Manual Técnico de Eliminadores de Névoas / PT

Transcrição

Manual Técnico de Eliminadores de Névoas / PT
Thermal and Mechanical Separation Solutions
Eliminadores de Névoas
Manual Técnico de Instalação
Página 1
Tecnologia de separação térmica e mecânica.
Sua única fonte para soluções em Ácido Sulfúrico
Habilidade técnica, flexibilidade e compromisso com o consumidor são os elementos chave
no crescimento da Clark Solutions.
Do desenho da fabrica, da montagem ao serviço de pós venda em cada estágio do
processo a empresa opera sob padrões de qualidade rigorosos, sempre visando
superar as expectativas de nossos clientes.
Com uma estrutura otimizada, a Clark Solutions permite total flexibilidade no serviço
ao cliente e agilidade para se adaptar rapidamente as demandas do mercado.
A tentativa em resolver os problemas do cliente não tem limites. Nós somos
comprometidos em conseguir uma solução satisfatória para as necessidades
de nossos consumidores.
O conhecimento e expertise adquirida em troca de conhecimento
acadêmico e longa experiência do pessoal dão a Clark Solutions uma
posição privilegiada em separação térmica e mecânica, transferência de
massa e controle de poluição. Há centenas de projetos e equipamentos
que são desenvolvidos e instalados no Brasil e no exterior, de acordo
com as especificações técnicas que asseguram confiabilidade e
qualidade aos nossos produtos. A fabrica em Barueri / São Paulo,
nascida em 1996, produz nossa gama de produtos com know-how
próprio, tudo sob licença.
Página 2
Índice
1.
Eliminadores de Névoas MaxiMesh®.....................................................4
1.1
Introdução..................................................................................................................................4
1.2
Descrição do Equipamento.......................................................................................................5
1.3
Recebimento, Armazenamento e Inspeção do Eliminador de Névoas.....................................5
1.4
Inspeção do Vaso Existente......................................................................................................6
1.5
Requesitos para a Nova Estrutura de Suporte de um Vaso.....................................................6
1.6
Opções de Fixação para Internos.............................................................................................7
1.7
1.6.1
Anéis de Compensação..............................................................................................................7
1.6.2
Anéis Duplos................................................................................................................................7
1.6.3
Gaiola de Fixação........................................................................................................................7
1.6.4
Fixação por Arame.......................................................................................................................7
1.6.5
Fixação por L-Bolt........................................................................................................................7
1.6.6
Fixação por Grampo Tipo “J”.......................................................................................................7
Instalação..................................................................................................................................9
1.7.1
Vaso Vertical com Suporte de Anel Simples...............................................................................9
1.7.2
Vaso Vertical com Dois Anéis de Suporte.................................................................................10
1.7.3
Vaso Horizontal com E.N. MaxiMesh® Horizontal......................................................................11
1.7.4
Vaso Horizontal com E.N. MaxiMesh® Vertical..........................................................................12
1.8
Inspeção Final.........................................................................................................................12
1.9
Manutenção e Limpeza...........................................................................................................13
1.10 Elminação de Falhas Operacionais.........................................................................................14
2.
Eliminadores de Névoas CS Vane Separator..................................15
2.1 Introdução................................................................................................................................15
2.2 Descrição do Equipamento......................................................................................................15
2.3
Recebimento / Armazenamento do Eliminadore de Névoas CS Vane-Separator..................15
2.4
Inspeção e Pré-Montagem......................................................................................................16
2.5
Inspeção do Vaso Existente....................................................................................................16
2.6
Tipos de Fixação.....................................................................................................................16
2.6.1
Fixação por Frame.....................................................................................................................16
2.6.2
Fixação por J-Bolt......................................................................................................................17
2.6.3
Fixação por Viga Expansora / Cant. Expansora........................................................................18
2.7 Inspeção Final..........................................................................................................................18
2.8 Recomendações......................................................................................................................18
3.
Eliminadores de Névoa CS FiberBed®................................................19
3.1 Introdução.................................................................................................................................19
3.2
Descarga do Equipamento......................................................................................................19
3.3 Armazenamento.......................................................................................................................19
3.4 Instalação.................................................................................................................................20
3.4.1
Geral..........................................................................................................................................20
3.4.2
Juntas.........................................................................................................................................20
3.4.3
Torque do Parafuso....................................................................................................................21
3.5 Recomendações......................................................................................................................22
1. Eliminadores de Névoas MaxiMesh®
1.1
Introdução
Obrigado pelo seu pedido do eliminador de
névoas MAXIMESH®. Prezamos seu negócio e
faremos todo o possível para garantir que seu
E.N. MAXIMESH® apresente um desempenho que
atenda às suas expectativas.
Visto ser importante uma correta instalação,
pedimos que as instruções a seguir sejam
seguidas.
Desenvolvido pelos engenheiros da Clark Solutions
para ajudar nossos clientes na instalação do E.N.
MAXIMESH®, este manual padrão deverá ser
complementado com os desenhos específicos.
Esteja certo de ler este manual juntamente com
os desenhos em sua preparação para instalação.
Observe os seguintes aspectos que são típicos da
maioria das unidades para as quais fornecemos.
O CS eliminador de névoas MAXIMESH® é
fabricado com sobre medida para acomodaremse as eventuais deformações do vaso e assegurar
um encaixe justo entre as seções e a parede do
vaso, torre ou alojamento. As grades são menores
que o diâmetro do vaso, torre ou alojamento para
evitar interferência com as paredes do vaso e com
as grades de seções adjacentes. Se for encontrada
qualquer dificuldade durante a instalação, antes de
qualquer modificação nas peças enviadas, entre
em contato com o serviço da Clark Solutions mais
próximo ou seu representante local para assistência,
pois modificações podem afetar o desempenho.
IMPORTANTE: As informações deste manual estão
baseadas em técnicas apropriadas para situações
comuns de instalação, que podem ou não servir para
as suas necessidades. Não é expressa nem está
implícita nenhuma garantia. Nenhuma informação
contida neste manual constitui um convite para
infringir qualquer patente publicada ou que vier a
ser publicada. Todas as descrições e especificações
estão sujeitas a mudanças sem prévio aviso.
Qualquer modificação feita no produto sem prévia
autorização escrita da Clark Tecnologia Química
Indústria e Comércio Ltda., invalidará qualquer
garantia mecânica ou de processo.
MAXIMESH® é uma marca comercial registrada da
Clark Tecnologia Química Indústria e Comércio Ltda.
Página 4
1.2
Descrição do Equipamento
O eliminador de névoas MaxiMesh® é formado
por
seções
independentes,
permitindo
a instalação através da boca de visita.
As seções do filtro são instaladas dentro do
vaso, por diversos meios de instalação o
mesmo respeitando as devidas especificações
pré determinas pelo departamento de projeto.
1.3 Recebimento, Armazenmento e Inspeção do
Eliminador de Névoas
Recebimento / Armazenagem
Localização – Ambiente seco e limpo.
Tipo – Cobertura ou proteção adequada para as
caixas: lona para curta duração ou um armazém
fechado para longa duração.
O eliminador de névoas é enviado em caixa de
madeira, própria para transporte.
Verificar e documentar quaisquer danos causados
durante o transporte, entrando em contato com a
Clark Solutions ou transportadora
Inspeção
Localização – Diretamente adjacente ao local da
instalação.
Desengradamento – No momento da instalação.
1 - Coloque todas as seções com as etiquetas para
cima;
2 - Verifique se não há danos de transporte e se o
número de peças está de acordo com os desenhos
da Clark Solutions, de acordo com os documentos de
embarque;
3 - Observe etiquetas que indicam TOPSIDE (lado de
cima) como requisito para orientação;
4 - Na inspeção, lembre-se que o E.N. MAXIMESH® foi
fabricado ligeiramente superdimensionado para evitar
espaços vazios quando a unidade estiver instalada.
Página 5
1.4
Inpeção do Vaso Existente
Certifique-se de que você tem acesso fácil ao interior
do vaso e, para sua segurança, assegure-se de que
todos os seus requerimentos para entrada em espaço
confinado foram atendidos.
A Clark Solutions forneceu os desenhos que mostram
a configuração de seu E.N. MAXIMESH®.
Compare esses desenhos com o desenho do vaso para
familiarizar-se com a instalação do E.N. MAXIMESH®.
Os E.N. MAXIMESH® são projetados para acomodar
tolerâncias típicas de excentricidade de vasos.
Retirada do eliminador de névoas existente
Se você estiver substituindo um eliminador de névoa
existente por um E.N. MAXIMESH®, seu primeiro passo
deve ser remover o antigo.
Faça anotações à medida que for retirando a antiga
unidade. Observe como foi fixada nos suportes do vaso.
Sugestão: Os instaladores poderão chamar o
departamento de engenharia de processo para
inspecionar a malha antiga antes da sua retirada a fim
de ajudar na identificação de falhas operacionais.
Se o eliminador de névoa existente estiver construído
em seções (típico quando o acesso é
através de
uma boca de visita), retire primeiro uma seção do meio.
Deve estar bem ajustada, sem a necessidade de força
excessiva. Retire a fixação de sujeição de uma seção de
cada vez para evitar que seções soltas caiam.
Depois que tiver sido retirada uma seção, as outras sairão
mais facilmente.Retiradas todas as seções, inspecione
os suportes para ver se ainda são adequados para fixar
o novo E.N. MAXIMESH®.Repare quaisquer danos, tais
como corrosão, solda rachada, torção ou empenamento
dos suportes.
1.5 Requesitos para a Nova Estrutura de
Suporte de um Vaso
Verifique se os suportes estão de acordo com os
desenhos do vaso, do suporte e do E.N. MAXIMESH®.
Se uma viga de suporte central fizer parte do
desenho, verifique se está em nível, se é plana e se
está rigidamente fixada ao vaso.
A Clark Solutions desenvolveu comprimentos
máximos recomendados para seções de E.N.
MAXIMESH® sem suporte, para manter a forma e o
desempenho do equipamento. Contate os serviços
de assistência técnica da Clark Solutions ou seu
representante, para recomendações de projeto. Os
vãos máximos admissíveis de suporte variam em
função da construção da grade e do material.
Página 6
1.6
1.6.1
Opções de Fixação para Internos
Anéis de Compensação
Se o seu vaso está equipado com um anel de
compensação (um anel que é mantido afastado da
parede do vaso por meio de espaçadores), este
pode ser usado com arame, ou fio de amarração
(conforme mostrado), ou com J-Bolts e grampos,
para prender o E.N. MAXIMESH®.
1.6.2
Anéis Duplos
Para instalações que empregam dois anéis, o
anel mais próximo à boca de visita terá seções
removíveis (ver abaixo). Este é o método preferido
para instalação a partir de cima, mas também pode
ser usado para instalações a partir de baixo.
Parafuse as seções removíveis no seu lugar
depois que tiver sido instalada a seção do E.N.
MAXIMESH®.
1.6.3
Gaiola de Fixação
Os E.N. MAXIMESH® de uma peça podem ser
fixados com uma gaiola. A gaiola encaixa-se
diretamente no topo do E.N. MAXIMESH® e é fixada
na sua posição pelo flange superior do vaso ou
cabeça parafusada. Coloque a gaiola sobre o E.N.
MAXIMESH® e depois fixe a placa ou cabeça do
flange. O projeto deve prever um encaixe apertado
contra o E.N. MAXIMESH®.
1.6.4
Fixação por Arame
Montar as seções do lado direito e do lado esquerdo
do centro do vaso, deixando a seção central para
ser montada por último.
Após a instalação, todas as seções deverão ser
devidamente amarradas ao anel de suportação,
através do arame fornecido. Cada seção devera
ser amarrada nos seus 04 cantos, passando-se o
arame através do furo do anel de suportação e na
barra chata da grade inferior. Finalizar a amarração
torcendo-se o arame com o uso de um alicate.
1.6.5
Fixação por L-Bolt
A instalação do eliminador de névoas não requer
nenhum tipo de ferramenta ou acessório especial.
“Será necessária apenas uma chave de boca
de 3/8”. As seções do E.N. MAXIMESH® são
numeradas por etiquetas, amarradas na própria
peça, conforme o desenho fornecido. A seqüência
de montagem é descrita a seguir:
Página 7
1 - Observar que existe no lado superior do
gancho de fixação (lado desta etiqueta) uma seta
indicadora, como mostrada na figura 01.
2 - Observar que existe uma chapinha de suporte
com rasgo central, soldada na lateral da grade do
E.N. MAXIMESH® e que serve de suporte para o
gancho L-bolt.
3 - Iniciar a montagem girando o gancho de tal
forma que seta indicadora fique oposta ao rasgo da
chapinha como mostra figura 01.
Figura 1
4 - Montar as seções do lado direito e do lado
esquerdo do centro do vaso,deixando a seção
central para ser montada por último.
6 - Nesta posição, a parte curva do gancho “L”
ficara encaixada embaixo do anel de suporte como
mostra figura 03.
5 - Girar novamente o gancho “L”, alinhando a seta
com o rasgo da chapinha.
7 - Apertar a porca de fixação do gancho “L”
Figura 2
lado superior do E.N. MAXIMESH®
1.6.5
Figura 3
lado inferior do E.N. MAXIMESH®
Fixação por Grampo Tipo “J”
Notas
1 - Manusear as seções sempre com o auxílio de
02 pessoas.
2 - Prover plataforma estável, internamente no
vaso, para permitir segurança aos funcionários
responsáveis pela montagem.
3 - Evitar durante a movimentação das peças
dentro do vaso, a permanência de pessoas abaixo
da posição de montagem.
4 - Utilizar calçado apropriado para trabalhos com
movimentação de peças pesadas.
Os fixadores tipo “J” substituem as fixações por
arame, agilizando a montagem e eliminando-se a
necessidade de furação dos anéis e vigas de suportes.
São instalados na grade inferior do Equipamento
em numero de 04 por seção. Sua chapa de base
é montada embaixo do anel ou viga de suportação
enquanto seu gancho é preso a barra chata da grade
do equipamento e presa a chapa da base por porcas
e arruelas.
A chapa de base possui dentes para garantir um
melhor travamento na grade do equipamento e possui
um rasgo oblongo para facilitar o ajuste do Grampo J.
Página 8
1.7
Instalação
O diâmetro da malha será ligeiramente maior que
o diâmetro interno do vaso para evitar passagem
de gás. Os E.N. MAXIMESH® feitos em peça
única (inteiros), são instalados pressionando-se a
unidade para dentro do vaso (coluna, tanque, etc.)
a partir de cima até repousar num anel ou orelhas.
CUIDADO: Respingos de solda podem impedir
uma instalação adequada do E.N. MAXIMESH® e
causar danos irreparáveis à malha.
Certifique-se de que estes sejam esmerilhados
antes da instalação do E.N. MAXIMESH®.
Uma técnica típica de fixação é – Gaiola de fixação.
Veja as páginas de fixação com diagramas e
explicações desses métodos.
Dica de Instalação
Antes de instalar qualquer seção, meça e trace
linhas nos anéis de suporte, indicando onde deve
cair o canto de cada seção. Alinhe cada seção com
estas linhas à medida que avança a instalação.
Este é um método eficiente para garantir que cada
seção seja detalhadamente alinhada e comprimida.
Ferramentas Necessárias
Uma fita métrica, um esquadro em T, régua, 2
peças de chapa de metal com aproximadamente a
seguinte dimensão: largura = espessura da seção
do E.N. MAXIMESH® + 300mm (12”), comprimento
= comprimento da seção do E.N. MAXIMESH® –
1.7.1
150mm (6”).
Em casos de alojamentos diferentes, podem ser
necessárias ferramentas especificas que poderão
também ser utilizadas.
Vaso Vertical com Suporte de Anel Simples
O seu E.N. MAXIMESH® foi fabricado em seções
para poder passar através de uma boca de visita e
tornar a instalação mais fácil.
Comece colocando as seções finais sobre o anel
de suporte. Meça para certificar-se de que as
seções instaladas estão paralelas e corretamente
comprimidas. A compressão de cada seção é
importante à medida que se vai para o centro. Assim
que uma seção estiver no lugar e corretamente
comprimida, use a fixação para que ela não se
mova.
Acrescente as seções adjacentes em ambos os
lados até restar apenas uma seção a ser colocada.
CUIDADO: Nunca pise ou caminhe sobre o E.N.
MAXIMESH®, pois ele não foi projetado para
suportar esta carga.
Página 9
Notas:
Instalação a partir de cima
1 - Coloque a última seção sobre o espaço vago
restante, alinhando-a cuidadosamente.
2 - Depois comprima a unidade para baixo,
alternando as extremidades ao aplicar pressão, até
que a seção esteja na sua posição.
Instalação a partir de baixo
1 - Incline e levante a seção final através do espaço restante
vertical até que esteja completamente acima das outras
seções do E.N. MAXIMESH®.
2 - Então, posicione-a uniformemente sobre o espaço
restante.
Puxe-a para baixo através do vão até chegar à sua posição.
3 - Caso haja dificuldade para montagem da ultima seção
central, proceder conforme uma das descrições abaixo:
a) Inclinar à seção adjacente a seção central a ser
instalada, mantendo uma lateral apoiada no anel e a
outra levantada. Encaixar a outra seção central de tal
forma a também apoiar uma das laterais no anel e a outra
lateral encostar na lateral da seção central já instalada
Desta forma, as seções centrais ficam posicionadas
formando um “V” invertido. Puxar para baixas estas duas
seções, agarrando firmemente a grade inferior do filtro.
Este procedimento é necessário, tendo-se em vista que
o diâmetro do E.N. MAXIMESH® é ligeiramente maior
que o diâmetro interno do vaso e desta forma o espaço
restante para a colocação da última seção não permitiria
a instalação da mesma. É então esperado uma certa
resistência durante a instalação da última seção.
b) Outro procedimento seria a utilização de folhas de
chapa fina, colocadas ao longo das seções adjacentes já
instaladas, a fim de evitar o contato direto entre a malha
da última seção com a malha das seções já instaladas.
Com estas chapas posicionadas nas laterais das seções
já instaladas, puxar a última seção através do espaço
vazio restante. Após a instalação de a última seção
retirar estas chapas, cuidando para não enroscar nos
fios das malhas. Remover também as etiquetas plásticas
amarradas na parte superior das seções do filtro. Caso
não haja acesso pela parte superior, devem-se remover
estas etiquetas antes da montagem da última seção.
1.7.2
Vaso Vertical com Dois Anéis de Suporte
Este tipo de instalação deve ser equipada com seções
removíveis no anel para permitir a retirada ou instalação
das seções individuais do E.N. MAXIMESH®.
Se for usada uma viga(s) central para vãos mais
longos, ela(s) também deverá(ão) ter seção(ões)
removível(veis).
Com as seções removíveis do anel e da viga retiradas,
coloque as seções finais do E.N. MAXIMESH® no
lugar com a extremidade do meio dentro da viga em
I e a extremidade externa entre os anéis. As seções
removíveis do anel e da viga estão do lado da porta de
inspeção do E.N. MAXIMESH®.
Instale as seções começando da parede externa e
acrescente as seções em direção ao centro.
Página 10
As seções finais do E.N. MAXIMESH® devem ser
instaladas de acordo com as instruções das páginas
anteriores. Note que devem ser usados alguns meios
temporários de fixação (tais como grampos C no anel)
para exercer pressão sob cada seção instalada até
que a última seção esteja no lugar. Depois as seções
removíveis do suporte podem ser parafusadas no seu
lugar.
CUIDADO: Nunca pise ou caminhe sobre o E.N.
MAXIMESH® pois ele não foi projetado para suportar
esta carga.
Note que deve ser um encaixe por pressão ou
compressão. Espere encontrar resistência, pois a seção
final da malha roça nos cantos das malhas instaladas.
Para tornar a instalação mais fácil e evitar distorção da
malha, use uma folha de metal, papelão ou outro material
fino e liso entre as superfícies das malhas (como uma
calçadeira), para reduzir a interferência e a resistência.
Retire a folha auxiliar utilizada para a instalação depois
que estiver assentada a última seção.
1.7.3
Vaso Horizontal com E.N. MaxiMesh® Horizontal
Em vasos horizontais em que o E.N. MAXIMESH®
está situado próximo à parte superior do vaso
numa posição horizontal, o E.N. MAXIMESH® é
normalmente retangular, mas pode ser chanfrado
para se encaixar nos contornos da parede ou topo.
Normalmente, o E.N. MAXIMESH® é incluído numa
divisória defletora ou encaixado diretamente contra
o corpo do vaso, de modo que os vapores sejam
forçados a passar pelo E.N. MAXIMESH®.
Os detalhes de suporte variam, mas o objetivo
comum é manter as seções do E.N. MAXIMESH®
no lugar, sem espaços abertos.
Comece pelas extremidades e trabalhe em direção
à localização da seção do suporte removível.
Meça para garantir que as seções instaladas
estejam paralelas. A compressão de cada seção é
importante à medida que você avança. Depois de
colocada e comprimida uma seção, use uma fixação
para conseguir que ela esteja presa, acrescente as
seções adjacentes em ambos os lados até restar
apenas uma seção a ser instalada.
Note que deve ser um encaixe por pressão ou
compressão. Espere encontrar resistência, pois a
seção final da malha roça nos cantos das malhas
instaladas. Para tornar a instalação mais fácil
e evitar distorção da malha, use uma folha de
metal, papelão ou outro material fino e liso entre
as superfícies das malhas (como uma calçadeira),
para reduzir a interferência e a resistência.
Retire a folha auxiliar da instalação depois que
estiver assentada a última seção.
Página 11
1.7.4
Vaso Horinzonta com E.N. MaxiMesh® Vertical
As unidades E.N. MAXIMESH® nesta configuração
muitas vezes são montadas entre dois anéis
semicirculares. Se o E.N. MAXIMESH® não se
estender até o diâmetro total do vaso, um suporte
na parte de baixo poderá formar um segmento.
Seções removíveis como as que são montadas
nas páginas sobre Opções de Fixação permitem
a instalação e a retirada das seções do E.N.
MAXIMESH® conforme necessário.
Com a seção removível retirada, comece colocando
as seções finais do E.N. MAXIMESH® em cada lado
do vaso.
Acrescente as outras seções, trabalhando em
direção à seção do anel ou canal removível.
Instale a seção final através de abertura deixada
pelas seções removíveis.Recoloque a seção do
anel ou canal removível.
Note que deve ser um encaixe por pressão ou
compressão. Espere encontrar resistência, pois a
seção final da malha roça nos cantos das malhas
instaladas. Para tornar a instalação mais fácil
e evitar distorção da malha, use uma folha de
metal, papelão ou outro material fino e liso entre
as superfícies das malhas (como uma calçadeira),
para reduzir a interferência e a resistência.
Retire a folha auxiliar da instalação depois que
estiver assentada a última seção.
1.8
Inspeção Final
1 - Examine a instalação concluída para verificar
se há compressão uniforme em todas as juntas e
“encaixe de pressão” ao redor de todo o perímetro.
2 - Verifique se todas as seções estão uniformemente
assentadas nos suportes do vaso e se os elementos
de fixação estão no lugar e fixos.
3 - Retire todos os materiais temporários
(embalagens, ferramentas de instalação, arames,
fios soltos ou parafusos, papelão, folha de metal
e qualquer outro material usado para facilitar a
instalação).
4 - Tenha especial cuidado em verificar novamente
a orientação do E.N. MAXIMESH®. Muitas vezes o
eliminador Clark Solutions tem um lado específico,
para cima ou para baixo, ou no sentido de entrada
ou saída do fluxo tendo neste caso uma etiqueta
indicativa.
5 - Finalmente retire todas as etiquetas soltas do
E.N. MAXIMESH®.
6 - Arame de amarração entre a seção deve ser
removido.
Página 12
1.9
Manutenção e Limpeza
Uma causa possível de problemas operacionais
prematuros do E.N. MAXIMESH® é o acúmulo de
matéria estranha na malha. Se o seu processo
contém fluidos (ou sólidos) que contribuem para
este tipo de problema, ciclos de rotina de limpeza
poderão prolongar a vida útil do E.N. MAXIMESH®
e ajudar a manter seu bom desempenho.
CUIDADO: Nunca pise ou caminhe sobre o E.N.
MAXIMESH® pois ele não foi projetado para
suportar esta carga.
Limpeza do setor instalado.
O método mais simples de limpar um setor de malha
instalada é por meio do uso de uma mangueira e
esguicho manual de água ou vapor. Deve-se cuidar
de usar níveis razoáveis de pressão e de vapor de
líquido que não danifiquem a malha. Podem ser
adicionados detergentes ou solventes químicos,
desde que sejam compatíveis com a metalurgia
das malhas.
Um método alternativo de limpeza é ferver em vaso
cheio. Esta técnica pode ser muito eficaz, mas
obviamente não funciona em muitos vasos.
Retirar o E.N. MAXIMESH® para limpar
No caso de setores entupidos ou incrustação
resistente, a retirada dos setores apresenta uma
alternativa melhor. Dependendo da natureza da
incrustação, jato de água ou água com soluções
químicas poderá eliminar a maior parte do material
estranho.
Certos tipos de incrustação, coqueificação por
exemplo, não respondem a nenhum método
convencional de limpeza. Nesses casos, o E.N.
MAXIMESH® deve ser trocado.
Deve-se ter um especial cuidado para reinstalar os
setores com a mesma orientação que havia antes
da retirada. Coloque etiquetas antes de retirar a
unidade, marcando a localização de cada seção e a
orientação (para cima ou para baixo) de cada seção.
A Clark Solutions pode projetar sistemas para lavar
o setor durante a operação. Esses sistemas operam
no sentido de manter o setor úmido e, assim, impedir
o acúmulo de materiais que entopem ou corroem
a malha. Consulte o serviço Clark Solutions mais
próximo, se você julgar que tal opção poderá
melhorar o desempenho do seu sistema.
A Clark Solutions também pode analisar suas
necessidades de limpeza e talvez recomendar
uma malha diferente, que reduza a necessidade
potencial de limpeza.
Página 13
1.10
Eliminação de Falhas Operacionais
Depois que seu eliminador de névoas E.N.
MAXIMESH® tiver sido instalado e estiver operando,
seu monitoramento pode-se dar das seguintes
maneiras:
Perda de Carga
1 - Se a perda de carga aumentar mais que
25mm (1”) de coluna de água acima dos níveis
originais normais da operação, verifique sinais de
entupimento(formação de resíduos nos fios da
malha). Se estiver instalado um sistema de spray,
limpe lavando com líquido até que a queda de
pressão volte ao seu nível original;
2 - Se a perda de carga diminuir, preste atenção a
problemas de desempenho.
Inspeção Visual / Dimensional
1 - Durante a paralisação verifique se há espaços
abertos, furos ou vazios que indiquem que as
seções do E.N. MAXIMESH® podem ter se movido,
ou a corrosão pode ter criado furos. A corrosão
pode diminuir muito a densidade da malha no
decorrer do tempo. Isto pode ser difícil de se ver,
mas pode ser acompanhado pela fragilidade da
malha. Mesmo que não haja furos evidentes, pode
ser necessário trocar o E.N. MAXIMESH®. Alguns
usuários monitoram o diâmetro do fio medindo-o
com um micrômetro;
2 - Devido à corrosão há uma gradual redução do
diâmetro dos fios da malha. Quando o seu E.N.
MAXIMESH® é novo deve ser medido o diâmetro
dos fios. Monitore periodicamente o diâmetro dos
fios. Quando este diminui mais de 25%, a sua
eficiência está seriamente comprometida e poderá
ser necessário trocar o E.N. MAXIMESH®;
3 - Corrosão, erosão localizada, transtornos de
processo, distribuição desigual de fluxo e outros
fatores podem causar espaços vazios ou furos
na malha. Isso permitirá a canalização de vapor
através do E.N. MAXIMESH® e sempre ocorre uma
redução de eficiência;
4 - Examine o E.N. MAXIMESH®, se sua aparência
for má a causa da distorção deve ser investigada e
corrigida.
Eficiência
1 - Pode-se monitorar a eficiência de captação
do eliminador de névoas através de medições
diretas ou indiretas feitas ao longo do processo. A
variação dessa eficiência pode ser um indicativo
tanto de variação das condições de processo como
deslocamento das seções ou corrosão da malha ou
estruturas de suporte.
Página 14
2. Eliminadores de Névoas CS Vane Separator
2.1
Introdução
O propósito deste manual é assistir de forma
satisfatória a instalação dos eliminadores de
névoas tipo CS Vane-Separator, dentro do vaso
de abrigo.
É de extrema importância o correto manuseio das
seções que compõe o equipamento para garantir
2.2
total segurança durante a realização dos serviços
de instalação.
Informações dimensionais do equipamento, bem
como disposição e distância entre seções, tipo
de fixação, encontram-se no desenho da Clark
Solutions enviados para aprovação.
Descrição do Equipamento
O eliminador de névoas CS Vane-Separator é
constituído por seções independentes, formadas por
lâminas metálicas distanciadas igualmente e travadas
entre si. O diâmetro nominal do equipamento, após
a montagem, é 25 a 30mm menor que o diâmetro
nominal do vaso de alojamento.
As seções são fabricadas para permitir montagem
através de boca de visita/inspeção. As seções são
instaladas dentro do vaso de alojamento, sendo
apoiadas em anel inferior (laterais e curvas) e vigas
de suportação, caso exista (lateral reta).
O distanciamento entre seções deve ser igual ao
distanciamento entre as lâminas.
2.3 Receiving/ Storage of the CS Vane-Separator
Mist Eliminator
O eliminador de névoas CS Vane-Separator e
é enviado em caixa de madeira, própria para
transporte. Verificar e documentar quaisquer danos
causados durante o transporte, entrando em contato
com a CLARK SOLUTIONS ou transportadora.
Caso a instalação do equipamento não ocorra logo
após o recebimento, a caixa deverá ser mantida
em ambiente seco, limpo e coberto. Para longos
períodos de armazenagem, recomenda-se manter
a caixa sob armazém ou área coberta.
Página 15
2.4
Inspeção e Pré-Montagem
Retirar de dentro da caixa todas as seções do
eliminador de névoas, verificar se não ocorreram
danos durante o transporte (lâminas soltas ou com
as extremidades amassadas) e se o número de
seções está de acordo com o indicado no desenho
de referência da Clark Solutions.
Pré – Montar no chão as seções, de acordo com
o desenho, mantendo-se o espaçamento indicado
para as seções adjacentes.
Medir o diâmetro em 02 posições. Notar que o
diâmetro encontrado deverá ser de 20 a 35mm
menor que o diâmetro interno do vaso de alojamento.
2.5
Inspeção do Vaso Existente
Certificar que existe acesso fácil ao lado interno do
vaso, e que todos os requerimentos para entrada
em espaço confinado foram atendidos.
Verificar se o anel de suportação e as vigas de
suportação (para equipamentos bi-partido e Tripartido) foram corretamente instaladas, conforme o
desenho enviado pela Clark Solutions. Verificar se
elas estão em nível, com as superfícies superiores
planas, isentas de rebarbas ou caroços de solda e
rigidamente fixadas a parede interna do vaso.
Conferir se não existem obstáculos e ou internos
que venham a dificultar e/ou impedir a montagem
do equipamento.
Prever plataforma (andaime) interna no vaso para
colocação das seções a esperada instalação, bem
como para movimentação segura dos montadores
durante a execução dos serviços.
2.6
Tipos de Fixação
2.6.1
Fixação por Frame
O eliminador de névoas CS Vane-Separator é composto
por um ou mais módulos soldados, formados por
lâminas metálicas distanciadas igualmente e travadas
entre si. As medidas nominais do módulos, apresentam
uma folga de 10 a 15mm, a fim de garantir a perfeita
montagem dos mesmos dentro do vaso de abrigo.
Os Módulos são fabricados para permitir montagem
através da abertura do lado superior do vaso de abrigo.
O travamento do modulo dentro do vaso ocorre devido
ao próprio peso do equipamento e o projeto do vaso
de abrigo.
A instalação do eliminador de névoas não requer
nenhum tipo de ferramenta ou acessório especial.
Serão necessárias apenas duas chaves de boca/fixa
para fechamento da tampa de alojamento.
Página 16
Deve se içar o módulo já com a tampa do alojamento
removida, instalando o mesmo, tomando o cuidado
de verificar se o lado de instalação do mesmo (os
módulos são identificados por etiqueta metálica)
como sentido do fluxo de gás.
Deve-se notar também o numero de módulos para
o vaso de abrigo em questão.
Dependendo da altura final do vaso de abrigo, pode
ser previsto a montagem de dois módulos um em
cima do outro (os mesmos serão indicados como
“Modulo Superior” e “Modulo Inferior”).
Retirar os olhais de içamento após a montagem do
modulo superior, a fim de não haver interferência
com a montagem da tampa do vaso de abrigo.
Colocar a tampa do alojamento, não se esquecendo
de colocar a junta de vedação (Junta de fita PTFE
7mm x 20mm) em toda volta, impedindo assim um
possível escape de gás.
2.6.2
Fixação por J - Bolt
A instalação do eliminador de névoas CLARK
SOLUTIONS não requer nenhum tipo de ferramenta
ou acessório especial. Serão necessárias apenas
duas chaves de boca/fixa para aperto das porcas
do J-Bolt (porcas de 3./8”).
Recomenda-se iniciar a instalação pelas seções
menores (junto a parede do vaso),seguindo-se em
direção ao centro. Este procedimento deverá ser
realizado em ambos os lados do vaso, deixando-se
a seção central para ser montado por último.
Caso o equipamento seja bi ou tri-partido, as seções
pertencentes ao mesmo alinhamento longitudinal
deverão ser montadas em conjunto.
O distanciamento entre seções deve seguir os
valores indicados no desenho de fornecimento da
Clark Solutions.
Caso seja observado, durante a colocação do último
conjunto de seções centrais,que o espaço livre é
menor que a largura dessas seções, devem-se
deslocar as seções adjacentes, a fim de aumentar
este espaço livre.
Após a colocação da(s) seção(ões) central(ias),
retornar as seções adjacentes, para que o
espaçamento entre elas seja o especificado no
desenho (tolerância aceitável de 5mm a maior ou a
menor).
A fixação das seções deverá ser feita com a colocação
dos J-Bolts (chapa com gancho de fixação), nos 04
cantos de cada seção.
A chapa de J-Bolt deve ser apoiada na parte inferior
do anel/viga de suportação e o grampo, enganchado
nos tubos espaçadores de cada seção. Após o
posicionamento do J-Bolt conforme descrito acima
se deve apertar à porca, tracionando-se o grampo
para baixo e finalizando-se com o travamento da
contra-porca.
A forma correta de fixação, com croquis esquemáticos,
encontra-se no desenho da Clark Solutions.
Página 17
2.6.3
Fixação por Viga Expansora / Cant. Expansora
A instalação do eliminador de névoas por meio de vigas
ou cantoneiras se dá tendo como base um anel para
apoio do equipamento e do outro lado o travamento
se dá por meio de parafusos que pressionam a viga /
Cant. Contra o eliminador de névoas.
2.7
Inspeção Final
A inspeção final tem o objetivo de verificar se todas as
etapas de instalação foram seguidas de forma correta
a fim de garantir a correta operação do equipamento.
Verificar se todas as seções estão corretamente
apoiadas no anel de suporte e viga de suportação
(quando houver), de tal forma que não existam seções
apoiadas em apenas 02 ou 03 cantos.
Verificar se os distanciamentos entre seções foram
obedecidos.
Verificar se as peças de fixação (J-Bolts) foram
colocadas em número de 04 por seção e corretamente
apertadas.
Verificar se a junta de fita foi corretamente montada
e se tampa do alojamento foi corretamente apertada.
Verificar se a passagem de luz entre a tampa/junta/
vaso de abrigo.
Remover todos os materiais temporários (embalagens,
ferramentas, parafusos, etc.) que tenham sido
utilizados durante a instalação do equipamento.
2.8
Recomendações
1 - Manusear as seções do equipamento com luva
de raspa, ou qualquer tipo de luva resistente a corte.
2 - Manusear as seções sempre com o auxílio de
02 pessoas.
3 - Prover plataforma estável, internamente no
vaso, para permitir segurança aos funcionários
responsáveis pela montagem.
4 - Evitar durante a movimentação das peças
dentro do vaso, a permanência de pessoas abaixo
da posição de montagem.
5 - Utilizar calçado apropriado para trabalhos com
movimentação de peças pesadas.
6 - Durante o aperto dos J-Bolts, certificar que o
montador possui apoio suficiente para realizar
esforço de aperto.
Página 18
3. Eliminadores de Névoa CS FiberBed®
3.1
Introdução
O propósito deste manual é assistir de forma
satisfatória a instalação dos eliminadores de névoas
tipo CS Fiberbed® , dentro do vaso de abrigo.
É de extrema importância o correto manuseio dos
equipamentos para garantir total segurança durante
a realização dos serviços de instalação.
Informações dimensionais do equipamento
encontram-se no desenho da Clark Solutions
enviados para aprovação.
3.2
Descarga do Equipamento
Os equipamentos podem sofrer danos pelo contato
com elementos cortantes ou pela descarga inadequada
do caminhão, como por exemplo, a retirada da caixa
do transporte pela tampa que poderá abrir-se.
3.3
É necessário checar se houve algum dano durante
o transporte e tomar nota as reivindicações contra
a companhia de frete. Checar, também, se todos os
equipamentos estão presentes.
Armazenamento
O equipamento deve ser armazenado em local
limpo e seco, de preferência em um armazém.
Se o material for alocado ao ar livre, este deverá
ser coberto com plástico impermeável, seguro de
qualquer contato com água ou umidade. O produto
não deverá ser colocado no chão. Se o equipamento
for armazenado por um longo período de tempo,é
necessário analisar se não houve proliferação de
vermes nas fibras.
As caixas devem ser instaladas na posição
horizontal e não ser empilhadas.
Página 19
3.4
3.4.1
Instalação
Geral
1 - Consultar no desenho os detalhes do
equipamento e da torre ou do costado do vaso
para ver onde o elemento deverá ser instalado;
2 - Os elementos deverão ser içados pelos furos
localizados na tampa de fechamento ou então
internamente na flange;
3 - Antes da sua instalação remover o filme plástico
de proteção que envolve toda a fibra do elemento;
4 - Evitar o uso de objetos cortantes que possam
3.4.2
perfurar a fibra;
5 - A instalação deve ser feita obrigatoriamente com
a junta de vedação instalada entre o espelho e a
flange do elemento;
6 - Após montagem do elemento sobre o espelho
não se esquecendo da junta, instalar todos os
parafusos ou fixações de forma a garantir o devido
aperto e a selagem necessária conforme tabela de
torque a seguir.
Juntas
Abaixo serão apresentados os principais tipos de
juntas utilizadas na vedação dos elementos tipo
Fiberbed:
1 - Junta de Fita em PTFE expandido – ¼’’
2 - Junta Full Face – 3,0mm em TFE expandido
NOTA:
Outros materiais ou espessuras podem ser
fornecidos mediante analise preliminar
1 - Instalação das Juntas de Vedação – Tipo Cordão
1 - Cortar a fita cordão no comprimento especificado
na tabela 1;
2 - Selecionar o comprimento do cordão baseado
no diâmetro do elemento e material de construção;
NOTA:
1- Flange com o mesmo diâmetro do corpo do
elemento denomina-se flange do tipo flangeless;
2- Flange cujo diâmetro excede o corpo do elemento
de ambos os lados denomina-se flange do tipo
flanged;
3 - As juntas tipo cordão se alargam quando do
aperto dos parafusos garantindo uma perfeita
vedação;
4 - A fita deve ser instalada removendo-se a tira
adesiva protetora cuidadosamente , porem, sem
remover o adesivo da fita cordão enquanto a junta
de fita e firmemente comprimida no local;
5 - A tira adesiva irá fixar a junta de fita na posição
correta facilitando a instalação da vela;
6 - Para uma perfeita instalação a fita deverá ser
colocada conforme indicado na figura 2, ou seja,
cruzando as pontas para evitar vazamentos pela
junta;
7 - Em todas as instalações, mas principalmente
em reposição de elementos, a superfície em
que as juntas serão instaladas deverão estar
completamente limpas para garantir uma perfeita
colagem e vedação;
8 - É necessário cuidado para evitar danos nas fitas,
assim não deixar o elemento entrar em contato com
a junta até que os parafusos estejam alinhados.
Image 2
Página 20
Tabela 1 – Especificação para corte de juntas
Material de
Construção da
Gaiola
Diâmetro do
Elemento
(polegada)
Tipo
Comprimento da
Fita (polegada)
Metal
30
Com Flange
102
Metal
26
Com Flange
89 1/2
Metal
24
Sem Flange
75 1/2
Metal
24
Com Flange
83
Metal
18
Com Flange
64 1/2
Metal
15
Com Flange
55
Metal
12
Com Flange
45 1/2
Metal
10,5
Com Flange
41 1/2
Metal
8,5
Com Flange
34 1/2
Plástico (FRP)
24
Sem Flange
75 1/2
Plástico (FRP)
24
Com Flange
86 1/2
Plástico (FRP)
15
Com Flange
58
2 - Procedimento para Junta Full Face TFE / Junta de Fibra de Vidro
1 - As juntas tipo Full Face são fornecidas já
furadas, conforme as dimensões internos, externas
e furacões da flange de fixação dos elementos;
3.4.3
2 - A junta deve ser colocada diretamente sobre o
espelho com as furacões coincidentes e a superfície
deve estar completamente limpa para um perfeito
assentamento e vedação.
Torque do Parafuso
Segue abaixo os torques a serem aplicados
nos parafusos de fixação dos elementos:
1- Rosquear todos os parafusos até que
estejam firmes;
2- Ultilizar um método padrão de fixação de
parafuso, conforme o torque está indicado na
tabela 4 .
Flange com
4 furos
Flange com
8 furos
Flange com
12 furos
Flange com
16 furos
Página 21
Tipo de
Junta
Tipo de
Elemento
Estilo de
Elemento
Parafuso
Comprimento
do Parafuso
1/4” Fita
Cordão
Plástico
(FRP)
Com Flange
1/2-13UNC
1/4” Fita
Cordão
Plástico
(FRP)
Sem Flange
1/4” Fita
Cordão
Metal
1/4” Fita
Cordão
Torque
(ft-lb)
N-m
1.1/2”
30
40,67
5/8-11UNC
Espessura
do Tubo + 1”
40
54,23
Com Flange
1/2-13UNC
1”
45
61,01
Metal
Sem Flange
1/2-13UNC
Espessura do
Tubo + 5/8”
45
61,01
Fibra de
Vidro 25%
Metal
Com Flange
1/2-13UNC
1”
60
81,35
Fibra de
Vidro 25%
Metal
Com Flange
1/2-13UNC
Espessura do
Tubo + 5/8”
60
81,35
Full Face
Metal
Com Flange
1/2-13UNC
Espessura do
Tubo + 5/8”
60
81,35
NOTAS:
1 - Apertar os parafusos de forma gradativa e
intercalada;
2 - Não é recomendado utilizar uma chave de
3.5
impacto já que é menos provável que os parafusos
serão
apertados
uniformemente
conforme
especificado.
Recomendações
1 – Quando o Fiberbed for instalado sob o espelho,
ou seja sua instalação for para cima, é importante
realizar o travamento entre os elementos de acordo
com foto abaixo;
2 – Quando os Fiberbeds forem instalados
pendurados no espelho os copos de selagem
devem ser cheios antes da partida evitando assim
caminhos preferenciais conforme foto abaixo;
HISTÓRICO DE REVISÕES
Revisão
03
Data
18/11/2015
Descrição
•Alteração da Razão
Social
•Alteração do nome
do Equipamento
•Revisão Geral
Elaborado
Revisado
Aprovado
IAS
ADR
CAA
Página 22
Página 23
Thermal and Mechanical Separation Solutions
Escritório Brasil
281 Av. Moema
Moema / SP 04077-020
Brasil Planta 1
69 R. Galeão - Vila Morellato
Barueri / SP 06408-050
Brasil Planta 2
91 Dn. Joaninha - Moinho Velho
Embu das Artes / SP 06807-690
EUA
411 SE Mizner BLVD #72
Boca Raton FL 33432-6001
Website: www.clarksolutions.com.br
Email: [email protected]
Tel.: 55 11 3472-3333
Página 24

Documentos relacionados