Manual de Procedimentos de

Transcrição

Manual de Procedimentos de
Manual de Procedimentos de
Administração de Desastres Naturais
~ Manual do Cidadão ~
(7ª Edição)
太田市民のための危機管理行動マニュアル(第7版)
~ ポルトガル語版 ~
Prefeitura Municipal de Ota
ÍNDICE
Ⅰ. Manual de Procedimentos no Terremoto .............................................................................................. 2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Antes da Ocorrência de um Terremoto (Preparativos preventivos) .......................................................... 2
Ocorrência de um Terremoto! Como agir? .................................................................................................. 3
Em Casa .......................................................................................................................................................... 5
Na Escola ou no Trabalho ............................................................................................................................. 5
Na Rua ............................................................................................................................................................. 5
Dentro de um Transporte ............................................................................................................................... 6
Ⅱ. Manual de Procedimentos em Tufões, Inundações e Semelhantes ............................................ 7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sistema de Transmissão de Informações ..................................................................................................... 7
Onde conseguir Informações ........................................................................................................................ 7
Sinal de Prevenção contra as Inundações .................................................................................................... 8
Informações de referência para se dirigir a um abrigo ............................................................................... 8
Desastres Naturais do Solo (deslizamento e outros de terra e areia) ....................................................... 10
Ao se dirigir a um abrigo (refúgio) ............................................................................................................. 11
Forma de Proteger-se de um Tornado ........................................................................................................ 13
Ⅲ. Manual de Procedimentos em Ataque Armado ou Terrorista .................................................... 14
1.
2.
3.
4.
Anúncio de Alerta ........................................................................................................................................ 14
Procedimentos ao ouvir o anúncio de alerta .............................................................................................. 15
Coleta de Informações ................................................................................................................................. 15
Quando ocorrer o anúncio da instrução para se refugiar .......................................................................... 15
Ⅳ. Manual de Procedimentos em Situação de Emergência ............................................................... 16
Ⅴ. Instruções para acionar 119 (Corpo de Bombeiros e Ambulância) .......................................... 17
Ⅵ. Primeiros Socorros (Medidas de Salvamento) ................................................................................. 18
Ⅶ. Informações via “Mail de Segurança & Tranquilidade Ota” ...................................................... 22
Ⅷ. Informações Básicas sobre como Proceder em relação as Cinzas Vulcânicas
(Chuva de Cinzas Vulcânicas) ........................................................................................................................ 24
Ⅸ. Preparativos para uma Grande Nevada ............................................................................................... 26
Ⅹ. Locais de Refúgios/Abrigos do Município de Ota ......................................................................... 28
1
I. Manual de Procedimentos no Terremoto
1. Antes da Ocorrência de um Terremoto (Preparativos Preventivos)
・Conhecendo o Terremoto
A Diferença entre Magnitude e “Shindo”
Magnitude é a grandeza (tamanho) da energia do
terremoto e “Shindo”, o índice de tremor de cada região
atingida pelo terremoto. No geral, o índice de shindo é
baixo, mesmo que o da magnitude seja alta, se o epicentro
do terremoto estiver longe ou num local profundo e, ao
contrário, o índice de shindo poderá ser alto, mesmo que o
da magnitude seja baixo, se o epicentro do terremoto
estiver próximo ou num local raso.
・O Tremor e as Estimativas de Danos
Índice Shindo
Tremor e as Estimativas de Danos
Shindo 0 (Zero)
As pessoas não sentirão os tremores.
Parte das pessoas que estão no interior de imóveis sentirão tremores
fraquíssimos.
A maiorias das pessoas que estão no interior de imóveis sentirão os tremores.
As lâmpadas elétricas que estão penduradas balançarão levementes.
Quase todas as pessoas que estão no interior de imóveis sentirão os tremores e,
as louças das prateleiras poderão provocar pequenos barulhos.
Quase todas as pessoas que estão dormindo, despertarão.
Os objetos de decoração com pouca firmeza, cairão.
As pessoas que estão caminhando também sentirão os tremores.
Os móveis se moverão, as louças e os livros cairão e, os vidros das janelas
poderão se quebrar.
Os móveis pesados como guarda-roupas e, do lado de fora, as máquinas de
venda automáticas de bebidas e outros poderão cair.
Ficará difícil dirigir carro.
Ficará difícil manter-se de pé.
Os azulejos das paredes e os vidros das janelas irão cair e, as portas ficarão
travadas, não sendo possível abri-las.
Não conseguirá manter-se de pé e somente conseguirá se locomover arrastandose no chão.
Quase todos os móveis pesados cairão e as portas se desprenderão e voarão.
Não conseguirá movimentar-se como deseja.
O solo se rachará, ocorrerá deslizamento de terra e desmoronamentos nas
montanhas.
〃
1
〃
2
〃
3
〃
4
〃
5 fraco
〃
5 forte
〃
6 fraco
〃
6 forte
〃
7
2
・Checando os Locais de Perigo, Dentro e Fora de Casa
・Dentro de casa:
● Garantir um espaço seguro dentro de casa, sem móveis e outros.
Em caso de haver vários quartos, reservar um com pouco uso, para colocar os móveis. Na
impossibilidade, recolocar os móveis para tentar garantir algum espaço seguro na casa.
● Não colocar móveis que podem cair em quarto de dormir, de criança, idoso e pessoa adoecida.
Pois, em caso de terremoto estes móveis poderão cair,
bloqueando a passagem, atrasando a fuga destas pessoas.
● Tomar medidas para evitar que os móveis caiam.
Não deixe espaço entre o móvel e a parede ou viga pois,
facilitará a queda, colocando em risco a segurança. Também,
evite colocar objetos em cima de móveis pois, poderão cair
tornando-se perigoso.
● Não colocar objetos e outros nos corredores, entradas e saídas.
Não colocar móveis, objetos e outros nos corredores, nas
entradas e saídas, para que seja possível fugir e se proteger em segurança. Pois, colocando
objetos e móveis nestes locais poderá obstruir o seu caminho, impedindo a fuga em situações
emergenciais.
・Fora de casa:
● Varanda
Tome medidas preventivas em relação a vasos de plantas, vara para estender roupas e outros,
com riscos de cair. Mantenha-a sempre organizada, para que
seja possível refugiar-se através da varanda.
● Telhado
Fixe com firmeza a antena.
Verifique as telhas. Conserte-as colocando reforço em caso
de estarem rachadas, deslocadas ou soltas.
● Vidro
Cole o filme especial para evitar que ao quebrar se
estilhacem e se espalhem. Cole este filme especial também
nos armários de louças com janelas de vidro, nos vidros
usados nas molduras de quadros e semelhantes.
● Muro de Bloco
Reforce a estrutura em caso da base subterrânea não ser
devidamente firme ou em caso de não possuir barra de aço
na sua estrutura. E, conserte-o em caso de estar com
rachaduras, declinado e/ou com a barra de aço da estrutura
enferrujada.
● Gás Propano
Deixe o botijão de gás prendido firmemente com uma corrente.
・Moradia resistente ao terremoto
Em torno de 100 mil casas ficaram completamente destruídas no grande terremoto de Kobe, onde na
sua maioria eram imóveis construídos antes de 1981. Assim, para proteger a nossa vida de um terremoto,
torna-se fundamental que o imóvel seja o mais seguro possível.
Principalmente as casas construídas antes de 1981 necessitarão de uma inspeção em relação a sua
resistência e, dependendo do resultado, realizar as obras de reparo para torná-las resistentes ao
terremoto.
2. Ocorrência de um terremoto! Como agir?
Torna-se muito difícil uma pessoa conseguir agir com calma quando acontece um grande terremoto.
Mas, uma decisão imediata e correta de como agir, poderá salvar uma vida. Assim, será fundamental
adquirir algumas informações básicas a seguir, para poder agir com “calma, sem se desesperar ou
afobar”.
3
Etapas Básicas de como agir quando da ocorrência de um terremoto:
・Ocorrência de um terremoto!
 Proteja-se com calma, sem se desesperar;
Proteja-se embaixo de mesa e outros, tomando cuidado com
móveis e outros que poderão cair.
Refugie-se e agache-se protegendo a cabeça, num local espaçoso
no caso de não haver um lugar para esconder-se como mesa e
outros.
・1~2 minutos
 Quando os tremores cessarem, verifique se há algum foco de
fogo e, no caso de início de incêndio, realize a extinção inicial de incêndio;
 Garanta o caminho de fuga, abrindo as portas e janelas;
 Veja se os familiares estão bem;
 Calce um par de sapato (Proteja os seus pés dos estilhaços de vidro.);
 Providencie o kit de ítens que irá levar em caso de emergência, colocando ao alcance;
 Moradores das proximidades de montanhas e outras regiões com riscos de desmoronamentos e
deslizamentos de terras, deverão se refugiar imediatamente ao abrigo.
・3 minutos
 Verifique se os vizinhos estão bem;
Tente verificar principalmente os moradores idosos que vivem sozinhos, que necessitam de
assistência especial e ajuda para se refugiar.
E, no caso de haver algum incêndio, tente alertar a todos em voz alta e realize os trabalhos de
extinção com a cooperação das pessoas ao redor.
 Fique atento para os tremores secundários. (Geralmente, um grande tremor é seguido de tremores
secundários.)
・5 minutos
 Ouça e confira as informações através de rádio e outros meios; (Não se deixe confundir com
informações incorretas.)
 Na medida do possível evitar de usar telefones;
 Dirigir-se imediatamente ao abrigo, em caso de riscos de desabamento da casa. (No caminho para
o abrigo, tome cuidado com os muros e os cacos de vidros e, não use carro.)
・5~10 minutos
 Vá buscar o seu filho. (Em caso de seu filho(a) estar na creche, jardim de infância e/ou escola, vá
buscá-lo. Porém, não se esqueça de antes de sair de casa deixar uma anotação em local visível,
escrevendo para onde se dirigiu.)
 Verifique mais uma vez se não há riscos de um incêndio, fechando a chave geral do gás e da energia
elétrica.
・10 minutos à algumas horas
 Trabalhos para apagar o incêndio e resgatar vidas. (Realize os trabalhos para socorrer vítimas e
apagar incêndios, em cooperação com os vizinhos. Paralelamente a isto, acione o corpo de
bombeiros e a ambulância.)
・Até em torno de 3 dias
 Mantenha-se com o estoque de artigos para as necessidades diárias; (É difícil contar com uma
ajuda externa, durante os primeiros 3 dias após a ocorrência de uma catástrofe natural.)
 Colete informações referentes ao danos e a catástrofe natural que ocorreu; (Fique atento para os
comunicados emitidos pela Prefeitura.)
 Não entre em casas danificadas;
 Continue em alerta para os tremores secundários.
・A vida num abrigo
 Agir de acordo com a organização de prevenção contra desastres, estruturado no local;
 Respeitar e obedecer as regras de convívio coletivo;
 Não esquecer o espírito de ajuda mútua;
 A lista de abrigos de cada região desta cidade encontra-se no final deste manual.
4
3. Em Casa
・Na cozinha
Quando for possível apagar o fogo imediatamente após perceber o
tremor, apague-o. Mas, em caso de grandes tremores, dê prioridade
para garantir a sua segurança, protegendo-se imediatamente. Não se
arrisque pois, já está bastante avançado a instalação do dispositivo de
segurança “medidor de gás controlado por micro controlador”, que
corta o fornecimento de gás automaticamente em caso de grandes tremores.
Saia imediatamente da cozinha pois, está cheia de perigos como a prateleira de louça, geladeira,
panela no fogão que podem cair.
・Tomando banho ou no banheiro
Diz-se que a banheira e o banheiro são locais relativamentes seguros, dentro de uma casa. Assim, não
saia desesperadamente mas, abra a porta e a janela e, garanta o caminho de fuga.
Mas, fique atento e proteja-se dos azulejos e outros que poderão cair.
E, no caso de estar tomando banho no “furô” (banheira japonesa), com o
aquecedor de água ligado, desligue-o. Apague qualquer faísca.
・Dormindo
Proteja a cabeça com travesseiro ou edredão e refugie-se em local seguro,
tais como embaixo de cama, onde móveis e objetos não poderão cair e
atingir.
Fica difícil de compreender a situação no escuro assim, deixe sempre
providenciado próximo à cabeceira ítens como um par de chinelas, uma lanterna, rádio portátil e
outros.
・Num conjunto habitacional
Tome cuidado para que o caminho de saída não seja bloqueado por
móveis e outros. Abra a porta e garanta o caminho de fuga.
Na impossibilidade de se refugiar através da porta de saída, saia da
varanda utilizando a escada ou corda de emergência. Não utilize o
elevador.
4. Na Escola ou no Trabalho
・Na Escola
Siga as instruções dos professores e das transmissões internas da escola.
Refugie-se imediatamente embaixo da mesa e segure firmemente nos
pés da mesa, em caso de encontrar-se na sala de aula.
Distancie-se de armários, estantes e janelas e, vá para um espaço seguro.
・No Trabalho
Distancie-se de janelas, armários e estantes, protegendo-se
embaixo de mesas e outros.
Assim que os tremores cessarem, verifique se há algum fogo,
desligando o aquecedor de água a gás e outros.
5. Na Rua
・No Supermercado ou Shopping Center
Tome cuidado com a queda de estantes e produtos e, cacos de vidros. Proteja a cabeça com bolsa ou
agasalho e fique próximo de uma coluna ou parede.
Siga as instruções do funcionário da loja. É perigoso dirigir-se à saída com aflição pois, poderá
provocar pânico no local.
5
・Na zona comercial subterrânea
Diz-se que a zona comercial subterrânea é um local relativamente seguro. Assim, proteja-se próximo
a uma grande coluna ou parede e espere os tremores cessarem.
Tente agir sem aflição pois, nestes locais existem saídas a cada 60m.
E, em caso de ocorrer algum incêndio, proteja o nariz e a boca com um lenço de tecido, mantenha o
corpo baixo e refugie-se para a superfície (cima), tateando as paredes.
・Dentro de um elevador
Socorro!
Desça no andar que parar pois, o elevador com o dispositivo de
controle em caso de terremoto, pára automaticamente no andar
mais próximo. Em caso de não haver este dispositivo de segurança,
pressione o botão de todos os andares e desça no que parar.
Quando ficar preso num elevador, é perigoso tentar sair forçando
pelo teto. Neste caso, pressione o botão de emergência e use o
interfone para pedir socorro e, espere pelo resgate.
・No teatro ou cine
Fique agachado entre os assentos e proteja a cabeça com a bolsa
ou agasalho, de objetos que poderão cair.
Olhe para cima e em caso de haver alguma luminária grande ou outros, saia deste lugar.
Tente manter a calma pois, num recinto fechado tendemos a entrar em pânico. Siga com calma as
instruções dos funcionários.
6. Dentro de um Transporte
・Num automóvel
Durante a condução de um carro
Frear repentinamente é muito perigoso pois, poderá provocar um grande acidente. Segure
firmemente o volante, diminua pouco-a-pouco a velocidade, dirija-se para o lado esquerdo da rua e
páre, desligando finalmente o motor.
Não saia do carro enquanto os tremores não cessarem e, confira as informações através de rádio do
veículo.
E, antes de se afastar do seu carro, feche as janelas e deixe a chave na ignição. Também, não
tranque as portas pois, poderá surgir a necessidade de mover o veículo em situação de emergência.
・Dentro de um ônibus
Se estiver sentado, curve para frente e segure firmemente nas costas do assento da frente.
Se estiver em pé, segure-se firmemente na argola ou no ferro do assento ou, acocore-se e agarre-se
nos pés do assento.
Mesmo que os tremores cessem, não saia desesperadamente e siga as instruções do motorista.
・Dentro de um trem
O trem pára automaticamente quando ocorre tremor. Segure-se firmemente na argola ou no ferro do
assento e, tome cuidado com objetos que podem cair e pessoas caindo um em cima do outro.
Se estiver sentado, sustente-se firmemente com os pés e curve o tronco para frente, protegendo a
cabeça com revista ou bolsa.
Siga as instruções do condutor e, não desça do trem por conta própria sem a permissão do
funcionário.
・Dentro de um trem bala “shinkansen”
O trem bala recebe um grande impacto quando pára, devido o sensor detectar o terremoto e parar
automaticamente. Curve-se para frente num instante e proteja a cabeça de objetos que podem cair.
Quem está em pé necessitará se segurar firmemente no ferro do assento, para que não seja jogado ou,
agachar-se e agarrar-se ao assento.
・Dentro de um metrô
Diz-se que o metrô é relativamente seguro. Tente manter a calma, espere e siga as instruções dos
funcionários pois, descendo imprudentemente nos trilhos há os riscos de receber um choque elétrico
devido a corrente de alta tensão.
Sentindo os tremores, segure-se firmemente na argola ou no ferro do assento e, tome cuidado para
não cair.
6
II. Manual de Procedimentos em Tufões, Inundações e Semelhantes
1. Sistema de Transmissão de Informações
Observatório
Meteorológico
Regional
Maebashi
Administração
de Rios
Prefeitura
Mun. de Ota
Informação de Nível D’Água
( Central de
Operações de
Medidas contra
Desastres )
Informação Meteorológica
(Aviso / Alerta)
Informação p/ Refúgio (Preparação • Recomendação • Instrução)
Rádio e
Televisão
Sítio na Internet e
E-mail Informativo
de Desastres
Sirene e Carro
Público de Anúncio
Carro de Bombeiro e
Viatura Policial
Cidadãos
Instalações
Públicas, Escolas,
Instalações
Sociais e outros.
2. Onde conseguir Informações (Fonte de Informações)
■ Informação sobre o nível d’água do rio Tone (Tonegawa) e Watarase (Watarasegawa)
Ministério Territorial, Infraestrutura, Transportes e Turismo (Informações de prevenção contra desastres
em rios): http://www.river.go.jp
Terminal Portátil de Informações (ex.: i-mode e outros): http://www.i.river.go.jp
■ Informação Meteorológica
Sítio da Agência de Meteorologia do Japão: http://www.jma.go.jp
Sítio de Informações Meteorológicas e Tempo (Associação de Meteorologia do Japão): http://tenki.jp
■ Rádio
FM Taro → 76.7MHz
FM Gunma → 86.3MHz
NHK-FM → 81.6MHz
NHK R1 (AM) → 594 KHz
■ Sítio informativo da quantidade de precipitação pluviométrica (chuva) da Província de Gunma
http://www.uryou-gunma.jp/html/index.htm
■ Serviço de informação através de telefone
Observatório Meteorológico Regional Maebashi: ☎ 027-234-5053
Serviço telefônico de informações preventivas contra desastres naturais: ☎ 0180-992-666
■ Serviço de mensagens da NTT, em caso de desastres naturais: ☎ 171
Nota: Disque 171 e utilize o serviço seguindo as instruções gravadas.
■ Informação via e-mail de Segurança & Tranquilidade Ota (ver pág. 22)
7
3. Sinal de Prevenção contra as Inundações
Em torno
de 3 seg.
Em torno de
2 segundos.
Pausa
Em torno
de 3 seg.
Pausa
Sinal de alerta para se evacuar e refugiar.
Sinal de Sirene (seg. = segundos)
Sinal de Sino de Alarme
Em torno
de 3 seg.
Sinal constante
Em torno de
2 segundos.
4. Informações de referência para se dirigir a um abrigo
・ Tipos de Informações para se Refugiar
Os cidadãos idosos e outros, que necessitam de um tempo maior
Informação
para
se para se refugiar, devem se dirigir ao local de refúgio com
antecipação. Já aos cidadãos em geral recomenda-se ficar atento às
Preparar para o Refúgio
(Informação de Preparação de informações sobre o tempo divulgadas através de rádio e televisão,
contactar os membros familiares, preparar os ítens do kit de
Evacuação)
emergência e se preparar para se refugiar.
Recomendação
para se Refugiar
(Alerta de Evacuação)
(Alerta)
O nível de água do rio aumenta, elevando os riscos de um
desastre natural (inundação). Desta forma, também os cidadãos em
geral necessitam iniciar logo a evacuação para o local de refúgio.
A água do rio transborda, quebrando o dique, tornando iminente
Instrução para se Refugiar os riscos de uma inundação. Nesta situação todos devem se dirigir
(Instrução de Evacuação)
sem falta imediatamente para o local de refúgio.
・ Referência de Aviso e Alerta de Chuva Forte e Enchente
Aviso
Padrão de “Aviso” e “Alerta” anunciado pelo Observatório Meteorológico Regional Maebashi
(em vigor a partir de 2 de julho de 2012)
Chuva Forte (Dano de Inundação) Referência de Índice PP
40mm em 1 hora
Referência de Índice PP
40mm em 1 hora
Índice PP da Bacia
Hidrográfica (ver ※)
BH do rio Haya (Hayakawa) = 6
BH do rio Hebi (Hebigawa) = 10
Além de 20mm em 1 hora,
BH do rio Ishida (Ishidagawa) = 6
Enchente
Alerta
Referência Composta
Chuva Forte (Dano de Inundação) Referência de Índice PP
80mm em 1 hora
Referência de Índice PP
80mm em 1 hora
BH do rio Haya (Hayakawa) = 8
BH do rio Hebi (Hebigawa) = 12
Além de 45mm em 1 hora,
Referência Composta
BH do rio Ishida (Ishidagawa) = 6
Índice PP = Índice de Precipitação Pluviométrica / BH = Bacia Hidrográfica
※ O Índice de Precipitação Pluviométrica da Bacia Hidrográfica é o índice que mostra o grau de perigo
de ocorrência de uma enchente devido a chuva, indicando o índice de precipitação pluviométrica
(quantidade de chuva) da bacia hidrográfica existente na área e horário correspondente.
Enchente
Índice PP da Bacia
Hidrográfica (ver ※)
8
・ Referência de Anúncio de Alerta Especial relacionado à Meteorologia
Aplicado à partir do dia 30 de agosto de 2013.
Tipos de
Fenômenos
Chuvas Fortes
Fenômeno do Solo
(Desastres Naturais
do Solo)
Nota: ver ※ abaixo.
Tempestade
(Vendaval)
Maré de Tempestade
(Maré Ciclônica)
Ondas Grandes
Tempestade de Neve
Referência
Na previsão de chuvas fortes devido a quantidade
de precipitação pluviométrica que ocorre uma vez a
algumas décadas, provocados pelo tufão ou chuva
torrencial ou, na previsão de chuvas fortes devido a
um grande tufão ou a baixa pressão atmosférica da
zona temperada (ciclone extratropical), de mesmo
grau, que também ocorre uma vez a algumas
décadas.
Devido a um grande tufão Na previsão de soprar
ou a baixa pressão ventos violentos.
atmosférica
da
zona
Na previsão de maré
temperada
(ciclone
de tempestade.
extratropical), de mesmo
grau, que ocorre uma vez a Na previsão de ondas
grandes.
algumas décadas.
Na previsão de tempestade com neve, devido a
um grande tufão e a baixa pressão atmosférica da
zona temperada (ciclone extratropical), de mesmo
grau, que ocorre uma vez a algumas décadas.
Exemplos de Ocorrências
Chuva torrencial da zona norte
de Kyushu em julho de 2012
(total
de
29
vítimas
desaparecidas e fatais).
Tufão nº 12 de 2011 (total de
104 vítimas desaparecidas e
fatais).
Tufão nº 15 de 1959 (Tufão da
Baía de Ise, com mais de 5 mil
vítimas desaparecidas e fatais).
Tufão de Muroto de 1934 (mais
de 3 mil vítimas desaparecidas e
fatais).
Grande nevada de 1981 (152
No caso de previsão de uma grande nevada, vítimas desaparecidas e fatais).
Nevasca
devido a quantidade de queda de neve que ocorre Grande nevada de janeiro de
(Grande Nevada)
uma vez a algumas décadas.
1963 (mais de 3 mil vítimas
desaparecidas e fatais).
※ Em relação aos Fenômenos do Solo, igualmente aos alertas atuais (em vigor), será anunciado incluindo-se
no alerta especial de chuvas fortes como “Alerta Especial de Chuvas Fortes (Desastres Naturais do Solo)”.
・ Referência da Intensidade de Chuva
Referência
Situação (Circunstância)
Índice de Ocorrência
Chuva forte, com pancadas, que ressalta do
chão e molha os pés. Necessitará ficar atento se Em torno de 11 vezes ao ano.
caso parecer que irá chover prolongadamente.
Chuva torrencial. As valas, esgotos e pequenos
Chuva forte
rios transbordarão e, iniciará um desabamento Em torno de 2 vezes ao ano.
(20~30mm por hora)
de terras em pequena escala.
Chuva semelhante de quando se vira um balde
d’água.
A água da chuva poderá transbordar das
Chuva intensa
encanações de esgoto. Haverá riscos de Em torno de 1 vez ao ano.
(30~50mm por hora)
desabamento de terras, necessitando que as
pessoas se preparem para se refugiar.
Chuva semelhante a uma cachoeira. Os porões
ficarão
inundados e a água jorrará das caixas de
Chuva bastante intensa
esgotos. Aumentam os riscos de uma avalanche Em torno de 1 vez em 6 anos.
(50~80mm por hora)
de terra e pedras, aumentando as possibilidades
de ocorrência de várias calamidades.
Chuva que provocará pânico, causando uma
Chuva torrencial
sensação de pressão, sufocante. Altos riscos de 1 vez na cidade de
(Acima de 80mm por hora) ocorrer calamidades de grandes proporções, Kumagaya, em 30 anos.
exigindo estar num estado de alerta maior.
Nota: O índice de ocorrência é baseado na estatística coletada pelo AMeDAS (Sistema de Aquisição
Automática de Dados Meteorológicos) de 5 pontos ao redor do Município de Ota. (Fonte: Associação de
Meteorologia do Japão)
Chuva levemente forte
(10~20mm por hora)
9
5. Desastres Naturais do Solo (Deslizamentos e outros de terra e areia)
・ Tipos de desastres do solo
Desabamento de Terras
Avalanche de Terras e Pedras
Deslizamento de Terras
O desabamento de terras de
barrancos e morros é o fenômeno
pelo qual as terras de um declive
íngreme desliza repentinamente,
devido a infiltração d’água de
chuva na terra. Também, poderá
ser provocado por um terremoto.
A avalanche de terras e pedras
é o fenômeno pelo qual terras e
pedras que desabam das encostas
e declives de morros, vales e
montanhas deslizam de uma vez,
juntamente com a corrente
d’água, devido a fortes e/ou
longas chuvas.
O deslizamento de terras é o
fenômeno pelo qual o solo desliza,
devido a elevação do nível de
água subterrânea provocada pela
infiltração d’água da chuva na
camada barrenta da terra.
・ Fenômeno de prenúncio de desastres naturais do solo (terras e areias)
As fortes e longas chuvas poderão causar um desabamento de terras, devido a grande infiltração d’água no
solo das montanhas e encostas.
Existem situações em que é possível perceber as alterações das montanhas, encostas e morros, antes de
ocorrer um desabamento de terras.
・ Surgem rachaduras ・ Ocorrerá um estrondo ・ O nível d’água do rio ・ A água dos vales e
na montanha.
poços ficarão turvas.
no solo;
irá baixar, apesar de
・
A água do rio irá
・ Pedras pequenas cairão
estar
chovendo
turvar-se de repente e
dispersadamentes;
incessantemente.
surgirá
madeiras
・ A água irá jorrar de
(restos de árvores)
declives.
flutuantes.
Informe-nos em caso de perceber estas alterações. (Prefeitura Municipal de Ota, Divisão de
Administração de Desastres “Kikikanri-Shitsu” ☎0276-47-1916)
10
6. Ao se dirigir a um abrigo (refúgio)
・ Coleta de informações corretas e refúgio
voluntário
Fique atento para as informações meteorológicas, desastres
naturais e refúgio, divulgadas através de rádio e televisão. Pessoas
que residem próximas de encostas e barrancos devem refugiar-se com antecipação.
・ Ficar atento para os avisos para se refugiar
A Prefeitura Municipal e/ou o Corpo de Bombeiros poderá anunciar a
necessidade do refúgio, na iminência do perigo. Ocorrendo a chamada
para o refúgio, dirija-se imediatamente para o abrigo.
・ Não se aproximar de áreas de riscos
Não vá, em nenhuma circunstância, observar a situação de um rio que
está transbordando pois, é extremamente perigoso.
・ Evitar deslocar-se utilizando veículo
Não use automóvel para se dirigir ao local de refúgio pois, poderá
obstruir o trânsito, impedindo a passagem de veículos de emergência
(carro de bombeiros, ambulâncias e outros). Também, poderá provocar
um congestionamento e ficar preso, sem poder se locomover, devido à
inundação. Assim, exceto em situações especiais, dirija-se à pé ao local
de refúgio.
・ Auxiliar o refúgio de pessoas idosas e outras
Pessoas idosas, crianças, doentes e semelhantes necessitam se
refugiar com antecipação. Em caso destas pessoas viverem na sua
vizinhança, auxilie-as no refúgio.
Também, ajude o refúgio de pessoas de outras nacionalidades que
não compreendem a língua japonesa.
・ Conferir o caminho seguro para se dirigir ao
local de refúgio
Confira com todos da família e defina desde já o caminho (rota
para chegar ao local de refúgio) até o local de refúgio e também,
verifique com antecedência se é possível passar em segurança nesta rota definida.
Escolha as ruas localizadas em terrenos altos, para se dirigir ao local de refúgio. E, se existir locais inundados,
tome bastante cuidado com valas e canais de água. Também, em áreas com encostas e barrancos, tome
bastante cuidado com o desabamento de terras.
・ Antes de sair, para se refugiar:
Antes de sair, para se dirigir ao abrigo, desligue todo aparelho
elétrico e à gás e, qualquer aparato que possa causar um incêndio. Em
seguida, confirme a localização do abrigo que irá se refugiar e, avise
os parentes e amigos sobre onde irá se refugiar.
・ E, se por acaso não conseguir fugir a tempo...
Se por acaso não conseguir fugir a tempo e o perigo
estiver iminente, procure nas proximidades um prédio de
3 pisos (possível mesmo em caso de 2 pisos) ou mais e se
refugie.
11
・ Kit de Emergência (Providenciar com antecedência)
Ítens
Provisão
Kit
de necessários à (para 3 dias)
Lanterna,
primeiros
criança
de alimentos Água potável
Mochila para
pilhas extras, socorros
e pequena
que
não comercializada
carregar o kit
velas e fósforo medicamentos (fralda, leite necessitem de (para 3 dias)
necessários
em pó e água e fogo
outros)
Rádio portátil Capacete e
Toalhas
e pilhas extras capuz protetor
Roupas de
Corda
baixo
Par de luva Par
de
Capa
e “guntê” para sapato
guarda-chuva atividades
resistente com
fundo grosso
12
Chinelas
Dinheiro,
objeto
de
valor, cartão de
permanência
“zairyu card” e
passaporte
Apito
7. Forma de Proteger-se de um Tornado
○ Prenúncios de um Tornado
(Características freqüentes quando da aproximação de um tornado, de acordo com o relato de testemunhos.)
・ Escurecimento repentino do céu;
_O céu escureceu rapidamente e começou a chover fortemente, acompanhado de trovões!
_Começou a ventar e o céu escureceu!
・ Caem granizos grandes;
・ Prolongamento de nuvem desde a sua base até a superfície da Terra, em forma de um funil;
_Surgiu nuvem preta em forma cilíndrica!
_Aproximou-se nuvens pretas girando.
_Algo semelhante a um redemoinho preto estava se movendo.
・ Detritos e poeiras se espalham no ar em forma cilíndrica;
_Vi galhos e folhas rodando ao redor da nuvem preta em forma cilíndrica!
_Vi nuvem em forma de funil, levantando detritos, poeiras e outros!
_Vi várias coisas levantando do chão para cima, como uma nuvem de poeira.
・ Um som estrondoso, semelhante ao som da turbina de avião a jato;
・ Anormalidade nos ouvidos, devido a alteração da pressão.
○ Forma de Proteger-se de um Tornado
Como proteger-se de um Tornado
●Não abrir as janelas.
●Ir p/ o quarto subterrâneo ou p/ o
andar inferior da construção.
●Distanciar-se de janelas.
●Fechar as cortinas.
●Fechar as persianas e as portas
corrediças de casa típica japonesa.
●Não se refugiar em garagem,
despensa e depósito pré-fabricado.
●Não ir p/ baixo de ponte e viaduto.
●Refugiar-se numa construção resistente das proximidades.
●Caso não haja, refugiar-se num canal ou depressão das proximidades,
baixando-se e protegendo a cabeça e o pescoço com os braços.
●Refugiar-se na parte central da casa, onde não haja janelas.
●Distanciar-se do canto de quartos, portas, parede externa, muro e etc.
●Ir p/ baixo de uma mesa resistente e proteger a cabeça e o pescoço com os braços.
●Tomar cuidado c/ os detritos que estão voando.
Caso esteja fora, ao ar livre.
Caso esteja no interior de uma casa.
Fonte: tradução de “As calamidades de Tornados e Rajadas de Ventos e suas Medidas”, produzido pelo Gabinete do Governo (CAO),
Agência de Meteorologia do Japão e Comissão de Estudos de Medidas contra Tornados e Rajadas de Ventos.
13
III. Manual de Procedimentos em Ataque Armado ou Terrorista
Se por algum infortúnio este país sofrer algum ataque externo de alguma força
armada ou terrorista, o Governo japonês juntamente com o governo da Província irá
trabalhar em colaboração com as Prefeituras Municipais, para proteger a segurança
de todos os moradores. Entretanto, uma situação como esta é extremamente difícil
de prever quando, onde e como acontecerá, além das consequências que irá causar
para inúmeras pessoas.
Em caso de depararmos inevitavelmente com uma situação como esta e se cada
pessoa proceder de uma forma confusa, poderá retardar a tomada de medidas e
surgir novos perigos, aumentando os riscos de ampliar ainda mais os danos. Assim, para evitar que isto ocorra, será
fundamental ouvir atentamente os comunicados da Prefeitura Municipal de Ota e informações transmitidas através de
televisão e rádio, para adquirir informações corretas e poder decidir como agir nesta situação. Também, será essencial
agir sem perder a calma e com a colaboração dos vizinhos, colegas de trabalho ou até de pessoas ao redor, para evitar o
perigo.
1. Anúncio de Alerta
Em regiões onde ocorreu ou com iminência de um ataque armado ou terrorista, para proteger a segurança dos
moradores, em princípio a Prefeitura Municipal de Ota irá alertar a todos utilizando a sirene e outros meios. E, irá
transmitir um alerta utilizando os meios de comunicação como televisão, rádio ou através de carro de anúncio público ou
de bombeiro, para informar a todos sobre o que e onde ocorreu ou, o que está em risco de ocorrer e como cada um deve
proceder.
Também, em regiões onde surgir a necessidade dos cidadãos se refugiarem, será utilizado o mesmo meio para alertar
desta necessidade.
Foi anunciado o estado
de alerta. A região XXX
está sofrendo um ataque.
Tentem agir sem perder
a calma.
Ouça a amostra de som da sirene de alerta, no portal
de proteção civil “Cabinet Secretariat Civil Protection
Portal Site” (http://www.kokuminhogo.go.jp/).
14
2. Procedimentos ao ouvir o anúncio de alerta
(1) Em caso de encontrar-se no interior de um imóvel
・ Feche todas as portas e janelas.
・ Desligue o gás, a água e o exaustor.
・ Sente-se em local distante da porta, parede e janela de vidro.
(2) Na rua
・ Refugie-se num prédio sólido das proximidades ou no interior
da zona comercial subterrânea ou semelhantes.
・ Caso esteja dirigindo um veículo, tente parar e estacionar o
máximo possível fora da rua. Na impossibilidade, refugie-se
após estacionar o veículo na parte esquerda da rua, para não
obstruir a rua, atrapalhando ou impedindo a passagem de
veículos de emergência como o carro de bombeiros,
ambulância e outros e, deixe a chave na ignição.
3. Coleta de Informações
・ Empenhe-se em adquirir informações, ouvindo atentamente o sinal
de alarme e as notícias transmitidas através de rádio e televisão.
4. Quando ocorrer o anúncio da instrução para se refugiar
・ Temos como “instrução para se refugiar”, o refúgio no interior do próprio local onde se encontra, o
refúgio no abrigo público das proximidades e o refúgio em local distante, ultrapassando os limites
da administração Municipal e Provincial. A instrução adequada a situação para se refugiar será
dada, para proteger a segurança de todos. Assim que anunciada a instrução para se refugiar,
proceda sem perder a calma, obedecendo a instrução anunciada.
・ Confira os seguintes ítens quando, seguindo a instrução de refúgio, se dirigir da casa ao local de
refúgio:
 Fechar a chave principal do gás e retirar todos os fios e aparelhos ligados à tomada. Já a
geladeira poderá deixar ligado à tomada.
 Vista uma camisa de mangas compridas, calce um par de
sapato resistente, calça comprida e coloque um chapéu.
Não se esqueça de levar a mochila com o kit de
Água Água
emergência (veja os ítens no “Kit de Emergência” da
pág. 12).
 Porte sem falta os documentos de identificação como o
cartão de permanência “zairyu card”, passaporte e
carteira de motorista.
 Feche todas as portas da casa.
 Avise os vizinhos.
 Dirija-se ao abrigo adequadamente, seguindo as
instruções da Prefeitura e outros, em relação a forma e rota para ir ao local de refúgio.
15
IV. Manual de Procedimentos em Situação de Emergência
※ Disque e acione imediatamente 119 (Bombeiros / Ambulância) e/ou 110 (Polícia), em caso de risco
de vida e semelhantes.
※ No caso de possuir dificuldades para se comunicar em japonês, peça a alguém que entenda esta
língua para ligar em seu lugar.
Tipo de Situação
Onde Ligar e/ou Pedir Informações
Em relação à saúde
Em relação ao novo tipo de Divisão de Promoção de Saúde da Pref. Mun. de Ota
influenza
(ou, Posto de Saúde Prov. “Ota Hoken Fukushi Jimusho”)
0276-46-5115
(0276-31-8243)
Suspeita de intoxicação alimentar
devido a refeição escolar (Jardim de Divisão Administrativa de Estabelecimentos Educacionais 0276-20-7081
Infância Municipal, Escola de Ensino da Secretaria de Educação Municipal de Ota
Fundamental e Escola Especial p/ (No caso de Creche, na Divisão Infantil da Pref. Mun. de Ota) (0276-47-1830)
Deficientes)
Ao descobrir uma grande
Divisão de Política Agrícola da Prefeitura Mun. de Ota
quantidade de ave selvagem morto
0276-20-9714
Companhia de Água do Leste de Gunma “Gunma Tobu 0276-45-2734
Ao perceber alguma anormalidade Suido Kigyodan” (e, no caso de imóvel municipal, na Divisão de (0276-47-1898
ou
Construção e Moradia da Prefeitura ou na Corporação de
na água de torneira
0276-47-1836)
Moradias Públicas da Província de Gunma, escritório Ota)
Divisão de Promoção de Saúde da Prefeitura Mun. de Ota
(ou, médico onde consulta)
0276-46-5115
Perdas na plantação provocadas pelo
Divisão de Política Agrícola da Prefeitura Mun. de Ota
javali e quando encontrar este animal
0276-20-9714
Em relação à vacinação preventiva
Outros
Em relação ao dia-a-dia
Suspeita de sintomas causados pelo
nevoeiro fotoquímico tais como dor na
garganta, garganta seca, irritação na
vista e outros
No caso de derramamento no solo de
substâncias tóxicas como o óleo e outros e,
quando ocorrer a contaminação da água
subterrânea
Divisão de Política Ambiental da Prefeitura Municipal
de Ota
0276-47-1893
Abandono ilegal de algo em local Divisão de Política Ambiental da Prefeitura Municipal
público
de Ota
0276-47-1893
Abandono ilegal de algo no posto
Divisão de Limpeza da Prefeitura Municipal de Ota
de coleta do lixo
0276-31-8153
Suspeita de violência doméstica ou Divisão de Consultas do Cidadão da Prefeitura
quando for vítima de violência por parte
Municipal de Ota
de cônjuge ou namorado
0276-47-1897
Suspeita de maltrato de criança
0276-47-1830
No caso de derramamento de óleo no
rio, morte em massa de peixe e
semelhantes
Divisão Infantil da Prefeitura Municipal de Ota
No caso de risco de ocorrência de Divisão de Administração de Desastres da Prefeitura
danos ou na ocorrência de danos
provocados por algum desastre natural Municipal de Ota
16
0276-47-1916
V. Instruções para acionar 119 (Corpo de Bombeiros e Ambulância)
Disque e acione 119 com calma, devagar e corretamente!
Quando se aciona o número 119 para incêndio e/ou ambulância no Município de Ota e na cidade de
Oizumi, a chamada é atendida pela Divisão de Comunicação e Instrução do Corpo de Bombeiros do
Município de Ota. Já em caso de acionar 119 através de um telefone celular, a ligação poderá ir para o
posto do Corpo de Bombeiros das proximidades assim, informe corretamente o endereço onde a
ambulância e/ou o carro de bombeiros deverá se dirigir.
Também, para acionar 119, necessitará realizar em língua japonesa e, caso possua dificuldades para
se comunicar nesta língua, recomenda-se solicitar a alguém que entenda esta língua para ligar em seu
lugar.
Ao ligar para o número 119, informe sem falta os seguintes ítens:
No caso de incêndio (em japonês: “kaji”)
□
□
□
□
□
O nome e o endereço completo do local;
Informar o que está em chamas (queimando);
Informar se há alguém que não conseguiu fugir à tempo e/ou se há feridos;
O nome de quem está fazendo a chamada;
O número de telefone de quem está fazendo a chamada.
No caso de emergência (ambulância) (em japonês: emergência → “kyukyu” e ambulância → “kyukyusha”)
□
□
□
□
O tipo de acidente (doença, acidente, ferimento e etc.)
Nome do ferido e o endereço completo onde se encontra:
A quantidade de feridos, sexo (homem/mulher) e a idade;
Os pontos importantes do estado do ferido:
・Está consciente ou inconsciente?
・Está respirando?
・Possui pulsação?
□ O nome da pessoa que está fazendo a chamada;
□ O número de telefone de quem está fazendo a chamada.
Frequentemente há pedido para “não usar a sirene”, quando ocorre a chamada de uma ambulância.
Tanto o carro de bombeiro como o da ambulância são veículos de emergência. Assim, para chegar ao
local de desastre ou outros em segurança e com rapidez que a situação exige, a atual lei em vigor neste
país exige o uso da sirene e da luz de emergência vermelha (giroflex). Desta maneira, em caso de
necessitar acionar um destes veículos de emergência, assim que ouvir a sirene, saia e acene para mostrar
a direção do local.
※
Serviço Telefônico Informativo sobre Desastres e Outros
17
⇒
☎ 0180-992-666
VI. Primeiros Socorros (Medidas de Salvamento)
Os procedimentos básicos de Primeiros Socorros (RCP-Reanimação Cardiopulmonar e o uso do AED, em
português DEA-Desfibrilador Externo Automático)
1. Verificar a reação (verificar se está consciente, se há reação)
Tudo bem?
Aproxime-se da pessoa (ferida ou doente) e pergunte em voz alta,
próximo ao seu ouvido, “Daijoubu desuka?” (Está tudo bem?),
“Moshi moshi!” (Olá!) e bata levemente o ombro, para verificar se
a pessoa responde ou reage.
Ponto Importante: No caso de não abrir os olhos e tampouco se
observar qualquer resposta ou gesto com sentido ao chamado, se
considera sem reação.
Dai
joubu
desu
ka??
2. Chamar por ajuda ~ Acionar 119 (ligue para 119 e solicite uma ambulância)
Se a pessoa está inconsciente, peça ajuda em voz alta gritando “Dareka kite kudasai! Hito ga
taoreteimasu!” (Ajudem-me! Há uma pessoa caída!), para reunir várias pessoas e solicite para estas
pessoas o seguinte:
Peça para ligar para 119, dizendo: “Hyakujukyu ban e tsuhoushite kudasai!”.
Também, peça para trazer o AED caso haja um nas proximidades, dizendo: “Tikakuni AED ga
areba, motte kite kudasai”.
Pontos Importantes: Se há somente 1 pessoa para socorrer a vítima, primeiramente acione 119.
E, caso haja um AED nas proximidades, vá buscá-lo.
3. Verificar se há respiração
Verificar se há respiração normal.
Sente-se próximo ao ferido e verifique em 10 segundos.
Veja no sentido do peito da vítima e observe se há movimento
no peito e abdome, para verificar se há respiração normal.
Pontos Importantes:
Se considera que não há respiração normal nos seguintes casos:
1. Não há movimento no peito e abdome.
2. Verificou durante 10 segundos mas, não foi possível confirmar o estado de respiração.
3. Respiração com dificuldades (respiração semelhante a soluço, com interrupções).
4. Compressão Torácica (Massagem cardíaca)
Fazer o sangue circular por todo o corpo através da compressão torácica (massagem cardíaca).
Pontos Importantes: coloque uma mão sobre a outra e realize a compressão até que o peito afunde
em torno de 5cm. Realize verticalmente 30 compressões, no ritmo de 100 compressões por minuto.
・ Em caso de adulto (de 8 anos para cima):
Realizar compressão sem interrupção com as duas mãos (uma encima da outra, intercalando os
dedos) no meio do peito (no meio da linha que liga um mamilo do outro), até que o peito afunde
em torno de 5cm.
O procedimento para criança pequena (de 1 à 8 anos incompletos de idade) é basicamente igual
ao de um adulto porém, devido a diferença da constituição física realizar a compressão ininterrupta
até que afunde 1/3 da espessura do peito.
18
・ Em caso de bebê (com 12 meses incompletos de idade):
O procedimento basicamente é igual ao do adulto e criança pequena mas, realiza-se a compressão
em bebê utilizando 2 dedos (o dedo médio e anular). O local do corpo do bebê para realizar a
compressão é um pouco abaixo do meio da linha que liga um mamilo ao outro.
Ponto do tórax para pressionar
(Em caso de bebê)
Compressão usando os
dedos médio e anular
5. Respiração Artificial (Respiração boca-a-boca)
・ Em caso de adulto (de 8 anos para cima) e criança pequena
(de 1 à 8 anos incompletos):
Enviar ar ao pulmão através da respiração boca-a-boca.
Abra as vias aéreas, tape o nariz com os dedos da mão que estava
na testa, cubra a boca da vítima com a sua boca e assopre o ar 2 vezes,
em aproximadamente 1 segundo, na medida de observar a subida do peito.
・ Em caso de bebê (com 12 meses incompletos de idade):
Realizar a respiração boca-a-boca e nariz. Em caso de não conseguir cobrir a boca e o nariz ao
mesmo tempo, realizar a respiração boca-a-boca. E, igualmente a criança pequena e adulto,
assopre o ar 2 vezes, em aproximadamente 1 segundo, na medida de observar a subida do peito.
Pontos Importantes:
Tomar cuidado com a infecção através do sangue, em caso da vítima estar ferida!
Caso hesite em realizar a respiração artificial, omita e siga realizando somente a compressão torácica
(massagem cardíaca)!
Mesmo que não observe o peito subir após assoprar o ar 2 vezes, não repita e passe para a
compressão torácica.
6. A Execução da Reanimação Cardiopulmonar (RCP)
Realizar ininterruptamente a combinação de manobras de compressão torácica (massagem cardíaca)
e respiração artificial (na freqüência de 30:2 isto é, cada combinação composta de 30 compressões seguidas de
2 respirações) até entregar o paciente ao paramédico (serviço de emergência médica da ambulância).
Pontos Importantes: Em caso de haver mais de 2 pessoas para socorrer a vítima, recomenda-se a
cada 2 minutos (a cada 5 freqüências) trocar de pessoa para realizar a RCP pois, é bastante desgastante
para uma pessoa sozinha socorrer a vítima.
Quando suspender a reanimação cardiopulmonar:
1. Quando a vítima gemer e/ou começar a respirar normalmente;
2. Quando entregar a vítima (ferido ou doente) ao paramédico, isto é,
ao serviço de emergência médica da ambulância. (Mesmo com
a chegada da ambulância, não suspenda com afobação a RCP e
siga as instruções do paramédico).
Combinação de manobras de compressão torácica e
respiração artificial (na freqüência de 30:2)
Esta combinação é a mesma para bebê, criança pequena e adulto.
19
7. O uso de AED (DEA-Desfibrilador Externo Automático)
Iniciar os preparativos para o uso do AED imediatamente após a chegada do aparelho.
Coloque próximo ao paciente e ligue o aparelho.
Use seguindo as instruções do comando de voz e das luzes.
Cole as pás adesivas (eletrodos).
Pontos Importantes:
Não suspender a compressão torácica ao colar os eletrodos.
Secar o corpo do paciente em caso de estar molhado.
Não colar sobre acessórios como colar, gargantilha, etc.
Descolar qualquer medicamento adesivo (compressa e
semelhantes).
※ Os eletrodos de uso infantil não devem ser usados em crianças
de idade do ensino primário para cima e adultos!!
◇ O que é AED (DEA-Desfibrilador Externo Automático)?
O AED (DEA- Desfibrilador Externo Automático) é um aparelho que trata as contrações das fibras do
coração, por meio de choque elétrico, tirando a convulsão de um coração que se encontra num estado de
perda de função de bombear sangue (fibrilação ventricular).
Qualquer pessoa, sem conhecimentos sobre a medicina, poderá usar o aparelho seguindo as instruções
do comando de voz.
Afaste-se!
8. Análise do eletrocardiograma
Realizar a análise do eletrocardiograma.
Durante a análise, siga as instruções do comando de voz e afaste-se.
9. Choque elétrico
Aplicar o choque elétrico.
Ponto Importante:
Aplicar o choque elétrico somente após afastar-se do paciente e
confirmar que ninguém está em contato, isto é, que ninguém
está tocando-o.
O corpo do(a) paciente irá convulsionar momentaneamente, ao
receber o choque elétrico.
Pressionar o botão de
choque elétrico
10. Reiniciar a Reanimação Cardiopulmonar (RCP)
Após a conclusão da aplicação do choque elétrico, reinicie imediatamente
a compressão torácica e a RCP (30 compressões : 2 respirações artificiais).
20
◇ O Empréstimo de AED (DEA-Desfibrilador Externo Automático)
Os aparelhos de AED instalados nas instituições Municipais estão disponíveis para empréstimos aos
organizadores de eventos esportivos e outros realizados dentro desta cidade, como prevenção contra
possíveis casos de paradas cardíacas entre os participantes.
Informações: Corpo de Bombeiros Municipal de Ota
Divisão de Defesa “Keibo-Ka”
☎ 0276-33-0203
ou, num Posto de Bombeiros das proximidades.
Primeiros Socorros
(Medidas de Salvamento)
Doente ou ferido
sem reação
Chamar em voz alta.
Ligar para 119 e providenciar o AED.
Verificar se há respiração.
Sim
Respira
normalmente?
Garanta a passagem do ar (abrir as vias aéreas).
Coloque o paciente na posição de recuperação e
observe-o enquanto espera a chegada de
especialistas (ambulância).
Não
Repetir a combinação de 30 compressões torácicas e 2 vezes de respiração artificial.
(Até a aplicação do AED, até entregar o paciente ao pessoal especializado (ao
paramédico da ambulância) ou até o ferido ou doente começar a mover-se)
A compressão deverá ser forte, rápida (num ritmo de 100 compressões por minuto) e
ininterrupta.
O peito deverá voltar a altura original entre uma compressão e outra.
Colocação do AED
Há
necessidade
Análise do eletrocardiograma.
Necessita de choque elétrico?
1 choque elétrico e reiniciar
imediatamente os procedimentos do
quadro de linhas grossas acima
(compressão torácica e respiração
artificial).
5 freqüências (durante 2 minutos).
Não há
necessidade
Reiniciar
imediatamente
os
procedimentos do quadro de linhas
grossas acima (compressão torácica
e respiração artificial).
5 freqüências (durante 2 minutos).
21
VII. Informações via “Mail de Segurança & Tranquilidade Ota”
Conteúdo do correio eletrônico deste serviço de informações:
① Informações de desastres (incêndio e etc.);
② Informações preventivas de desastres naturais (informações meteorológicas, de terremoto, de refúgio e etc.);
③ Informações preventivas de crimes (pessoa suspeita e etc.);
④ Avisos (Informações úteis de segurança e tranquilidade aos cidadãos, além dos ítens ① ~ ③ acima.)
Através deste sistema de correio eletrônico “Mail de Segurança & Tranquilidade Ota” será possível receber informações sobre
desastres naturais que serão úteis para preparar-se e tomar medidas adequadas e também, informações preventivas de crimes e
outras, contribuindo para minimizar os danos e elevar a consciência sobre a prevenção de crimes através da difusão rápida e prática
de informações.
※ Realize o cadastro somente após ler na página seguinte o Estatuto de Uso e consentir com os seus termos.
Nota: Serviço disponível somente em língua japonesa.
Cadastro através de telefone celular
Recomenda-se que pelo menos 1 pessoa da família realize o cadastro.
Acesse através do código bidimensional, ao
lado deste ou, envie um mail em branco para o
seguinte endereço:
[email protected]
(Obs.: Antes, não esqueça de cadastrar este endereço
no seu telefone celular, para que seja possível receber o
mail resposta, para realizar o seu cadastro.
[email protected]
Acesso fácil e rápido
através de telefone
celular com o leitor de
código barras.
Recebimento de mail resposta
Mudará para a página de cadastro.
ユーザー情報登録
おおた安全・安心メール
メールサービスの仮登録が
完了しました。
まだ登録は完了していませ
んので、以下のURLから一
週間以内に本登録を実施し
てください。
https://raiden2.ktaiwork.jp/se
rvice/rergstart/99999989698
97?aid=503・・・・・・・・・・・・・
Cadastro provisório. Acesse
no seguinte URL, até dentro
de 1 semana, para concluir o
seu cadastro.
https://raiden2.ktaiwork.jp/service/re
rgstart/9999998969897?aid=503・・・・
・・・・・・・・・
1.
〇メールアドレス
[email protected]
〇配信情報(複数選択可)
[必須]
□災害情報
□防災情報
□防犯情報
Marque
as □お知らせ
informações que
gostaria de receber.
次へ
Escolha as informações que gostaria de
receber (Poderá escolher vários ítens):
□Informações de desastres;
□Informações preventivas de desastre natural;
□Informações preventivas de crimes;
□Informações preventivas
Confirmação do conteúdo de cadastro.
設定内容の確認
〇メールアドレス
[email protected]
〇配信情報
災害情報
防災情報
防犯情報
お知らせ
戻る
登録
Cadastro concluído
Receberá um mail de
conclusão de cadastro.
Cadastro através de computador
Enviar um mail em branco, para o seguinte endereço:
[email protected]
2. Acessar no URL que consta na página que acessou.
3. Leia o conteúdo e realize o cadastro.
Nota: Serviço disponível somente em língua japonesa.
22
Estatuto de Uso do Mail de Segurança & Tranquilidade Ota
1. Objetivo
O Sistema de Mail de Segurança & Tranquilidade Ota (doravante denominado Sistema) é um serviço de envio de correio eletrônico, como um
meio de transmissão de informações da Prefeitura Municipal de Ota aos cidadãos. Sendo o principal objetivo passar rapidamente as informações
administrativas aos cadastrados (doravante denominado Usuário) no sistema.
2. Sumário
O Sistema utiliza o serviço externo de envio de correio eletrônico.
O Sistema é gerenciado e administrado pela Prefeitura Municipal de Ota e transmite informações que esta Prefeitura considera como necessárias.
Fornecimento de informações necessárias ao Usuário, através de correio eletrônico, com base nos ítens assinalados no cadastro.
O Sistema está disponível para telefone celular, computador e outros, com acesso à internet.
A disponibilidade do Sistema não é assegurado para todos os ambientes de uso. Assim, dependendo do ambiente de uso ou do aparelho do
Usuário, poderá não ser possível utilizar.
Poderá ocorrer o envio de informações além dos optados no cadastro, quando a Prefeitura considerar necessária.
À partir de concluído o cadastro será considerado que o Usuário consentiu com todos os ítens deste Estatuto. E, este Estatuto poderá ser revisado
conforme a necessidade.
3. Custo
Os custos para providenciar o aparelho necessário e cadastro serão de responsabilidade do Usuário.
O Sistema irá fornecer gratuitamente as informações porém, o custo com a conexão na internet será de responsabilidade do Usuário.
4. Cadastro de Uso
O interessado, após ler e consentir com este Estatuto de Uso, necessitará enviar um mail em branco e acessar no endereço constante na resposta,
assinalar os ítens que deseja, para cadastrar-se.
Será enviado um mail de confirmação para o endereço cadastrado, após a conclusão do cadastro. Assim que receber, o Usuário necessitará
verificar se não há erro no conteúdo. E, se este mail de confirmação não chegar mesmo após passar mais de 1 hora do cadastro, será necessário
refazer o cadastro após confirmar o endereço de mail pois, o endereço cadastrado poderá estar com erro.
5. Alteração e Cancelamento do Cadastro de Uso
A alteração dos ítens de informações que deseja receber deverá ser realizada através da página de alteração, assinalando novamente as opções
desejadas e cadastrar.
Ocorrendo alteração no endereço de e-mail, realizar o cancelamento do endereço anterior e, um novo cadastro para o novo endereço.
O cancelamento do cadastro de uso deverá ser realizado através da página de cancelamento, seguindo as instruções constantes para tanto e,
digitando o endereço de e-mail.
6. Suspensão do Serviço
O serviço será suspenso e encerrado sem aviso prévio nos seguintes casos. Além de que, a Prefeitura Municipal de Ota não assumirá nenhuma
responsabilidade relacionada a suspensão e encerramento de serviço do sistema.
(1) Quando tornar-se impossível enviar informações no endereço de e-mail cadastrado;
(2) Quando o Usuário infringir este Estatuto;
(3) Quando for constatada que as informações de cadastro do Usuário são falsas ou incorretas;
(4) Outros, quando a Prefeitura Municipal de Ota considerar inapropriado como Usuário.
7. Isenção de Responsabilidade
A Prefeitura Municipal de Ota se empenhará ao máximo para fornecer informações precisas porém, em situação de emergência ou ainda
instável, poderá ocorrer de não ser possível garantir a integridade e a certeza da informação. Assim, a informação deverá ser aproveitada sob
critério e responsabilidade do Usuário.
A Prefeitura Municipal de Ota não assumirá nenhuma responsabilidade também na ocorrência dos seguintes casos:
 Quando ocorrer atraso e/ou não recebimento de correio eletrônico, devido ao congestionamento da linha e/ou do servidor, estado do sinal de antena e outros;
 Quando o Usuário causar perda e danos aos terceiros, devido ao cadastro falso;
 Quando ocorrer perda e danos ao Usuário e terceiros devido a interrupção do serviço sem aviso prévio, causado por alguma avaria no sistema
deste Sistema. Pois, poderá ocorrer a interrupção do serviço sem aviso prévio, no caso de alguma anormalidade no sistema deste Sistema.
8. Informações Pessoais
As informações cadastradas do Usuário (doravante denominada informações cadastradas) serão de posse da Prefeitura Municipal de Ota e será
protegida através de um sistema de administração adequado e seguro.
As informações cadastradas somente serão usadas para fins de remessa do Sistema.
9. Direitos Autorais
O Usuário não poderá utilizar o correio eletrônico (e-mail) recebido, sem a permissão da Prefeitura Municipal de Ota, além do limite de uso
pessoal do Usuário regulamentado na lei de Direitos Autorais.
Não é permitido reimprimir, reproduzir, modificar, transmitir, distribuir e publicar parte ou todo o Sistema, sem autorização.
10. Informações de Desastres
O Usuário que optar em receber as informações de desastres, além dos ítens acima, necessitará consentir com os seguintes.
 O correio eletrônico poderá ser enviado tarde da noite ou de manhã cedo, quando da ocorrência de um desastre natural. Isto, para proteger a
vida e os bens de todos.
 É presumível atraso e também a impossibilidade de emitir as informações, devido a situação de mobilização de pessoal e outros, quando da
ocorrência de desastre. Também, dependendo das circunstâncias a informação de desastre poderá ser enviada mesmo sendo um comunicado
equivocado, trote e outros.
 A informação poderá não ser emitida, quando ocorrer a extinção do incêndio logo após a ocorrência do desastre.
11. Informações Preventivas de Crimes
As informações preventivas contra crimes também são recebidas da Central de Polícia da Província de Gunma. Assim, caso já esteja cadastrado
no serviço de correio eletrônico da Central de Polícia da Província de Gunma, poderá ocorrer repetição na informação.
12. Outros
Evitar de contactar as instituições relacionadas tais como a Delegacia de Polícia, Corpo de Bombeiros, Secretaria Municipal de Educação e
outras, em relação ao conteúdo (conteúdo, como foi tratado e etc a ocorrência) do correio eletrônico recebido.
Outros, a Prefeitura Municipal de Ota regulamenta à parte, sobre os artigos que não constam neste Estatuto.
A operação do sistema poderá ser suspensa sem aviso prévio, devido a falha, manutenção e outros.
13. Disposição Complementar
Este Estatuto entra em vigor à partir do dia 1º de abril de 2012.
(Versão traduzida do original em japonês, “Ota Anzen Anshin Mail Riyou Kiyaku”.)
23
VIII. Informações Básicas sobre como Proceder em
relação as Cinzas Vulcânicas (Chuva de Cinzas Vulcânicas)
○ Precauções relacionadas as Cinzas Vulcânicas (Chuva de Cinzas Vulcânicas)
・ Usar óculos de proteção (óculos comuns também são eficazes) para proteger os olhos e máscara (p/
nariz e boca), caso esteja em área afetada pelas cinzas vulcânicas (onde choveu cinzas vulcânicas).
Caso não possua máscara, lenço ou toalha umedecida também são eficazes;
・ Usar chapéu sempre que necessitar sair;
・ Fazer o possível para que as cinzas não entrem no prédio (na casa), nos computadores, na ventilação,
na calha e no dreno;
・ Na medida do possível ficar no interior de casas, expondo-se o mínimo possível as cinzas.
Principalmente quem possui alguma doença respiratória necessitará tomar o máximo de cuidado;
・ Evitar de sair, na medida do possível. Ao dirigir enquanto as cinzas estão presentes no ar é prejudicial
tanto para a pessoa como para o veículo;
・ Evitar de usar o telefone, a não ser em caso de urgência;
・ Ao regressar (da rua), fazer gargarejos, lavar as mãos e o rosto;
・ Se a cinza entrar na vista, limpe levemente com água corrente, tomando cuidado para jamais esfregar.
E, não usar as lentes de contato.
○ O que providenciar antes de cair a chuva de cinzas vulcânicas?
(Basicamente, os mesmos ítens providenciados no caso de terremoto e outros.)
・ Água potável e alimentos para no mínimo 3 dias;
・ Plástico filme usado para embalar alimentos (para proteger os aparelhos elétricos das cinzas);
・ Rádio portátil e pilhas de reserva;
・ Lanterna e pilhas de reserva;
・ Suficiente querosene, para o caso de usar o aquecedor a querosene;
・ Reserva de cobertor e roupas, para proteger-se do frio;
・ Material de limpeza (máscara p/ nariz e boca, vassoura, sacos para o aspirador de pó, sacos para
colocar as cinzas, fitas adesivas para empacotamentos, pá, mangueira, par de luvas para trabalho
“gunte”, toalha para rosto, carrinho de mão “daisha” e outros);
・ Um determinado valor em dinheiro.
○ Precauções durante e imediatamente após a chuva de cinzas vulcânicas
・ Fechar as janelas e portas e, colocar toalhas umedecidas nas brechas e outros das portas, para que o
vento não passe com as cinzas. E se mesmo assim entrar, tape-as com as fitas adesivas.
・ Umedecer com moderação as cinzas do jardim e das ruas, para evitar que estas cinzas acumuladas no
chão “levantem” no ar.
・ Colocar sacos de areia nas calhas da parte superior do telhado, para evitar o entupimento.
・ Proteger das cinzas os aparelhos como computadores e outros, sensíveis à poeira.
・ Retirar a cinza, quando esta começar a se acumular no telhado pois, a maioria dos telhados não
suportam o peso de cinza umedecida acumulada com espessura de acima de 10cm.
・ Quando a chuva de cinzas parar, coloque a máscara (p/ nariz e boca), suba no telhado utilizando
escada e outros, tomando bastante cuidado para não escorregar e, realize a limpeza retirando as cinzas
dos telhados e das calhas.
・ Antes de entrar na casa e outros, retire o sobretudo, o casaco e a jaqueta.
・ Utilize o aspirador de pó para tirar as cinzas da roupa, sem estragar o vestuário.
・ Antes de colocar a roupa suja de cinzas na máquina de lavar roupa, balence-a e retire as cinzas.
・ Recomenda-se não colocar a roupa lavada para secar ao ar livre porém, no caso de ser inevitável,
antes de guardar-la, limpe-a bem utilizando o aspirador de pó e outros, para tirar as cinzas.
・ Caso as cinzas caiam na água, espere que baixem, para usar somente a água limpa.
・ Poderá acontecer de entrar cinzas na canalização de água sendo que neste caso, deverá evitar de usar
a máquina de lavar louça e lavar roupa.
・ Poderá consumir as verduras e legumes da horta porém, antes, lave-os para retirar as cinzas.
24
○ Como limpar a cinza vulcânica (chuva de cinzas vulcânicas)
・ Realize a limpeza da parte de cima para baixo, tirando o máximo possível a cinza dos cantos das salas
e quartos, não se limitando a limpar somente os lugares de uso diário;
・ Use a máscara (p/ nariz e boca), para fazer a limpeza;
・ Umedecer moderadamente a cinza facilita na hora de limpar passando um pano porém, necessita
tomar cuidado para não umedecer demais pois, poderá grudar e dificultar a limpeza.
・ Limpar os computadores e máquinas de precisão, sensíveis à poeira, até ter a certeza que retirou toda
a cinza.
・ Limpar frequentemente também o filtro do ar-condicionado;
・ Tome cuidados ao subir no telhado pois, as cinzas molhadas são bastantes escorregadias;
・ Tomar bastante cuidado para que as cinzas não entrem na encanação de esgoto e drenagem;
・ Retirar com uma pá e semelhantes as cinzas dos becos e jardins e, colocar-las nos sacos definidos
pela Prefeitura Municipal;
・ Limpar manualmente, usando a vassoura de bambu e outros, as cinzas da grama e capinzal;
・ Não colocar de maneira alguma as cinzas das ruas, para escorrer nas valas (no dreno);
・ Tomar cuidado na hora de transportar as cinzas vulcânicas pois, pesam muito mais que a água;
・ Juntar e colocar organizadamente os sacos de cinzas no local definido, para não obstruir o trânsito;
・ Recomenda-se lavar o vidro frontal do carro com a água pois, poderá danificar com pequenos riscos
ao limpar as cinzas grudadas com um pano (tecidos);
・ Porém, evitar na medida do possível de usar a água pois, há os riscos d’água faltar no caso de usá-la
demais nas limpezas. Também poderá ocorrer corte d’água, devido não ser possível tratar a água por
causa da chuva de cinzas vulcânicas;
・ Evitar o máximo possível as atividades ao ar livre e dirigir veículos pois, as cinzas acumuladas nas
superfícies poderão levantar-se no ar com o vento.
Referência: tradução de “Para Minimizar os Danos das Cinzas Vulcânicas” do Laboratório de Administração de
Desastres Urbanos do Curso de Pós-Graduação de Sistemas e Engenharia de Informação da Universidade de Tsukuba e,
Agência de Tecnologia, Transporte e Construção de Ferrovias do Japão.
25
IX. Preparativos para uma Grande Nevada
◎ Providencie e armazene desde já a reserva para uma emergência
Costuma faltar produtos quando ocorre algum desastre assim, providencie desde já a reserva para uma
emergência tais como a pá e outros para remover a neve, o par de luvas “guntê” para atividades, gorros e
outros para se proteger do frio, corrente para os pneus do carro, provisão de água mineral, alimentos e
outros.
◎ A remoção (limpeza) da neve
Comece a remoção da neve desde cedo pois, à medida que vai acumulando torna-se difícil removê-la.
E, realize a remoção da neve das ruas ao redor da casa em colaboração com os vizinhos. (Nota: Os
órgãos públicos municipais e provinciais estarão ocupados com a remoção da neve de rodovias
nacionais e provinciais.)
Dicas para remover a Neve
・ Realize a remoção da neve na medida do possível com a ajuda de várias pessoas, evitando de
realizar sozinho e, aproveite para remover ativamente sempre que a neve ficar fraca. Utilize um traje
adequado para que possa realizar em segurança a atividade e, tome bastante cuidado com a neve que
poderá cair do telhado e também, para não cair do telhado. Também, tome cuidado em onde colocar
e juntar a neve pois, jogar a neve na rua poderá congelar e colocar em risco o trânsito.
◎ O uso de carro
Evite o máximo possível de sair, exceto em caso de emergência. Jamais dirija um carro com pneus
normais pois, poderá causar um acidente em grandes proporções. Além dos riscos de não conseguir se
locomover e ter que abandonar o veículo no meio da rua, atrapalhando os trabalhos de remoção da neve.
Assim, ao necessitar sair de carro, utilize sem falta os pneus de inverno ou corrente nos pneus e dirija
com o máximo de cuidado.
※ A Prefeitura Municipal desta cidade irá fornecer informações através do sítio oficial na internet, “mail de
segurança & tranquilidade Ota”, twitter e outros, quando da previsão de um desastre.
26
Padrão de Aviso de Nevasca e Vento e Neve e,
Alerta de Grande Nevada e Tempestade de Neve
Padrão de Aviso e Alerta anunciado pelo Observatório Meteorológico Regional Maebashi
Nevasca
Profundidade da neve
Profundidade de 10cm de neve em 24 horas
Aviso
Vento e Neve
Velocidade média do vento 13m/s com neve
Alerta
Grande Nevada
Profundidade da neve
Profundidade de 30cm de neve em 24 horas
Tempestade de Neve
Velocidade média do vento 18m/s com neve
Regras de como Agir em Danos causados pela Neve
(Trecho extraído do Planejamento de Prevenção de Desastres Naturais Regionais do Município de Ota)
Quando da ocorrência de danos causados pela neve, tentar agir com calma considerando os seguintes ítens:
Regras de como agir em Danos causados pela Neve
・ Ouvir atentamente as informações meteorológicas e de precauções de desastres divulgadas
através de rádio, TV e outros;
・ Adiar ou evitar de sair;
・ Evitar o máximo possível de usar o carro;
Procurar levar o banheiro portátil no caso de inevitavelmente necessitar sair de carro.
・ Tomar cuidado com a intoxicação por monóxido de carbono ao deixar o carro estacionado com o
motor ligado;
・ Tomar cuidados com o desabamento de garagem com cobertura e não ir para baixo desta
cobertura;
・ Procurar realizar os trabalhos para tirar a neve do telhado com várias pessoas, utilizando sem
falta a corda salva-vida, antiderrapante e outros acessórios, para garantir a segurança;
・ Tomar cuidados com a neve que poderá escorregar do telhado e evitar o máximo possível de
aproximar-se destes locais;
・ Colaborar com os trabalhos de remoção da neve de ruas e travessas, para que os veículos de
emergência tais como o carro de bombeiros e a ambulância possam passar;
・ Trabalhar com a colaborção dos vizinhos e outros, para remover a neve das ruas, travessas,
calçadas e outros;
・ Tomar cuidado com avalanche e não se aproximar de barrancos, despenhadeiro e rios;
・ Realizar os primeiros socorros em colaboração com outras pessoas;
・ Tomar cuidado com a ruptura da encanação d’água.
27
X. Locais de Refúgios/Abrigos do Município de Ota
1. Local de Refúgio Emergencial definido para cada Região
※ O Local de Refúgio Emergencial definido para cada Região é o local ou Instituição que preenche determinados
padrões de segurança de acordo com o tipo de desastre, tais como enchente, inundação, desastre relacionado ao
solo e outros, como local de refúgio para se proteger do perigo no caso de riscos de ocorrência ou na ocorrência
de um destes desastres.
※ Padrão de segurança e outros de acordo com o tipo de desastres relativos à designação do Local de Refúgio
Emergencial definido para cada Região:
 Enchente e Inundação
Localizada fora da área com pressuposição de inundação, que seja possível se refugiar no interior da
instituição ou, localizada em área com pressuposição de inundação de nível d’água abaixo de 0,5m e possui
espaço para se refugiar no piso 2 para cima.
 Desastres relacionados ao solo (desabamento de terras, avalanche de terras e pedras e, deslizamento de terras)
Local ou instituição situada fora da área de alerta de desastre relacionado ao solo.
 Terremoto
Instituição em conformidade com o atual padrão de resistência ao terremoto (introduzido em 1º de junho de
1981), baseado na lei de Padrão de Construção ou, instituição que na análise de resistência ao terremoto e
conserto seja considerada como uma estrutura segura ao terremoto ou ainda, local sem construção e outros
nas proximidades que possam causar algum perigo à vida e/ou ferir, quando da ocorrência de um terremoto.
Ota
Região
“○”→ Local de Refúgio Emergencial.
“-”→ Não se enquadra.
Nº
Nome
Inundação
do Solo
Hon-Cho 31-1
Higashihon-Cho 53-30
Hachiman-Cho 24-1
Nishihon-Cho 12-2
Hachiman-Cho 16-7
Hon-Cho 20-1
Higashihon-cho 53-20
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Hama-Cho 27-1
cada região
○
○
○
○
○
○
○
×
○
-
Iizuka-Cho 1534
Iida-Cho 1166
Higashiyajima-Cho 1249
Iizuka-Cho 80
Higashiyajima-Cho 1082
Iizuka-Cho 591-1
Uchigashima-Cho 384-2
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
16 Ota-Shi Undo Kouen
Iizuka-Cho 1059
×
○
-
Local de Refúgio
de Área Grande
17 Ota Chuo Kouen
Iida-Cho 819
×
○
-
18 Kuai 6 Go Kouen
Komaigi-Cho 277
×
○
-
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Uchigashima-Cho
Uchigashima-Cho
Mezuka Kaikan/Hiroba 1342-4
20 Sawano Shougakkou
Fukuzawa-Cho 226-1
○
○
-
Ota Shougakkou
Ota Higashi Shougakkou
Nishi Chugakkou
Kenritsu Ota Koukou
Kenritsu Ota Joshi Koukou
Ota Gyousei Center
Ota Kouminkan Higashi Bekkan
9
10
11
12
13
14
15
Kuai Shougakkou
Chuo Shougakkou
Asahi Shougakkou
Higashi Chugakkou
Asahi Chugakkou
Kuai Gyousei Center
Budokan
19
21 Minami Shougakkou
Sawano
Terremoto
○
○
○
○
○
○
○
1
2
3
4
5
6
7
8 Tenjin Kouen
Kuai
“×”→ Não será Local de Refúgio Emergencial.
“/” (linha diagonal)→ Não há risco deste desastre nesta área.
Também
Tipo de Desastre
Abrigo
Endereço
Obs.
Enchente e Desastre
definido p/
22 Sawano Chuo Shougakkou
23 Minami Chugakkou
24 Ichiritsu Ota Koukou
25 Sawano Gyousei Center
Takahayashi
Higashi-Cho 1372
Tomizawa-Cho 73
Takahayashi
Kita-Cho 955-1
Hosoya-Cho 1510
Takahayashi
Nishi-Cho 882-5
○
○
○
○
○
○
Pátio de
Recreação: ×
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
28
Local de Refúgio
Temporário
Adjacente à área
com pressuposição
de inundação.
Região
Nº
Nome
26 Minami Fureai Center
27 Dai Ichi Roujin Fukushi Center
Niragawa
Sawano
28 Niihama Kouen
29 Sawano Sports Hiroba
Endereço
Takahayashi
Higashi-Cho 1302
Hosoya-Cho 1689
Shimohamada-Cho
1088-2
Takahayashi
Kita-Cho 894
Torinogo
Obs.
○
○
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
○
○
○
×
○
-
×
○
-
Enchente e
Inundação
No terreno: ×
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
Desastre
do Solo
Terremoto
Nishishin-Machi
Minami Kouen
Nishishin-Machi 69
×
○
-
31 Furuto-Cho Shukaijo
Furuto-Cho 429
×
Na construção: ×
No terreno: ○
-
32 Minamiyajima Chuo Kouen
33 Niragawa Shougakkou
34 Niragawa Nishi Shougakkou
Minamiyajima-Cho 370
Dainogo-Cho 999
Yasuraoka-Cho 51
×
○
○
○
○
○
-
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
-
30
35 Komagata Shougakkou
Uekino-Cho 7
36 Kita Chugakkou
37 Joto Chugakkou
Kumano-Cho 2-1
Niragawa-Cho 1
Kenritsu Ota Higashi
38
Dainogo-Cho 448
Koukou
39 Niragawa Gyousei Center Higashinagaoka-Cho 1853
Higashinagaoka-Cho
40 Niragawa Sports Hiroba
1808
Higashikanai-Cho Ikku Higashikanai-Cho
41
Kumin Kaikan
1096
○
○
Pátio de
Recreação: ×
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
○
○
○
Pátio de
Recreação: ×
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
○
○
×
○
○
○
○
42 Higashikanai Niku Shukaijo
Higashikanai-Cho 409
43 Torinogo Shougakkou
Pátio de
Recreação: ×
Tsuruuda-Cho 83-2
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
44
45
46
47
Niino-Cho 127
Niino-Cho 74
Toriyama Kami-Cho 2313
Niino-Cho 203
○
○
○
○
Niino-Cho 1390
Na construção: ×
No terreno: ○
Na construção: ×
No terreno: ○
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Local de Refúgio
Temporário
-
-
Parte do terreno
dentro da área com
pressuposição de
inundação.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
×
○
-
49 Sun Sports Land
×
○
-
50
51
52
53
54
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
-
○
○
○
○
×
○
-
Local de Refúgio
de Área Grande
○
-
Local de Refúgio
Temporário
Josai Shougakkou
Josai Chugakkou
Koureisha Sogo Fukushi Center
Torinogo Gyousei Center
48 Torinogo Sports Hiroba
Godo
Também
Abrigo
definido p/
cada região
Tipo de Desastre
55
Toriyama
Kami-Cho 2282
Ota-Shi Kodomokan
Josai-Cho 91
Godo Shougakkou
Tenra-Cho 858-2
Godo Chugakkou
Tenra-Cho 72-3
Godo Gyousei Center
Sugashio-Cho 345
Godo Fureai Center
Ishibashi-Cho 856-1
Ota-Shi Hokubu Undo Kamigodo-Cho
Kouen
2079-3
○
○
○
○
56 Godo Sports Hiroba
Sugashio-Cho 345
×
57 Nishinagaoka Jumin Center
Nishinagaoka
Hara
58
Jumin Center
Kitanagaoka Kodomo
59
Hiroba
Nishinagaoka-Cho 769
Nishinagaoka-Cho
223-3
NishinagaokaCho 1206-1
○
○
○
-
○
○
○
-
×
○
○
-
29
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Região
Tipo de Desastre
Nº
Nome
60 Kyuhaku Shougakkou
61 Kyuhaku Chugakkou
Housen
Kyuhaku
62
Obs.
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Endereço
Enchente e
Inundação
Ryumai-Cho 3816-3
Ryumai-Cho 3867-2
○
○
○
○
Pátio de
Recreação: ×
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
○
○
Kenritsu Ota Kougyou
Motegi-Cho 380
Koukou
Desastre
do Solo
Terremoto
○
○
63 Kyuhaku Gyousei Center
Ryumai-Cho 4053
○
○
○
64 Kyuhaku Sports Hiroba
Ryumai-Cho 4047
×
○
-
65 Ryunai Kouen
Ryumai-Cho 5103
×
○
-
○
Na construção: ×
No terreno: ○
-
66
Ryumai Ikku Kumin Ryumai-Cho
Kaikan
1926-2
67 Okinogo-Cho Shukaijo
Okinogo-Cho 839
×
Na construção: ×
No terreno: ○
-
68
Yaegasa Shukaijo e
Chibikko Hiroba
Yaegasa-Cho 447
○
Na construção: ×
Área de recreação
infantil: ○
-
69
70
71
72
73
Housen Shougakkou
Housen Minami Shougakkou
Housen Higashi Shougakkou
Housen Chugakkou
Ota Yougo Gakkou
Yura-Cho 1738-1
Nakane-Cho 261-1
Fujikura-Cho 1
Takara-Machi 735
Fujiagu-Cho 26-1
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
74
Kenritsu Ota Flex
Koukou
Shimotajima-Cho
1243-1
Pátio de
Recreação: ×
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
○
○
75 Housen Gyousei Center
Nishinoya-Cho 38-2
○
○
○
76 Nishifuji Chuo Kouen
Fujiagu-Cho 493-1
×
○
-
77 Ota Kitanosho Kouen
Yura-Cho 1472-1
×
○
-
78 Okino Kouen
Okino-Cho 451-1
×
○
-
79 Housen Sports Hiroba
Nishinoya-Cho 40-4
×
○
-
80 Nishishin-Machi Chuo Kouen Nishishin-Machi 128
×
○
-
Takara-Machi 540
×
○
-
Izumi-Cho 1405
○
Ginásio:×
Edifício:○
No terreno: ○
-
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
-
○
○
-
-
81
Takara-Machi
Kouen
Chuo
82 Ota-Shi Hounan Center
83 Morita Shougakkou
Morita
Também
Abrigo
definido p/
cada região
Pátio de
Recreação: ×
Tadakari-Cho 970-1 Edifício (piso 2
p/ cima): ○
84 Morita Chugakkou
Yatabori-Cho 242-2
85 Morita Gyousei Center
Yatabori-Cho 244-5
Roujin Fukushi Center Katakuri
86
Yoshizawa-Cho 5292
no Sato e Tamokuteki Hiroba
Higashishin-Machi
Higashishin87
Chuo Kouen
Machi 806
88 Higashiimaizumi-Cho Shukaijo Higashiimaizumi-Cho 140-1
89 Midori-Cho Shukaijo
Midori-Cho 2131-1
Harajuku-Cho
Center
Jumin
×
○
○
○
○
Harajuku-Cho 3627
×
○
-
91 Wakatomi Kouen
Higashishin-Machi 230
×
○
-
92 Iwagami Kouen
Yoshizawa-Cho 940-7
×
○
-
90
30
○
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Local de Refúgio
Temporário
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Dentro da área
com pressuposição
de inundação.
Região
Também
Abrigo
definido p/
cada região
Obs.
○
○
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
○
○
×
○
○
No terreno: ×
Edifício (piso 2
p/ cima): ○
○
○
Bizenjima-Cho
196-1
×
○
○
Serada-Cho 3113-7
×
○
○
○
○
Tipo de Desastre
Nº
Nome
93 Ojima Shougakkou
94 Ojima Gyousei Center
95 Ojima Chugakkou
Endereço
Enchente e
Inundação
Pátio de
Recreação: ×
Kameoka-Cho 61-2 Edifício (piso 2
p/ cima): ○
No terreno: ×
Kameoka-Cho 63-1 Edifício (piso 2
p/ cima): ○
Kameoka-Cho 584-1
96
Ojima Volunteer Center
Kasukawa-Cho 520
e Ojima Chousha
97
Ojima Kenko Fukushi
Zoushin Center Tone no Yu
98 Serada Shougakkou
No terreno: ×
99 Serada Gyousei Center Serada-Cho 1535-4 Edifício (piso 2
Kizaki
Ojima e Serada
p/ cima): ○
Desastre
do Solo
Terremoto
100 Bizenjima Kouen
Bizenjima-Cho 149-1
×
○
-
101 Ojima Kouen Ground
Kameoka-Cho 99
×
○
-
102 Iwamatsu Kouen Ground
Iwamatsu-Cho
802-1
×
○
-
103 Yakushi Kouen
Serada-Cho 3141
×
○
-
104 Serada Kouen Ground
Serada-Cho 1552-1
×
○
-
105 Michi no Eki Ota
Kasukawa-Cho
701-1
×
○
-
106 Futaba Kouen
Minamigaoka-Cho
1258-1
×
○
-
107 Tokugawa Kaikan
Tokugawa-Cho 390-1
×
○
-
108 Kizaki Gyousei Center
○
○
○
109
110
Nitta Kizaki-Cho
1215-1
Kizaki Shougakkou
Nitta Kizaki-Cho 1121
Kizaki Chugakkou
Nitta Kizaki-Cho 301
Kizaki
Community Nitta Nakaeda-Cho
Undo Kouen
1110
Nitta Nakaeda-Cho
Nakaeda Hongo Kaikan
447-2
○
○
○
○
○
○
×
○
-
○
○
-
111
112
31
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Local de Refúgio
Temporário.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Local de Refúgio
Temporário.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Local de Refúgio
Temporário.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Local de Refúgio
Temporário.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Local de Refúgio
Temporário.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Local de Refúgio
Temporário.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Dentro da área com
pressuposição de
inundação.
Local de Refúgio
Temporário
Região
Ikushina
Tipo de Desastre
Nº
Nitta Murata-Cho
1107-1
Ikushina Shougakkou
Nitta Murata-Cho 1365
Nitta Fukushi Sogo Center Nitta Sorimachi-Cho 831-3
Ikushina Chugakkou
Nitta Ichinoi-Cho 121
Ikushina Community Nitta Murata-Cho
Undo Kouen
1044-1
Ichitamura Shinden
Nitta Ichi-Cho 92-3
Tamokuteki Hall
Murata Kumin Kaikan e Kouen Nitta Murata-Cho 468
Nitta Bunka Kaikan e
Nitta Kanai-Cho
Sogo Taiikukan
607
Nitta Budokan
Nitta Kamieda-Cho 721-1
Watauchi Gyousei Center Nitta One-Cho 953-1
Nitta Kamidanaka-Cho
Watauchi Shougakkou
795-3
Nitta Kamidanaka-Cho
Watauchi Chugakkou
182
Kenritsu Nitta Akatsuki
Nitta One-Cho 999
Koukou
Nitta Hayakawa-Cho
Hayakawa Kouen
15
Watauchi Community Nitta Kamidanaka-Cho
Undo Kouen
668-2
Nitta Shimodanaka-Cho
Shimodanaka Kaikan
656-1
Nitta Kaminaka-Cho
Kaminaka Kouen
459-4
Nitta
Izumi Chuo Kouen
Hayakawa-Cho 337
Yabuzukahonmachi
Yabuzuka-Cho 1741
Shougakkou
Yabuzukahonmachi
Obara-Cho 505
Chuo Kouminkan
Yabuzukahonmachi
Obara-Cho 383-70
Shakai Taiikukan
Yabuzukahonmachi
Obara-Cho 695
Chugakkou
Yabuzukahonmachi
Obara-Cho 2201-1
Minami Shougakkou
Roujin Fukushi Center
Obara-Cho 641-2
Yabuzuka Ikoi no Yu
Yabuzukahonmachi
Obara-Cho 383-75
Chuo Undo Kouen
Yabuzukahonmachi
Obara-Cho 1604-1
Seibu Furusato Kouen
Nakahara
Chiku Yabuzuka-Cho
Kouminkan e Undojo
1928-2
Enchente e
Inundação
Desastre
do Solo
Terremoto
○
○
○
114
115
116
○
○
○
○
○
○
○
○
○
×
○
-
○
○
-
○
○
-
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
×
○
-
×
○
-
○
○
-
×
○
-
×
○
-
117
119
120
121
122
123
124
Watauchi
Endereço
113 Ikushina Gyousei Center
118
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
Yabuzuka
Nome
Também
Abrigo
definido p/
cada região
137
138
139
140
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
×
○
-
×
○
-
○
○
-
○
○
Na construção: ×
Área de recreação:
○
-
Yabuzuka-Cho 697-1
○
○
○
-
Yabuzuka-Cho 519
×
○
○
-
Yabuzuka-Cho
2921-16
Yabuzuka-Cho 2766
Yamanokami-Cho
422
○
○
-
○
○
-
○
Na construção: ×
No terreno: ○
-
Dai Chiku Kouminkan Yabuzuka-Cho
e Minna no Hiroba
918-2
141 Takinoiri Kouminkan
Yabuzukahonmachi
142
Mishima Jinja Kouen
Mishima Chiku Kouminkan
143
e Ground
144 Nishino Kouminkan
Yamanokami
Chiku
145
Kouminkan
○
32
Obs.
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Local de Refúgio
Temporário
Região
Yabuzuka
Tipo de Desastre
Nome
Endereço
Enchente e
Inundação
Yamanokami-Cho 586
Yoriai-Cho 164-1
○
○
148 Obara Ikku Kouminkan Obara-Cho 1193-4
○
Nº
146 Shinsei Kouminkan
147 Yoriai Kouminkan
149
Rokusengoku
Kouminkan e Hiroba
150 Okubo Kouminkan
Rokusengoku-Cho
56
○
Okubo-Cho 223-1
○
Desastre
do Solo
Terremoto
○
○
Obs.
-
-
Na construção: ×
No terreno: ○
Na construção: ×
Área de recreação:
○
○
Também
Abrigo
definido p/
cada região
-
-
-
2. Local de Refúgio de Área Grande
※ O Local de Refúgio de Área Grande é um local para abrigar um grande número de refugiados quando da
ocorrência de um grande terremoto e, que possui parque e outros com uma área (10ha ou mais) necessária para
proteger os refugiados do incêndio que poderá ocorrer após o terremoto na área urbana.
Nº
1
2
Nome
Parque Esportivo Municipal “Ota-Shi Undo Kouen”
Parque Municipal “Ota-Shi Hokubu Undo Kouen”
Localização
Iizuka-Cho 1059
Kamigodo-Cho 2079-3
3. Local de Refúgio Temporário
※ O Local de Refúgio Temporário é um local para se refugiar temporariamente e ver a situação quando da
ocorrência de um grande terremoto e, que possui parque ou outros com área de 1ha ou mais.
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Nome
Praça “Yakushi Kouen”
Localização
Hama-Cho 27-1
Iida-Cho 819
Komaigi-Cho 277
Shimohamada-Cho 1088-1
Takahayashi Kita-Cho 894
Higashinagaoka-Cho 1808
Niino-Cho 1390
Toriyama Kami-Cho 2282
Sugashio-Cho 345
Ryumai-Cho 4047
Ryumai-Cho 5103
Fujiagu-Cho 493-1
Yura-Cho 1472-1
Okino-Cho 451-1
Nishinoya-Cho 40-4
Nishishin-Machi 128
Nishishin-Machi 69
Takara-Machi 540
Higashishin-Machi 806
Bizenjima-Cho 149-1
Kameoka-Cho 99
Iwamatsu-Cho 802-1
Serada-Cho 3141
Praça e Campo Poli Esportivo “Serada Kouen Ground”
Serada-Cho 1552-1
Praça “Tenjin Kouen”
Praça “Ota Chuo Kouen”
Praça “Kuai 6 Go Kouen”
Praça “Niihama Kouen”
Praça Esportiva “Sawano Sports Hiroba”
Praça Esportiva “Niragawa Sports Hiroba”
Praça Esportiva “Torinogo Sports Hiroba”
Praça Esportiva “Sun Sports Land”
Praça Esportiva “Godo Sports Hiroba”
Praça Esportiva “Kyuhaku Sports Hiroba”
Praça “Ryunai Kouen”
Praça “Nishifuji Chuo Kouen”
Praça “Ota Kitanosho Kouen”
Praça “Okino Kouen”
Praça Esportiva “Housen Sports Hiroba”
Praça “Nishishin-Machi Chuo Kouen”
Praça “Nishishin-Machi Minami Kouen”
Praça “Takara-Machi Chuo Kouen”
Praça “Higashishin-Machi Chuo Kouen”
Praça “Bizenjima Kouen”
Praça e Campo Poli Esportivo “Ojima Kouen Ground”
Praça e Campo Poli Esportivo “Iwamatsu Kouen Ground”
33
Nº
Nome
Localização
25
Parada “Michi no Eki Ota”
Kasukawa-Cho 701-1
26
27
28
29
30
31
Parque Esportivo “Kizaki Community Undo Kouen”
Parque Esportivo “Ikushina Community Undo Kouen”
Praça “Hayakawa Kouen”
Parque Esportivo “Watauchi Community Undo Kouen”
Nitta Nakaeda-Cho 1110
Nitta Murata-Cho 1044-1
Nitta Hayakawa-Cho 15
Nitta Kamidanaka-Cho 668-2
Obara-Cho 383-75
Obara-Cho 1604-1
Parque Esportivo “Yabuzukahonmachi Chuo Undo Kouen”
Praça Esportiva “Yabuzukahonmachi Seibu Furusato Kouen”
4. Abrigo definido para cada Região
Nota: O local assinalado com “※” é o Abrigo Base (principal) onde é iniciado especialmente
rapidamente os preparativos, quando da ocorrência de um desastre natural.
E os assinalados com “☆” são os Abrigos de Bem-Estar Social, para pessoas que necessitam de
assistência especial (idosos, pessoas com deficiência, etc.).
① Região Ota
Nº
1
2
3
4
5
6
7
Nome
Escola Municipal “Ota Shougakkou”
Escola Municipal “Ota Higashi Shougakkou”
Escola Municipal “Nishi Chugakkou”
Escola Provincial “Kenritsu Ota Koukou”
Escola Provincial Fem. “Kenritsu Ota Joshi Koukou”
Centro Comunitário Mun. “Ota Gyousei Center” ※
Localização
Hon-Cho 31-1
Higashihon-Cho 53-30
Hachiman-Cho 24-1
Nishihon-Cho 12-2
Hachiman-Cho 16-7
Hon-Cho 20-1
Nº Tel.
0276-22-3300
0276-22-3304
0276-22-3305
0276-31-7181
0276-22-6651
0276-22-2603
Centro Comunitário Municipal Anexo “Ota
Higashihon-Cho 53-20 0276-22-4410
Kouminkan Higashi Bekkan”
② Região Kuai
Nº
1
2
3
4
5
Nome
Escola Municipal “Kuai Shougakkou”
Escola Municipal “Chuo Shougakkou”
Escola Municipal “Asahi Shougakkou”
Escola Municipal “Higashi Chugakkou”
Escola Municipal “Asahi Chugakkou”
Localização
Iizuka-Cho 1534
Iida-Cho 1166
Nº Tel.
0276-45-3301
0276-45-8920
Higashiyajima-Cho 1249 0276-46-3463
Iizuka-Cho 80
0276-45-3307
Higashiyajima-Cho 1082 0276-48-5631
6
Centro Comunitário Mun. “Kuai Gyousei Center” ※ Iizuka-Cho 591-1
0276-45-6978
7
Ginásio de Artes Marciais “Budokan”
0276-49-2772
Uchigashima-Cho 384-2
③ Região Sawano
Nº
1
2
3
4
5
Nome
Escola Municipal “Sawano Shougakkou”
Escola Municipal “Minami Shougakkou”
Escola Mun. “Sawano Chuo Shougakkou”
Escola Municipal “Minami Chugakkou”
Escola Mun. de 2º Grau “Ichiritsu Ota Koukou”
Localização
Fukuzawa-Cho 226-1
Tomizawa-Cho 73
Takahayashi Kita-Cho 955-1
Hosoya-Cho 1510
Nº Tel.
0276-38-0455
0276-38-0202
0276-30-5521
0276-38-0254
0276-31-3321
6
Centro Comunitário Mun. “Sawano Gyousei Center” ※
Takahayashi Nishi-Cho 882-5
0276-38-4281
7
Centro Comunitário Mun. “Minami Fureai Center”
Takahayashi Higashi-Cho 1302
0276-38-8139
34
Takahayashi Higashi-Cho 1372
④ Região Niragawa
Nº
1
2
3
4
5
6
7
Nome
Escola Municipal “Niragawa Shougakkou”
Escola Mun. “Niragawa Nishi Shougakkou”
Escola Municipal “Komagata Shougakkou”
Escola Municipal “Kita Chugakkou”
Escola Municipal “Joto Chugakkou”
Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Ota Higashi Koukou”
Centro Comunitário Mun. “Niragawa Gyousei Center” ※
Localização
Dainogo-Cho 999
Yasuraoka-Cho 51
Uekino-Cho 7
Kumano-Cho 2-1
Niragawa-Cho 1
Dainogo-Cho 448
Higashinagaoka-Cho 1853
Nº Tel.
0276-45-3302
0276-25-5946
0276-46-9421
0276-22-3306
0276-26-0511
0276-45-6511
0276-48-6853
Localização
Tsuruuda-Cho 83-2
Niino-Cho 127
Niino-Cho 74
Nº Tel.
0276-22-3303
0276-31-5610
0276-32-2115
Toriyamakami-Cho 2313
0276-37-7000
Niino-Cho 203
0276-32-6854
Localização
Tenra-Cho 858-2
Tenra-Cho 72-3
Sugashio-Cho 345
Ishibashi-Cho 856-1
Nº Tel.
0276-37-0429
0276-37-0734
0276-37-4979
0276-37-6761
Localização
Ryumai-Cho 3816-3
Ryumai-Cho 3867-2
Motegi-Cho 380
Ryumai-Cho 4053
Nº Tel.
0276-45-5841
0276-45-3842
0276-45-4742
0276-49-0201
Localização
Yura-Cho 1738-1
Nakane-Cho 261-1
Fujikura-Cho 1
Takara-Machi 735
Nº Tel.
0276-31-2442
0276-31-0518
0276-31-2422
0276-31-4177
Fujiagu-Cho 26-1
0276-32-3939
Shimotajima-Cho 1243-1
0276-31-0511
Hosoya-Cho 1689
0276-32-1905
Nishinoya-Cho 38-2
0276-32-2688
⑤ Região Torinogo
Nº
1
2
3
4
5
Nome
Escola Municipal “Torinogo Shougakkou”
Escola Municipal “Josai Shougakkou”
Escola Municipal “Josai Chugakkou”
Centro Social de Idosos “Koureisha Sogo
Fukushi Center” ☆
Centro Comunitário Mun. “Torinogo Gyousei Center” ※
⑥ Região Godo
Nº
1
2
3
4
Nome
Escola Municipal “Godo Shougakkou”
Escola Municipal “Godo Chugakkou”
Centro Comunitário Mun. “Godo Gyousei Center” ※
Centro Comunitário Mun. “Godo Fureai Center”
⑦ Região Kyuhaku
Nº
1
2
3
4
Nome
Escola Municipal “Kyuhaku Shougakkou”
Escola Municipal “Kyuhaku Chugakkou”
Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Ota Kougyou Koukou”
Centro Comunitário Mun. “Kyuhaku Gyousei Center” ※
⑧ Região Housen
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
Nome
Escola Municipal “Housen Shougakkou”
Escola Mun. “Housen Minami Shougakkou”
Escola Mun. “Housen Higashi Shougakkou”
Escola Municipal “Housen Chugakkou”
Escola Especial (p/ pessoas c/ deficiência) “Ota
Yougo Gakkou” ☆
Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Ota Flex Koukou”
Centro Social de Idosos “Dai Ichi Roujin
Fukushi Center” ☆
Centro Comunitário Mun. “Housen Gyousei Center” ※
35
⑨ Região Morita
Nº
1
2
3
4
Nome
Escola Municipal “Morita Shougakkou”
Escola Municipal “Morita Chugakkou”
Centro Comunitário Mun. “Morita Gyousei Center” ※
Centro Social de Idosos “Roujin Fukushi
Center Katakuri no Sato” ☆
Localização
Tadakari-Cho 970-1
Yatabori-Cho 242-2
Yatabori-Cho 244-5
Nº Tel.
0276-37-1154
0276-37-1205
0276-37-1059
Yoshizawa-Cho 5292
0276-20-5511
Localização
Kameoka-Cho 61-2
Kameoka-Cho 63-1
Kameoka-Cho 584-1
Nº Tel.
0276-52-0019
0276-52-2341
0276-52-0516
Kasukawa-Cho 520
0276-20-7080
Bizenjima-Cho 196-1
0276-60-7311
⑩ Região Ojima
Nº
1
2
3
4
5
Nome
Escola Municipal “Ojima Shougakkou”
Centro Comunitário Mun. “Ojima Gyousei Center” ※
Escola Municipal “Ojima Chugakkou”
Centro de Voluntários Ojima e Sede Municipal
“Ojima Chousha”
Centro de Promoção de Saúde e Bem-Estar
“Ojima Kenko Fukushi Zoushin Center” e
Termas “Tone no Yu” ☆
⑪ Região Serada
Nº
1
Nome
Escola Municipal “Serada Shougakkou”
Localização
Serada-Cho 3113-7
Nº Tel.
0276-52-1004
2
Centro Comunitário Mun. “Serada Gyousei Center” ※
Serada-Cho 1535-4
0276-52-1002
⑫ Região Kizaki
Nº
1
2
3
Nome
Centro Comunitário Mun. “Kizaki Gyousei Center” ※
Escola Municipal “Kizaki Shougakkou”
Escola Municipal “Kizaki Chugakkou”
Localização
Nitta Kizaki-Cho 1215-1
Nitta Kizaki-Cho 1121
Nitta Kizaki-Cho 301
Nº Tel.
0276-56-1053
0276-56-0024
0276-56-1031
⑬ Região Ikushina
Nº
1
2
3
4
Nome
Centro Comunitário Mun. “Ikushina Gyousei Center” ※
Escola Municipal “Ikushina Shougakkou”
Centro Social “Nitta Fukushi Sogo Center” ☆
Escola Municipal “Ikushina Chugakkou”
Localização
Nº Tel.
Nitta Murata-Cho 1107-1
0276-57-1055
Nitta Murata-Cho 1365 0276-57-1054
Nitta Sorimachi-Cho 831-3 0276-57-2616
Nitta Ichinoi-Cho 121
0276-57-1075
⑭ Região Watauchi
Nº
1
2
3
4
5
6
Nome
Centro Cultural “Nitta Bunka Kaikan e Ginásio
Esportivo “Sogo Taikukan”
Ginásio de Artes Marciais “Nitta Budokan”
Centro Comunitário Mun. “Watauchi Gyousei Center” ※
Escola Municipal “Watauchi Shougakkou”
Escola Municipal “Watauchi Chugakkou”
Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Nitta
Akatsuki Koukou”
36
Localização
Nº Tel.
Nitta Kanai-Cho 607
0276-57-2222
Nitta Kamieda-Cho 721-1
Nitta Kamidanaka-Cho 182
0276-57-2222
0276-57-1041
0276-57-1067
0276-56-1005
Nitta One-Cho 999
0276-57-1056
Nitta One-Cho 953-1
Nitta Kamidanaka-Cho 795-3
⑮ Região Yabuzuka
Nº
1
2
3
4
5
6
Nome
Escola Mun. “Yabuzukahonmachi Shougakkou”
Localização
Nº Tel.
Yabuzuka-Cho 1741
0277-78-2433
Salão Público Mun. “Yabuzukahonmachi Chuo
Obara-Cho 505
Kouminkan” ※
Ginásio Esportivo Mun. “Yabuzukahonmachi
Obara-Cho 383-70
Shakai Taikukan”
Escola Mun. “Yabuzukahonmahi Chugakkou”
Obara-Cho 695
Escola Municipal “Yabuzukahonmachi Minami
Obara-Cho 2201-1
Shougakkou”
Centro Social de Idosos “Roujin Fukushi Center”
Obara-Cho 641-2
e Banho “Yabuzuka Ikoi no Yu” ☆
37
0277-78-5411
0277-78-7711
0277-78-2838
0277-78-6088
0277-78-0011
Manual de Procedimentos de Administração de
Desastres Naturais ~ Manual do Cidadão ~
(7ª Edição) Versão Traduzida da Edição Japonesa
Revisada em Março de 2016
Publicação: Prefeitura Municipal de Ota
Departamento de Assuntos Gerais
Divisão de Administração de Desastres
End.: 〒373-8718 Gunma-Ken Ota-Shi Hama-Cho 2-35
Ota-Shi Soumu-Bu Kikikanri-Shitsu
TEL: 0276-47-1916 FAX: 0276-47-1888
E-mail: [email protected]
太田市民のための危機管理行動マニュアル
(第7版)平成28年3月改訂 ~ポルトガル語版~
発 行: 太田市総務部危機管理室

Documentos relacionados

Desastres Manual - Defesa Civil de Joinville

Desastres Manual - Defesa Civil de Joinville Diz-se que a zona comercial subterrânea é um local relativamente seguro. Assim, proteja-se próximo a uma grande coluna ou parede e espere os tremores cessarem. Tente agir sem aflição pois, nestes l...

Leia mais

A CERIMÔNIA DE MAIORIDADE

A CERIMÔNIA DE MAIORIDADE residência em Ota. Quem não possui o registro de residência em Ota e deseja participar da cerimônia desta cidade, necessitará contactar a Divisão de Assuntos Juvenis “Seishounen-Ka” através do núme...

Leia mais

Manual de Procedimentos deAdministração de Desastres

Manual de Procedimentos deAdministração de Desastres Diz-se que a zona comercial subterrânea é um local relativamente seguro. Assim, proteja-se próximo a uma grande coluna ou parede e espere os tremores cessarem. Tente agir sem aflição pois, nestes l...

Leia mais

Manual de Procedimentos de Administração de Desastres

Manual de Procedimentos de Administração de Desastres ・Dentro de um metrô Diz-se que o metrô é relativamente seguro. Tente manter a calma, espere e siga as instruções dos funcionários pois, descendo imprudentemente nos trilhos há os riscos de receber ...

Leia mais