Versão PDF - RI AES Eletropaulo
Transcrição
Versão PDF - RI AES Eletropaulo
Relatório de Sustentabilidade 2007 Sustainability Report Destaques Highlights Investimentos (R$ milhões) Número de clientes (milhões) Capex (R$ millions) Number of customers (millions) 5,3 5,5 5,6 2006 2007 434 404 378 2005 2005 2006 2007 Resultado líquido (R$ milhões) Energia vendida para mercado cativo (GWh) Net result (R$ millions) Energy sold on captive market (GWh) 31.634 31.656 32.577 2005 2006 2007 11,99% 11,48% 2006 2007 713 373 -156 2005 2006 2007 Dívida líquida (R$ bilhões) Perdas (%) Net debt (R$ billions) Losses (%) 4,6 12,91% 3,7 3,0 2005 2006 2007 2005 Principais indicadores* Main indicators* Indicadores Econômico-financeiros 2005 2006 2007 Receita operacional bruta (R$milhões) 11.154 11.246 11.292 Receita operacional líquida (R$milhões) 7.491 6.920 7.131 Despesas e encargos operacionais (R$milhões) 6.666 5.469 5.797 Ebitda (R$milhões) 1.122 1.763 1.665 Ebitda ajustado (R$milhões) 2.206 2.491 2.312 Resultado financeiro líquido (R$milhões) -319 -369 -113 Lucro (prejuízo) líquido (R$milhões) -156 373 713 15 25,5 23,3 29,7 36 32,4 Margem Ebitda (%) Margem Ebitda ajustado (%) Margem líquida (%) NA 5,4 10 12.372 12.451 12.152 Patrimônio líquido (R$ milhões) 1.955 2.196 3.322 Dívida líquida (R$ milhões) 4.562 3.658 2.972 Ativo total (R$ milhões) Indicadores do mercado acionário PNA (+) 35,1 (+) 2,5 (+) 22,5 PNB - (+) 16,5 (+) 33,5 Lucro (prejuízo) por lote de mil (R$) -3,72 8,92 17,03 Valor de mercado (R$ milhões) 4.184 4.560 6.087 DEC - Duração Equivalente de Interrupção por Cliente (horas) 9,08 7,87 8,90 FEC - Freqüência Equivalente de Interrupção por Cliente (interrupções) 6,83 5,52 5,64 73.157 129.345 90.554 30 33 40 127.553 129.942 127.627 4.377 21,8 4.316 18,5 4.241 21,8 Indicadores operacionais Indicadores ambientais Reciclagem de papel, vidro, plástico e metal (kg) Consumo próprio de energia (GWh) Consumo total de água (m3) Indicadores sociais Colaboradores Investimento social privado (R$ milhões) * Resultados da controladora | Controlling company results Economic-financial Indicators Gross operating revenue (R$ millions) 2005 2006 2007 11,154 11,246 11,292 Net operating revenue (R$ millions) 7,491 6,920 7,131 Operating costs and expenses (R$ millions) 6,666 5,469 5,797 Ebitda (R$ millions) 1,122 1,763 1,665 Adjusted Ebitda (R$ millions) 2,206 2,491 2,312 Net financial result (R$ millions) -319 -369 -113 Net income (loss) (R$ millions) -156 373 713 15 25.5 23.3 29.7 36 32.4 Ebitda margin (%) Adjusted Ebitda margin (%) Net margin (%) Total assets (R$ millions) NA 5.4 10 12,372 12,451 12,152 Net worth (R$ millions) 1,955 2,196 3,322 Net debt (R$ millions) 4,562 3,658 2,972 Stock Market indicators PNA (+) 35.1 (+) 2.5 (+) 22.5 PNB - (+) 16.5 (+) 33.5 Income (loss) per tranche of 1000 shares (R$) -3.72 8.92 17.03 Market value (R$ millions) 4,184 4,560 6,087 DEC - Power failure duration rate per customer 9.08 7.87 8.90 FEC - Power failure frequency rate per customer 6.83 5.52 5.64 73,157 129,345 90,554 Operating indicators Environmental indicators Recycling of paper, glass, plastic and metal (kg) Total own energy consumption (GWh) Water consumption (m3) 30 33 40 127,553 129,942 127,627 Social indicators Employees Private social investment (R$ millions) 4,377 21.8 4,316 18.5 4,241 21.8 Relatório de Sustentabilidade 2007 Sustainability Report Introdução Mensagem do Presidente Perfil Introduction Reconhecimentos em 2007 Profile A Message from the CEO 02 2007 Acknowledgements 04 16 08 Excelência em Gestão Governança Corporativa Públicos de relacionamento Desempenho Comercial Management Excellence Corporate Governance Stakeholders' Relations Commercial Performance 28 18 Desempenho Econômicofinanceiro Desempenho Operacional Economic-Financial Performance Operational Performance 54 70 Índice Remissivo Créditos Index Credits 158 168 46 38 Gestão Ambiental Gestão Social Environmental Management Social Management 82 108 2 Relatório de Sustentabilidade 2007 Introdução Introduction GRI-G3: 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.11, 4.14 Para a elaboração deste Relatório de Sustentabilidade, a AES Eletropaulo adotou as diretrizes da GRI (Global Reporting Initiative) – pelo segundo ano consecutivo – e da Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica), conforme Relatório Anual de Responsabilidade Socioambiental das Empresas de Energia Elétrica, com vigência a partir de 1º de janeiro de 2007, cujo objetivo é demonstrar políticas e ações do setor de energia elétrica, evidenciando sua contribuição para o desenvolvimento de uma sociedade ambientalmente sustentável, socialmente justa e economicamente viável. O Relatório de Sustentabilidade 2007 da AES Eletropaulo, de periodicidade anual e que contempla as ações da empresa no período de 1º. de janeiro a 31 de dezembro de 2007,substitui o anterior,divulgado em 2006, e reflete o compromisso da empresa em demonstrar,de maneira equilibrada e transparente,o seu desempenho econômico-financeiro,social e ambiental para todos os seus públicos de relacionamento:acionistas, colaboradores,fornecedores,clientes,comunidades, poder público,órgãos regulatórios e associações da sociedade civil. O conteúdo do relatório foi elaborado pela Diretoria de Comunicação e Responsabilidade Social e de Relações com Investidores com as áreas responsáveis pela gestão das informações apresentadas neste relatório, considerando, principalmente, os temas de relevância para os públicos de relacionamento da AES Eletropaulo, como colaboradores, fornecedores, In the elaboration of this Sustainability report, AES Eletropaulo adopted the guidelines of the GRI (Global Reporting Initiative) – for the second consecutive year – and the Aneel (National Electric Power Agency) guidelines in accordance with the Socio-Environmental Responsibility Report for Electric Power Companies, which came into effect on January 1st 2007, aiming to show the electric power sector policies and actions, thus giving evidence of its contribution for the development of a society that is environmentally sustainable, socially fair and economically viable. AES Eletropaulo 2007 Sustainability Report, of annual periodicity and that contemplates the company actions in the January 1st to December 31st 2007 period, replaces the previous one, disclosed in 2006, and it mirrors the company’s commitment to show, in a balanced and transparent fashion, its economic-financial, social and environmental performance to all of its stakeholders: shareholders, suppliers, customers, communities, public authorities, regulatory bodies and civil society associations. The content of the report was drawn up by the Office of Communication and Social Responsibility and the Office of Investor Relations, together with the sectors responsible for the management of the information herein presented; considering principally the topics most relevant to the AES Eletropaulo public. Sustainability Report 2007 instituições financeiras, órgãos reguladores e acionistas. Entre esses temas, destacam-se a gestão ambiental das atividades da empresa, o Programa de Regularização de Ligações Ilegais, o desempenho econômico-financeiro e os investimentos no sistema elétrico. O processo de construção do Relatório de Sustentabilidade 2007 foi acompanhado por consultoria especialmente contratada para verificar o atendimento aos indicadores da GRI e da Aneel. A companhia contemplou 81 indicadores relativos ao Desempenho Econômico, Social, Ambiental, Direitos Humanos, Práticas Trabalhistas, Sociedade e Responsabilidade pelo Produto, além de indicadores referentes à forma de gestão e perfil, atingindo nível C de aplicação do relatório. Essa autodeclaração não passou por auditoria externa. Nas páginas 158 a 162 as informações sobre o atendimento aos indicadores da GRI estão detalhadas, com referência aos que são atendidos integralmente (A), aos que são atendidos parcialmente (P), aos que não são atendidos (ND) e aos que não são aplicáveis (NA) ao setor de atuação da AES Eletropaulo. Quanto aos indicadores da Aneel, estes podem ser conferidos nas tabelas que estão na versão eletrônica deste relatório, na qual também constam os relatórios das outras empresas do Grupo AES no Brasil. Dúvidas e sugestões sobre o conteúdo desses materiais devem ser direcionadas à área de Relações com Investidores ou à Diretoria de Comunicação e Responsabilidade Social por e-mail ([email protected] ou [email protected]) ou por carta (Rua Lourenço Marques, 158– Vila Olímpia – São Paulo/SP – CEP 04547-100). The formulation process of the 2007 Sustainability Report was accompanied by a consultancy firm specifically contracted to verify compliance with the GRI and Aneel indicators. The company contemplated 81 indicators relative to Economic, Social, Environmental, Human Rights, Labor Practices, Society and Product Responsibility, as well as indicators referring to the form of management and its profile, which attained level C of the report application. This self-declaration has yet to be audited externally. Information on compliance with indicators is detailed on pages 163-167, showing those that fully comply (A), those that are partially comply (P), those that do not comply (ND) and those that do not apply (NA) to the AES Eletropaulo area of activity. The Aneel indicators can be found in the tables available on the electronic version of this report, which includes other reports by the AES Group in Brazil. Suggestions and queries on the content of this material should be directed to the Office of Investor Relations or Office of Communication and Social Responsibility by e-mail ([email protected] or [email protected]) or by mail (Rua Lourenço Marques, 158 – Vila Olímpia – São Paulo/SP – Brazil – CEP 04547-100). 3 4 Relatório de Sustentabilidade 2007 Mensagem do Presidente GRI-G3: 1.1 O ano de 2007 foi um marco fundamental para a AES Eletropaulo. Os resultados alcançados neste ano confirmam o bem-sucedido processo de consolidação da performance operacional,econômicofinanceira e socioambiental da AES Eletropaulo,abraçado por todos os nossos colaboradores, fornecedores,instituições financeiras,órgãos reguladores e acionistas. O foco no aumento de nossa eficiência operacional, na redução contínua de perdas comerciais, no aprimoramento da gestão de custos e na continuidade da redução de custos financeiros e do nosso nível de endividamento assegurou à AES Eletropaulo lucro líquido de R$ 713 milhões comparado a R$ 373 milhões em 2006. Completamos em 2007 o refinanciamento de R$ 1,4 bilhão, com substancial redução das taxas de juros, sensível extensão de prazos e diluição das amortizações anuais, fortalecendo ainda mais nossa estrutura de capital e ampliando nossa capacidade de investimento. Nosso endividamento líquido foi reduzido em 19%, encerrando o ano em R$ 3 bilhões. Nossos investimentos alcançaram mais de R$ 430 milhões (R$ 378 milhões em 2006).Na expansão, renovação e manutenção do nosso sistema elétrico,foram destinados R$ 245 milhões,visando sempre a melhor atender os nossos clientes. Investimos ainda R$ 53 milhões na fase final de desenvolvimento e implementação de um novo sistema de gestão comercial, cuja entrada em operação ocorreu no início de fevereiro de 2008 para cerca de 5,5 milhões de clientes. Esse novo sistema demandou, nos últimos quatro anos, investimentos de mais de R$ 170 milhões, com benefícios que vão desde a unificação e o aprimoramento do atendimento e relacionamento com os clientes à integração dos nossos processos operacionais, financeiros e contábeis. O nosso compromisso com as boas práticas sociais, ambientais e econômico-financeiras foi ratificado pela permanência da AES Eletropaulo no Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE), da Bovespa (Bolsa de Valores de São Paulo). A participação da companhia no Nível 2 de Governança Corporativa da Bovespa também atesta o padrão de governança corporativa que praticamos, calcado na transparência e na qualidade das informações prestadas aos clientes, comunidades que servimos, colaboradores, fornecedores, órgãos públicos, reguladores e acionistas. Mais do que fornecer energia elétrica com qualidade, confiabilidade e segurança, a AES Eletropaulo busca a gestão dos aspectos econômico-financeiros em total equilíbrio com os aspectos de responsabilidade social e ambiental de suas atividades. Nosso programa de redução de perdas e regularização de ligações elétricas beneficia,desde 2004, cerca de 1 milhão de pessoas de 450 comunidades de baixa renda.Em 2007,investimos R$ 45 milhões nesse programa.Esse trabalho contempla ainda doações de padrão de entrada,reforma das instalações Sustainability Report 2007 elétricas externas e internas das residências,troca de lâmpadas incandescentes por fluorescentes, substituição de geladeiras com alto consumo por outras mais eficientes e ações visando ao uso adequado e seguro da energia elétrica. Reorganizamos nossos programas de responsabilidade social, e nossos investimentos nessa área estarão concentrados na Casa de Cultura e Cidadania a partir de 2008. Esse projeto beneficiará crianças, adolescentes e adultos de nossa área de concessão, promovendo atividades culturais e profissionalizantes e o uso adequado e seguro da energia elétrica. A primeira unidade – localizada na Vila Guacuri, na cidade de São Paulo – beneficiará cerca de 1,3 mil pessoas por ano. Nas questões ambientais estamos consolidando o nosso Sistema de Gestão Ambiental em todas as atividades da empresa, visando à plena prevenção de riscos ambientais. A Segurança, Valor número 1 da AES Eletropaulo e do Grupo AES, requer esforço incessante. Paralelamente às ações voltadas para os nossos colaboradores próprios e contratados, estamos incrementando os investimentos na divulgação – sobre os riscos que envolvem a rede elétrica – para a população que servimos. Para 2008, reafirmamos todos esses compromissos e vislumbramos novas oportunidades de consolidar e expandir as iniciativas já adotadas pela AES Eletropaulo. Neste ano,também poderá ocorrer a venda das ações da BNDESPAR (BNDES Participações S.A.) na Companhia Brasiliana de Energia,holding controladora da AES Eletropaulo,como previamente comunicado ao mercado por meio do fato relevante publicado no dia 28 de maio de 2007. Nós, da AES Eletropaulo, comemoramos 2007 como mais um ano de muito trabalho e de importantes conquistas. Renovamos para 2008 nosso compromisso em buscar continuamente a excelência na prestação de serviços e na geração de resultados sustentáveis que assegurem a satisfação de nossos clientes, colaboradores, acionistas, fornecedores, instituições financeiras, órgãos públicos, reguladores, entidades de classe e comunidades que servimos. Agradeço a todos, em nome de toda a administração, o apoio, a dedicação, o empenho e a colaboração recebidos. Britaldo Soares Diretor-presidente 5 6 Relatório de Sustentabilidade 2007 A Message from the CEO The year 2007 was an important milestone for AES Eletropaulo. The results obtained during the year confirm the highly successful consolidation process of the operational, economic-financial and socio-environmental performance of the Company, a result embraced by all our employees, suppliers, financial institutions, regulatory bodies and shareholders. The focus on the increase in operational efficiency, the reduction of commercial losses, the improvements in cost management and the reduction in financial costs and the level of debt guaranteed AES Eletropaulo net income of R$ 713 million, against R$ 373 million in 2006. In 2007 we completed the refinancing of R$ 1.4 billion, with a substantial reduction in interest rates, a significant extension in payment terms and a dilution in annual amortizations, which enabled the strengthening of our capital structure and the expansion of our investment capacity. Our net indebtedness was reduced by 19%, closing the year at R$ 3 billion. Our investments were over R$ 430 million (R$ 378 million in 2006), of which R$ 245 million was channeled toward the expansion, renovation and maintenance of the electric system, always aiming at continual improvement in customer service. We also invested R$ 53 million in the final implementation and development stage of a new commercial management system which came into operation in early February 2008, covering 5.5 million customers. Over the last four years this new system has required an investment of over R$ 170 million, but the benefits will run from the unification and refinement of customer service and relations, to the integration of operational, financial and accounting processes. Our commitment to good social, environmental and economic-financial practices was ratified by the permanence of AES Eletropaulo in the Corporate Sustainability Index (ISE) of Bovespa (São Paulo Stock Exchange). The participation of the company at level 2 in Corporate Governance on Bovespa also demonstrates the standard of corporate governance practiced by the Company, underpinned by the transparency and quality of information tendered to our customers, the communities we serve, employees, suppliers, public authorities, regulators and shareholders. More than just supplying reliable, safe and quality electric power, AES Eletropaulo seeks to manage the economic-financial aspects of its activities in total equilibrium with its social and environmental responsibilities. Since 2004, our program for the regularization of illegal connections has benefited approximately one million people in 450 low-income communities. In 2007 we invested R$ 45 million. This program involves the donation of standardized entry installations, the reform of the external and internal installations, the substitution of incandescent lamps for fluorescent ones, the substitution of high energy consuming refrigerators for more efficient ones and initiatives aimed at promoting the correct and safe use of electric power. Sustainability Report 2007 We have reorganized our social responsibility programs and in 2008 our investments in this area will be centered on the Casa de Cultura e Cidadania (House of Culture and Citizenship). This project will benefit children, adolescents and adults in our concession area and will promote cultural and vocational activities together with the correct and safe use of electric power. The first unit – located in Vila Guacuri in the city of São Paulo – will benefit about 1.3 thousand people per year. On environmental matters, we are consolidating the Environmental Management System in all company activities, aiming at the total prevention of environmental risks. Safety, Priority number 1 of AES Eletropaulo and the AES group, demands unceasing efforts. In parallel to the initiatives already directed at internal and outsourced employees, we are incrementing our investments in the divulgation of inherent risks in the electric power network to the population we serve. With regard to 2008, we reaffirm all these commitments and behold new opportunities to consolidate and expand the initiatives already adopted by AES Eletropaulo. This year may also see the sale of the BNDESPAR (BNDES Participations S.A.) shares in Companhia Brasiliana de Energia, a holding company, controller of AES Eletropaulo, as previously communicated to the market through the Material Fact published on May 28th 2007. We, at AES Eletropaulo, celebrate 2007 as another year of great effort and important successes. We renew our commitment in 2008 to continually pursue excellence in the provision of services and the generation of sustainable results that meet the satisfaction of our customers, employees, shareholders, suppliers, financial institutions, public authorities, regulators, professional categories and the communities we serve. In the name of the Board we thank everybody for their support, dedication, diligence and cooperation. Britaldo Soares Chief Executive Officer 7 8 Relatório de Sustentabilidade 2007 Perfil Profile A empresa The company GRI-G3: 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 2.7, 2.8, LA1 Maior distribuidora de energia elétrica da América Latina em faturamento,a Eletropaulo Metropolitana Eletricidade de São Paulo S. A. (AES Eletropaulo) possui 5,6 milhões de clientes – 16,3 milhões de pessoas atendidas – em 24 municípios da Região Metropolitana de São Paulo, incluindo a Capital paulista,onde mantém sua sede administrativa. Para atender às demandas dessa região de 4.526 km2, com alta densidade demográfica e concentração do maior PIB (Produto Interno Bruto) per capita do País,a companhia mantém 4,2 mil colaboradores próprios,contratados pelo regime da CLT,e 4,5 mil colaboradores de empresas contratadas.Essa força de trabalho está estrategicamente distribuída em 21 unidades administrativas e operacionais e em 43 lojas e postos de atendimento ao público. O sistema elétrico operado pela concessionária conta com 148 subestações, 1,7 mil quilômetros de linhas de subtransmissão e 42,4 mil quilômetros de rede de distribuição aérea e subterrânea. Em 2007, a AES Eletropaulo investiu mais de R$ 430 milhões, sendo R$ 245 milhões na rede elétrica para garantir qualidade e confiabilidade no fornecimento e para atender ao crescimento de mercado. No ano passado,a AES Eletropaulo vendeu 39.931,9 GWh de energia no mercado cativo e de clientes livres,superando em 4,6% o desempenho de 2006.No período,a companhia registrou receita operacional bruta de R$ 11,3 bilhões. A empresa responde por 34,7% da energia elétrica distribuída no Estado de São Paulo e 10,6% no Brasil. The largest electric power distributor in Latin America in billing, Eletropaulo Metropolitana Eletricidade de São Paulo S. A., AES Eletropaulo, has 5.6 million customers – 16.3 million people – in 24 municipalities in the metropolitan region of São Paulo, including the Paulista Capital, the City of São Paulo, where the company headquarters are located. To keep pace with the region’s demands, 4,526 km2 of high demographic density and the largest concentration of Gross Domestic Product (GDP) per capita in the country, the company maintains 4.2 thousand own employees and a further 4.5 thousand sub-contracted employees.This workforce is strategically distributed throughout 21 administrative and operational units and in 43 customer service centers. The electric system operated by the concessionaire has 148 substations, 1.7 thousand kilometers of transmission lines and 42.4 thousand kilometers of aerial and subterranean distribution network. In 2007, AES Eletropaulo invested over R$ 430 million, R$ 245 million of wich was invested in infrastructure to guarantee quality and reliability in electric power supply and to meet market growth. Last year AES Eletropaulo sold 39,931 GWh of energy on the free and captive markets, an increase of 4.6% on the 2006 performance. Over the period, the company registered gross operating revenue of R$ 11.3 billion. The company is responsible for 34.7% of energy distribution in the State of São Paulo and 10.6% in Brazil. Sustainability Report 2007 9 Perfil dos Colaboradores Employees’ profile Por gênero Cargos Localização Gender Positions Location 10,3% 3% 8,9% 20% 10,3% 13% 2,1% 15,8% 2% 13,2% 32,6% 2,8% 5,1% 80% 39% Homens | Men 3.401 | 3,401 Mulheres | Women 16,7% 5,6% 8,3% 11,1% Unidades Operacionais| Regions Analistas | Analysts 376 Assistentes | Assistants 673 Regional ABC | Regional ABC Atendentes | Attendants 117 Regional Leste | Regional East Auxiliares | Clerks 218 Coordenadores, Gerentes e Diretores | Coordinators, Managers and Directors 355 Eletricistas | Electricians 1.651 Engenheiros | Engineers 89 Operadores | Operators 90 840 | 840 Total | Total 10,5% 4.241 | 4,241 Regional Oeste | Regional West Regional Sul | Regional South Técnicos | Technicians 547 Outros | Others 125 Ativos Assets Regional Norte | Regional North Lojas Próprias de Atendimento ao Público | Own customer service centers Unidades administrativas e Sede| Administrative units and Main Office 2005 2006 2007 1.724,65 1,724.65 1.726,38 1,726.38 1.726,38 1,726.38 41.891,34 41,891.34 42.293,28 42,293.28 42.398,28 42,398.28 Transformadores de distribuição (unidades) Distribution Transformers (units) ND ND 176.836 176,836 176.439 176,439 Subestações (unidades) Substations (units) 153 153 155 155 148 148 1.107.546 1,107,546 1.119.605 1,119,605 1.123.879 1,123,879 Linhas de subtransmissão (km) Sub-transmission lines (km) Rede de distribuição - aérea e subterrânea (km) Distribution network - aerial / subterranean (km) Postes (unidades) Poles (units) 10 Relatório de Sustentabilidade 2007 Área de de concessão Concession area Cajamar Pirapora do Bom Jesus Santana do Parnaíba Barueri Osasco Jandira Itapevi Carapicuíba São Paulo Vargem G. Paulista Embu Taboão da Serra São Caetano do Sul Mauá Diadema Ribeirão Pires Cotia Rio Grande da Serra Itapecerica da Serra Santo André São Bernardo do Campo Embu-Guaçu São Lourenço da Serra Juquitiba Sustainability Report 2007 Área de atuação 4.526 km2 Cidades atendidas 24 Area of activity 4,526 km2 Cities served 24 Clientes Colaboradores 5,6 milhões 4.241 Customers Employees 5.6 million 4,241 Subestações Investimentos 2007 148 R$ 430 milhões Substations 2007 Investments 148 R$ 430 million Investimento social privado 2007 R$ 21,8 milhões 2007 Private social investment R$ 21.8 million 11 12 Relatório de Sustentabilidade 2007 Histórico History GRI 2.6 A companhia tem origem em 1899, com a fundação da The São Paulo Railway, Light Power Company Limited. A partir de 1923, essa empresa passou a ser controlada pela holding Brazilian Traction Light and Power Co. Ltd, que, em 1956, foi reestruturada, denominando-se Brascan Limited. Em 1979, o governo federal, por meio da Eletrobrás (Centrais Elétricas Brasileiras S.A.), adquiriu da Brascan o controle acionário da então Light – Serviços de Eletricidade S.A. Em 1981, a empresa passou ao governo paulista, que alterou o nome da companhia para Eletropaulo – Eletricidade de São Paulo S.A. Em 1995, uma reestruturação decorrente do programa de privatização fez com que a Eletropaulo desse origem a quatro empresas: duas distribuidoras de energia elétrica (Eletropaulo – Eletricidade de São Paulo S.A. e EBE – Empresa Bandeirante de Energia S.A.), uma transmissora de energia elétrica (EPTE – Empresa Paulista de Transmissão de Energia Elétrica, atual CTEEP) e uma geradora de energia elétrica (Emae – Empresa Metropolitana de Águas e Energia S.A.). Em 15 de abril de 1998,a Eletropaulo foi adquirida,por meio de leilão de privatização,pela Lightgás,com participação de capital entre a AES Corporation, Companhia Siderúrgica Nacional (CSN),Eletricité de France (EDF) e Reliant Energy.Em janeiro de 2001,após nova composição,passou a ser controlada apenas pela AES Corp. Desde 2003,o BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social) é sócio da AES no capital da Eletropaulo, por meio da criação da holding Companhia Brasiliana de Energia S.A.,após a reestruturação das dívidas das empresas controladoras da Eletropaulo.A AES passou a deter 50% mais uma ação do capital votante da Companhia Brasiliana de Energia e o BNDES,50% menos uma ação. The origin of the company dates back to 1899, with the São Paulo Railway, Light and Power Company Limited. In 1923, the control of the company was transferred to the holding company Brazilian Traction Light and Power Co. Ltd, which in 1956, was restructured under the name of Brascan Limited. In 1979, the Federal Government through Eletrobrás (Centrais Elétricas Brasileiras S.A.), acquired from Brascan the shareholding control of the company then known as Light – Serviços de Eletricidade S.A. In 1981, the company was taken over by the São Paulo State Government which changed the name of the company to Eletropaulo – Eletricidade de São Paulo S.A. In 1995, restructuring, resulting from the privatization program, gave origin to four companies: two electric power distributors (Eletropaulo – Eletricidade de São Paulo S.A. and EBE – Empresa Bandeirante de Energia S.A.), one electric power transmission company (EPTE – Empresa Paulista de Transmissão de Energia Elétrica, now known as CTEEP) and the electric power generator (Emae – Empresa Metropolitana de Águas e Energia S.A.). On April 15th 1998, Eletropaulo was acquired through a privatization auction by Lightgás, a company with stock participation divided among AES Corporation, Companhia Siderúrgica Nacional (CSN), Eletricité de France (EDF) and Reliant Energy. In January 2001, as a result of new stockholding composition, control of the company was assumed by the AES Corporation. Since 2003, BNDES (National Bank of Economic and Social Development) has been a partner of AES in its Eletropaulo stockholding, through the creation of the holding company Companhia Brasiliana de Energia S.A., after the restructuring of Eletropaulo’s controlling company’s debt. AES went on to hold 50% plus one share of voting stock of the Companhia Brasiliana de Energia and BNDES, 50% of the stock minus one share. Sustainability Report 2007 Atualmente, a AES Eletropaulo é uma companhia aberta, com ações ordinárias e preferenciais listadas na Bovespa (Bolsa de Valores de São Paulo), sendo que faz parte, desde 2004, do Nível 2 de Governança Corporativa e, desde 2005, do Índice de Sustentabilidade desta instituição. Currently AES Eletropaulo is a publicly-held company with ordinary and preferential shares listed on Bovespa (São Paulo Stock Exchange) and since 2004, participates at level 2 in the institution’s Corporate Governance and, since 2005, at the Sustainability Index of the same institution. Estrutura Societária da AES Eletropaulo Stockholding Structure of AES Eletropaulo Em dezembro de 2007, o capital social da AES Eletropaulo era de R$ 1,1 bilhão, representado por 16.651.204.352 ações ordinárias (40% do total) e 25.184.767.324 ações preferenciais (60% do total), com um free float total de 56,2%. Ao final do exercício, a empresa contava com aproximadamente 53,5 mil acionistas. Acionistas Shareholders In December 2007, AES Eletropaulo’s stock stood at R$ 1.1 billion, represented by 16,651,204,352 ordinary shares (40% of the total) and 25,184,767,324 preferred shares (60% of the total), and a free float of 56.2%. At the close of the year the company had approximately 53.5 thousand shareholders. ON % PNA % PNB 12.956.450.380 12,956,450,380 77,81 77.81 0 0 0,00 0.00 3.335.596.142 3,335,596,142 20,03 20.03 64.630 64,630 Cia. Brasiliana de Energia Cia. Brasiliana de Energia 0 0 0,00 0.00 BNDES BNDES 0 0 AES ELPA AES ELPA União Federal União Federal Total % 0 0 0,00 12.956.450.380 0.00 12,956,450,380 30,97 30.97 0,01 0.01 0 0 0,00 0.00 3.335.660.772 3,335,660,772 7,97 7.97 0 0 0,00 0.00 1.858.602.977 1,858,602,977 7,56 7.56 1.858.602.977 1,858,602,977 4,44 4.44 0,00 0.00 0 0 0,00 0.00 183.644.102 183,644,102 0,75 0.75 183.644.102 183,644,102 0,44 0.44 359.157.830 359,157,830 2,16 2.16 592.272.636 592,272,636 99,99 99.99 22.550.182.979 22,550,182,979 91,70 23.501.613.445 91.70 23,501,613,445 56,18 56.18 16.651.204.352 16,651,204,352 100,00 100.00 592.337.266 592,337,266 100,00 24.592.430.058 100.00 24,592,430,058 100,00 41.835.971.676 100.00 41,835,971,676 100,00 100.00 Outros (Free Float) Others (Free Float) Total Total 13 % Organograma | Organizational Chart O P T Ações Ordinárias | Common shares Ações Preferenciais | Preferred shares Total O P T O T 100,00% 100,00% AES Holdings Brasil LTDA BNDES O T 49,99% 100,00% 53,85% Cia. Brasiliana de Energia O T 100,00% 100,00% AES Infoenergy 100,00% 100,00% O T AES Uruguaiana Empreend. S.A. 50,01% 0,00% 46,15% 98,26% 98,26% AES Uruguaiana Inc (Cayman) O T O P T O P T 71,27% 32,23% 52,51% AES Elpa 7,38% 4,44% O P T 77,21% 0,00% 30,97% AES Eletropaulo AES Tietê S.A. 14 Relatório de Sustentabilidade 2007 Grupo AES The AES Group GRI 2.5 Fundada em 1981, a AES é um dos maiores investidores do setor elétrico mundial. Há 28 mil colaboradores envolvidos em operações que incluem distribuição e geração – hídrica, térmica e de fontes alternativas em 28 países. Na América Latina, onde opera desde 1993, a AES está presente na Argentina, Brasil, Chile, Colômbia, El Salvador, Panamá e República Dominicana. São aproximadamente dez mil colaboradores e oito milhões de clientes atendidos. A AES chegou ao Brasil em 1997, com a aquisição da Companhia Centro-Oeste de Distribuição de Energia Elétrica (AES Sul), do Rio Grande do Sul. No País, o Grupo AES ainda controla a Companhia Brasiliana de Energia, controladora direta das empresas AES Eletropaulo, AES Tietê, AES Uruguaiana, AES Infoenergy, AES Com Rio e AES Eletropaulo Telecom. São mais de 6,3 milhões de clientes e 5,4 mil colaboradores na força de trabalho. Founded in 1981, the AES group is one of the major electric sector investors in the world, with 28 thousand employees involved in operations which include distribution, generation – both hydro and thermal and alternative sources, in 28 countries. In Latin America,where the company has been operating since 1993,AES has a presence in Argentina,Brazil,Chile,Colombia,El Salvador, Panama and The Dominican Republic,with approximately ten thousand employees and eight million customers served. AES arrived in Brazil in 1997, when it purchased the Companhia Centro-Oeste de Distribuição de Energia Elétrica, in the State of Rio Grande do Sul, which became AES Sul. Elsewhere in Brazil, the Group also controls AES Eletropaulo, AES Tietê, AES Uruguaiana, AES Infoenergy, AES Com Rio and AES Eletropaulo Telecom. In Brazil, AES has over 6.3 million clients, and a work force of 5.4 thousand. Avenida Paulista, cidade de São Paulo (SP) Avenida Paulista, city of São Paulo Sustainability Report 2007 Contexto setorial Sector context GRI 2.9 As diretrizes do setor elétrico brasileiro são estabelecidas pelo Ministério de Minas e Energia (MME) e reguladas pela Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel), em âmbito federal, e, no Estado de São Paulo, pela Agência Reguladora de Saneamento e Energia do Estado de São Paulo (Arsesp). No segmento de distribuição de energia eletrica, em que a AES Eletropaulo atua, há 64 concessionárias, privadas ou estatais, que atendem 47 milhões de clientes em 99% dos municípios do País. Desde dezembro de 2004, está em vigor o novo modelo do setor elétrico, disciplinado pela Lei 10.848/2004, que instituiu o novo ambiente de contratação de energia elétrica (página 53). Como concessionária de distribuição de energia elétrica, a AES Eletropaulo tem como principais compromissos manter e melhorar o nível de qualidade do fornecimento de energia elétrica, atender à crescente demanda de seu mercado e adotar iniciativas vinculadas ao desempenho socioeconômico e ao desenvolvimento ambiental das comunidades de sua área de concessão. Tarifas – Em 2007, a AES Eletropaulo foi uma das concessionárias que passaram pelo segundo ciclo de revisão tarifária. Aplicada a cada quatro anos pela Aneel, a revisão estabelece uma nova base de remuneração para a empresa a partir das metodologias de avaliação para ativos, custos e despesas operacionais. A Agência apresentou o índice médio de revisão tarifária de -8,43% para a concessionária, vigente desde 4 de julho de 2007. Esse índice é provisório e poderá ser revisto (página 68). The Brazilian electric sector guidelines are established by the Ministry of Mines and Energy (MME) and regulated by the National Electric Power Agency (Aneel) in the Federal ambit and by the São Paulo State Sanitation and Energy Regulatory Agency (Arsesp) at the State level. In the electric power distribution segment where AES Eletropaulo operates, there are 64 concessionaires in private hands or state owned, serving 47 million customers in 99% of the country’s municipalities. Since December 2004, a new electric sector model has been in force, normalized by law 10,848/2004, which instituted the purchase of energy through auctions (page 53). As an electric power distribution concessionaire, the main commitments of AES Eletropaulo are to improve the quality of electric power supply, serve the growing demand in the market and adopt initiatives linked to the socioeconomic performance and the environmental development of the communities in its concession area. Tariffs – In 2007, AES Eletropaulo was one of the distributors to undergo the second cycle of tariff revisions. Applied at fouryearly intervals by Aneel, the revision establishes a new remuneration platform for the company based on assessment methodologies of asset, costs and operating expenses. The Agency presented an average tariff revision index of -8.43% for the concessionaire, which took effect on July 4th, 2007. This is a provisional index, open to revision. (page 68). 15 16 Relatório de Sustentabilidade 2007 Reconhecimentos em 2007 2007 Acknowledgements GRI-G3: 2.10 Em novembro de 2007, a empresa foi a vencedora do Prêmio da Fundação Coge 2007, na categoria Gestão de Segurança e Saúde no Trabalho, com o Programa de Prevenção de Riscos Ambientais Energéticos (PPRAE). Esse programa pesquisa, identifica, controla e monitora os riscos ambientais, de segurança e saúde a que estão expostos os profissionais que operam o sistema elétrico. Em julho do ano passado, a AES Eletropaulo também recebeu o prêmio “Empresa Sustentável”, concedido pela revista Meio Ambiente Industrial a organizações comprometidas com o desenvolvimento sustentável e com as boas práticas ambientais. Pela segunda vez, a revista Consumidor Moderno concedeu à companhia o selo “Empresas que mais respeitam o consumidor”. Realizada em parceria com a TNS/Interscience, a pesquisa, que está na 5ª edição, avaliou atendimento, qualidade dos produtos ou serviços, responsabilidade social, compromisso com meio ambiente, entre outros atributos. O site da empresa foi eleito o sexto melhor do Brasil, de acordo com classificação feita pelas consultorias especializadas em sustentabilidade Management & Excellence e Grow Associates e a revista Razão Contábil. Foram avaliadas 47 das 58 empresas que compõem o Índice Bovespa (Ibovespa). In November 2007, the company received the 2007 Coge Foundation Award, in the category Management of Occupational Health and Safety, with the program “Prevention of Environmental Energy Risks” (PPRAE).This program researches, identifies, controls, and monitors environmental, safety and health risks to which the electric system professionals are exposed. In July last year, AES Eletropaulo also received the award “Sustainable Company”, conferred by the magazine Meio Ambiente Industrial to organizations committed to sustainable development and good environmental practices In December, for the second time, the magazine Consumidor Moderno conferred on the company the seal “The company that most respects the consumer”. Carried out in partnership with the research institute TNS/Interscience, the survey, which is in its fifth edition, evaluated service, quality of products and services, social responsibility, environmental commitment among other attributes. The company site was elected the sixth best in Brazil according to a classification made by specialized consultants in sustainability Management & Excellence and Grow Associates together with the magazine Razão Contábil. The consultants evaluated 47 out of the 58 companies that comprise the Bovespa Index (Ibovespa). Sustainability Report 2007 A AES Eletropaulo conquistou pela segunda vez consecutiva o prêmio da Associação Brasileira de Telesserviços (ABT). O case apresentado retratou a motivação de 850 colaboradores do call center da empresa para superar as arrecadações para as campanhas do Agasalho e de Natal promovidas pela companhia anualmente. A ADVB premiou em junho de 2007 o case “Ler, mais energia na sua vida”, apresentado pela AES Tietê e AES Eletropaulo. O trabalho reúne ações de incentivo à leitura patrocinadas pelas duas empresas. Em agosto de 2007,de acordo com o anuário Melhores e Maiores - Revista Exame,a AES Eletropaulo foi considerada a segunda maior empresa do setor elétrico e a quarta maior entre as empresas de serviços. Considerando as 500 maiores companhias do País,a AES Eletropaulo ficou como a 9ª pagadora de salários e a 14ª maior companhia em pagamento de impostos. A distribuidora ficou em 15º na lista das melhores empresas do setor elétrico. AES Eletropaulo won for the second consecutive time the Brazilian Association of Telesservices Award (ABT). The case presented described the motivation of 850 company call center attendants to outdo the Warm Coat campaign and Christmas donations sponsored by the company every year. In June 2007, the case “Reading, more power in your life”, presented by AES Tietê and AES Eletropaulo, won the ADVB Award. The project comprises initiatives to promote reading and was sponsored by both companies. In August 2007, according to the yearbook Best and Biggest - Revista Exame, AES Eletropaulo was considered the second largest company in the electric sector and the fourth largest among service companies. Considering the 500 biggest companies in the country AES Eletropaulo came in as the 9th payer of salaries and the 14th tax payer. The company was the 15th on the list of best companies in the electric sector. 17 Excelência em Gestão Management Excellence Gestão econômica, ambiental e social focada na geração de valor para todos os públicos de relacionamento Economic, environmental and social management focused on creating value for all stakeholders 20 Relatório de Sustentabilidade 2007 Excelência em gestão Management excellence GRI-G3: 4.12 A AES Eletropaulo conduz seus negócios focada na geração de valor para os seus públicos de relacionamento de forma harmoniosa e balanceada com as suas estratégias e resultados. A partir da formulação da estratégia,que é norteada pela sua Missão,Visão e Valores, a empresa construiu o Mapa Estratégico organizado em cinco perspectivas:Financeira,Clientes,Operacional, Socioambiental e Pessoas-Cultura. Com base nessas perspectivas,a companhia definiu 13 objetivos estratégicos,indicadores e metas para monitoramento de seu desempenho. A implementação do Mapa Estratégico se dá por meio do desdobramento desses objetivos e indicadores em metas específicas para as diversas áreas da empresa. A sua operacionalização ocorre por meio de planos de ação que também abrangem os diversos níveis e áreas da empresa, contemplam um horizonte de execução de curto e longo prazo, promovem melhoria dos processos principais e de apoio do negócio, gerando o aprimoramento contínuo na qualidade da gestão da companhia. Dessa forma, desde a tomada de decisão até a análise de seu desempenho nos âmbitos econômico, social e ambiental, a empresa analisa toda a cadeia de valor, tornando-se cada vez mais eficiente na sua operação, no controle e na redução dos impactos ambientais e sociais relacionados às suas atividades e no atendimento das necessidades dos diversos públicos com os quais se relaciona. O modelo de gestão da AES Eletropaulo tem sido aperfeiçoado ao longo dos anos, utilizando-se de metodologias conceituadas internacionalmente e ferramentas de qualidade que, dentre outros aspectos, privilegiam o aprendizado organizacional e o estabelecimento de uma orientação integrada e interdependente para gerir a companhia. AES Eletropaulo conducts its business focused on the generation of value for all interested parties, applying strategies and seeking results with harmony and equilibrium. Based on the definition of its strategy, which is guided by its Mission,Vision and Values, the company drew up a Strategic Map organized into five perspectives: Financial, Customers, Operational, Socio-environmental and PeopleCulture. Based on these perspectives the company defined 13 strategic objectives, indicators and targets to monitor its performance. In practice, the Strategic Map is implemented through the unfolding of these objectives and indicators into specific goals in the different sectors of the company. Its operation occurs through plans of action which also cover the different levels and sectors of the company, contemplating a short and long timeframe for its execution, promoting improvements in principal processes and business support and generating continuous improvement in the quality of company management. As such, from the moment of the decision until the analysis of its performance in the economic, social and environmental spheres, the company analyzes the whole value chain, making its operation increasingly efficient in the control and reduction of environmental and social impacts related to its activities and in meeting the requirements of the different audiences with which the company relates. In general terms, the management model of AES Eletropaulo has been improved and refined over the years, utilizing highly regarded international methodologies and quality tools, which among other aspects, are conducive to organizational learning and to the establishment of integrated and interdependent guidelines to manage the company. Sustainability Report 2007 Modelo de gestão da AES Eletropaulo utiliza metodologias conceituadas internacionalmente AES Eletropaulo’s management model utilize highly regarded international methodologies As principais ferramentas de gestão são: The main management tools are: BSC - Balanced Scorecard BSC - Balanced Scorecard Metodologia que permite à organização, por meio de um modelo, traduzir a estratégia em objetivos estratégicos e específicos, direcionando o comportamento e o desempenho da companhia. A methodology that permits the organization, by means of a framework, to translate strategy into strategic and specific goals guiding the company’s behavior and performance. Modelo de Excelência em Gestão (MEG), da Fundação Nacional da Qualidade Model of Management Excellence (MEG) of the National Foundation of Excellence Permite que a empresa fundamente a sua gestão em conceitos de excelência reconhecidos internacionalmente e que se traduzem em práticas ou fatores de desempenho encontrados em organizações líderes de classe mundial, que buscam constantemente aperfeiçoar-se e adaptar-se às mudanças globais. Certificação ISO 9001:2000 Desde junho de 2003, os processos de apuração de coleta, apuração e envio de indicadores técnicos e comerciais regulados pela Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica) são certificados pela ISO 9001:2000. A AES Eletropaulo foi a primeira concessionária a obter esse tipo de certificação no setor elétrico. Os processos de ensaios e de reforma de transformadores de distribuição, transformadores de subestação e medidores de energia – atividades executadas no complexo tecnológico mantido pela AES Eletropaulo no bairro do Cambuci, em São Paulo são certificados pela norma desde 2004. Até julho de 2008, esse escopo deverá contemplar também as linhas de produção de transformadores subterrâneos e transformadores de medição. This allows the company to base its management system on internationally recognized concepts of excellence which translate into practices or performance factors found in world class leading organizations, constantly seeking perfection and adjustment to global changes. ISO 9001:2000 Certification Since June 2003, the collection verification process and the verification and dispatch of technical and commercial indicators regulated by Aneel (National Electric Power Agency) have been certified by ISO 9001:2000. AES Eletropaulo was the first concessionaire in the sector to obtain this type of certification. The testing process and the reform of distribution transformers, substation transformers and electricity meters activities carried out in the technological center maintained by AES Eletropaulo in the suburb of Cambuci, São Paulo - have been certified under those standards since 2004. By July 2008, this scope should cover the production line of subterranean transformers and metering transformers. 21 22 Relatório de Sustentabilidade 2007 Certificação ISO 14001:2004 ISO 14001:2004 Certification A gestão ambiental de importantes atividades relacionadas à operação da AES Eletropaulo é certificada pela ISO 14001:2004. De 1999 até 2007, a empresa ampliou gradativamente o escopo de processos certificados por essa norma, que atualmente inclui todas as subestações da empresa, 100% dos prédios administrativos e seis lojas próprias de atendimento ao público. The environmental management of important activities related to AES Eletropaulo operations are certified by ISO 14001:2004. From 1999 to 2007, the company gradually expanded the scope of processes certified by this standard, which currently includes every company substation, all administrative buildings and six of the company's customer service centers. Certificação ISO 17025:2005 ISO 17025:2005 Certification Em 2007, a empresa iniciou o processo de certificação, pela norma ISO 17025:2005, do Laboratório de Metrologia, responsável pela aferição dos medidores e equipamentos utilizados pelas equipes de fiscalização e inspeção para identificar fraudes no consumo de energia (página 78). A ISO 17025:2005 estabelece requisitos gerenciais e técnicos para a gestão da qualidade em laboratórios de ensaio e calibração. A auditoria final para a certificação está prevista para o primeiro semestre de 2008. In 2007, the company initiated the certification process of the ISO 17025:2005 standard, for the Metrology Laboratory, responsible for the calibration of meters and equipment utilized by investigation teams and inspectors in the identification of electric power consumer fraud (page 78). The ISO 17025:2005 standard establishes the management and technical requisites for testing and calibration laboratory quality management. The final audit of the certification is to occur in the first quarter 2008. Aderência à norma OHSAS 18000, para questões de segurança e saúde Adherence to the Standard OHSAS 18000, for health and safety matters A AES Eletropaulo utiliza a OHSAS (sigla em inglês para Série de Avaliação de Segurança e Saúde Ocupacional) - referência internacional - para monitorar e desenvolver continuamente questões relativas à segurança e à saúde de colaboradores e empregados de empresas contratadas (página 122). Essa iniciativa é o primeiro passo para a companhia adequar-se à norma e conquistar a certificação OHSAS 18001, o que está previsto para 2009. AES Eletropaulo uses OHSAS (Occupational Health and Safety Assessment Series) - international reference - to keep on-going monitoring and development of issues relative to the safety and the health of our own and contracted companies’ employees (page 122). This initiative is the first step if a company is to adjust itself to the standard and win the OHSAS 18001 certificate, which we expect for 2009. Comitês Internos (focados na potencialização de oportunidades e resolução de problemas) Internal Committees (focused on maximizing opportunities and problem solving) Formados por profissionais dos diversos níveis da organização e competências complementares, têm o objetivo de identificar oportunidades nos processos, produtos e serviços, utilizando-se de metodologia que privilegia conceitos de qualidade e troca de experiência na resolução de problemas. Destaque para: Comprised of professionals from different levels of the organization and complementary competencies, these committees aim to identify opportunities in processes, products and services utilizing methodologies that value Sustainability Report 2007 1,7 Em 2007, mil colaboradores foram treinados nas ferramentas do Apex In 2007 1.7 thousand employees were trained in Apex tools - Apex (Excelência em Performance na AES): metodologia utilizada por todas as empresas do Grupo AES no mundo para identificar oportunidades de melhoria contínua e redução de custos. Em 2007, 1,7 mil colaboradores foram treinados nas ferramentas do Apex e concluídos 41 projetos desenvolvidos com a metodologia. Em dezembro, a AES Eletropaulo recebeu o Prêmio “Projeto Mais Inovador”com o trabalho “Perda de receita: clientes cortados consumindo sem medição”, em cerimônia realizada anualmente pela AES Corp. para reconhecer os melhores projetos. - Work Management (Gestão do Trabalho): gerenciamento de processos de trabalho operacionais, técnicos e comerciais de atendimento para aumento da produtividade. - Asset Management (Gestão de Ativos): gestão dos ativos instalados no sistema elétrico de potência para aperfeiçoamento da utilização dos equipamentos e redução nos custos. Influencia diretamente ganhos nos indicadores de qualidade (páginas 76-77) que monitoram o desempenho técnico-operacional da companhia. - Revenue Management (Gestão da Receita): gerenciamento da receita financeira nos processos comerciais, para aumento do desempenho de faturamento e de recebíveis. concepts of quality and the exchange of experiences in problem solving. Chief among them are: - Apex (AES Excellence): a methodology utilized by all the AES group companies throughout the world to identify opportunities of continual improvement and cost reductions. In 2007, 1.7 thousand employees were trained in the Apex system and 41 projects developed with the method were concluded. In December, AES Eletropaulo received the award “Most Innovative Project” with the work “Loss of revenue: disconnected customers consuming without charge” at the annual ceremony sponsored by AES Corp. in recognition of the best projects. - Work Management: management of operational, technical, and commercial services to increase productivity. - Asset Management: management of installed assets on the electric power system to optimize the use of equipment and to reduce costs, directly influencing gains on the quality indicators (pages 76-77) which monitor the technical-operational performance of the company. - Revenue Management: management of financial revenue from the commercial processes to increase the performance of billing and receivables. 23 24 Relatório de Sustentabilidade 2007 Gestão de riscos Risk management AES Eletropaulo identifies, classifies, analyzes and deals with the most significant corporate risks to which it is exposed through plans of action defined in its Business Plan. The identification of these risks starts with the analysis of scenarios and environments related to the operation of the company in which strong points, weak points, threats and improvement opportunities are assessed. GRI 1.2 A AES Eletropaulo identifica, classifica, analisa e trata os riscos empresariais mais significativos a que está exposta por meio de planejamento definido em seu Plano de Negócios. A identificação desses riscos começa com a análise de cenários e ambientes relacionados à atuação da empresa em que são avaliados os pontos fortes e fracos, as ameaças e as oportunidades de melhoria. Based on this work, the company delimits the main risk factors: economic-financial, operational, regulatory and legal, sociocultural and environmental. Then the level of priority is determined, as well as the time required for the implementation of preventive or corrective actions and the relative importance of the risk (small, medium or high). Finally, anticipatory measures or contingency plans are defined with reference to the risk identified. A partir desse trabalho, a companhia delimita os principais fatores de risco: econômico-financeiro, operacional, regulatório e legal, sociocultural e ambiental. Em seguida, determina o nível de prioridade, o prazo para implementação de ações preventivas ou corretivas e a importância relativa do risco (pequena, média e alta). Por fim, são definidas ações de contingência ou antecipação referentes aos riscos identificados. Principais fatores de risco Risco Ação Econômico-financeiro Monitoramento periódico das mudanças no ambiente macroeconômico, permitindo a quantificação do impacto que pode afetar o equilíbrio econômico-financeiro da companhia. Operacional Planos de contingência para prevenir possíveis problemas de descontinuidade de fornecimento de energia, seguro patrimonial para indenizar danos causados aos ativos e para identificação e priorização dos ativos elétricos que devem ser substituídos ou modernizados. Regulatório e Legal Monitoramento periódico das mudanças nos ambientes regulatório, legal e político e estabelecimento de plano de ação para neutralizar ou minimizar possíveis impactos. Potencial impacto oriundo das relações com clientes, fornecedores, setor público e colaboradores é tratado conforme a legislação, doutrinas e jurisprudências pertinentes. Sociocultural Monitoramento periódico da imagem da empresa, principalmente de comentários de formadores de opinião que podem afetar os negócios, e implementação de plano de ação para evitar ou minimizar impactos. Ambiental Adoção de estratégia para identificar e tratar os riscos ambientais que podem afetar o negócio da AES Eletropaulo. Essa estratégia está apoiada no Sistema de Gestão Ambiental (SGA) da empresa. Sustainability Report 2007 Main risk factors Action Economic-Financial Periodic monitoring of changes in the macroeconomic environment, permitting the quantification of any impact that could affect the economic-financial equilibrium of the company. Operational Contingency plans to prevent possible problems of energy supply discontinuity. Asset insurance for indemnification for damage caused to assets and identification and prioritization of electric assets requiring substitution or upgrading. Regulatory and Legal Periodic monitoring of the regulatory, legal and political environment and the establishment of a plan to neutralize or minimize possible impacts. Potential impacts resulting from relationships with customers, suppliers, the public sector and employees are dealt with in accordance with the relevant legislation, legal doctrine and case law. Socio-cultural Periodic monitoring of the company's image, principally comments from potential opinion setters which could affect business, and the implementation of action plans to avert or minimize possible impacts. Environmental Adoption of a strategy to identify and deal with environmental risks that could affect AES Eletropaulo business. This strategy is supported by the Company Environmental Management System (SGA). Ativos intangíveis Intangible assets A AES Eletropaulo trabalha continuamente para aumentar a qualidade dos serviços prestados a seus clientes. Nesse processo, novos conhecimentos e inovações tecnológicas são desenvolvidos e agregados aos procedimentos da companhia, contribuindo também para a consolidação da reputação da empresa no setor de distribuição de energia elétrica. Esses ganhos não podem ser mensurados monetariamente, mas têm fundamental importância para a credibilidade da companhia e a satisfação dos colaboradores. Os principais ativos intangíveis identificados pela empresa são: Conhecimentos gerados pelos profissionais da companhia; Programa de pesquisa e desenvolvimento; Imagem. AES Eletropaulo works continuously to increase the quality of services rendered to the customer. During this process, new knowledge and technical innovation are developed and aggregated to company procedures, contributing to consolidate the company’s reputation as an electric power distributor. Such gains cannot be quantified monetarily, but are fundamentally important for the credibility of the company and the satisfaction of the employees. The main intangible assets identified by the company are: Knowledge generated by the company's professionals; Research and development program; The company's image. 25 26 Relatório de Sustentabilidade 2007 GRI 4.8 Visão Ter o reconhecimento da sociedade como marca líder no setor. Missão Satisfazer a sociedade por meio da prestação de serviços e soluções em energia, atuando de maneira segura e socialmente responsável. Vision To be recognized by society as the leading brand in the sector. Mission To satisfy society through the rendering of services and the provision of energy solutions, operating with safety and social responsibility. Values Valores Safety first Segurança em primeiro lugar Agir com integridade Honrar compromissos Buscar excelência Act with integrity Honor commitments Pursue excellence Self-fulfillment at work Realizar-se no trabalho Compromissos da AES Eletropaulo AES Eletropaulo commitments GRI 4.12, 4.13 Ao distribuir energia elétrica, a AES Eletropaulo assume outras responsabilidades além das relacionadas à qualidade e à confiabilidade técnica de seus serviços. Mitigar ou minimizar impactos e riscos ambientais e sociais decorrentes de suas atividades faz parte da atuação da empresa e traduz-se em políticas e compromissos adotados voluntariamente. A Política de Meio Ambiente, Saúde e Segurança do Trabalho, aplicada a todas as empresas do Grupo AES no Brasil, é reflexo desse posicionamento. Por meio dela, a companhia ratifica seu compromisso com a segurança, integridade e saúde de seus colaboradores próprios e de empresas contratadas; com a conservação do meio ambiente; com as ações de In the distribution of electric power, AES Eletropaulo assumes other responsibilities besides those related to quality and technical reliability of the service. The mitigation and minimization of environmental and social risks inherent to its activities are also part of the company’s operations and translate into voluntarily adopted policies and commitments. The Environmental and Occupational Health and Safety Policies applied throughout the AES Group companies in Brazil, are a reflection of this stance. Through them, the company ratifies its commitment to safety, integrity and health for company and contracted employees; to environmental conservation; to the social responsibility initiatives in the communities where the company is active; and to complying with legislation. Sustainability Report 2007 responsabilidade social nas comunidades com as quais se relaciona e com o atendimento à legislação. A AES Eletropaulo também é signatária do Pacto Global e compromete-se a promover os Oito Objetivos do Milênio – ambos programas da ONU (Organização das Nações Unidas) para a construção de um mundo mais justo - e a cumprir os dez compromissos da Fundação Abrinq, tendo conquistado o Selo Abrinq Empresa Amiga da Criança – em 2007. A participação em diversas associações da sociedade civil é importante para a companhia discutir questões relacionadas à sua atuação, compartilhar processos e tecnologias e estimular a boa cidadania empresarial. Em 2007, a AES Eletropaulo participou de cerca de 20 instituições e associações com aproximadamente 200 representantes. As principais são: Abradee (Associação Brasileira de Distribuidores de Energia Elétrica): reúne 49 distribuidoras de energia elétrica do Brasil, responsáveis por 99% do mercado nacional de energia. Tem por missão contribuir para a excelência operacional e econômico-financeira das concessionárias, com foco no atendimento ao cliente. A empresa também faz parte do Instituto Abradee, que tem por objetivo a defesa, preservação e conservação do meio ambiente e promoção do desenvolvimento sustentável; Siesp (Sindicato da Indústria de Energia no Estado de São Paulo): tem como foco estudar, coordenar, proteger e representar os agentes do setor de energia do Estado de São Paulo; Amcham (Câmara Americana de Comércio): tem como objetivo servir seus associados influenciando construtivamente políticas no Brasil e nos Estados Unidos, promovendo o comércio, o investimento e a cidadania empresarial; World Energy Council, maior organização multilateral do setor energético no mundo. Foca praticamente todos os segmentos do setor, tendo por finalidade a promoção de fornecimento e o uso sustentável da energia para benefício de todas as pessoas. AES Eletropaulo is also a signatory of the Global Pact and is committed to the promotion of the millennium eight objectives – both UN (United Nations) Programs for the construction of a more equitable world – and to obeying the ten commitments of the Abrinq Foundation, for which the company won the Abrinq Seal – Child Friendly Company – in 2007. The participation in different civil associations is important for the company when discussing matters related to its actions, sharing processes and technologies and stimulating good corporate citizenship. In 2007, AES Eletropaulo participated in around 20 institutions with approximately 200 representatives. Chief among them are: Abradee (Brazilian Association of Electric Power Distributors), which unites 49 electric power distributors, responsible for 99% of the domestic energy market. Abradee’s mission is to contribute to operational and economic-financial excellence, focused on serving the customer. AES is also a member of the Institute Abradee, whose mission is the defense, preservation and conservation of the environment and the promotion of sustainable development; Siesp (São Paulo State Power Industry Union) focuses on the study, coordination, protection and representation of energy sector agents in the State of São Paulo; Amcham (American Chamber of Commerce), whose aim is to serve its associates, constructively influencing policies in Brazil and the United States, encouraging commerce, investments and corporate citizenship; World Energy Council, the largest multilateral energy sector organization in the world, present in practically all the segments of the sector, with the objective of encouraging the sustainable supply and use of energy for the benefit of all. 27 Governança Corporativa Corporate Governance Transparência e qualidade na divulgação das informações Transparency and quality in information release 30 Relatório de Sustentabilidade 2007 Governança corporativa Corporate governance A criação de valor para os públicos de relacionamento, a minimização de riscos éticos e a adoção de boas práticas de Governança Corporativa, assim como o seu aprimoramento contínuo, são essenciais para a AES Eletropaulo fazer a gestão estratégica e eficiente de seu negócio. Por ter esse compromisso, desde 2004 a empresa integra o Nível 2 de Governança Corporativa da Bovespa (Bolsa de Valores de São Paulo), que lista as companhias que oferecem maior transparência e qualidade nas informações relacionadas ao seu desempenho econômico-financeiro. Em 2007, a AES Eletropaulo manteve-se na carteira de ativos do Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE), também da Bovespa, da qual faz parte desde 2005. O ISE, que no ano passado reuniu 32 companhias comprometidas com a responsabilidade social, tem como objetivo divulgar as boas práticas sociais e ambientais no meio empresarial. The creation of value for stakeholders, the minimization of ethical risks and the adoption of good Corporate Governance together with continuous improvement, are essential to AES Eletropaulo’s strategic management and business efficiency. As a result of this commitment, since 2004, the company has been on the Bovespa (São Paulo Stock Exchange) Corporate Governance Level 2 index, which lists companies that demonstrate transparency and quality of information relating to their economic-financial performance. In 2007, AES Eletropaulo remained on the asset portfolio of the Corporate Sustainability Index (ISE), also of Bovespa, a position it has held since 2005. The ISE, which last year saw the participation of 32 companies committed to social responsibility, aims to disclose good social and environmental practices to the corporate sector. Avaliação de riscos em todas as atividades Risk assessment in all activities Sustainability Report 2007 A AES Eletropaulo integra o Nível 2 de Governança Corporativa e o Índice de Sustentabilidade Empresarial, da Bovespa AES Eletropaulo is listed on the Bovespa Corporate Governance level 2 and the Corporate Sustainability index A estrutura de Governança Corporativa da companhia está desenhada com base em três pilares: The structure of the Company Corporate Governance is based on three pillars: Conformidade de controle Conformity Control São procedimentos e políticas internos e externos. Os internos são definidos pela própria AES Eletropaulo em alinhamento às diretrizes da AES Corp., matriz da empresa nos Estados Unidos. Os externos referem-se a normas de órgãos reguladores, como a CVM (Comissão de Valores Mobiliários), e à legislação, como a lei norte-americana Sarbanes-Oxley. Por ser subsidiária importante da AES Corp., companhia de capital aberto com ações na Bolsa de Nova York, a AES Eletropaulo fornece informações ao seu controlador de acordo com as exigências dessa lei. These are internal and external procedures. The internal procedures are defined by the company itself in alignment with AES Corp. guidelines, the US parent company. The external guidelines refer to the regulatory body standards, such as the CVM (Brazilian Securities Commission) and legislation such as the North American Sarbanes-Oxley Act. As an important subsidiary of the AES Corp., a publicly-held company trading shares on the New York Stock Exchange, AES Eletropaulo provides its controller with all the information required under the above mentioned Act. Auditorias Audits Realizadas pelo próprio Grupo AES Corp. e por auditores independentes. Em janeiro de 2007, a AES Eletropaulo ampliou sua auditoria interna, criando duas áreas: auditoria operacional, também chamada de Business Process, e auditoria financeira. A primeira monitora, de acordo com a legislação, aspectos regulatórios e normas internas e da AES Corp., todos os processos e procedimentos das principais atividades ligadas à operação da companhia, como compras, contratação de serviços etc. A segunda área de auditoria analisa os balanços contábeis, verificando o cumprimento dos requisitos exigidos à luz da legislação brasileira, normas regulatórias do setor elétrico e da Lei Sarbanes-Oxley. Auditing is carried out by the AES Group itself and by independent auditors. In January 2007, AES Eletropaulo expanded its internal audits, with the creation of two new areas: operational auditing also known as Business Process, and financial auditing.The former controls, in accordance with the current legislation, regulatory aspects and internal norms of AES Corp., as well as all the processes and procedures of the main activities regarding the company’s operations, such as procurement, service contracting etc. The latter type of auditing concentrates on accounting statements, verification of compliance with requisites demanded by Brazilian Legislation, the electric sector regulatory framework and the Sarbanes-Oxley Act. Comportamento ético O comportamento dos colaboradores da AES Eletropaulo é direcionado pelo Guia de Valores da AES e pelos procedimentos de compliance instituídos na empresa. Ethical Behavior The behavior of AES Eletropaulo employees is directed by the AES Guide to Values and by the compliance procedures instituted by the company. 31 32 Relatório de Sustentabilidade 2007 Guia de Valores da AES The AES Guide to Values GRI 4.8 Revisto em 2007, o Guia de Valores da AES – Das Palavras às Ações – afirma o compromisso da empresa e de seus colaboradores com os mais elevados padrões éticos em suas atividades e com seus públicos de relacionamento. Aplicado em todas as empresas do Grupo, no Brasil e no exterior, o foco principal é orientar as pessoas sobre como colocar os Valores da organização em prática no dia-a-dia, fornecendo um parâmetro comum para as tomadas de decisão e condução dos negócios do Grupo em todo o mundo. No relançamento mundial do Guia, a AES convidou todos os seus colaboradores para uma reflexão, em 30 de julho de 2007, no evento intitulado “Dia Mundial da Ética”. O objetivo foi reforçar a importância dos Valores da companhia por meio da discussão de experiências cotidianas, palestras e vídeos educativos. Na AES Eletropaulo, essa reflexão teve continuidade por meio do treinamento de mais de três mil colaboradores. No fim do ano, para garantir que todos os Reviewed in 2007, the AES Guide to Values – From Words to Actions – restates the company’s and the employees’ commitment to the highest ethical standards in their activities and with the different audiences with whom they relate. Applied in all group companies, in Brazil and overseas, the main objective is to guide people on how to put the organization’s Values in practice on a daily basis, supplying a common parameter for decision making and the conducting of group business throughout the world. At the worldwide re-launching of the Guide on July 30th 2007, AES invited all its employees for a moment of reflection at an event entitled “World Ethics Day”. Its purpose was to reinforce the importance of the company values through discussions on daily experiences, lectures and educational videos. At AES Eletropaulo, this reflection was continued in the form of a training program for over three thousand employees. At the end of the year, to ensure that all the employees had read and understood the content of the Guide, an electronic certification campaign was carried out, which had covered 87% of the company’s workforce, by December last year. Buscar a excelência é um dos Valores da AES Eletropaulo Service excellence is one of AES Eletropaulo’s values Sustainability Report 2007 colaboradores leram e compreenderam o teor do Guia, foi realizada uma campanha de certificação eletrônica, que tinha atingido 87% do quadro próprio até dezembro do ano passado. Na AES Eletropaulo, a gestão das questões relacionadas ao Guia de Valores é feita pela Diretoria de Ética e Compliance, também responsável pelo controle de riscos e garantia da integridade da empresa em suas relações comerciais. Essa área coordena o AES HelpLine, canal de comunicação que recebe dúvidas, sugestões e denúncias sobre o descumprimento das normas e dos procedimentos do Guia, como, por exemplo, condutas empresariais ilegais ou antiéticas e práticas contábeis questionáveis, assim como questões relacionadas a percepções de desvios éticos nas relações entre os colaboradores. A ligação é gratuita e o atendimento está disponível 24 horas por dia, nos sete dias da semana. A coordenação das investigações das denúncias cabe à área de Compliance e Ética, referendada pelo Comitê de Ética. Esse comitê, criado em fevereiro de 2007, é independente da AES Eletropaulo. Formado por diretores da companhia e também da AES Tietê, AES Uruguaiana e da AES Sul, o Comitê discute os caminhos das investigações e analisa as deliberações da área, mantendo sigilo sobre as pessoas envolvidas. As investigações são gerenciadas em um sistema via web, diretamente conectado à AES Corp., nos Estados Unidos. Caso julgue insatisfatório o resultado da investigação, a AES Corp. pode determinar a reabertura do processo. At AES Eletropaulo, the management of matters related to the Guide to Values is carried out by the Office for Ethics and Compliance, which is also responsible for risk control and the guarantee of the company’s integrity in commercial relations. This sector coordinates the AES HelpLine, a communication channel which receives queries, suggestions and denunciations of non-compliance with standards and Guide procedures, such as illegal or anti-ethical corporate conduct, questionable accounting practices, and also matters related to the perception of ethical deviation in relationships among employees. The call is toll free and the service is available 24 hours a day, seven days a week. The coordination of the denunciations investigation is under Office of Compliance and Ethics, upheld by the Ethics Committee. This Committee created in February 2007, is independent of AES Eletropaulo. Comprised of directors from the company but also from AES Tietê, AES Uruguaiana and AES Sul, the Committee discusses the path which the investigation should take and analyzes the deliberations of the sector, maintaining full confidentiality about the persons involved. The investigations are managed via an internet system, with a direct line to AES Corp, in the United States. If the investigation results are deemed unsatisfactory, AES Corp. can determine the re-opening of the process. 33 34 Relatório de Sustentabilidade 2007 Em 2007, foram recebidos 86 casos na AES Eletropaulo, dos quais 49 eram denúncias e 37 eram pedidos de esclarecimento. Entre as denúncias, 81,6% tinham natureza comportamental; 10,2% estavam ligadas a relações comerciais; 6,1%, à segurança e ao meio ambiente; 2,1%, a bens e ativos de propriedade da companhia. Após as investigações, constatou-se que 62,2% das denúncias eram improcedentes. Com relação às procedentes, tomaram-se ações disciplinares em 27% dos casos e 8,1% resultaram em demissão. Não há registros de casos de discriminação racial, sexual, religiosa, de origem social ou nacionalidade. A partir desses dados, a AES Eletropaulo tem subsídios para sugerir melhorias em controles internos e planejar cursos e treinamentos direcionados à transparência, ao comportamento ético e à prática anticorrupção. Anticorrupção GRI SO2 ,SO3, SO4 O Grupo AES não tolera qualquer prática ilícita, mesmo que represente perda de negócios. Esse tema é tratado continuamente com profissionais da companhia, principalmente os que podem estar expostos ao tema pela natureza de seus cargos. Em 2007, cerca de 200 profissionais das empresas do Grupo AES no Brasil, entre gerentes, diretores e vicepresidentes, participaram de treinamento específico sobre práticas anticorrupção. In 2007, 86 cases were received by AES Eletropaulo, 49 of which were denunciations and 37 were requests for clarification. Among the denunciations, 81.6% were of behavioral nature; 10.2% were connected to commercial relations; 6.1% to safety and the environment and 2.1% to company property and assets. After the investigation, it was verified that 62.2% of the denunciations were groundless. In the justified cases, disciplinary action was taken in 27% of the cases and 8.1% resulted in dismissal. There was no record of racial, sexual, religious, social or nationality discrimination. From these data, AES Eletropaulo has the background information to suggest improvements in internal controls and to plan courses and training aimed at transparency, ethical behavior and anticorruption practices. Anticorruption The AES Group does not tolerate illicit practices, even if it means losing a business deal. This topic is dealt with on an ongoing basis with company professionals, principally those most likely to be exposed to the situation by the nature of their positions. In 2007, approximately 200 professionals from the AES Group companies in Brazil, among them managers, directors and vice presidents, participated in a training course specifically on anticorruption practices. The content of the course complied with the North American law on corrupt practices abroad (FCPA – Foreign Corrupt Practice Act), adopted by AES Corp. in all its companies. The training will continue in 2008. Sustainability Report 2007 O conteúdo do curso atende à lei norte-americana contra práticas corruptas no exterior (FCPA – Foreign Corrupt Practice Act), adotada pela AES Corp. em todas as suas empresas. O treinamento continuará em 2008. Anti-corruption was one of the topics covered in the re-launching of the AES Guide to Values. In 2007 there were no registered occurrences of corruption in the company. Anticorrupção foi um dos temas abordados durante o relançamento do Guia de Valores da AES. Em 2007, não foram registradas ocorrências de corrupção na empresa. Contract analysis Análise contratual Promover e assegurar a integridade dos negócios, acompanhar a conduta legal e ética dos parceiros, resguardar a imagem da empresa, garantir ações corretivas e proteger a AES Eletropaulo de situações de violação ética ou legal são alguns dos propósitos da área de análise de Compliance contratual. Em 2007, após a reformulação da área, o Compliance triplicou o volume de análises - de 330 operações em 2006 para 1.067 em 2007, um aumento de 220%. O volume total analisado atingiu aproximadamente US$ 850 milhões, representando significativa avaliação dos contratos de maior relevância no período. Além das análises, 343 colaboradores foram treinados com o objetivo de conscientizar as pessoas-chave envolvidas na realização de contratos com fornecedores. Esse trabalho permite a antecipação de possíveis riscos relacionados às operações, contribuindo para a perenidade da AES Eletropaulo. To promote and ensure business integrity, monitor legal and ethical conduct from partners, protect the company’s image, guarantee remedial actions and protect AES Eletropaulo from situations involving ethical or legal infringement, are just some of the tasks in Contractual Compliance Analysis. In 2007, after the re-formulation of the sector, Compliance tripled its volume of analyses – from 330 operations in 2006 to 1,067 in 2007, an increase of 220%. The total volume analyzed reached approximately US$ 850 million, representing a significant increase in evaluation of the most relevant contracts over the period. In addition to the analyses, 343 staff members were trained with the objective of raising the awareness of key people involved in contract negotiation with suppliers. This work permits the anticipation of possible operational risks, thus contributing to the sustainability of AES Eletropaulo. 35 36 Relatório de Sustentabilidade 2007 Conselhos Councils GRI 4.1, 4.3, 4.4, 4.6 O acompanhamento da gestão da companhia também reflete as melhores práticas de Governança Corporativa. O mais alto órgão de governança corporativa da AES Eletropaulo é o Conselho de Administração, composto por 11 membros efetivos e quatro suplentes, incluindo dois conselheiros independentes e um representante eleito pelos colaboradores. Os integrantes possuem mandato de dois anos e podem se reeleger por igual período. O Conselho de Administração é responsável pelo planejamento estratégico da companhia. Outro órgão importante para a condução transparente dos negócios é o Conselho Fiscal,integrado por cinco membros efetivos e cinco suplentes eleitos por um ano, também aptos à reeleição,sendo três representantes do acionista controlador e dois indicados por acionistas preferenciais e minoritários. Faz recomendações e sugestões ao Conselho de Administração. A Diretoria Executiva coordena a operação da AES Eletropaulo, executa as decisões estratégicas do Conselho de Administração e faz a gestão direta dos negócios. É formada pelo diretor-presidente da empresa e por sete diretores vice-presidentes estatutários, com mandato de três anos, podendo ser reeleitos. Conflito de interesses O relacionamento da AES Eletropaulo com todos os seus públicos está fundamentado pelo Guia de Valores da AES, baseado nos mais altos preceitos éticos. A empresa ainda mantém políticas específicas para controle e sigilo de informações relevantes, de forma a impedir o uso privilegiado de dados disponíveis aos profissionais em razão de suas atividades na companhia. The monitoring of company management is also a reflection of best Corporate Governance practices. The highest body at AES Eletropaulo is the Board of Directors comprising 11 full members and four deputies, including two independent advisors and one representative elected by the employees. The members have a twoyear mandate and can be re-elected for a further period. The Board of Directors is responsible for strategic planning. Another important entity with regard to transparent business operations is the Audit Committee, made up of five effective members and five deputies with a mandate for one year, also eligible for reelection. Three of the members represent the controlling shareholder and the other two are nominated by the preferential and minority shareholders. The council can also make recommendations and suggestions to the Board of Directors. The Executive Committee coordinates AES Eletropaulo operations, executes the Board’s strategic decisions and directly manages the business. The Committee consists of a Chief Executive Officer, and seven statutory vice presidents with three-year renewable mandates. Conflicts of Interest The relationship of AES Eletropaulo with its public is founded on the AES Guide to Values, based on the highest ethical precepts. The company still maintains specific policies for the control of confidentiality regarding relevant information, in order to hinder the unauthorized use of data available to professionals due to their activities in the company. Sustainability Report 2007 Conselho de Administração | Board of Directors 37 Conselho Fiscal | Audit Committee Presidente | Chairman Presidente | Chairman Andrés Ricardo Gluski Weilert Ricardo Berer Conselheiros efetivos | Effective Members Conselheiros efetivos | Effective Members Eduardo José Bernini Alexandre Porciúncula Gomes Pereira Britaldo Pedrosa Soares Renato Francisco Martins Eduardo Daniel Dutrey Paulo José dos Reis Souza Jeffery Atwood Safford Márcio Luciano Mancini Lúcio da Silva Santos Vito Joseph Mandilovich Helena Kerr do Amaral Eduardo de V. C. Annunciato - representante dos colaboradores | employees representative Pedro Roberto Cauvilla - conselheiro independente | independent member Peter Greiner - conselheiro independente | independent member Eletricista em atividade Electrician at work Públicos de Relacionamento Stakeholders’ Relations Estímulo ao diálogo pelos canais de comunicação adequados para o aprimoramento da prestação de seus serviços e do relacionamento com os públicos Encouraging dialogue through adequate communication channels to improve services and relations with stakeholders 40 Relatório de Sustentabilidade 2007 Públicos de relacionamento Stakeholders' relations GRI-G3: 4.14, 4.16 Transparência e precisão nas informações são essenciais no relacionamento entre a AES Eletropaulo e seus públicos de relacionamento (stakeholders): colaboradores, fornecedores, clientes, comunidades, órgãos governamentais municipais, estaduais, federais e regulatórios, instituições representativas da sociedade civil, imprensa, acionistas e investidores. Para atender às necessidades específicas desses públicos, a empresa oferece múltiplos canais de acesso que, por outro lado, constituem fontes importantes de informações que podem ser utilizadas no processo de melhoria contínua dos procedimentos e atividades da organização. Transparency and precise information are essential in AES Eletropaulo’s relationships with all interested parties (stakeholders): employees, suppliers, customers, communities, municipal, state and federal authorities, representative institutions of civil society, the press, shareholders and investors. To serve the specific requirements of this public, the company offers multiple channels of access, which can also become important sources of information to be utilized in the continuing improvement process of procedures and in the organization’s activities. Colaboradores durante Usina de Idéias Employees during the Factory of Ideas Sustainability Report 2007 Transparência e precisão nas informações são essenciais no relacionamento entre a AES Eletropaulo e seus públicos Transparency and accurate information are essential in the relationship between AES Eletropaulo and its stakeholders Colaboradores Employees A AES Eletropaulo fechou o ano de 2007 com 4.241 colaboradores. O relacionamento com esse público pauta-se pelas diretrizes do Código de Valores do Grupo AES. AES Eletropaulo closed the year 2007 with 4,241 employees. The relationship with this public is based on the AES group Code of Values. Suppliers Fornecedores Os fornecedores de serviços têm papel fundamental na qualidade e confiabilidade dos serviços prestados pela empresa. O relacionamento com esses parceiros está pautado nas premissas do Guia de Valores e das diretrizes básicas do Sistema de Gestão de Segurança e de Meio Ambiente da AES Eletropaulo, levando em consideração a adequação à legislação. A AES Eletropaulo realiza reuniões periódicas e extraordinárias para discutir com os fornecedores questões de toda ordem e amplitude, em especial as relacionadas ao Valor número 1 da empresa, a Segurança. Service suppliers play a fundamental role in the quality and reliability of services provided by the company. The relationship with these partners conforms to the premises in the Guide to Values and the basic guidelines of AES Eletropaulo’s environmental safety management system, taking into consideration adjustment to legislation. AES Eletropaulo holds periodic and extraordinary meetings to discuss all sorts of topics with the suppliers, but especially those related to the company’s number 1 Value, Safety. Customers Clientes A AES Eletropaulo possui 5,6 milhões de clientes em sua área de concessão, dos quais 5,2 milhões enquadram-se no grupo residencial. Os demais estão classificados nas classes industrial, comercial, rural, poderes públicos e serviços públicos (tração elétrica, água e saneamento). AES Eletropaulo has 5.6 million customers in its concession area, 5.2 million of which are classified as residential. The remainder are classified as industrial, commercial, rural, public authorities and public services (electric traction, water and sanitation). 41 42 Relatório de Sustentabilidade 2007 Comunidade Community Por meio do Programa de Regularização de Ligações Ilegais da empresa (página 147), a AES Eletropaulo tem intensificado seu relacionamento com as comunidades de baixa renda de sua área de concessão. Antes de iniciar as atividades do programa, a companhia promove reuniões com as lideranças e moradores da comunidade para apresentar os seus objetivos, receber sugestões e tirar as dúvidas da população local. By virtue of the Illegal Connection Regularization Program, aimed at reducing commercial losses (page 147), AES Eletropaulo has intensified its relationship with low income communities within its concession area. Before the start of the program activities, the company holds meetings with residents and community leaders to present the company’s objectives, to receive suggestions and to clear up any doubts the local residents may have. Após a finalização da regularização, a empresa monitora o consumo dos novos clientes e realiza encontros para disseminar orientações sobre o uso seguro e adequado da eletricidade, para evitar desperdícios e prevenir acidentes. Nessa fase, a partir de condições específicas de cada comunidade, identificadas pela companhia por meio dessas reuniões, novas ações podem ser definidas. Governo e sociedade Os órgãos governamentais e públicos com os quais a empresa se relaciona freqüentemente são as prefeituras dos municípios de sua área de concessão, órgãos regulatórios e instituições da sociedade civil. No caso das partes ligadas às esferas governamentais, a AES Eletropaulo mantém áreas específicas para atender às demandas e fornecer informações solicitadas. Acionistas e investidores Canais de comunicação ágeis e de pronto atendimento às solicitações são imprescindíveis para a AES Eletropaulo cumprir dois de seus principais objetivos no relacionamento com After finalizing the operation, the company monitors the consumption of the new customers and organizes meetings to disseminate the guidelines on the safe and correct use of electricity, in order to avoid waste and to prevent accidents. During this phase, based on the specific conditions of each community as identified by the company through the meetings, new initiatives may be defined. Government and Society The government and public authorities with which the company frequently relates are the municipal city halls in the concession area, regulatory bodies and civil association institutions. With regard to the governmental sphere, AES Eletropaulo maintains specific areas to attend to their requirements and to supply requested information. Shareholders and Investors Flexible communication channels and prompt response to requests are indispensible if AES Eletropaulo is to comply with two of its main objectives in investor relations and the stock market: to Sustainability Report 2007 investidores e o mercado de capitais: manter um consistente e pró-ativo fluxo de comunicação e evitar o acesso privilegiado às informações, divulgando-as simultaneamente a todo o mercado. 43 maintain a consistent and proactive flow of communication and avoid information leakage by releasing the reports simultaneously to the entire market. The Press Imprensa As solicitações de jornalistas dos mais variados veículos de comunicação – jornal, rádio,TV, internet – de todo o País são atendidas pela assessoria de imprensa da AES Eletropaulo, que responde às demandas com agilidade e transparência e propõe temas de interesse público para divulgação nos meios de comunicação. Requests from journalists from the different media - newspapers, radio, TV, Internet - from across the Country are replied to by AES Eletropaulo press service that responds to the demands swiftly and in a transparent manner, as well as proposes issues of public interest to be disclosed in the media. Projeto social da empresa Company's social project 44 Relatório de Sustentabilidade 2007 Públicos de Relacionamento Canal de diálogo e informação Descrição Área Regulatória Relacionamento com órgãos regulatórios federal e estadual Reuniões periódicas ou extraordinárias em que são discutidos diversos temas relacionados ao desempenho da companhia Atendimento à imprensa e envio de sugestões de pautas para os veículos de comunicação Mensagem institucional enviada por e-mail pela área de Comunicação a todos os colaboradores das empresas do Grupo AES no Brasil para divulgação de temas relevantes Atendimento telefônico disponível 24 horas por dia, nos 7 dias da semana Newsletter eletrônica para clientes corporativos Assembléias gerais Assessoria de imprensa Boletim on-line AES Brasil Call Center Conexão on-line Conferência sobre resultados financeiros Conselho de Consumidores Conta de energia Contact Center Fale com RI Gerência de Poder Público HelpLine Intranet Linha Verde Lojas de Atendimento, Postos Mais Eletropaulo, PagLuz Eletropaulo Mural AES Brasil Divulgação trimestral dos resultados da empresa Orientação, análise, avaliação do serviço e da qualidade do atendimento prestado pela concessionária e formulação de sugestões de melhoria Informações comerciais e institucionais Canal de comunicação telefônico para clientes corporativos privados ou públicos Atendimento eletrônico ágil a investidores e analistas de mercado de capitais Área destinada à gestão do relacionamento com agentes dos poderes públicos federais, estaduais e municipais e de serviços públicos, como saneamento e transporte Canal de comunicação que recebe dúvidas, sugestões e denúncias sobre o descumprimento do Guia de Valores Canal de comunicação interno atualizado diariamente com informações sobre o dia-a-dia da empresa. Contém todas as políticas, as normas e os procedimentos da companhia Canal direto de comunicação com a empresa pelo qual a sociedade civil organizada pode esclarecer dúvidas, dar sugestões e fazer eventuais reclamações sobre a qualidade do serviço de poda Atendimento pessoal para solicitação de serviços e esclarecimento de dúvidas Publicação sobre as principais notícias da semana Ouvidoria Analisa, encaminha e responde reclamações e denúncias Palestras de eletricistas Informações sobre o uso adequado e seguro de energia elétrica fornecidas por eletricistas, voluntariamente, nas comunidades Compartilhar experiências e melhores práticas com outras empresas do setor Apoio financeiro ou institucional a campanhas, projetos e ações culturais e educativas Avaliação do ambiente de trabalho de acordo com seis tópicos: ética, liderança, comunicação, competência, segurança e adesão do colaborador à empresa Aplicadas pela Abradee e Aneel, avaliam o nível de satisfação dos clientes Ações focadas em educação de jovens e crianças e no uso seguro e adequado de energia elétrica Anúncios em veículos de comunicação para consolidação da marca da companhia, informações para clientes sobre ações importantes da empresa e comunicados importantes ao mercado Relato anual sobre o desempenho econômicofinanceiro e socioambiental da companhia Discutir assuntos de interesse dos colaboradores Participação em associações e instituições Patrocínios Pesquisa de clima organizacional Pesquisas de satisfação Projetos de Responsabilidade Social Publicidade e Propaganda Relatório de Sustentabilidade Reuniões com sindicato Reuniões e seminários para investidores Reuniões mensais (Cipa), semanais e diárias sobre segurança Revista Ligado Seminários Site (www.eletropaulo.com.br) Participação em eventos focados no mercado de capitais Ações para prevenir acidentes e estimular o comportamento seguro Publicação mensal sobre as principais ações da empresa Destinados a clientes corporativos públicos e privados, promovem discussões sobre temas de interesse desses clientes Informações sobre a empresa para todos os públicos, solicitação de serviços, envio de críticas e sugestões Investidores e acionistas Cliente Sociedade Colaborador e Comunidade Fornecedor Órgão Meios de Regulatório/ Comunicação Poder Público Sustainability Report 2007 45 Stakeholders Channel of dialogue and informatoin Description Regulatory area Relations with federal and state regulatory bodies General Shareholder Meetings Periodical or extraordinary meetings in which various issues relating to the company's performance are discussed Press service fowarding report suggestions to the media Press Office AES Brasil online Bulletin Call Center Institutional message e-mailed by the Communication area to all company employees in the AES group in Brazil to disclose relevant issues 24/7 Call Center service Online connection Electronic newsletter for corporate clients Press conference on financial results Quarterly release of company results Consumer Council Guidance, analysis, evaluation of quality of customer service provided by the concessionaire and formulation of suggestions for improvement Commercial and institutional information Energy bill Contact Center Speak to IR Management of Public Authorities HelpLine Intranet Green Line Customer Service Stores, Eletropaulo Postos Mais, Eletropaulo Pag Luz Mural AES Brasil Communication channel for corporate, private and public customers Quick service for investors and market analysts Area responsible for the management of relations with agents from the federal, state and municipal public authorities and with public services such as sanitation and transportation Communication channel that receives questions, suggestions and complaints about non-compliance with the Guide to Values Internal communications channel updated daily with information on the company's day-to-day business. Contains all company policies, regulations and procedures Direct communication channel with the company through which organized civil society can clear up its doubts, make suggestions and register any complaints it may have about the quality of tree pruning Personal attendants for service request and troubleshooting Disclosure of week highlights Ombudsman Analyses, forwards and replies to complaints and indictments Talks by electricians Meetings with Unions Talks on the correct and safe use of electric power given voluntarily by electricians in the community To share experiences and best practices with other sector companies Financial or institutional support of cultural and educational campaigns, projects and activities Evaluation of the work environment with focus on six topics: ethics, leadership, communication, competence, safety and the employees` affinity with the company. Applied by Abradee and Aneel, evaluating the level of customer satisfaction Activities focused on education of young people and children and on the safe and suitable use of electricity Advertisements in the media for the consolidation of the company brand, information for clients on important company activities and important communiqués to the market. Annual report on the company's economic, financial, social and environmental performance To discuss matters of interest for employees Meetings and seminars for investors Participation in events focused on the stock market Monthly, weekly and daily meetings (Cipa) on safety Ligado Magazine Initiatives to prevent accidents and encourage safe behavior Monthly publication on the company's principal activities Seminars Aimed at corporate, public and private clients, promoting discussions on issues of interest to these clients Information on the company for all types of public, services request, complaints and suggestions Participation in associations and institutions Sponsorship Survey organizational ambience Satisfaction polls Social Responsibility Projects Publicity and Advertising Sustainability Report Site (www.eletropaulo.com.br) Investors/ Shareholders Clients Society/ Community Employee Supplier Regulatory/ Media Public Authorities Desempenho Comercial Commercial Performance Cerca de 40 mil GWh de energia distribuída para o benefício de 5,6 milhões de clientes Approximately 40 thousand GWh of energy distributed for the benefit of 5.6 million customers 48 Relatório de Sustentabilidade 2007 Desempenho comercial Commercial performance GRI-G3: EC1, EC9 Em 2007,a AES Eletropaulo distribuiu 39.931,9 GWh para atender os clientes cativos e os livres,apresentando um crescimento de 4,6% em relação a 2006. Esse consumo já superou os níveis do período anterior ao racionamento, representando aumento de 6,8% em comparação a 2000. Considerando apenas o mercado cativo, formado pelos clientes residenciais, comerciais, industriais, rurais, poder público, iluminação pública e serviço público, In 2007, AES Eletropaulo sold 39,931.9 GWh to the captive market and to free clients, presenting growth of 4.6% compared to 2006. This energy consumption has already surpassed the levels of the period prior to rationing, representing an increase of 6.8% compared to 2000. Considering only the captive market,made up of residential,commercial,industrial,rural, public authority,public lighting and public service customers,32,577 GWh were Call center da AES Eletropaulo AES Eletropaulo call center Sustainability Report 2007 Entre os clientes cativos, a classe residencial apresentou crescimento de 6,4% no consumo de energia elétrica Among captive customers the residential class grew 6.4% in electricity consumption foram distribuídos 32.577 GWh, um aumento de 2,9% em comparação a 2006. Esse desempenho reflete principalmente o crescimento do consumo residencial e comercial, que compensou a migração de clientes para o mercado livre, e o bom resultado do Programa de Regularização de Ligações Ilegais. distributed in 2007,an increase of 2.9% compared to 2006.This performance mostly reflects the growth in residential and commercial consumption and the good results produced by the Regularization of Illegal Connections Program,which compensate for the migration of clients to the free market. A empresa terminou o ano com 5,6 milhões de clientes, incluindo o aumento líquido de 183 mil clientes, resultado da estratégia de inclusão social desenvolvida pela companhia, que contempla a regularização de ligações elétricas em comunidades de baixa renda (página 147). The company closed the year with 5.6 million customers, including the net increase of Clientes residenciais Essa classe totaliza 5,2 milhões de clientes, 92,8% do total de clientes da companhia, e apresentou crescimento de 6,4% no consumo de energia elétrica. Esse desempenho foi influenciado principalmente pelo trabalho de regularização de ligações elétricas e pela gradual recuperação da economia, que resultou na expansão salarial, na queda da taxa de desemprego e no aumento das condições de crédito. Clientes comerciais Essa classe registrou, em 2007, acréscimo de 1,8% no consumo de energia elétrica em comparação ao período anterior, apesar da migração de clientes para o mercado livre. Essa evolução também é conseqüência, principalmente, da expansão da massa salarial real e do crédito, que aumentou as vendas do comércio. Clientes industriais Em 2007,o consumo da classe industrial apresentou redução de 2% (página 51). 183 thousand new customers resulting from the strategy of social inclusion developed by the company, which contemplates the legalization of electricity connections in lowincome communities (page 147). Residential customers This class totaled 5.2 million customers,92.8% of the company’s total whose consumption of electric power grew by 6.4%.This performance was mainly influenced by the efforts to regularize electricity connections and by the gradual recovery of the economy,resulting in salary expansion, the drop in unemployment rates and the increase in credit availability. Commercial Customers In 2007, this class registered growth of 1.8% in the consumption of electric power compared to the previous year, despite the migration of customers to the free market. This evolution is also a consequence of the real increase in salaries and ease of credit, which increased commercial trading. Industrial clients In 2007, consumption by the industrial class registered a reduction of 2% (page 51). 49 50 Relatório de Sustentabilidade 2007 Participação por classe Share per class 7,1% 6,5% 6,3% Residencial | Residential 13,3% 17,1% 18,4% Industrial | Industrial 26,3% 25,9% 16,2% 20,8% 17,3% 32,5% 33,2% 33,9% 2005 2006 2007 Comercial | Commercial 25,2% Demais Classes | Other customers Clientes Livres | Free clients Demais clientes (rurais, iluminação pública, poderes públicos e serviço público) Os demais clientes apresentaram um aumento no consumo de 2,7% em 2007, devido ao crescimento Other customers (rural, public lighting, public authorities and public services) These customers accounted for a 2.7% increase in 2007 due to the country’s economic growth. econômico do País. Eletricista atuando em rede de alta tensão Electrician working on a high voltage line Sustainability Report 2007 51 Free customers Clientes livres In 2007, forty customers chose the free market, leaving AES Eletropaulo captive customers base. At the end of the year, there were 220 free customers in the company's area of operation. Those consumer units, although acquiring electric power from other suppliers, pay a tariff for using the distribution system (Tusd), tariff that equals the cost of the service provided by the distribution company itself and comprises the values relative to the remuneration of assets, the quota of reintegration arising from depreciation and operation and maintenance costs. Last year, the net revenue, with the Tusd, grew 2.2%, coming to R$ 477,4 million. Em 2007, 40 clientes optaram pelo mercado livre, saindo da base de clientes cativos da AES Eletropaulo. No fim do ano, havia 220 clientes livres na área de concessão da companhia. Essas unidades consumidoras, embora adquiram energia elétrica de outros fornecedores, pagam tarifa pelo uso do sistema de distribuição (Tusd), tarifa correspondente ao custo do serviço prestado pela própria distribuidora e formada pelos valores relativos à remuneração dos ativos, à quota de reintegração decorrente da depreciação e ao custo de operação e manutenção. No ano passado, a receita líquida, com Tusd, cresceu 2,2%, alcançando R$ 477,4 milhões. A taxa de retenção de clientes é de 81,5%, a mais alta entre as grandes distribuidoras do País. A AES Eletropaulo renovou 19 contratos com clientes potencialmente livres e deu continuidade à estratégia de fidelização baseada no estreitamento de relacionamento, personalizado e especializado, com a realização de pesquisa de satisfação, workshops, cursos e publicação de newsletter trimestral, e na venda de produtos e serviços, como energia interruptível, transferência de créditos acumulados do Imposto sobre Circulação de Mercadorias e Serviços (ICMS), projetos de eficiência energética (página 152) e planos de benefícios. The customers retention rate amounts to 81.5%, the highest among the large distributors in the Country. AES Eletropaulo renewed 19 contracts with potentially free customers and proceeded with the loyalty strategy based on a closer relationship, customized and specialized, carrying out satisfaction surveys, workshops, courses and the publication of a quarterly newsletter, and on the sale of products and services, such as interruptible energy, transfer of accrued credits from the Tax on Circulation of Goods and Services (ICMS), projects of energy efficiency (page 152) and benefit plans. 4,6% 2,9% 39.932 38.183 36.499 31.634 31.656 Consumption - GWh (milhões R$) | (R$ million) 32.577 Consumo - GWh 2005 6,4% 1,8% 12,7% 7.355 4.865 6.527 2.598 2.465 2.530 9.898 10.072 6.475 7.580 6.606 9.593 2,7% 13.500 11.863 12.687 -2% Residencial Industrial Comercial Demais Classes Clientes Livres Mercado Cativo Mercado Total Residential Industrial Commercial Other customers Free clients Captive Market Total Market 2006 2007 Variação 2006/2007 Variation 2006/2007 52 Relatório de Sustentabilidade 2007 Suprimento de energia Energy supply Para atender à sua área de concessão, a AES Eletropaulo compra energia elétrica das seguintes fontes: Leilões realizados no âmbito da Câmara de Comercialização de Energia Elétrica (CCEE) que, em 2007, representaram 14.407 GWh (37% do total), com tarifa média de R$ 67,36 por MWh Itaipu, em dólares, de caráter compulsório, em montante estabelecido pela Aneel: 12.339 GWh (31,6%), com tarifa média de R$ 94,79 por MWh Contratos bilaterais com a AES Tietê, em um total de 11.108 GWh em 2007 (28,5%). Tarifa média: R$ 132,35 por MWh Outros contratos bilaterais firmados com co-geradores de energia (biomassa) e com a AES Uruguaiana, com vencimentos que vão de 2009 a 2013. No ano passado, foram 728 GWh (1,9% do total), com tarifa média de R$ 120,34 por MWh Programa de Incentivo às Fontes Alternativas (Proinfa), cujo volume de compra é estabelecido pela Aneel, de acordo com a participação de mercado cativo das distribuidoras. Em 2007, foram 380 GWh (1%). In order to supply its concession area, AES Eletropaulo purchases electric power from the following sources: Auctions held by the Chamber of Electric Energy Commercialization (CCEE), which in 2007 represented 14,407 GWh (37% of the total) with an average tariff of R$ 67.36 per MWh From Itaipu in US dollars, a compulsory purchase in an amount determined by Aneel: 12,339 GWh (31.6%), with an average tariff of R$ 94.79 per MWh Bilateral contracts with AES Tietê, with a total of 11,108 GWh in 2007 (28.5%) and an average tariff of R$ 132.35 Other bilateral contracts signed with co-generators of power (biomass) and AES Uruguaiana with maturities between 2009 and 2013. Last year the amount was 728 GWh (1.9% of the total) at an average tariff of R$ 120.34 Alternative Source Incentive Program (Proinfa), with a purchase volume established by Aneel according to the distributors’ captive market share. In 2007, the amount was 380 GWh (1%). Sustainability Report 2007 53 Novo modelo do setor elétrico Electric sector new model Com o advento do novo modelo do setor elétrico, em 2004, as distribuidoras têm de adquirir energia apenas por meio de leilões regulados pela Câmara de Comercialização de Energia Elétrica (CCEE) para atender ao crescimento da demanda. Os contratos bilaterais, firmados antes de 2004, vigorarão até seu vencimento. A AES Eletropaulo contratou o volume de energia elétrica em sete leilões para suprir as demandas de seu mercado até 2012. With the advent of the new electric sector model in 2004, the distributors can only acquire electric power through Electric Power Chamber of Trade (CCEE) regulated auctions to accompany growth in demand. Bilateral contracts signed before 2004 will remain in force until their maturity. AES Eletropaulo has contracted a volume of electric power from seven auctions to sustain demand within its market until 2012. Balanço Energético de 2007 | 2007 Energy Balance Suprimento (GWh) Faturamento (GWh) Supply (GWh) Billing (GWh) Itaipu Residencial Residential 12.339 13.500 Bilateral AES Tietê Comercial Commercial 11.108 10.072 Bilateral AES Uruguaiana Energia Requerida Required Energy Industrial Industrial 517 6.475 Bilateral Outros Bilateral Others Poderes Públicos e Outros 38.647 Public Authorities and Others 211 2.530 Proinfa Consumo Próprio Own Consumption 380 40 Leilão Perda de Transmissão Auction Transmission Losses 14.407 858 CCEE Perda na Distribuição Distribution Losses -315 5.172 Desempenho Econômico-financeiro Economic-Financial Performance Resultados sustentáveis e os melhores desde 1998 Sustainable results and the best since 1998 56 Relatório de Sustentabilidade 2007 Desempenho Econômico-financeiro Economic-financial performance GRI-G3: EC1 Receita operacional Operating revenue Em 2007, a receita operacional bruta atingiu R$ 11,3 bilhões, montante 0,4% superior ao registrado no ano anterior. O aumento de R$ 45,6 milhões é explicado pela combinação da variação positiva na conta “outras receitas operacionais” (R$ 171,8 milhões) e da redução de R$ 123,9 milhões na receita com fornecimento de energia elétrica e disponibilização do sistema de transmissão e distribuição (Tusd) para os clientes cativos e livres, após aplicação do índice médio de revisão tarifária de -8,43% desde 4 de julho de 2007. In 2007, gross operating revenue reached R$ 11,292 million, an amount 0.4% higher than registered in the previous year.The increase of R$ 45.6 million can be explained by combination of the positive variation in the “other operating revenues” account (R$ 171.8 million), and by the R$ 123.9 million revenue reduction in supply of electric power together with the utilized availability of the transmission and distribution system (TUSD) for captive and free customers, after the application of the average tariff revision index of -8.43% on July 4th 2007.The total market growth of 4.6% Reparos na iluminação pública Repairs to public lighting Sustainability Report 2007 AES Eletropaulo registrou lucro líquido de R$ 713 milhões em 2007, 90% acima do resultado de 2006 AES Eletropaulo registered net income of R$ 713 million in 2007, up 90% on 2006 O crescimento de 4,6% do mercado total compensou parcialmente o impacto negativo da revisão tarifária. O aumento nas “outras receitas operacionais” é explicado pela contabilização de R$ 200,7 milhões referentes à baixa do passivo regulatório de energia livre no quarto trimestre de 2007, conforme disposições contidas no Ofício Circular da Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica) nº. 2.405, de 14 de novembro e Nota Técnica nº. 392, de 13 de novembro de 2007. Foram contabilizadas Deduções da Receita Operacional de R$ 4,2 bilhões no ano, o que representa redução de 3,8% (R$ 165,6 milhões) em relação às deduções de 2006, explicada principalmente (i) pela redução das despesas com o encargo setorial CCC, em razão do reajuste negativo de sua quota anual em 40,2%, cujo efeito foi aplicado à tarifa na revisão tarifária de 4 de julho de 2007, e (ii) pelo aumento pontual das despesas com projetos de Pesquisa e Desenvolvimento e Eficiência Energética no quarto trimestre de 2006, em função dos efeitos da Resolução Normativa da Aneel nº. 233 de 24 de outubro de 2006 e da homologação do Programa de Eficiência Energética – ciclo 2005/2006 – também em outubro de 2006, que aumentaram as despesas contabilizadas no quarto trimestre de 2006 em R$ 54 milhões. Em 2007, a receita operacional líquida da AES Eletropaulo acumulou R$ 7,1 bilhões, quantia 3,1% superior à registrada em 2006. Esse aumento reflete principalmente a redução das deduções da receita bruta no ano de 2007. partially compensated the negative effect of the tariff revision.The increase in “other operating revenue” is explained by the bookkeeping entry of R$ 200.7 million referring to the Free Energy regulatory liability write-down in the fourth quarter of 2007, in compliance with the provisions of Directive Release ANEEL No. 2,405, of November 14th and Technical Note No. 392, of November 13th 2007. Deductions in the amount of R$ 4.2 billion were posted from Operating Revenue during the year which represents a reduction of 3.8% (R$ 165.6 million) in relation to deductions in 2006, mainly due to (i) the fall in expenses from CCC sector charges, owing to the negative readjustment of its annual allocation by 40.2%, the effect of which was applied to the tariff in the tariff revision of July 4th 2007, and (ii) the specific increase in R&D and Energy Efficiency costs during the fourth quarter of 2006, due to the effects of ANEEL Normative Resolution No. 233 of October 24th, 2006 and the legal ratification of the Energy Efficiency Program – cycle 2005/2006 – also in October 2006, which increased posted expenses in the fourth quarter by R$ 54,0 million. In 2007, AES Eletropaulo’s accumulated net operating revenue was R$ 7,130.8 million, 3.1% up on 2006.This increase mainly reflects the fall in gross revenue deductions during 2007. 57 58 Relatório de Sustentabilidade 2007 Receita Operacional Bruta (R$ 11,3 bilhões) Receita Operacional Líquida (R$ milhões) Gross operating revenue (R$ 11.3 billion) Net operating revenue (R$ millions) 3% 3,1% 6.920 7.131 2006 2007 41% 56% Disponibilidade do sistema de transmissão e distribuição Availability of the transmission and distribution system Fornecimento de energia elétrica Electric power supply Outras receitas operacionais Other operating revenues Rede de corrente contínua (Trólebus) Direct current system (trolleybus) Sustainability Report 2007 59 Custos e despesas operacionais – consolidado Costs and operating expenses – consolidated In 2007, costs and gross operating expenses were R$ 5,796.7 million, 5.8% up on 2006. GRI EC1 Em 2007, foram registrados custos e despesas operacionais brutos de R$ 5,8 bilhões, valor 5,8% superior ao de 2006. Custos e Despesas Operacionais (R$ milhões) 2007 2006 Variação (%) 2007 x 2006 Costs and Operating Expenses (R$ million) Energia elétrica comprada para revenda Electric power purchased for resale Variation (%) 2007 x 2006 3.330,5 3,330.5 3.142,9 3,142.9 6,0 6.0 Encargos do uso da rede elétrica e de transmissão Charges for the use of the transmission and electric system 695,5 695.5 848,5 848.5 -18,0 -18.0 Custo de operação Operating costs 781,7 781.7 881,7 881.7 -11,3 -11.3 15,5 15.5 38,8 38.8 -59,9 -59.9 Despesas com vendas Sales expenses 227,7 227.7 65,2 65.2 249,4 249.4 Despesas gerais e administrativas Administrative and general expenses 391,6 391.6 272,8 272.8 43,6 43.6 Outras despesas operacionais Other operating expenses 354,1 354.1 231,7 231.7 52,8 52.8 Total de custos e despesas Total costs and expenses 5.796,7 5,796.7 5.481,5 5,481.5 5,8 5.8 Custo do serviço prestado a terceiros Cost of service provided to third parties Custos operacionais Operating costs A despesa com energia elétrica comprada teve acréscimo de 6% no ano, explicado principalmente por: Expense incurred in the purchase of electric power grew a 6% in the year, due mainly to the following factors: Reajuste da tarifa média de leilões em 12,1% (aumento de R$ 87,1 milhões); Reajuste da tarifa de repasse de Itaipu em 10,3% (aumento de R$ 46,1 milhões) somado ao início da amortização da Parcela A em novembro de 2007 (R$ 32,1 milhões); Aumento de R$ 41,2 milhões em 2007, na despesa de Proinfa, uma vez que sua contabilização teve início a partir do terceiro trimestre de 2006. Increase of the average auction tariff by 12.1% (R$ 87.1 million up); Increase of the Itaipu tariff transf by 10.3% (R$ 46.1 million up) added to the start of Parcel A amortization in November 2007 (R$ 32.1 million); Increase of R$ 41.2 million in 2007 in Proinfa expenses, considering that the accounting entry was initiated in the third quarter in 2006. 60 Relatório de Sustentabilidade 2007 Esses aumentos foram parcialmente compensados pela redução de R$ 188,7 milhões na despesa com compra de energia da AES Tietê em 2007, explicada pela alteração do regime de tributação de PIS e Cofins, de não cumulativo (9,25%) para cumulativo (3,65%), aplicado sobre os montantes de energia contratados pela AES Eletropaulo desde o terceiro trimestre de 2004 via contratos inicial e bilateral. Em 30 de junho de 2007, foi contabilizada uma reversão de despesa com compra de energia de R$ 178,2 milhões, que está sendo devolvida pela AES Tietê em 12 parcelas mensais desde de julho de 2007. No ano de 2007, a despesa com encargos do uso da rede elétrica e transmissão foi 18% inferior à de 2006, em função principalmente da diminuição em R$ 144,1 milhões da conta de CVA Rede Básica. Essa redução é explicada pela amortização de R$ 65,3 milhões da CVA Passiva de Rede Básica em 2007. Os custos de operação foram reduzidos em 11,3%, devido principalmente à queda das despesas com entidade de previdência privada que totalizaram R$ 111,9 milhões em 2007 ante R$ 253,7 milhões em 2006. Essa redução foi parcialmente compensada pelo aumento de R$ 24,8 milhões nos custos com serviços de terceiros, em função de maiores gastos com consultoria e auditoria, honorários advocatícios e manutenção de sistemas. These increases were partially offset by the reduction of R$ 188.7 million in the expense incurred from the purchase of power from AES Tietê in 2007, due to the alteration in the PIS and Cofins tax regime from noncumulative (9.25%) to cumulative (3.65%), applied to the total sum of power contracted by AES Eletropaulo since the third quarter of 2004 via initial and bilateral contracts. On June 30th, 2007 a reversal of electric power purchase costs was accounted for in the amount of R$ 178.2 million, which has been paid back by AES Tietê in 12 monthly installments since July 2007. During 2007, expenses incurred from charges for the use of the transmission and electric power network were 18% less than in 2006, mostly due to the R$ 144.1 million decrease in the CVA Basic Network account. This reduction can be explained by the amortization of R$ 65.3 million of the Basic Network CVA Liabilities in 2007. Operating costs decreased 11.3%, mainly due to the fall in expenses with the private pension fund which totalled R$ 111.9 million in 2007 against R$ 253.7 million in 2006. This reduction was partially offset by the R$ 24.8 million increase in outsourced service costs, a result of higher costs with consultancy, auditors, legal fees and systems maintenance. Ligação de novo cliente à rede elétrica Connecting a new customer to the grid Sustainability Report 2007 Despesas operacionais Operating expenses As despesas com vendas somaram R$ 227,7 milhões em 2007,o que representa um aumento de R$ 162,5 milhões em relação a 2006.No quarto trimestre de 2007, a companhia baixou o saldo do ativo regulatório de energia livre e da Recomposição Tarifária Extraordinária (RTE), não recuperado no prazo de 70 meses,atendendo às orientações contidas no Ofício Circular Aneel nº 2.409 e Nota Técnica nº 392. The group’s sales expenses totalled R$ 227.7 million in 2007,which represents an increase of R$ 162.5 million compared to 2006. In the fourth quarter of 2007,the Company wrote off the balance of the Free Energy regulatory assets and the non-recovered RTE within the 70-month period,complying with the guidelines contained in the ANEEL Directive Release No.2.409 and Technical Note No.392. Como resultado,foram registradas as seguintes despesas com vendas (não recorrentes):(i) R$ 200,7 milhões de energia livre e (ii) R$ 191,3 milhões de RTE.Em contrapartida, foram revertidos R$ 231,8 milhões de provisões operacionais de RTE. As a result, the following sales expenses were registered (non-recurring): (i) R$ 200.7 million in Free Energy; and (ii) R$ 191.3 million in RTE (Extraordinary Tariff Recomposition). In compensation R$ 231.8 million for RTE operating provisions were reversed. As despesas gerais e administrativas totalizaram R$ 391,6 milhões, uma elevação de 43,6% quando comparadas ao ano anterior. Essa variação reflete o aumento nas despesas com pessoal em 2007, explicado principalmente pelo incremento de R$ 69,7 milhões em reclamações trabalhistas, sendo parte oriunda do processo de Atualização dos Depósitos Judiciais no segundo trimestre de 2007 (R$ 45,4 milhões – evento não recorrente) e pela despesa de R$ 30,5 milhões com o Programa de Desligamento Voluntário (PDV), anunciado pela companhia em outubro de 2007, que teve adesão espontânea de 376 colaboradores. General and administrative expenses totalled R$ 391.6 million,an increase of 43.6% compared to the previous year.This variation reflects the increase in expenditure on personnel during 2007,mainly due to the increment of R$ 69.7 million in labor disputes, part of which originates from the process of Judicial Bond Provision in the second quarter of 2007 (R$ 45.4 million – non-recurring event) and the R$ 30.5 million expense with the Program of Voluntary Redundancy (PDV), announced by the Company in October 2007, with the spontaneous adhesion of 376 employees. As outras despesas operacionais apresentaram elevação de 52,8%,totalizando R$ 354,1 milhões no ano.O aumento dessas despesas pode ser explicado pela elevação de provisões referentes a contingências cíveis e trabalhistas. Destaca-se a provisão com contingências trabalhistas realizadas no quarto trimestre de 2007,no valor de R$ 166 milhões.A provisão foi feita após a conclusão do trabalho de análise individual dos valores envolvidos em 100% dos processos trabalhistas ativos,iniciado em maio de 2006.O levantamento resultou em uma provisão inicial de R$ 120,9 milhões no terceiro trimestre de 2006, quando a primeira etapa do trabalho foi concluída. Other operating expenses grew 52.8%, totalling R$ 354.1 million over the year. The increase in these expenses can be explained by the rise in provisions relating to civil and labor contingencies, standing out the labor litigation contingency provision made in the fourth quarter of 2007, in the amount of R$ 166.0 million.The provision was made after the conclusion of the individual study of the values involved in every labor suit in progress, which started in May 2006.The survey resulted in an initial provision of R$ 120.9 million in the third quarter of 2006, when the first phase of the study was completed. 61 62 Relatório de Sustentabilidade 2007 Ebitda ajustado Adjusted Ebitda Ebitda for 2007 amounted to R$ 1,664.7 million, 5.6% down on 2006,reflecting the 5.8% increase in operating costs and expenses. O Ebitda no ano de 2007 foi de R$ 1,7 bilhão, valor 5,6% inferior ao apurado no ano de 2006, refletindo o aumento de 5,8% dos custos e despesas operacionais. O Ebitda ajustado totalizou R$ 2,3 bilhões em 2007, o que representa uma redução de 7,2% em relação ao ano de 2006. A margem Ebitda ajustado em 2007 foi de 32,4%, comparada a 36% em 2006. Adjusted Ebitda totalled R$ 2,312.3 million in 2007, which represents a reduction of 7.2% in relation to the year 2006. The Ebitda adjusted margin in 2007 was 32.4%, against 36% in 2006. Adjusted Ebitda in 2007 took into consideration the following corrections to better reflect the Company cash flow generation: O Ebitda ajustado de 2007 levou em conta as seguintes correções para melhor refletir a geração de caixa da companhia: 2007 2006 Variação (%) 2007 x 2006 Variation (%) 2007 x 2006 1.664,7 1,663.7 1.763,4 1,763.4 -5,6 -5.6 Desp. Passivo - FCESP* Liabilities - FCESP* 106,6 106.6 242,0 242.0 -55,9 -55.9 RTE RTE 289,7 289.7 326,8 326.8 -11,3 -11.3 17,3 17.3 37,7 37.7 -54,1 -54.1 166,0 166.0 120,9 120.9 37,3 37.3 67,9 67.9 0,0 0.0 N.A. N.A. 2.312,3 2,312.3 2.490,8 2,490.8 -7,2 -7.2 Ebitda – (R$ milhões) Ebitda – (R$ millions) Provisão RTE RTE Provision Provisão - Contingências Contingency Provision Acerto contábil - Reavaliação Depósitos Judiciais Bookkeeping Settlement - Re-evaluation of Judicial Deposits Ebitda ajustado Adjusted Ebitda * Confissão de Dívida e Reserva Matemática | Acknowledgement of Debt and Mathematical Reserve Sustainability Report 2007 Resultado financeiro Financial result GRI 2.8 Em 2007, o resultado financeiro consolidado foi uma despesa de R$ 176,6 milhões, 48,4% inferior ao resultado financeiro de 2006 (despesa de R$ 342,2 milhões). Os principais fatores que explicam a diminuição nas despesas financeiras no ano são: a redução da dívida bruta em R$ 1,8 bilhão; o menor custo médio da dívida total em 2007 (CDI + 0,87% a.a.), comparado a 2006 (CDI + 1,31% a.a.); e a redução da Selic Média de 15,3% em 2006 para 11,8% em 2007. Metropolitana Overseas II Ltd. GRI 2.9 Em 31 de maio e 1 de junho de 2007, foram efetuadas as operações de liquidação do empréstimo de US$ 580 milhões que a companhia mantinha com sua controlada, Metropolitana Overseas II, e, simultaneamente, a operação de recompra das ações detidas nessa subsidiária, bem como o resgate dos lucros disponibilizados. Essa sociedade foi efetivamente encerrada em 28 de agosto de 2007, em cumprimento às determinações da Lei 10.848, de 15 de março de 2004, que estabeleceu o novo modelo do setor elétrico (página 53). In 2007, the consolidated financial result was an expense of R$ 176.6 million, 48.4% down on the 2006 financial result (an expense of R$ 342.2 million). The main contributing factors to this reduction in financial expenses over the year were the following: the decrease in gross debt by R$ 1.8 billion; lower average cost of total debt in 2007 (CDI + 0.87% p.a.), compared to 2006 (CDI + 1.31% p.a.); and the reduction of the Average Selic Rate from 15.3% in 2006 to 11.8% in 2007. Metropolitana Overseas II Ltd. On May 31st and June 1st 2007, operations were carried out to settle the US$ 580 million loan that the Company held with the controlled company, Metropolitana Overseas II, with the simultaneous buy-back of stock held in the subsidiary, together with the redemption of receivable earnings. This company was actually closed down on August 28th, 2007, in compliance with the provisions of Law 10,848, of March 15th, 2004, which established the new electric sector model (page 53). 63 64 Relatório de Sustentabilidade 2007 Resultado líquido Net result GRI 2.8 No ano de 2007, a AES Eletropaulo registrou um lucro líquido de R$ 712,6 milhões, comparado a R$ 373,4 milhões em 2006, o que representa um acréscimo de R$ 339,3 milhões. Contribuíram para o resultado positivo o aumento de receitas e o melhor resultado financeiro, além do fim do reconhecimento em balanço do passivo atuarial de R$ 2,4 bilhões com o fundo de pensão. Tal reconhecimento deu-se na forma de uma despesa anual bruta de R$ 486,3 milhões entre os anos de 2002 e 2006 e deixou de ser recorrente a partir de 2007. A margem líquida aumentou de 5,4% em 2006 para 10% em 2007. Remuneração aos Acionistas O total de proventos distribuídos pela companhia com relação ao exercício de 2007 foi de R$ 715 milhões, correspondentes a 100,3% do lucro líquido do ano. Em 3 de setembro de 2007, a AES Eletropaulo pagou o montante de R$ 487,8 milhões de dividendos intermediários, referentes ao primeiro semestre de 2007. O pagamento de dividendos complementares de juros sobre capital próprio, correspondente ao saldo do lucro líquido do exercício de 2007, será deliberado em Assembléia Geral Ordinária (AGO) no dia 23 de abril de 2008, por meio de convocação pública. O montante de dividendos complementares proposto pela administração da Companhia é de R$ 159,4 milhões (R$ 3,59/’000 ações ON e R$ 3,95/’000 ações PN) e o de juros sobre capital próprio (JCP) de R$ 67,8 milhões, conforme quadro a seguir: In 2007, the company registered net income of R$ 712.6 million, compared to R$ 373.4 million in 2006, representing growth of 339.3 million. This contributed to the positive revenue and the improved financial result, as well as the end of the R$ 2.4 billion pension fund actuarial liability entry on the financial statement. This entry occurred in the form of a gross annual expense of R$ 486.3 million between 2002 and 2006 and ceased to be recurrent as of 2007. The net margin increased from 5.4% in 2006 to 10% in 2007. Shareholder remuneration The total sum of income distributed by the Company for the year 2007 was R$ 715.0 million, the equivalent of 100.3% of net income for the year. On September 3rd 2007, the Company paid the sum of R$ 487.8 million in interim dividends, for the first half-year 2007. The payment of complementary dividends and interest on own capital, corresponding to the balance of net income for 2007, will be discussed at the Ordinary General Meeting (OGM) to be held on April 23rd 2008, by public invitation. The sum of the complementary dividends proposed by the Company Board is R$ 159.4 million (R$ 3.59/’000 shares ON and R$ 3.95/’000 shares PN) and on interest on own capital (JCP) R$ 67.8 million as shown in the table that follows: Sustainability Report 2007 65 Dividendos Propostos - 2007 (R$ milhões) Dividends - 2007 (R$ millions) Lucro acumulado 31/12/2006 Accrued income 12/31/2006 0,0 0.0 Lucro líquido do exercício 2007 712,6 Net income for 2007 712.6 Realização reserva reavaliação - até 31/12/2007 40,0 Re-assessment of accrued reserves - up to 12/31/2007 40.0 Saldo líquido 752,7 Net balance 752.7 Reserva legal (5%) (37,6) Legal reserve (5%) (37.6) Subtotal 715,0 Subtotal 715.0 Dividendos intermediários distribuídos - 1º semestre de 2007 (487,8) Interim dividend distribution - 1st half of 2007 (487.8) Juros sobre capital próprio declarado (67,8) Interest on declared own capital (67.8) Dividendos complementares propostos 159,4 Proposed complementary dividends 159.4 Endividamento Company debt A dívida consolidada bruta totalizou R$ 4,3 bilhões em 31 de dezembro de 2007, valor 10,9% inferior à posição em 31 de dezembro de 2006, devido à liquidação de um empréstimo com o BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social) durante o ano de 2007, além do cronograma normal de amortização de dívidas. A dívida consolidada líquida em 31 de dezembro de 2007 era de R$ 3 bilhões,o que representa redução de 18,7% com relação a 31 de dezembro de 2006. Essa redução deveu-se ao cronograma normal de amortizações, além do aumento no saldo de caixa em R$ 272,8 milhões. Consolidated gross debt totalled R$ 4.3 billion on December 31st 2007, 10.9% down on December 31st 2006, due to the settlement of a BNDES loan during 2007, plus the normal debt amortization schedule. Net consolidated debt on December 31st 2007 was R$ 3 billion, which represents a reduction of 18.7% compared to December 31st 2006. This reduction is due to the normal amortization schedule, plus the increase in cash surplus of R$ 272.8 million. 66 Relatório de Sustentabilidade 2007 Em 2007, a AES Eletropaulo deu continuidade à sua estratégia financeira de alongar o prazo e reduzir o custo médio da dívida com bancos credores, aproveitando a melhoria dos indicadores de crédito da companhia e a maior oferta de crédito. Durante o exercício, a AES Eletropaulo realizou importantes operações, elevando o prazo médio da dívida total de 5,5 anos no final de 2006 para 6,2 anos no final de 2007: Refinanciamento em 14 de maio de 2007 do empréstimo sindicalizado (Cédulas de Crédito Bancário – CCBs) cujo vencimento passou de 2013 para 2015. O custo médio reduziu de CDI + 1,80% a.a. para CDI + 1,20% a.a; In 2007, AES Eletropaulo continued with its financial strategy of extending terms and reducing the average cost of debt with banks and creditors, making good use of the improved Company credit indicators and the greater offer of credit. During the year, AES Eletropaulo carried out important operations, extending the average debt term from 5.5 years at the end of 2006 to 6.2 years at the end of 2007: Refinancing on May 14th 2007 syndicated loan (Bank Credit Notes – CCBs), extending maturity from 2013 to 2015. The average cost fell from CDI + 1.80% p.a. to CDI + 1.20% p.a. Refinanciamento em 20 de agosto de 2007 da nona emissão de debêntures, cujo vencimento passou de 2013 para 2018. O custo médio reduziu de CDI + 2,50% a.a. para CDI + 1,75% a.a; Refinancing on August 20th 2007, of the ninth issue of debentures, extending maturity from 2013 to 2018. The average cost fell from CDI + 2.5% p.a. to CDI + 1.75% p.a. Décima emissão de debêntures no valor de R$ 600 milhões e pré-pagamento do saldo da oitava emissão de debêntures com esses recursos, estendendo o prazo médio deste montante de 1,9 ano para 5 anos. O custo médio reduziu de CDI + 2,90% a.a. para CDI + 0,90% a.a; Tenth issue of debentures in the amount of R$ 600 million and the prepayment of the balance of the eighth issue with the funds raised, extending the maturity date of this amount from 1.9 years to 5.0 years. The average cost fell from CDI + 2.90% p.a. to CDI + 0.90% p.a. Décima primeira emissão de debêntures: em 17 de dezembro de 2007, foram recebidos os recursos da debênture no montante de R$ 200 milhões com o objetivo de recompor caixa no valor da primeira amortização da oitava emissão de debêntures, que foi realizada em 20 de agosto de 2007. Seu custo é de CDI + 1,75% a.a. e o prazo médio é de 10 anos. Eleventh issue of debentures: on December 17th 2007 the debenture funds were received in the amount of R$ 200.0 million aiming to replenish cash flow in the amount of the first amortization of the eighth debenture issue, which was made on August 20th 2007. Its cost is CDI + 1.75% p.a. with an average maturity of 10 years. Com os refinanciamentos finalizados durante o ano, o custo médio da dívida total da AES Eletropaulo passou de CDI + 1,31% no final de 2006 para CDI + 0,87% no final de 2007. As a result of the refinancing negotiated over the year, the average cost of AES Eletropaulo’s total debt fell from CDI + 1.31% at the end of 2006 to CDI + 0.87% at the end of 2007. De acordo com o perfil atual da dívida da empresa, 87,3% dos compromissos estão atrelados a taxas variáveis, sendo 32,3% corrigidos pela Selic (taxa básica de juros). According to AES Eletropaulo’s current debt profile, 87.3% of its commitments are linked to variable rates, 32.3% of which is adjusted by Selic. Sustainability Report 2007 67 Dívida bruta total (R$ 4,3 bilhões) Total gross debt (R$ 4.3 billion) 1% Libor | Libor 13% 32% Taxa fixa | Fixed rate IGP-DI | IGP-DI CDI / Selic | CDI / Selic 54% A AES Eletropaulo não necessitará de linhas de crédito adicionais para honrar suas obrigações em 2008, porém, como parte de sua estratégia financeira, permanecerá atenta a boas oportunidades de financiamento de investimentos. Além disso, buscará continuamente alternativas para melhorar as condições das captações em vigor, visando à redução de custos e ao alongamento de prazos. AES Eletropaulo will not require additional lines of credit to honor its obligations during 2008, albeit, as part of its financial strategy the Company will be continuously attentive to good financing and investment opportunities. In addition, the Company will continually seek alternatives to improve the conditions of current funding, aiming at reduced costs and extended payment terms. Investimentos Investiments Em 2007, a AES Eletropaulo realizou investimentos no valor total de R$ 433,5 milhões, incluindo R$ 69,2 milhões de projetos “autofinanciados”(desembolso de clientes). O objetivo final dos investimentos realizados é a excelência operacional, aumentando a confiabilidade e a capacidade de atendimento dos sistemas, melhorando os níveis de qualidade e eficiência, minimizando perdas e oferecendo o melhor atendimento aos clientes de todas as classes de consumo. A maior parte dos investimentos destina-se a serviços ao consumidor e à expansão e manutenção do sistema, porém a recuperação de perdas tem mostrado importância crescente na destinação dos recursos da companhia. Em 2007, foram investidos R$ 45 milhões no programa de cunho social e econômico de regularização de ligações elétricas que inclui a adoção de novas tecnologias em equipamentos de medição. In 2007, AES Eletropaulo made investments in the amount of R$ 433.5 million, including R$ 69.2 million in “self-financed projects” (customer disbursement).The final objective of the investments made is operational excellence, increasing reliability and capacity to handle the system, improving levels of quality and efficiency, minimizing losses and offering the best customer service to all consumer classes. The majority of the investments are designated to consumer services and the expansion and maintenance of the system, although loss recovery has increased in importance regarding the application of Company resources. In 2007, R$ 45 million was invested in the socially worthy and economically beneficial program of legalization of electricity connections, which includes the adoption of new technologies in metering equipment. In 2007, AES Eletropaulo invested R$ 63.9 million in Information Technology (IT), of 68 Relatório de Sustentabilidade 2007 Com relação à Tecnologia da Informação (TI), em 2007, a AES Eletropaulo investiu R$ 63,9 milhões, dos quais R$ 53 milhões na fase final do novo Sistema de Gestão Comercial Integrada (CCS), que entrou em operação em fevereiro de 2008. O projeto permitirá maior qualidade e padronização de processos, além de mais agilidade e confiabilidade na obtenção de informações por meio da solução SAP. which R$ 53 million went to the final phase of the new Integrated Commercial Management System (CSS).This final phase of the project went into operation in February 2008.The project will permit higher process quality and standardization, as well as greater agility and reliability of information received through the SAP solution. Investimentos (R$ milhões) Investments (R$ millions) 2007 2006 160,9 160.9 114 114 84 84 68,6 68.6 Recuperação de perdas Loss recovery 45,1 45.1 45,9 45.9 Tecnologia da Informação Information Technology 63,9 63.9 63,3 63.3 Outros Others 10,4 10.4 9 9 364,3 364.3 300,8 300.8 69,2 69.2 76,8 76.8 433,5 433.5 377,7 377.7 Serviço ao consumidor e expansão do sistema Customer service and system expansion Manutenção Maintenance Total (recursos próprios) Total (own resources) Autofinanciados Self-financed Total Total Tarifas Tariffs Em 2007, a AES Eletropaulo foi uma das concessionárias que passaram pelo segundo ciclo de revisão tarifária. Aplicada a cada quatro anos pela Aneel, a revisão estabelece uma nova base de remuneração para a empresa a partir das metodologias de avaliação para ativos, custos e despesas operacionais. A Agência apresentou o índice médio de revisão tarifária de -8,43% para a concessionária, vigente desde 4 de julho de 2007. Os seguintes itens compõem o reajuste tarifário autorizado pela Aneel: In 2007, AES Eletropaulo was one of the concessionaires to undergo the second cycle of tariff revisions. This revision, applied by Aneel every four years, establishes a new remuneration base for the company based on assessment methodologies for asset, costs and operating expenses. The Agency presented an average tariff revision index of -8.43% to the concessionaire which came into force on July 4th 2007. The tariff revision authorized by Aneel, was composed of the following items: Sustainability Report 2007 Revisão tarifária 2007 2007 Tariff revision Receita verificada Verified revenue Parcela A Parcel A Parcela B Parcel B Remuneração Remuneration Quota depreciação Unit depreciation Empresa de referência Reference company Inadimplência Payment default Total de receita requerida Total revenue required (-) Outras receitas (-) Other revenues Receita requerida líquida Net revenue required Componentes financeiros Financial components Reposicionamento econômico Economic repositiong Componentes financeiros Financial components Reposicionamento econômico Economic repositiong Nos anos em que não há revisão tarifária, ocorrem reajustes anuais, em que se considera o repasse de custos não-gerenciáveis pela companhia, como encargos e custos de compra de energia, e a correção pelo IGP-M dos últimos 12 meses dos custos gerenciáveis (despesas operacionais, remuneração de ativos e depreciação). 69 R$ mil R$ thousand 8.118.396 8,188,396 5.428.987 5,428,987 2.089.018 2,089,018 708.591 708,591 478.480 478,480 852.501 852,501 49.446 49,446 7.518.005 7,518,005 (42.618) (42,618) 7.475.387 7,475,387 (38.435) (38,435) -7,92% -7.92% -0,51% -0.51% -8,43% -8.43% In the years when there is no tariff revision, annual readjustments occur considering the company's non-manageable costs which are passed on, such as charges and costs from the purchase of energy and the IGP-M index update for the last 12 months on manageable costs (operating expenses, asset remuneration and depreciation). Revisão tarifária 2007 por nível de tensão 2007 Tariff revision by voltage level Clientes de baixa tensão Low voltage customers -12,66% -12.66% Clientes de alta tensão High voltage customers -10,45% -10.45% Clientes A2 - nível de tensão de 88 a 138 kV Customer A2 - voltage level 88 to 138 kV -8,60% -8.60% Clientes A3 - nível de tensão 34,5 kV Customer A3 - voltage level 34.5 kV -8,98% -8.98% Clientes A4 - nível de tensão 2,3 a 25 kV Customer A4 - voltage level 2.3 to 25 kV -10,77% -10.77% Desempenho Operacional Operational Performance Energia com qualidade e segurança para 5,6 milhões de clientes Safe and quality energy for 5.6 million customers 72 Relatório de Sustentabilidade 2007 Desempenho operacional Operational performance GRI-G3: EN18, EN26 Distribuir energia elétrica na região mais desenvolvida do País, atendendo à expansão contínua do consumo e à grande diversidade de clientes, é o maior desafio da AES Eletropaulo. Para superá-lo, a companhia foca as ações em quatro diretrizes estratégicas: garantia da qualidade e confiabilidade do sistema elétrico, investimento em tecnologia e melhoria dos seus processos de gestão, melhor utilização dos ativos e foco na satisfação do cliente. The greatest challenge for AES Eletropaulo in the distribution of electric power in the most developed region in the country is to keep pace with the ongoing consumer expansion and to serve the enormous diversity of customers. To meet this challenge the company is concentrating its efforts on four strategic points: guarantee of the quality and reliability of the electric system, investment in technology and improvements in management processes, better utilization of assets and the focus on customer service. Manutenção em disjuntor de alta tensão Maintenance in high voltage circuit-breaker Sustainability Report 2007 Investimentos somaram mais de R$ 430 milhões em 2007, sendo R$ 360 milhões em obras na rede elétrica Investments amounted to over R$ 430 million in 2007, R$ 360 million of which in the electric power grid A partir desse direcionamento, a companhia investiu, em obras na rede elétrica, R$ 359,2 milhões, dos quais R$ 290 milhões com recursos próprios (incluindo programa de regularização de ligações ilegais) e R$ 69,2 milhões com recursos de clientes. As principais realizações foram: reconstrução das LTAs (Linhas de Subtransmissão Aérea) Norte – Vila Olívia, Norte – Penha, Norte – Adelino, Norte – Canindé, Anhangüera – Pirituba, Anhangüera – Mutinga e Sul – Piratininga; elaboração do projeto e início da construção da LTA Milton Fornasaro – Remédios; digitalização da ETD (Estação Transformadora de Distribuição) Embu, instalação de 29 chaves e 11 religadores telecomandados e tele-supervisionados na rede elétrica e acréscimo e substituição de 51 quilômetros de rede convencional por rede compacta. A reconstrução e a construção de LTAs aumentam a capacidade de atendimento à demanda de consumo. A digitalização de ETDs e a instalação de religadores tornam mais rápido e seguro o restabelecimento de energia elétrica, que passa a ser feito de forma automática, reduzindo a necessidade de envio de equipes de eletricistas ao local. Por sua vez, a rede compacta reduz os riscos de desligamentos acidentais e o impacto ambiental, pois diminui a necessidade de poda de árvores. Até dezembro de 2007, 783 quilômetros de rede primária de distribuição aérea da empresa – de um total de 17,8 mil quilômetros – contavam com a rede compacta. Based on these guidelines, the company invested R$ 359.2 million on the electric system, R$ 290 million of which was from own funds (including a program for regularization of illegal connections) and R$ 69.2 million from customer’s resources. The main achievements were: reconstruction of the LTAs (Aerial Subtransmission Lines) North – Vila Olívia, North – Penha, North – Adelino, North – Canindé, Anhangüera – Pirituba, Anhangüera – Mutinga and South – Piratininga; project elaboration and start of construction of LTA Milton Fornasaro – Remédios; digitalization of ETD (Distribution Transformer Station) Embu; installation of 29 switches and 11 remote controlled and video monitored reconnectors on the electric grid and the substitution of 51 kilometers of conventional power lines for compact power lines. The reconstruction and construction of LTAs increase the ability to keep pace with consumer demand. The digitalization of ETDs and the installation of reconnectors speed up and make the re-connection of electric power safer, which becomes an automatic procedure, reducing the necessity to send electricians to the location. The compact power line reduces the risk of accidental disconnections and minimizes environmental impacts due to the lower necessity to prune tree branches. Up to December 2007, 783 kilometers of the company’s aerial primary distribution lines – a total of 17.8 thousand kilometers – had been transformed into compact lines. 73 74 Relatório de Sustentabilidade 2007 Em dezembro de 2007, entrou em funcionamento a ETD Itaim, primeira estação compacta híbrida da empresa que combina equipamentos com isolação a gás SF6 e barramentos isolados a ar. Essa solução, além de proporcionar a redução do espaço ocupado pela subestação, diminui a quantidade de SF6, causador do efeito estufa. Estações compactas, com área construída de 1,5 mil metros quadrados, são necessárias nos centros urbanos, onde a demanda por energia é grande, mas não há espaço disponível para a construção de estação convencional, que necessita de terrenos com até 4,5 mil metros quadrados. In December 2007, the Itaim ETD started operations. This is the first of the company’s hybrid compact stations which combines equipment utilizing SF6 gas isolation and busbars isolated from the air. This solution not only reduces the space required by the substation, but also the quantity of SF6, that causes the greenhouse effect. Compact stations with a built-up area of 1.5 thousand m2 are a requirement in urban centers where demand for power is high but space for the construction of conventional stations which require plots of up to 4.5 thousand m2 is unavailable. Revisão de metodologia e procedimentos Revision of methodology and procedures Com base na metodologia Apex (página 23), a AES Eletropaulo revisou processos, métodos de trabalho e uso de equipamentos para aprimorar a manutenção preventiva do sistema elétrico, reduzir custos e aumentar a capacidade dos ativos existentes para atender ao crescimento de consumo. Com isso, há melhor direcionamento e planejamento de investimentos e obras de expansão do sistema elétrico. Dois exemplos bem-sucedidos de revisão de procedimentos em 2007 poderão gerar economia de R$ 61 milhões em cinco anos. Um deles, relacionado ao redimensionamento de carregamento da rede de subtransmissão, postergou a construção de novas linhas de subtransmissão, sem prejuízo da qualidade do fornecimento de energia elétrica, gerando economia de R$ 34 milhões. Em outro projeto, a revisão dos critérios de contingência e de carregamento de redes primárias de distribuição ampliou aproximadamente em 25% a capacidade firme das ETDs e evitou custos de R$ 27 milhões em expansões e construções de novas estações. Based on the Apex methodology (page 23), AES Eletropaulo has revised working processes, methods and the use of equipment to improve preventive maintenance of the electric system, reduce costs and increase the capacity of existing assets to keep pace with consumer growth. The result is better orientation and planning of investments in electric system expansion projects. Two very successful examples of procedure revisions in 2007 will generate potential savings in the region of R$ 61 million over five years. One of them, related to the resizing of the sub-transmission network loading, deferred the construction of new sub-transmission lines without jeopardizing the quality of electric power supply, while economizing R$ 34 million. In another project, the revision of contingency criteria and the loading of primary distribution lines expanded the firm capacity of the ETDs (Distribution Transformer Stations) by approximately 25%, avoiding an expense of R$ 27 million in expansion and construction of new stations. Sustainability Report 2007 75 Rede subterrânea Subterranean lines A AES Eletropaulo possui 2,9 mil quilômetros de rede subterrânea de distribuição e subtransmissão. Equipe específica de engenheiros, técnicos e eletricistas executa um extenso programa de manutenção preventiva nesse sistema, que prevê visitas às 3,2 mil câmaras transformadoras e aos poços de inspeção e avaliações do estado do óleo usado na isolação de equipamentos e das condições dos equipamentos de uma forma geral. Entre 2006 e 2007, a partir de melhorias adotadas nos procedimentos de trabalho, o tempo médio de atendimento das ocorrências caiu de 36 horas para 19 horas.Também no ano passado, a empresa adquiriu um novo laboratório de localização de falhas, que propicia a identificação de falhas nos circuitos subterrâneos, diminuindo o tempo de atuação e aproveitando melhor os recursos disponíveis para operação do sistema. Além disso, grandes clientes, como hospitais e shoppings, foram atendidos por rede subterrânea no ano passado. Desde 2002, os investimentos na rede subterrânea já totalizaram R$ 56 milhões. AES Eletropaulo has 2.9 kilometers of underground distribution and subtransmission lines. Special teams of engineers, technicians and electricians carry out extensive programs of preventive maintenance on the system, which include visits to the transformer chambers and inspection hatches and evaluations of the condition of the oil used in equipment insulation and the general conditions of the equipment. Between 2006 and 2007, based on the improvements adopted in working procedures, the average time required to respond to an occurrence fell from 36 hours to 19 hours. Last year the company also acquired a new failure tracking laboratory that maximizes duration and use of available resources for system operation. Besides, large clients such as hospitals and shopping centers, began to be served by underground cabling. Since 2002, investments in the underground grid have totalled R$ 56 million. Serviços na rede subterrânea Underground network services 76 Relatório de Sustentabilidade 2007 Operação do sistema elétrico Operation of the electric system É por meio do Centro de Operações que a AES Eletropaulo monitora tudo o que ocorre em sua área de concessão. Além do envio de eletricistas para atendimento de ocorrências, os técnicos de operação também realizam manobras no sistema elétrico para garantir o fornecimento de energia com qualidade e a segurança das equipes que atuam na rede elétrica. Por isso, a empresa investe continuamente na melhoria e confiabilidade desse sistema. Em 2007, por exemplo, a AES Eletropaulo e a AES Tietê – uma das geradoras de energia do Grupo AES no Brasil – criaram interface entre os Centros de Operações das duas companhias – da AES Eletropaulo, em São Paulo e AES Tietê, em Bauru, fazendo com que um atue como contingência do outro no caso de um deles ficar inoperante. Também no ano passado, alterações no gerenciamento de ocorrências emergenciais da subtransmissão – antes feito manualmente e agora por controle eletrônico – proporcionaram melhorias no Centro de Operações da AES Eletropaulo e mais confiabilidade nas informações obtidas de todo o sistema de operação. The AES Eletropaulo Operations Center monitors everything that happens in its concession area. Besides sending electricians to attend to occurrences, the operational technicians also carry out maneuvers on the electric system to guarantee quality energy supply and safety for the teams operating on the power grid. This is why the company invests continually in the improvement and reliability of the system. In 2007, for example, AES Eletropaulo and AES Tietê – one of the AES group power generators in Brazil – created an interface between the Operational Centers of the two companies – AES Eletropaulo, in São Paulo and AES Tietê, in Bauru – creating a contingency plan, enabling one to operate for the other in case of disruption. Also, last year, changes in the management of sub-transmission emergencies – previously carried out manually but now electronically controlled – have provided improvements in the AES Eletropaulo Operations Center and greater reliability of information obtained from the entire operating system. Indicadores Indicators Embora dentro do padrão estipulado pela Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica), os indicadores de continuidade no fornecimento de energia elétrica da AES Eletropaulo em 2007 foram maiores do que os apurados em 2006. O aumento foi motivado pelas condições climáticas adversas (temporais, ventanias) que afetaram a rede elétrica, causando uma quantidade maior de desligamentos. Although within the parameters stipulated by Aneel (National Electric Power Agency), the energy supply continuity indicators were higher than those recorded in 2006. The increases were caused by adverse climatic conditions (storms, high winds) which affected the power grid resulting in a higher level of disconnections. Sustainability Report 2007 77 Indicadores DEC FEC 2005 11,60 Apurado | Verified DEC FEC 2006 O DEC (número de horas em que, em média, cada cliente fica sem energia durante um período) foi de 8,90 horas em 2007; o FEC (número de vezes em que, em média, cada cliente fica sem energia durante um período) foi de 5,64. Em 2006, os indicadores foram, respectivamente, 7,87 horas e 5,52 vezes. Aneel 5,64 8,66 8,90 8,61 5,52 7,87 6,83 8,66 9,08 (milhões R$) | (R$ million) 11,81 12,38 Indicators DEC FEC 2007 The DEC indicator (number of hours a customer is left without electricity during a period) was 8.90 hours in 2007; FEC (the number of times a customer is left without electricity during a period) was 5.64. In 2006 the indicators were, respectively, 7.87 hours and 5.52 times. Perdas Losses Em 2007, o índice de perdas de energia elétrica da AES Eletropaulo foi de 11,48%, 0,51 ponto percentual inferior ao de 2006. Essa redução deve-se a ações realizadas pela companhia para regularizar ligações ilegais e combater o furto de energia. Demais ações relacionadas à redução das perdas são inspeções e fiscalizações de clientes e combate a perdas administrativas, referentes a falhas no processo de faturamento da empresa. A recuperação de clientes com fornecimento de energia elétrica, suspenso por inadimplência, é outra iniciativa importante. Implementado como teste em 2006, o projeto foi ampliado e contemplou, em 2007, 52,8 mil instalações elétricas e R$ 14,3 milhões em recuperação de receita. Desenvolvido com a metodologia Apex (página 23), o trabalho foi premiado pela AES Corp. na categoria “Projeto Mais Inovador”. In 2007, AES Eletropaulo’s electric power loss rate amounted to 11.48%, 0.51 percentage point down on that for 2006. Such reduction is due to actions carried out by the company to regularize illegal connections and to fight against energy theft. Further actions aiming to cut losses involve customers’ inspections and supervision, as well as fight against administrative losses due to failures in the company’s billing process. The recovery of customers whose electric power supply has been discontinued for default is a further relevant initiative. Implemented as a test in 2006, the project was broadened and in 2007 it contemplated 52.8 thousand electric installations and R$ 14.3 million worth of revenue recovery. Developed under the Apex methodology (page 23), the work received an award from AES Corp. within the “Most Innovative Project” category. 2005 2006 2007 Perda de energia (%) 12,91 11,99 11,48 Energy Losses (%) 12.91 11.99 11.48 78 Relatório de Sustentabilidade 2007 Tecnologia e serviços Technology and services GRI 4.12 A gestão dos ativos da empresa é fundamental para garantir a confiabilidade dos equipamentos utilizados no sistema elétrico e dimensionar corretamente a substituição de materiais. Na AES Eletropaulo, esse trabalho é realizado em um complexo tecnológico, único no setor de distribuição de energia elétrica e referência no País, composto por laboratórios com diferentes funções e oficinas de reforma e ensaios de equipamentos. No Laboratório de Qualidade de Materiais, são feitos testes e inspeções em materiais novos, como transformadores, cabos, chaves, isoladores e equipamentos de segurança, antes de serem utilizados nas atividades diárias da companhia. O Laboratório de Metrologia, que em 2007 iniciou processo de certificação pela norma ISO 17025:2005, é responsável pela aferição dos equipamentos utilizados pelas equipes de fiscalização e inspeção para identificar fraudes no consumo de energia. Os laudos de medidores de energia elétrica com indícios de irregularidades são emitidos pelo Inmetro (Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial), que, desde 2004, possui um acordo de cooperação com a AES Eletropaulo. Por meio desse acordo, o instituto mantém um laboratório nas dependências da companhia que, além de atender a própria empresa, presta serviços a outras concessionárias do setor. A função do Laboratório Químico é fazer o controle de qualidade do óleo mineral isolante utilizado nos transformadores e nas chaves, prevenindo danos aos equipamentos e à rede elétrica. Esse laboratório também realiza o controle de qualidade dos 800 mil litros de óleo isolante reciclado e reutilizado pela empresa, por ano. The management of company assets is fundamental in ensuring reliability of the equipment utilized in the electric system and to correctly appraise the substitution of materials. At AES Eletropaulo, this work is carried out in a technological complex, unique in the power distribution sector and a reference for the country, consisting of several types of laboratory, repair workshops and equipment testing facilities. In the Material Quality Laboratory, tests and inspections of new materials and equipment are carried out, such as transformers, cables, switches, isolators and safety equipment, prior to their utilization in daily company activities. The Metrology Laboratory, which during the first half-year of 2007 was undergoing the ISO 17025:2005 standard certification process, is responsible for the calibration of equipment utilized in investigations and inspections relating to fraud and illegal consumption. The reports on electricity meters containing irregularities are issued by Inmetro (National Institute of Metrology, Standardization and Industrial Quality), which, since 2004 has had a cooperation agreement with AES Eletropaulo. By means of this agreement the institute maintains a laboratory in company premises, which not only attends to company matters but also serves other concessionaires of the sector. The Chemical Laboratory is responsible for the quality control of the insulating mineral oil used in transformers and switchgear in order to prevent damage to the equipment and the power grid. The same laboratory also controls the quality of 800 thousand liters of insulating oil per year, which is recycled and re-utilized by the company. More than 60 thousand tests are carried out annually in the Quality Control Laboratory to verify the safe working Sustainability Report 2007 Anualmente, mais de 60 mil ensaios e testes realizados no Laboratório de Controle da Qualidade atestam as condições de uso das cestas aéreas e de equipamentos de proteção individual e coletiva, como luvas, mangas e capacetes, contribuindo para a segurança dos colaboradores. Como suporte às equipes de campo e à Engenharia, a empresa mantém o Laboratório de Automação e Proteção com o objetivo de criar um ambiente simulado para testes antes de adotar sistemas automáticos de supervisão e controle em campo. A empresa mantém unidades responsáveis pela reforma e ensaio de equipamentos do sistema elétrico,certificadas pela ISO 9001:2000,que têm como principais linhas de produção medidores de energia, transformadores de distribuição aérea e transformadores de potência. Em 2007,foram reformados 305 mil medidores de energia,6,3 mil transformadores de distribuição aérea e 17 transformadores de potência. Dessa forma, a companhia aperfeiçoa os investimentos,mantendo uma gestão eficiente de ativos,com uma reserva estratégica de equipamentos para atender às necessidades do sistema elétrico. Laboratório de Metrologia Metrology Laboratory conditions of the aerial access platforms and individual and collective protection gear, such as gloves, sleeves and hard hats, contributing to employees’ safety. With support from field personnel and engineering, the company maintains a laboratory of automation and protection, aimed at creating a simulated environment to carry out tests before the adoption of automated systems of supervision and control in the field. The main production line of the units responsible for the reform and testing of the electric system equipment, certified by ISO 9001:2000, consists of electricity meters, aerial distribution transformers and voltage transformers. In 2007, 305 thousand electricity meters, 6.3 thousand aerial distribution transformers and 17 voltage transformers were reformed. Through these efforts the company optimized investments, sustained efficient asset management as well as preserved a strategic reserve of equipment to meet the requirements of the electric system. 79 80 Relatório de Sustentabilidade 2007 Centro de medição Power metering center A AES Eletropaulo também mantém um centro de medição de energia elétrica, que coleta dados de medição de energia remotamente por meio de medidores eletrônicos e dispositivos de comunicação. O Centro totaliza mais de 20 mil pontos de telemetria, responsáveis pela medição de fronteira, de clientes livres, de clientes de alta tensão, de transformadores de ETDs e de 20% dos clientes de média e baixa tensão. AES Eletropaulo also runs an electric power metering center which gathers electric data remotely by the use of electronic measurement instruments and communication devices. The center has over 20 thousand installed telemetry points and is responsible for metering the power entry points, free clients, high voltage customers, transformers at the transforming and distribution stations (ETDs) and 20% of the medium and low voltage customers. O centro está integrado a praticamente todos os sistemas da companhia, gerando relatórios específicos para diversas áreas, como Suprimento de Energia, Operação, Planejamento e Faturamento. Possui ainda um portal que fornece aos clientes de alta e média tensão dados de consumo de energia e canais de comunicação exclusivos com a Câmara de Comercialização de Energia Elétrica (CCEE), que eventualmente promove auditorias nos sistemas da AES Eletropaulo. The center is integrated with practically all the company’s systems, generating specific reports for diverse areas, such as Energy Supply, Operations, Planning and Billing. There is also a gateway which informs high and medium voltage customers on their energy consumption on-line, plus exclusive communication channels with the Chamber of Electric Power Commercialization (CCEE), which can hold eventual audits on AES Eletropaulo systems. Centro de medição Metering center Sustainability Report 2007 81 Trabalhos na rede de baixa tensão Work on low voltage lines Operação Verão Summer Operation Todos os investimentos e as ações para manutenção e expansão do sistema elétrico preparam a empresa para a temporada de chuvas, durante o verão (dezembro a março), quando há um acréscimo de cerca de 20% na demanda, chegando a 1 mil ocorrências diárias. Nesse período, diariamente, a companhia conta com 200 equipes de eletricistas de distribuição (aumento de 33%); 127 motoatendentes, que vão antes ao local da ocorrência para identificar o que aconteceu e orientar o Centro de Operações da empresa (acréscimo de 59%), 60 equipes de eletricistas da subtransmissão (incremento de 15%) e até 960 atendentes no call center (10% a mais do quadro). No Réveillon, há também uma estrutura preparada para atuar em emergências. All investments and actions taken in the maintenance and expansion of the electric system help prepare the company for the rainy season during summer (December to March) when there is a 20% growth in demand, and can result in up to a thousand occurrences per day. Each day during this period, the company deploys 200 teams of distribution electricians (a 33% increase); 127 motorcycle checkers, who go to the location to identify the cause of the occurrence and to feedback information to the Operations Center (increase of 59%), 60 teams of sub-transmission electricians (a 15% increase) and up to 960 Call Center attendants (a 10% staff increase). During the New Year Celebrations a structure is set up to react to emergencies. Gestão Ambiental Environmental Management Procedimentos e política para prevenir e controlar os impactos das atividades no meio ambiente Procedures and policies to prevent and control impacts on the environment 84 Relatório de Sustentabilidade 2007 Gestão ambiental Environmental management GRI-G3: 4.12, EN14 A atuação da AES Eletropaulo com relação ao meio ambiente é marcada por três compromissos: uso adequado dos recursos naturais, prevenção à poluição e mitigação dos impactos ambientais ligados às atividades da empresa sobre a biodiversidade. Para conduzir suas ações conforme essas premissas, a companhia opera em consonância com o Sistema de Gestão Ambiental (SGA), criado em 1999 de acordo com a norma internacional ISO 14001:2004, e segue a Política de Meio Ambiente, Saúde e Segurança do Trabalho – aplicada a todas as companhias do Grupo AES no Brasil. AES Eletropaulo’s initiatives with regard to the environment are underscored by three commitments: adequate use of natural resources, pollution prevention and the mitigation of environmental impacts on biodiversity caused by company activities. To guide the company’s actions in accordance with these premises, the company operates in consonance with the Environmental Management System (SGA) created in 1999 in accordance with the international standard ISO 14001:2004, and adheres to the Environmental and Occupational Health and Safety Policies applied to all AES Group companies in Brazil. Programa Pomar Urbano, em São Paulo Urban Orchard Program in São Paulo Sustainability Report 2007 As ações focadas em meio ambiente estão em consonância com o Sistema de Gestão Ambiental, criado em 1999 Initiatives focusing on the environment are aligned with the Environmental Management System created in 1999 Essa política assegura o atendimento à legislação, a integridade e a saúde dos colaboradores e preserva e conserva o meio ambiente, com o objetivo de produzir e distribuir energia limpa e segura. Em 2007, tiveram destaque os programas de melhoria ambiental, eficiência energética, pesquisa e desenvolvimento e de poda de árvores. Em 2006, o SGA foi recertificado pela norma ISO 14001:2004. Conquistada pela primeira vez em 2000, a certificação teve seu escopo ampliado gradativamente ao longo desses oito anos, e, atualmente, inclui todas as subestações da empresa, 100% dos prédios administrativos e seis lojas próprias de atendimento ao público. A certificação passa por auditorias de manutenção anuais e processos de recertificação a cada três anos. Periodicamente, a companhia treina seus colaboradores e fornecedores de serviços sobre o SGA. De janeiro a dezembro do ano passado, 4,4 mil pessoas passaram pelo treinamento. O SGA contempla,desde janeiro de 2008, o mapeamento de todas as atividades da companhia, com destaque àquelas de impacto ambiental significativo, que necessitam de ações gerenciais diferenciadas para evitar e mitigar danos ao meio ambiente,como ruídos, poluição atmosférica,da água e do solo. O próximo passo é aumentar a divulgação do Sistema de Gestão Ambiental para os diversos públicos da companhia, principalmente colaboradores e comunidades. O objetivo é consolidar as iniciativas de educação e conscientização ambiental focadas na preservação de recursos naturais, na prevenção à poluição, consumo responsável, na reutilização e reciclagem de materiais e na mudança de hábitos. The policy guidelines seek to ensure compliance with the legislation, the integrity and health of employees and to protect and preserve the environment, aiming to produce clean and safe energy. In 2007, emphasis was put on environmental improvements, energy efficiency, research and development and tree pruning. In 2006 the SGA was re–certified by the ISO 14001:2004 standard. First won in 2000, the scope of the certificate has been steadily increased over the eight years and currently includes all the company substations, 100% of the administrative buildings and six customer service stores.The certification undergoes annual maintenance audits and re–certification every three years. Employees and service providers are periodically trained by the company in SGA. Between January and December last year 4.4 thousand people underwent this training. As from January 2008, the SGA is contemplating the listing of all company activities, most notably the ones with significant environmental impact, which require differentiated management intervention in order to mitigate environmental damage such as noise and atmospheric, water and soil pollution. The next step will be to augment the dissemination of the Environmental Management System to the different sectors involved with the company, specifically the employees and the community.The aim is to consolidate educational initiatives and environmental awareness focused on the preservation of natural resources, the prevention of pollution, responsible consumption, re–use and recycling of material and old habits change. 85 86 Relatório de Sustentabilidade 2007 Compra de materiais Material acquisition GRI EN1, EN2 O atendimento à legislação ambiental é fundamental para a seleção dos fornecedores de materiais e serviços críticos ao meio ambiente. Por meio do SGA, a empresa adota diretrizes ambientais básicas de meio ambiente para a gestão desses parceiros, que apresentam documentação comprobatória da obediência às normas legais. Os fornecedores cujas atividades apresentam maior potencial de impacto ambiental também passam por auditorias conduzidas pela AES Eletropaulo, que se repetem anualmente durante a vigência do contrato. Em 2007, foram feitas 31 auditorias. Os principais materiais adquiridos para a distribuição de energia elétrica são postes de cimento e madeira, cabos, transformadores, conexões elétricas, pára–raios, lâmpadas de iluminação pública, medidores de energia e cruzetas de madeira. Cruzetas e postes de madeira são adquiridos de empresa que trabalha com madeira de reflorestamento, certificada pelo Ibama (Instituto Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos Naturais Renováveis). Compliance with environmental legislation is fundamental in the selection of material and service suppliers.Through the SGA, the company adopts basic environmental guidelines to regulate these partnerships, requiring the presentation of documented proof of compliance with the norms and the legislation. Suppliers whose activities present the greatest potential for environmental impact will undergo a further audit carried out by AES Eletropaulo, subject to an annual review during the term of the contract. During 2007, 31 such audits were carried out. The main materials acquired for the distribution of electric power are concrete and wooden posts, cables, transformers, electrical fittings, lightning conductors, public lighting lamps, electricity meters and wooden cross–arms.Wooden cross–arms and posts are acquired from companies which work with re–forestation timber, certified by Ibama (Brazilian Institute of the Environment and Natural Renewable Resources). Principais materiais utilizados nas atividades da empresa Chief materials used in company activities Materiais comprados Purchased Materials 2005 2006 2007 Cabos elétricos (m) Electric cables (m) 5.541.401 5,541,401 7.309.269 7,309,269 2.172.506 2,172,506 19.327 19,327 22.679 22,679 17.476 17,476 ND N/A 30.120 30,120 31.900 31,900 18.726 18,726 17.614 17,614 20.016 20,016 1.526 1,526 1.147 1,147 7.056 7,056 15.073 15,073 10.139 10,139 17.800 17,800 131.574 131,574 296.446 296,446 421.489 421,489 Postes (unidade) Posts (unit) Cruzetas de madeira (unidade) Wooden cross-arms (unit) Pára-raios (unidade) Lightning conductors (unit) Transformadores de distribuição (unidade) Distribution transformers (unit) Transformadores de potência e corrente (unidade) Current and potential transformers (unit) Medidores de energia (unidade) Electric power meters (unit) Sustainability Report 2007 Parte significativa de transformadores e de medidores de energia e a totalidade de óleo mineral isolante são reutilizadas no sistema elétrico, o que reduz a necessidade de comprar equipamentos novos e poupa recursos naturais renováveis e não–renováveis. Reutilização de Materiais Materials Re-use Transformadores de distribuição Distribution transformers Medidores de energia Electric power meters Óleo mineral isolante Insulating mineral oil Reforma de equipamentos Equipment reform 2005 87 A significant portion of the transformers and electricity meters and all the insulating mineral oil are re–utilized in the electric system, reducing the volume of new equipment purchases and preserving renewable and non–renewable natural resources. 2006 2007 6.122 unidades 84% do total 6,122 units 84% of the total 6.409 unidades 47,59% do total 6,409 units 47.59% of the total 300.400 unidades 50% do total 300,400 units 50% of the total 305.893 unidades 42,05% do total 305,893 units 42.05% of the total 823.950 litros 100% do total 823,950 liters 100% of the total 1.017.908 litros 100% do total 1,017,908 liters 100% of the total 88 Relatório de Sustentabilidade 2007 Programa de gestão de resíduos Waste management program GRI EN22, EN23 Resíduos perigosos Hazardous Residues Os resíduos perigosos decorrentes da atividade de distribuição de energia elétrica são, basicamente, baterias usadas em subestações, lâmpadas fluorescentes e de iluminação pública, material impregnado com óleo mineral isolante (brita, solo, terra, cimento, mantas absorventes, toalhas industriais), resíduos de tinta, pó de jateamento e efluentes oleosos presentes em caixas separadoras e câmaras transformadoras subterrâneas. O manuseio, o acondicionamento, o armazenamento e a destinação final desses resíduos são feitos em conformidade com a legislação ambiental e os procedimentos específicos fixados no SGA. Hazardous residues resulting from the activity of electric power distribution basically consist of: batteries used in substations, fluorescent lamps used in public lighting, materials impregnated with insulating mineral oil (gravel, soil, cement, absorbent mats, and industrial towels), paint residues, sand blasting grit and oily effluent from separator tanks and subterranean transformer chambers. Handling, preparation, storage and final disposal of these residues are carried out in compliance with the environmental legislation and specific procedures set forth by the SGA. Transformadores reformados Reformed transformers Sustainability Report 2007 Análise de óleo isolante no Laboratório Químico Analysis of insulating mineral oil in Chemical Lab As medidas preventivas são baseadas em procedimentos sobre a manutenção em equipamentos com óleo e com mecanismos de contenção; cuidados no transporte e inspeções periódicas das Estações Transformadoras de Distribuição (ETDs); linhas de subtransmissão subterrânea, entre outros. No caso específico dos cabos das linhas de subtransmissão subterrânea, há inspeção semanal, leitura da pressão e inspeção visual em determinados pontos de emenda da rede para checar a qualidade da infra–estrutura. Preventive measures are based on oil–based equipment maintenance procedures and containment mechanisms; transport safeguards and periodic inspections of transformer and distribution stations (ETDs), subterranean sub–transmission lines among others. In the specific case of subterranean sub–transmission line cables, inspections carried out on a weekly basis include pressure gauge readings, and visual inspections at determined points on network splices to verify the quality of the infrastructure. Em 2007, ocorreram vazamentos no solo, em um total de 7,5 mil litros de óleo isolante, em decorrência da operação de equipamentos. As ações corretivas tomadas obedeceram ao procedimento de atuação em emergência ambiental da AES Eletropaulo, que prevê, entre outras ações, a retirada do óleo do solo por meio de mantas absorventes e o envio desses materiais para empresas de processamento de resíduos, licenciadas por órgão ambiental estadual. In 2007,a total of 7.5 thousand liters of insulating oil leaked into the soil as a result of equipment operation.The corrective action taken complied with the AES Eletropaulo emergency action procedures,which prescribe, among other measures, the removal of oil from the soil through the use of absorbent mats, followed by the dispatch of these materials to residue processing companies duly licensed by the State Environmental Authorities. Capacitors Capacitores Entre os anos de 1999 e 2006, a distribuidora retirou da rede elétrica todos os equipamentos com PCB (ascarel, líquido isolante sintético elétrico), óleo de uso proibido no Brasil e em outros países. Mesmo após a finalização desse trabalho, de forma preventiva, a AES Eletropaulo implementou procedimento para verificar todos os equipamentos retirados da rede e armazenados com o objetivo de identificar possíveis capacitores remanescentes com PCB e efetuar rapidamente o manuseio e a destinação adequados. Nos últimos dois anos, foram incinerados 1,8 mil quilos de equipamentos com PCB. Between 1999 and 2006, the distributor withdrew from the power grid all equipment utilizing PCB (ascarel, insulating synthetic electrical liquid), a type of oil now prohibited in Brazil and in other countries. Even after the conclusion of this work, as a preventive measure, AES Eletropaulo implemented procedures to verify all equipment withdrawn from the grid and in storage with the aim of identifying the possibility of some capacitors still containing PCB and to quickly monitor their handling and suitable disposal. Over the last two years, 1.8 thousand kilograms of equipment containing PCB have been incinerated. 89 90 Relatório de Sustentabilidade 2007 Reciclagem de lâmpadas de iluminação pública Recycling of public lighting lamps A AES Eletropaulo faz a gestão da iluminação pública em 21 dos 24 municípios da sua área de concessão. Dentre esses, a empresa devolve às prefeituras de São Caetano do Sul, Diadema e Taboão da Serra as lâmpadas retiradas do sistema de iluminação pública; no caso das demais, as lâmpadas são enviadas para reciclagem em empresa licenciada por órgão ambiental. Esse processo consiste na separação dos componentes da lâmpada – mercúrio, partes metálicas e vidro, que são posteriormente vendidos como matéria–prima. Em 2007, das 59.936 lâmpadas de iluminação pública compradas, 83% foram recicladas. AES Eletropaulo is responsible for the administration of public lighting in 21 municipalities within its concession area. In the São Caetano do Sul, Diadema and Taboão da Serra Municiplities, burned–out lamps removed from the public lighting system are substituted by the company; whereas in all other cases the used lamps are recycled at companies licensed by the State Environmental Authorities.This process involves the separation of the lamps components – mercury, metallic parts and glass – which are later sold as raw material. During 2007, of the 59,936 lamps purchased, 83% were recycled. Resíduos Residues 2006 2007 Destinação Destination Baterias (kg) Batteries (kg) 17.411 17,411 11.198 11,198 Reciclagem1 Recycling1 Materiais impregnados com óleo (kg) Materials impregnated with oil (kg) 96.383 96,383 43.046 43,046 Co-processamento em fornos de cimento2 Co-processed in cement kilns2 - 7.155 7,155 Reciclagem Recycling Lâmpadas de iluminação pública (unidade) Public lighting lamps (unit) 36.667 36,667 49.785 49,785 Reciclagem Recycling Óleo isolante mineral (kg) Mineral insulating oil (kg) 23.180 23,180 23.180 23,180 Co-processamento Co-processed 1.810 1,810 4.000 4,000 Lâmpadas fluorescentes (kg) Fluorescent lamps (kg) Óleo lubrificante (l) Lubricant oil (l) 1 Rerrefino3 Rerefining3 Reciclagem: reaproveitamento dos materiais como matéria-prima para um novo produto. | Recycling: reutilization of material as raw material for a new product. 2 Co-processamento em fornos de cimento: destruição de resíduos industriais potencialmente perigosos e, simultaneamente, aproveitamento da energia e dos elementos contidos nesses resíduos para a produção de clínquer, matéria-prima básica do cimento. | Co-processing in cement kilns: destruction of potentially hazardous industrial residues while simultaneously taking advantage of the energy contained in the residues for the production of clinker - the basic raw material of cement. 3 Rerrefino: processo industrial para remoção de aditivos, elementos contaminantes e produtos de degradação de óleos lubrificantes usados ou contaminados. Esse processo resulta em um produto com as características do óleo lubrificante básico. | Rerefine: industrial process for the removal of additives, contaminating elements and by-products resulting from the degradation of used or contaminated lubricant oil. This process results in a product with the same characteristics as basic lubricant oil. Sustainability Report 2007 91 Sucatas Scrap As sucatas geradas nas atividades da AES Eletropaulo são vendidas para empresas recicladoras qualificadas ambientalmente pela própria concessionária, segundo as diretrizes de seu Sistema de Gestão Ambiental. Os principais materiais são alumínio, ferro, bronze, cobre, bobinas de madeira, cruzetas de madeira, postes, materiais com porcelana e reatores. Em 2007, foram comercializadas 4,1 mil toneladas de sucata. Scrap generated by AES Eletropaulo activities is sold to recycling companies environmentally qualified by the company itself in accordance with the Environmental Management System Guidelines.The principal materials are aluminum, steel, bronze, copper, wooden reels, wooden crossarms, posts, porcelain material and reactors. During 2007, 4.1 thousand tons of scrap were commercialized. Recycling program Programa reciclando Instituído em 2000, o Programa Reciclando visa à reciclagem de resíduos de plástico, papel, vidro e metal e de cartuchos de impressoras e contempla a divulgação e aplicação do conceito dos 3Rs, com foco na redução do consumo, reutilização e reciclagem. Os recursos arrecadados são revertidos para projetos e ações sociais da empresa. Materiais reciclados Recycled Materials Initiated in 2000, the recycling program is aimed at recycling plastic, paper, glass and metal residues, and printer cartridges together with the dissemination and application of the 3Rs concept – a focus on the reduction of consumption, re-utilization and recycling.The funds obtained are re-invested in the company’s social initiatives and projects. 2005 2006 2007 Papel e papelão (kg) Paper and cardboard (kg) 54.662 54,662 98.445 98,445 58.368 58,368 Plástico (kg) Plastic (kg) 18.303 18,303 30.492 30,492 26.244 26,244 Vidro (kg) Glass (kg) ND N/A 144 144 5.333 5,333 Metal (kg) Metal (kg) 192 192 264 264 609 609 Cartuchos de impressora (unidade) Printer cartridges (unit) 379 379 1.350 1,350 1.267 1,267 92 Relatório de Sustentabilidade 2007 Monitoramento de fumaça preta e outras emissões Monitoring of black exhaust and other emissions GRI EN16, EN17, EN18, EN19 A AES Eletropaulo possui uma frota de 1.354 veículos, entre leves e pesados.Desses,470 são movidos a diesel e sua emissão é monitorada pelo padrão da escala de Ringelmann. Esse acompanhamento verifica o nível de fumaça preta emitida pelos veículos,com o objetivo de evitar poluição atmosférica.A cada seis meses,um monitoramento mais detalhado (com uso de opacímetro) é realizado em oficinas certificadas pela Cetesb (Companhia de Tecnologia de Saneamento Ambiental).Em 2007,a Cetesb identificou quatro veículos da frota da AES Eletropaulo com emissão de fumaça preta acima dos limites permitidos (página 105). Outras ações referentes à gestão da frota são a aquisição de veículos movidos a diesel com tecnologia para controlar a quantidade de combustível, gerando economia e menos poluição, e o uso de carros com motores flex para utilização de álcool em vez de gasolina. Entre 2006 e 2007, a empresa adquiriu cerca de 80 veículos bicombustíveis, totalizando 102 carros a álcool. Para 2008, está prevista a substituição de 270 carros, sendo 120 novas aquisições e 150 alugados. A companhia monitora ainda o volume de gases causadores do efeito estufa presentes em equipamentos do sistema elétrico e utilizados na manutenção de sistemas de ar-condicionado.Em toda a rede elétrica da AES Eletropaulo,há 6,1 toneladas de gás SF6,sendo as quantidades mais significativas – 3,8 toneladas – encontradas nas Estações Transformadoras de Distribuição Paula Souza e Canaã,ambas no município de São Paulo. Gases como Fluido R22,Fluido R134 e Fluido FM 200 são usados na operação de aparelhos de ar-condicionado. O Fluido FM 200 ainda é usado no combate a incêndios como gás inertizante.Esses gases não são tóxicos,mas, em locais confinados,tornam-se asfixiantes. AES Eletropaulo's fleet consists of 1,354 light and heavy vehicles, 470 of which are powered by diesel engines monitored by the Ringelmann Scale.This monitoring verifies the levels of black exhaust from the vehicles with a view to eliminate atmospheric pollution. At six-month intervals, the same inspections are carried out in workshops certified by Cetesb (State Sanitation and Environmental Technology Company). In 2007, Cetesb identified four vehicles from AES Eletropaulo fleet that were emitting black smoke above the limits allowed (page 105). The most important steps being taken with regard to the environmental management of the fleet, besides the control of black exhaust, are the acquisition of vehicles powered by diesel with the technology to control fuel quantity, thus generating economy and emitting less pollution, together with the use of flex engines which can run on both alcohol and gasoline. Between 2006 and 2007 the company acquired approximately 80 bi-fuel vehicles, bringing the total of cars able to run on alcohol to 102. For 2008, the replacement of 270 vehicles – 120 acquisitions and 150 rentals – is scheduled. The company also monitors the volume of gases responsible for the greenhouse effect utilized in electrical equipment and in the maintenance of air conditioning systems. Throughout the entire AES Eletropaulo electricity grid there are 6.1 tons of SF6 gas, of which a significant portion (3.8 tons) is found in the Paulo Souza and Canaã distribution transformer stations, both situated in the municipality of São Paulo. Gases derived from R22 fluid, R134 fluid and FM 200 fluid are used in the operation of air conditioning units. The fluid FM 200 is still used as a fire suppressant when pressurized with an inert gas. These gases are not toxic but in enclosed spaces can cause asphyxia. Sustainability Report 2007 O foco da empresa é reutilizar esses gases e evitar vazamentos. Em 2007, 249 quilos de SF6 deixaram de ser lançados no meio ambiente, sendo 121 quilos reaproveitados no sistema elétrico e 128 quilos armazenados em cilindros. Até janeiro de 2008, a AES Eletropaulo avaliará as melhores alternativas de destinação ambientalmente adequada do gás. Emissão de gases (kg) Gas emission (kg) 93 The company's aim is to re-utilize these gases and eliminate leakages. In 2007, procedures in place prevented the release of 249 kg of SF6 into the atmosphere, of which 121 kg was re-utilized in the electric system and 128kg was stored in cylinders. By early 2008 AES Eletropaulo will evaluate the best alternatives for the safe and environmentally acceptable disposal of the gases. 2005 2006 2007 SF6 SF6 ND N/A 50 50 141 141 Fluido R134 R134 fluid ND N/A - 22 22 Fluido R22* R22 fluid* ND N/A 20 20 83 83 * Embora causador de efeito estufa, tem o uso liberado pela legislação ambiental brasileira até 2040. | Although a contributor to the greenhouse effect, its use is permitted under Brazilian law until 2040. Consumo de água, energia elétrica e combustível Consumption of water, electric power and fuel GRI EN3, EN4 As unidades administrativas e operacionais da AES Eletropaulo acompanham mensalmente o consumo de energia elétrica,água e combustível.Esse acompanhamento resultou em um plano de ação,focado na conscientização ambiental e mudanças de hábito dos colaboradores. Em 2007,cada escritório regional possuía metas específicas; em 2008,serão estabelecidas metas corporativas para redução desse consumo. The administrative and operational units of AES Eletropaulo monitor water, electricity and fuel consumption on a monthly basis. This control has resulted in a plan of action focused on environmental awareness and changes in employees’ habits. In 2007, each regional office had specific targets and in 2008 corporate targets will be established for the reduction of this consumption. 94 Relatório de Sustentabilidade 2007 A variação no consumo de água e energia entre 2005 e 2007 deve-se à ampliação na quantidade de unidades monitoradas. Consumo próprio Own consumption The variation in the consumption of water and power between 2005 and 2007 is due to the increase of the number of monitored units. 2005 2006 2007 30 30 33 33 40 40 127.553 127,553 129.942 129,942 127.627 127,627 Gasolina e diesel (l) Gasoline and diesel (l) ND N/A 2.310.800 2,310,800 2.684.040 2,684,040 Álcool (l) Alcohol (l) ND N/A 144.400 144,400 559.280 559,280 Gás Natural (m3) Natural gas (m3) ND N/A 5.254 5,254 14.950 14,950 Energia elétrica (GWh) Electric power (GWh) Água (m3) Water (m3) Arborização urbana Urban forestry A poda de árvores é uma ação preventiva para evitar acidentes com a população e reduzir as interrupções no fornecimento de energia provocadas pelo contato de galhos na rede elétrica.Esse serviço é realizado por equipes, próprias e terceirizadas,tecnicamente capacitadas para o trabalho.Em 2007,foram podadas cerca de 160 mil árvores;para 2008,a previsão é de 140 mil árvores.Além do serviço preventivo,a AES Eletropaulo realiza o atendimento emergencial,que é solicitado pelo telefone 0800 72 72 196. Em 2007,foram registradas mais de 20 mil ocorrências envolvendo árvores. Tree pruning is a preventive action to avoid accidents in the community and to reduce interruptions in power supply caused by the contact of tree branches with the power lines. This service is carried out by technically qualified in–house company employees and outsourced teams. During 2007, 160 thousand trees were pruned and the forecast for 2008 is 140,000 trees. Besides this preventive service AES Eletropaulo also answers emergency calls which can be requested on the hotline 0800 7272 196. In 2007, over 20 thousand tree related calls were registered. Aiming to improve and extend tree pruning inspections and to tighten relations with the community, in 2007 AES Eletropaulo created the Green Line, a direct Sustainability Report 2007 Em 2007,para melhorar e ampliar a fiscalização das podas e estreitar o relacionamento com a comunidade, a AES Eletropaulo criou a Linha Verde,canal direto de comunicação com a empresa pelo qual a sociedade civil organizada pode esclarecer dúvidas,dar sugestões e fazer eventuais reclamações sobre a qualidade do serviço de poda.Por meio do atendimento telefônico (0800 72 42 424), a empresa agiliza a resolução das solicitações de clientes, ONGs (Organizações Não-Governamentais),entidades de classe e órgãos do poder público. Além da poda,a AES Eletropaulo entende que a orientação sobre as espécies de árvores adequadas às áreas urbanas é fundamental para a preservação do sistema elétrico e a qualidade do fornecimento de energia e dos serviços de água e esgoto, também afetados pelas raízes dessas árvores. Por isso,criou o Guia de Arborização Urbana,que traz informações sobre as espécies apropriadas – de pequeno e médio porte,conceitos de projetos de arborização urbana e técnicas e orientações sobre a poda. Esse material pode ser acessado pelo site da empresa (www.eletropaulo.com.br). Atividade de poda de árvores Tree prunning activity communication channel with the company through which organized civil society can clear up its doubts, make suggestions and register any complaints it may have about the quality of tree pruning.A call to AES Eletropaulo at the number 0800 72 42 424 will swiftly mobilize the company to respond to requests from customers,NGOs (Non Governmental Organization),professional groups and government authorities. Besides pruning,AES Eletropaulo understands that guidance on suitable species of trees for urban areas is not only fundamental for the preservation of the electric power lines and the quality of power supply,but also for water supply and sewerage systems which can be adversely affected by the roots of these trees. This is why the company published the Guide to Urban Tree Planting,which brings information on the appropriate species – from small to mid-size – as well as project concepts on tree planting and techniques and guidelines on pruning.This material can be accessed at: (www.eletropaulo.com.br). 95 96 Relatório de Sustentabilidade 2007 Rede protegida Protected power lines Desde 2005, a instalação de rede protegida, ou compacta, passou a ser padrão para novos circuitos da rede primária. A instalação desse tipo de rede também é feita nos trechos já existentes em que há necessidade de manutenção para aumentar a confiabilidade do sistema e oferecer proteção contra galhos de árvores e objetos que possam cair sobre a rede elétrica. Em 2007, foram instalados 51 quilômetros de rede compacta. Em 2008, está prevista a instalação de mais 170 quilômetros. Até dezembro do ano passado, do total 17,8 mil quilômetros de rede aérea primária, 783 quilômetros eram de rede protegida. Since 2005, AES Eletropaulo has been utilizing protected or compact power lines in the expansion of its primary service grid.This type of installation is also made on existing lines when maintenance is required to increase the reliability of the system and to offer protection against tree branches and other objects that could fall on the power line. In 2007,51 kilometers of compacted power lines were installed,and the forecast for 2008 is the installation of a further 37.5 kilometers. Until December of last year,170 kilometers from a total of 17.8 thousands kilometers of primary grid had been protected. Pesquisa e desenvolvimento em meio ambiente Environment research and development A preocupação da empresa em promover um convívio harmonioso entre as espécies de árvores e o sistema elétrico norteou dois projetos de Pesquisa e Desenvolvimento (P&D) na AES Eletropaulo (página 155). Em 2007, foi finalizado o trabalho “Arborização Urbana”, iniciado em 2005, cujo objetivo foi diagnosticar as interferências da arborização na rede elétrica e melhorar, de forma contínua, a gestão da arborização. Foram cadastradas quatro mil árvores, dentre as dez mil identificadas durante o projeto nos bairros Chácara Flora, Alto da Boa Vista, Ibirapuera, Vila Clementino, Moema, Paraíso, Santo Amaro, Jardim Lusitânia, Vila Mariana, Brooklin, Alto de Pinheiros e Barra Funda, na cidade de São Paulo. The company’s concern in promoting a harmonious relationship between tree species and the electric power system prompted two research and development projects (page 155).The work “Urban Forestry”which commenced in 2005 was completed in 2007. Its objective was to diagnose the interference of woodland on the power grid and to continually improve the management of tree planting. Four thousand trees were registered among the 10 thousand identified in the suburbs of Chácara Flora, Alto da Boa Vista, Ibirapuera,Vila Clementino, Moema, Paraíso, Santo Amaro, Jardim Lusitânia,Vila Mariana, Brooklin, Alto de Pinheiros and Barra Funda, in the city of São Paulo. Sustainability Report 2007 Em 2007, foram instalados 51 quilômetros de rede compacta 51 kilometers of compact power lines were installed in 2007 O cadastro tem sido realizado no sistema de informações georreferenciadas da empresa (GIS) e em programa específico desenvolvido para o projeto que contém as características fisiológicas das árvores e risco de interferência no sistema elétrico. O trabalho continua em 2008 com o registro das seis mil árvores restantes e o diagnóstico de outras regiões da área de concessão da empresa, utilizando a nova tecnologia de computadores de bolso (pockets), pelos quais os dados coletados são colocados diretamente na plataforma GIS. Outro projeto de P&D é o trabalho “Biomassa de poda de árvores”. O objetivo é desenvolver estudos para o aproveitamento dos resíduos resultantes da poda, mecanismos para quantificação desses resíduos e avaliar os impactos ambientais provocados por eles. Outro ponto é analisar a viabilidade técnica, econômica e ambiental das possibilidades de utilização do resíduo vegetal como fonte energética ou como composto orgânico (adubo) e, por fim, analisar os resultados técnicos, econômicos e ambientais de uma miniusina de compostagem de resíduos vegetais instalada no Programa Pomar Urbano. The registry was carried out within the company’s system of geo–referential information (GIS) using a specific program developed for the project which lists the physiological characteristics of the trees and the inherent risks of interference with the electric power system.The work will continue during 2008 with the registry of the remaining six thousand trees and diagnoses of other regions within the AES Eletropaulo concession area, utilizing the new technology of pocket computers, from which data can de gathered and downloaded directly onto the GIS platform. Another R&D project is the study “Biomass of tree cuttings”. Its objective is to develop studies for the utilization of tree pruning waste, mechanisms to quantify this waste and to assess the environmental impacts caused. Another point of analysis is the technical, economical and environmental feasibility on the possibility of using this residual vegetation as a source of energy or organic compound (fertilizer),and finally to analyze the technical, economical and environmental aspects of a mini composting plant for residue vegetation installed at the Programa Pomar Urbano (Urban Orchard Program). 97 98 Relatório de Sustentabilidade 2007 Pomar Urbano Urban Orchard O Programa Pomar, parceria entre o governo estadual de São Paulo e empresas privadas, da qual a AES Eletropaulo é integrante desde o início, em 1999, consolidou-se em 2007, tendo o nome alterado para Programa Pomar Urbano. O principal objetivo é promover a recuperação ambiental e paisagística das margens do Rio Pinheiros, utilizando mão-de-obra de trabalhadores desempregados que, capacitados para a atividade, passam a contar com uma fonte de renda. O Programa conta com um núcleo onde são realizadas atividades de educação ambiental para o público. O Pomar Urbano já recuperou 16 quilômetros da margem esquerda e seis quilômetros da margem direita do Rio Pinheiros. O núcleo de educação ambiental atende cerca de dois mil visitantes por mês, e mais de 1,3 mil pessoas receberam capacitação profissional sobre jardinagem para participarem das frentes de trabalho. O programa é apoiado por 23 empresas. The Programa Pomar, a partnership between the State Government of São Paulo and private enterprises, of which AES Eletropaulo has been a member since 1999, was consolidated in 2007 under the new name of Programa Pomar Urbano (Urban Orchard Program). Its main objective is to promote the environmental recovery and landscaping of the banks of the Pinheiros river utilizing the labor of unemployed citizens who, once qualified, can count on this source of income. The program has the use of a center where environment education activities are also available to the general public. The Pomar Urbano has recovered 16 kilometers of the left bank of the river Pinheiros and six kilometers of the right bank.The center of environmental education is attended by approximately two thousand visitors per month and over 1.3 thousand workers have participated in the project with the added benefit of a professional gardening qualification.The program is supported by 23 companies. Visita de estudantes ao Pomar Urbano School children visit the Urban Orchard Sustainability Report 2007 Projeto Mananciais Watershed Project GRI EN11 O Projeto Mananciais tem como foco garantir o atendimento à legislação ambiental e contribuir para a redução de ocupações irregulares em Áreas de Proteção de Mananciais (APMs), por meio do controle de pedidos de clientes para extensão de rede e novas ligações de energia elétrica nesses locais. Iniciativa da AES Eletropaulo em parceria com o Departamento de Uso e Ocupação do Solo Metropolitano (Dusm) e prefeituras, o projeto instituiu a Carta de Anuência, em que a prefeitura do município situado na área de concessão formaliza o pedido dos clientes. Dos 24 municípios atendidos pela empresa, 13 estão em APM, o que representa 48,5% da área territorial da concessão da AES Eletropaulo (2.195 km2), segundo dados de 2007 do IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística). A primeira fase do projeto foi realizada durante 2006 em seis municípios: Cotia, Embu, Embu Guaçu, Itapecerica da Serra, Juquitiba e São Lourenço da Serra. Em 2007, iniciou-se a ampliação para os municípios de Diadema, Mauá, Rio Grande da Serra, Ribeirão Pires, Santo André, São Bernardo do Campo e São Paulo. A Carta de Anuência deverá ser substituída por uma resolução específica, proposta em setembro de 2007, pela Secretaria Estadual de Meio Ambiente, que “dispõe sobre procedimentos para ligações de energia elétrica em Área de Proteção de Mananciais na Região Metropolitana de São Paulo e na região da Serra do Itapeti”. Essa resolução, que até dezembro de 2007 não tinha sido publicada, servirá como transição até que a Lei do Guarapiranga seja efetivamente aplicada nos municípios. Também está em fase de aprovação o projeto de lei estadual que disciplinará a discussão sobre o uso da água e a ocupação do solo das áreas de mananciais da Represa Billings. The Projeto Mananciais (Watershed Project) is focused on ensuring compliance with environmental legislation and contributing to the reduction of irregular occupation of areas under watershed protection (APM) by controlling power line extensions for new connections within these areas.This is an initiative of AES Eletropaulo in partnership with the Department of Use and Occupation of the Metropolitan Surface Area (Dusm) together with the City Halls.The project has instituted a Letter of Consent in which the municipality of the concession area must formalize the customer’s request. Of the 24 Municipalities served by the company 13 comply with the APM, which represents 48.5% of the territorial area of AES Eletropaulo concession (2,195 km2) according to IBGE 2007 data (Brazilian Institute of Geography and Statistics). The first phase of the project was carried out during 2006 in six municipalities: Cotia, Embu, Embu Guaçu, Itapecerica da Serra, Juquitiba and São Lourenço da Serra. In 2007, the project was extended to the municipalities of Diadema, Mauá, Rio Grande da Serra, Ribeirão Pires, Santo André, São Bernardo do Campo and São Paulo. The Letter of Consent should be substituted by a specific resolution proposed in September 2007 by the State Secretary of the Environment, which “addresses the procedures for electric power connections in Areas under Watershed Protection in the Metropolitan region of São Paulo and in the region of Serra do Itapeti”.This resolution which up to December 2007 was still to be published, serves as a transition until the Guarapiranga Law is effectively applied to the municipalities. A State Legislation Project, which will discipline any discussion on the use of water and occupation on the watershed basin of the Billings Reservoir, is also being drafted. 99 100 Relatório de Sustentabilidade 2007 Novas tecnologias New technologies GRI EN26 O investimento em soluções para aperfeiçoar o uso de recursos, buscando a redução de materiais, é contínuo na empresa. Em 2007, a AES Eletropaulo instituiu dois projetos para a diminuição do uso de plástico e papel em suas atividades diárias. O primeiro deles,“Corte com selo”, elimina o uso de lacres de plástico ou alumínio nos casos de interrupção no fornecimento de energia elétrica para os clientes inadimplentes. No lugar, é colocado um selo adesivo, que contém todos os dados do motivo do desligamento.Também em janeiro, entrou em vigor o projeto “SAT Celular”, que substitui a impressão de ordens de serviços pelo envio da solicitação às equipes de eletricistas via celular ou via rádio. Com essa iniciativa, dois milhões de ordens de serviço deixaram de ser impressas. Ônibus a hidrogênio GRI EN6 Em andamento desde 2005 e com previsão de término no primeiro semestre de 2008, o projeto “Ônibus a Hidrogênio” consiste na aquisição, operação e manutenção de até cinco veículos, além de uma estação de produção de hidrogênio e abastecimento dos ônibus, que serão utilizados no Corredor Metropolitano São Mateus/Jabaquara, na cidade de São Paulo. O objetivo é desenvolver uma solução limpa para o transporte público urbano no Brasil,avaliar e estabelecer as exigências técnicas mínimas para garantir a durabilidade do veículo e torná-lo economicamente competitivo. A AES Eletropaulo é uma das empresas participantes do consórcio que coordena o projeto. O papel da empresa é fornecer energia elétrica e viabilizar a instalação da miniplanta de hidrogênio. Os investimentos, da ordem de US$ 16 milhões, são do GEF (Global Environment Facility), órgão do PNUD (Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento). Investment in solutions to optimize the use of resources, seeking to reduce the consumption of materials is an ongoing endeavor for the company. In 2007 AES Eletropaulo established two projects to reduce the use of plastics and paper in its daily activities.The first of them, ”Disconnect with a sticker”eliminates the use of a plastic or aluminum seal in cases of electricity service disconnection for non–payment. In their place an adhesive sticker is used which contains all the information on the justification for the disconnection. Also in January the “SAT Cellular”was introduced, which substitutes the print–out of service schedules by transmitting the service requests via cell phone or radio.Through this initiative the need to print two million service schedules was eliminated. Hydrogen Bus In effect since 2005 with its conclusion forecast for the first half–year 2008,the project “Hydrogen Bus”consists of the acquisition, operation and maintenance of up to five vehicles,plus a hydrogen production plant and filling station to be utilized on the metropolitan bus route of São Mateus/Jabaquara,in the City of São Paulo. Its objective is to develop a clean solution for urban public transport in Brazil, to evaluate and establish the minimum technical requirements to guarantee the durability of the vehicle and to make it economically competitive. AES Eletropaulo is one of the participants in the consortium which coordinates the project. The role of the company is to supply electric power and to turn the installation of the hydrogen mini–plant into a viable proposition. The investment of around US$ 16 million comes from GEF (Global Environment Facility), and its implementing agency UNDP (United Nations Development Program). Sustainability Report 2007 101 Licenciamento ambiental Environmental licensing GRI EN12, EN13, EN26, EN28 A área de Meio Ambiente é responsável por obter o licenciamento ambiental necessário para a construção, ampliação, reforma da infra-estrutura existente e expansão do sistema elétrico. Em 2004, no setor de distribuição de energia elétrica, essa exigência tornou-se obrigatória para obras de baixo impacto e contempla o atendimento a uma série de requisitos legais. De forma voluntária,em 2007,a companhia iniciou levantamento de dados técnicos da infra-estrutura existente,como linhas de subtransmissão e subestações, para licenciamento e regularização ambiental. Os estudos ambientais a serem apresentados à Secretaria Estadual de Meio Ambiente deverão ser finalizados em 2008. A rede de distribuição existente em áreas de preservação de mananciais e áreas de preservação permanentes será foco do mesmo trabalho a partir de 2008. The environmental sector is responsible for obtaining the necessary environmental licensing for construction, expansion, reform of the existing infrastructure and the extension of the power grid. In 2004, in the electric power distribution sector, this requirement became obligatory for low impact works and contemplates compliance with several legal requirements. In 2007, AES Eletropaulo voluntarily initiated a survey of technical data on existing infrastructure, such as sub–transmission lines and substations in order to regulate and license them environmentally. The environmental studies to be presented to the State Secretary of the Environment should be concluded in 2008. The existing network located in watershed preservation areas and permanent preservation areas will be the focus of the same work from 2008. Eletricista na ETD Barra Funda Electrician on the Barra Funda ETD 102 Relatório de Sustentabilidade 2007 Compensações ambientais Environmental compensation A partir de uma avaliação preliminar das características do local e do empreendimento, a área de Meio Ambiente, que acompanha a obra durante o planejamento, a execução e a manutenção, procura evitar intervenções em Áreas de Preservação Permanente (APPs), áreas protegidas ou com cobertura vegetal, reduzindo os impactos ambientais. Em casos de interferência em regiões com vegetação, a empresa realiza compensações ambientais. Working with the preliminary assessment of the characteristics of the location and the undertaking, the Environmental Department, which works together with the contractor during planning, execution and maintenance, seeks to avoid interventions in Areas of Permanent Preservation (APPs), protected areas or areas covered in vegetation, with a view to reduce the environmental impact. In cases of interference in regions with vegetation, the company will extend environmental compensation. No ano passado, em decorrência da finalização das obras de reconstrução e ampliação de linhas de subtransmissão do Complexo Norte, nos municípios de Guarulhos e São Paulo, a empresa, em parceria com a Bandeirante Energia, doou mudas de árvores à Secretaria de Meio Ambiente de Guarulhos e plantou 600 mudas no Parque Ecológico do Tietê. A área afetada também foi recuperada com o plantio de grama, remoção e destinação de resíduos, contenção de taludes, entre outras ações. A AES Eletropaulo ainda obteve licença ambiental de instalação para o ramal aéreo de Estação e Subestação Tiradentes, na Zona Leste da Capital. A empresa também recebeu autorização do DEPRN (Departamento Estadual de Proteção de Recursos Naturais) para intervenção pontual em área de preservação permanente e cumpriu TCRA (Termo de Compromisso de Recuperação Ambiental) com a doação de 200 mudas de espécies nativas para o Programa Pomar Urbano (página 98). A empresa também implementou programas de gestão ambiental referentes às obras de recapacitação da linha de subtransmissão Piratininga Sul, em Santo André e São Bernardo do Campo. As ações contemplaram palestras e atividades de conscientização ambiental em escolas e associações próximas à área da obra e Last year, as a result of the conclusion of reconstruction and expansion of sub–transmission lines at the Norte Complex in the municipalities of Guarulhos and São Paulo, the company, in partnership with Bandeirante Energia, donated tree seedlings to the Guarulhos Secretary of the environment and planted 600 seedlings in the Tieté Ecology Park.The affected area was also recovered by planting grass, removal and disposal of residues, containment of embankments, among other initiatives. AES Eletropaulo was able to obtain an environmental license for the installation of an overhead extension for the Tiradentes substation and station in the city’s eastern zone.The company also obtained authorization from DEPRN (State Department for the Protection of Natural Resources) for point interventions in areas of permanent preservation complying with TCRA (Terms of Committment for Environmental Recovery) by donating 200 indigenous seedlings to the Pomar Urbano Program (page 98). The company has also implemented programs on environmental management with reference to the contracts on the re–capacitation of the sub–transmission line Piratininga Sul, in Santo André and Sustainability Report 2007 para comodatários, que cultivam hortas comunitárias sob a linha de subtransmissão com autorização da AES Eletropaulo.Também foi elaborado um projeto específico de revegetação, realizado em Áreas de Preservação Permanente. Em atendimento ao TCA (Termo de Compromisso Ambiental) para a modernização da Subestação Itaim, a empresa efetuou o plantio de 48 mudas de arborização urbana e implantou calçadas verdes no entorno da subestação. Em 2008, a AES Eletropaulo continua com a manutenção do plantio de mudas na City Jaraguá, Zona Norte de São Paulo, projeto pioneiro em que se conciliou compensação e educação ambiental. Iniciado em 2006, em decorrência da construção da Subestação Taipas, no Jardim Pirituba, o projeto capacitou pessoas da comunidade para o plantio das mudas, forneceu orientações sobre como cuidar das plantas e promoveu ações de conscientização ambiental. Doação de mudas: compensação ambiental Donation of seedlings: environmental compensation São Bernardo do Campo. The initiatives contemplate lectures and environmental awareness activities in schools and associations nearby the site and lessees who cultivate community orchards beneath the sub–transmission lines with the authorization of AES Eletropaulo. A specific project was also realized in Permanent Preservation Areas. In compliance with the TCA (Terms of Environmental Commitment) for the upgrading of the Itaim substation, the company planted 48 trees and laid a green sidewalk around the substation. Em 2008, AES Eletropaulo will continue with the maintenance of the seedling plantation at City Jaragua, in the northern zone of the City of São Paulo, a pioneering project which conciliates environmental compensation with education. Started in 2006, as a result of the construction of the Taipas substation in Jardim Pirituba, the project has trained people and the community in the planting of tree seedlings, given guidance on how to care for plants and promoted initiatives on environmental awareness. 103 104 Relatório de Sustentabilidade 2007 Licenças obtidas Licenses obtained 2007 2007 Empreendimento Project Localidade Location Termos assinados Terms Signed Subestação Tenente Marques Substation Tenente Marques Santana do Parnaíba Santana do Parnaíba _ _ Complexo Anhangüera Anhangüera Complex Barueri, Osasco e Santana do Parnaíba Barueri, Osasco and Santana do Parnaíba TCRA LTA Milton Fornasaro São Paulo e Osasco TCRA LTA Milton Fornasaro São Paulo and Osasco TCRA Pirituba - Vila Rami Reforma na estação de chaves João Dias Pirituba - Vila Rami Reform of João Dias station Trecho da obra em Jundiaí São Paulo Section of works in Jundiaí São Paulo _ TCRA _ TCRA Linha de Transmissão Aérea no Parque Pedroso Santo André Overhead Transmission Line at Parque Pedroso Santo André TCARF (Termo de Compromisso Ambiental para Reposição Florestal) TCARF (Terms of Environmental Commitment for Forestry Replacement) Licença de instalação Installation License Licenças prévia e de instalação Preliminary and Installation licenses Licença prévia e autorização do DEPRN Preliminary license and DEPRN authorization Autorização do DEPRN DEPRN authorization Autorização do Semasa (Serviço Municipal de Saneamento Ambiental de Santo André) Semasa authorization (Santo André Municipal Environmental Sanitation Service) A empresa também começou o processo de licenciamento para a ampliação da ETD Morumbi, no município de São Paulo, e os estudos para a reconstrução do RAE Monte Azul. A AES Eletropaulo iniciou ainda o processo de avaliação ambiental das obras do Complexo Jandira, que envolve a CTEEP (Companhia de Transmissão de Energia Elétrica Paulista) e abrange as cidades de Jandira, Itapevi, Barueri e Carapicuíba. TCRA The company also initiated the licensing process for the expansion of the Morumbi Distribution Transformer Station (ETD) in the municipality of São Paulo and the study for the reconstruction of the RAE Monte Azul. AES Eletropaulo furthermore began the process of environmental assessment of works in the Jandira Complex that involves CTEEP (Companhia de Transmissão de Energia Elétrica Paulista) reaching the cities of Jandira, Itapevi, Barueri and Carapicuíba. Sustainability Report 2007 Passivo ambiental Environmental Liabilities Ocorrências ambientais imprevistas são gerenciadas pela AES Eletropaulo com o devido acompanhamento da Cetesb e em consonância ao SGA e à legislação ambiental vigente. A concessionária também responde pelos passivos ambientais decorrentes das atividades de distribuição de energia elétrica identificados antes do processo de privatização da empresa, conforme exigência legal. Todos os imóveis submetidos a processos de alienação passam por estudos de investigação ambiental para comprovação ou não de contaminação de solo ou água. Sempre que há a suspeita de um potencial passivo, a AES Eletropaulo busca confirmar a existência por meio de estudos em cumprimento às diretrizes da Cetesb. Basicamente, os passivos ambientais da distribuidora foram causados por contaminação de solo e água por óleo. Em 2007, foram destinados R$ 412,1 mil em estudos de investigação e remediação de passivos ambientais. Unforeseen environmental litigation is administrated by AES Eletropaulo with the due participation of Cetesb (State Sanitation and Environmental Technology Company) and in agreement with the SGA and current environmental legislation.The company also assumes responsibility for environmental liability resulting from activities related to the distribution of electric power prior to the privatization process as provided by law. All properties subject to the process of disposal will undergo environmental investigatory studies to corroborate or not any contamination of the soil or groundwater. Whenever there is suspicion of a potential liability, AES Eletropaulo will seek to confirm its validity by analysis in accordance with Cetesb guidelines. Generally, the environmental liabilities of the distributor have been caused by the contamination of the soil or groundwater with oil. In 2007, R$ 412.1 thousand was earmarked for studies to investigate and remediate environmental liabilities. Multas Fines GRI EN28 Em 2007, a Cetesb aplicou cinco multas à AES Eletropaulo totalizando R$ 10,5 mil. Desse total, R$ 3,4 mil referem-se ao excesso de fumaça preta identificado em quatro veículos da frota (página 92) e R$ 7,1 mil são relativos à não execução da remediação do solo e água subterrânea do antigo almoxarifado da Usina Piratininga, de propriedade da Empresa Metropolitana de Águas e Energia S.A. (EMAE), cujo passivo ambiental gerado até 1997 é atribuído à AES Eletropaulo. A empresa impetrou recurso e aguarda decisão final, por entender que as exigências da Cetesb estavam sendo atendidas. In 2007,Cetesb imposed five penalties on AES Eletropaulo in the amount of R$ 10,5 thousand. Of that total,R$ 3,4 thousand refers to the excess black smoke identified in four of the fleet vehicles (page 92) and R$ 7,1 thousand relative to the non-repairing of the ground and underground water of the former storehouse of the Piratininga Power Plant,owned by Empresa Metropolitana de Águas e Energia S.A. (EMAE),whose environmental liabilities generated by 1997 are attributed to AES Eletropaulo.The company lodged an appeal and awaits the final decision,as it understands that Cetesb requirements were being met. 105 106 Relatório de Sustentabilidade 2007 Educação ambiental Environmental education Em 2007,a AES Eletropaulo capacitou 4,4 mil colaboradores próprios e terceirizados sobre o SGA e educação e conscientização ambiental. Temas relacionados ao meio ambiente foram abordados durante o Rodeio de Energia 2007 (página 113), com apresentação de vídeos sobre aquecimento global, reciclagem e consumo responsável da água. Houve palestras, atividades recreativas, esclarecimento de dúvidas do público e distribuição de kit para cultivo de flor. No ano passado, os colaboradores participaram da IV Semana do Meio Ambiente, que contou com palestras e exibição do vídeo “Uma verdade inconveniente”com autorização da Paramount Home Brazil, responsável pela distribuição do filme no País - em todas as unidades da companhia. Além do Dia Mundial do Meio Ambiente (5 de junho), datas como o Dia da Água (22 de março) e o Dia da Árvore (21 de setembro) também são comemoradas internamente, com ações voltadas à conscientização dos colaboradores. In 2007, AES Eletropaulo qualified 4.4 thousands employees and outsourced workers on the SGA and on environmental education and awareness. Topics related to the environment were covered during the 2007 Energy Rodeo (page 113), with video presentations on global warming, recycling and the responsible use of water. Recreational activities were held and talks were given to help clear up any doubts followed by the distribution of a kit for cultivating flowers. In 2007, employees participated in the fourth Environment Week, which included lectures and the showing of the film “An Inconvenient Truth” authorized by Paramount Home Brazil, the Brazilian distributors of the film. The film was shown in every unit of the company. Dates such as “Water Day” (March 22),“World Environment Day” (June 5) and “Tree Day” (September 21) are commemorated internally with activities aimed at increasing employee awareness. Sustainability Report 2007 Em parceria com o governo estadual e municipal e instituições locais, a AES Eletropaulo patrocinou os eventos “Movimento Eletroverde”, em junho e setembro de 2007, e “Mutirão Verde”, em setembro do mesmo ano, cujos objetivos foram alertar a população sobre a importância da preservação ambiental e disseminar o uso seguro e eficiente de energia elétrica. Essas ações ocorreram no Parque do Ibirapuera e no Parque Villa-Lobos, na cidade de São Paulo, respectivamente. 107 In partnership with the State and Municipal Governments and local institutions, AES Eletropaulo sponsored the events “Movimento Eletroverde” (ElectricGreen Movement) in June and September and “Mutirão Verde”, (Green Get–together) in September, aiming to warn the population about the importance of environmental preservation and to disseminate the safe and efficient use of electric power.These activities were held at the Ibirapuera and Vila Lobo Parks, in the city of São Paulo, respectively. Crianças no Movimento Eletroverde Children at the Electric Green Movement Gestão Social Social Management Orientações sobre o uso seguro e eficiente da energia elétrica são tema principal dos projetos de responsabilidade social Guidelines on the safe and efficient use of electric power are the main topics in the social responsibility project 110 Relatório de Sustentabilidade 2007 Gestão social Social management Pessoas People GRI-G3: LA10, LA11 O relacionamento entre a AES Eletropaulo e seus 4.241 colaboradores pauta-se pelas diretrizes mundiais da AES Corp. e tem como foco o desenvolvimento e o crescimento profissional das pessoas, baseado nos Valores da empresa: Colocar a Segurança em Primeiro Lugar, Agir com Integridade, Honrar Compromissos, Buscar a Excelência e Realizar-se no Trabalho. The relationship between AES Eletropaulo and its 4,241 employees is ruled by the global guidelines of the AES Corporation and is focused on the development and professional growth of people, based on the company’s values: Putting Safety First, Acting with Integrity, Honoring Commitments, Pursuing Excellence and Self-fulfillment at Work. In order to provide the employees with this professional development, AES Eletropaulo invests continuously in the consolidation of the culture of excellence, in continuous learning, management of organizational Para proporcionar esse desenvolvimento a seus profissionais, a AES Eletropaulo investe continuamente na consolidação da cultura de excelência, Foco no desenvolvimento dos colaboradores Focus on employees development Sustainability Report 2007 Investimentos contínuos em aprendizagem, gestão do conhecimento e atualização Continuous investments in training, management of knowledge and upgrading em aprendizagem constante, em gestão do conhecimento organizacional e atualização. Esse investimento se traduziu, em 2007, em 130,6 mil participações em cursos, palestras, seminários e treinamentos, representando 708.588 homem-horas de treinamento, uma média de 167 horas por colaborador. Os treinamentos e as ações de desenvolvimento proporcionados pela empresa estão divididos em três categorias: Desenvolvimento de Liderança, Educação Continuada (atualização e aperfeiçoamento) e Treinamento Técnico-operacional. No Desenvolvimento de Lideranças, o foco é preparar os líderes de todos os níveis para dar respostas rápidas aos desafios da organização, disseminar a cultura da empresa e gerenciar seus colaboradores em busca do alcance de metas, de maior produtividade e de satisfação no trabalho. Os principais programas dessa categoria, realizados com as demais empresas do Grupo AES no Brasil, são PDL (Programa de Desenvolvimento de Líderes), Líderes Emergentes e Líder Educador. Criado em 2005, o PDL tem como objetivos desenvolver o corpo de líderes em competências que o Grupo AES considera essenciais à liderança. O foco do programa é comportamental e instrumental e proporciona reflexões, ferramentas e vivências sobre a gestão de pessoas para supervisores, coordenadores, gerentes, diretores e futuros gestores. A maioria dos líderes da AES Eletropaulo participou do PDL que, em 2007, teve duas turmas com 41 pessoas. O Programa Líderes Emergentes prepara os líderes para assumir maiores responsabilidades na organização e oferece aos participantes uma visão global do negócio. O conteúdo do curso foi desenvolvido pela Business School of Darden - Universidade de Virgínia (EUA) e é knowledge and updating. In 2007, this investment translated into 130.6 thousand participations in courses, lectures, seminars, and trainings, the equivalent of 708,588 man-hours training, an average of 167 hours per employee. The training and development activities provided by the company are divided into three categories: Leadership Development, Continued Education (updating and improvement) and Technical-Operational Training. Leadership Development is focused on preparing leaders at all levels for giving rapid response to the challenges of the organization, to disseminate the culture of the company and to manage employees in reaching goals, greater productivity and work satisfaction.The main programs in this category, implemented in conjoint with the other AES Group companies in Brazil, are LDP (Leadership Development Program) Emerging Leaders and Leader Teacher. Created in 2005, LDP is aimed at developing leaders in competencies that the AES Group considers essential for leadership.The program is behavioral and instrumental, offering opportunities for reflection, tools and experiences on people management for supervisors, coordinators, managers, directors and future leaders. Practically every leader at AES Eletropaulo has participated in the LDP, which in 2007, ran two courses with 41 people. The Emerging Leaders Program prepares leaders to assume greater responsibilities within the organization and gives participants a global vision of the business.The content of the course was developed by the Darden School of Business – University of Virginia (US) and has been administered in Brazil since 2006 in partnership with FIA/USP (University of São Paulo Administration Institute 111 112 Relatório de Sustentabilidade 2007 realizado no Brasil desde 2006 em parceria com a FIA/USP (Fundação Instituto de Administração da Universidade de São Paulo). No ano passado, participaram 26 profissionais das empresas do Grupo AES no Brasil, Argentina e Chile. A AES Eletropaulo também proporciona a seus líderes e especialistas a possibilidade de participarem de cursos de aperfeiçoamento e atualização no exterior.Em 2007, foram realizados 53 cursos no exterior. O Programa Líder Educador é, ao mesmo tempo, um programa de desenvolvimento de lideranças e de gestão de conhecimento organizacional. O programa tem por objetivo reforçar o conceito da “organização que aprende” por meio de apresentações e palestras realizadas pelos próprios executivos. Nesse programa, os líderes são estimulados a compartilhar seus conhecimentos e experiências com pessoas de todos os níveis da organização, contribuindo para o desenvolvimento delas. Em 2007, houve nove palestras para cerca de 1,2 mil colaboradores. Os temas foram os mais variados: carreira, experiência em outros países, ética, aquecimento global, cenários futuros etc. Por meio do Programa de Educação Continuada, a empresa oferece bolsas de estudos para cursos de graduação, de pós-graduação (MBA, mestrado e especialização) e de idiomas, e estimula a participação em seminários, congressos e workshops internos e externos, visando à atualização de conhecimentos e ao aperfeiçoamento de competências.Todas as vagas estão diretamente relacionadas ao trabalho exercido pelo empregado-bolsista e essa concessão é fundamentada em critérios estabelecidos por política específica. Além das ações de desenvolvimento presenciais, os colaboradores da AES Eletropaulo dispõem de cursos de autodesenvolvimento por meio do Programa de Educação a Distância. São cursos ministrados por meio da TV Corporativa, instalada em 23 pontos de unidades da empresa, e por e-learning (curso via internet) nacional e internacional. Foundation). Last year, 26 professionals from the AES Group companies in Brazil, Argentina and Chile took the course. AES Eletropaulo also offers its leaders and specialists the possibility of participating in specialization and updating courses abroad. In 2007, 53 people attended courses abroad. The Program Leader Teacher is both a program for developing leaders and a program for the management of organizational knowledge.The program’s objective is to reinforce the concept of “an organization that learns” through presentations and lectures given by the companies’ executives themselves. In this program, the leaders are encouraged to share their knowledge with people from all levels of the organization, thus contributing to their development. In 2007, nine lectures were given to approximately 1.2 thousand employees on diverse topics: career, overseas experience, ethics, global warming, future scenarios etc. By means of the Continued Education Program the company offers scholarships for undergraduate courses, graduate course (MBA, Masters and Specialization) and language courses, and encourages the participation in seminars, congresses and internal and external workshops to update knowledge and improve competencies. All these openings are directly related to the work carried out by the employee/applicant and this concession is based on criteria established by specific policy. Besides the development initiatives mentioned, AES Eletropaulo employees can also avail themselves of self-development courses through the Distance Learning Program.These courses are presented by Corporate TV installed at 23 places in company units, and national and international e-learning (Internet courses). The technical-operational training and qualification programs are classified into three groups.The first complies with the requirements of specific labor legislation Sustainability Report 2007 Capacitação técnicooperacional é um dos programas de desenvolvimento da AES Eletropaulo Technical-operational qualification is one of the AES Eletropaulo development programs Os programas de treinamento e capacitação técnicooperacional classificam-se em três grupos. O primeiro atende aos requisitos da legislação trabalhista específica que regulamenta o setor elétrico, como capacitação exigida aos profissionais que atuam no sistema elétrico. Esses treinamentos possuem grande demanda e representam 35% da grade anual de capacitação técnica. No segundo grupo, estão os treinamentos regulares para capacitação básica, mínima e obrigatória dos profissionais que passarão a trabalhar nas áreas operacional, administrativa, técnica ou comercial. Atualmente, são 400 cursos que representam 50% do volume anual de capacitação técnica. O último grupo contempla os treinamentos de especialização para funções específicas de gerenciamento e controle de processos, princípios básicos de gestão de pessoas e atividades de integração. Eventos realizados todos os anos, como Dia do Eletricista, Dia do Atendente, Homenagem aos Multiplicadores de Conhecimento e Rodeio de Energia, complementam o programa de treinamento e capacitação técnico-operacional, disseminam as melhores práticas e homenageiam, reconhecem e integram os profissionais da empresa. O Rodeio de Energia, em especial, premia equipes de eletricistas que executam provas com agilidade, segurança e conhecimento técnico. Realizado pelo quinto ano consecutivo, o evento reuniu em outubro de 2007 cerca de 80 eletricistas próprios e de empresas contratadas, promovendo uma forte integração entre mais de quatro mil colaboradores e familiares. which regulates the electric sector, such as qualifications required by professionals that work in the electric system.There is a large demand for this training which represents 35% of the annual volume of technical qualification. The second group consists of regular training for the basic minimum and obligatory qualification of professionals who will work in the operational, administrative, technical and commercial sectors. Currently, there are 400 courses which represent 50% of the annual amount of technical qualification courses. The last group contemplates specialization courses for specific functions related to process management and control, basics for personnel management and integration activities. Annually held events, such as Electrician’s Day, Clerks’ Day, Knowledge Multipliers Day and the Energy Rodeo, complement the training program and technical-operational qualification, disseminate best practices and acknowledge and integrate the company’s professionals. The Energy Rodeo specifically awards teams of electricians who perform tasks with agility, safety and technical skill. Held for the fifth consecutive year in October 2007, the event gathered nearly eighty outsourced and own staff electricians, promoting a bonding experience among over four thousand employees and family members. 113 114 Relatório de Sustentabilidade 2007 Programas de Desenvolvimento Profissional Professional Development Programs HHT* 2005 Participation HHT* 2006 Participation HHT* 2007 Participation 22.500 22,500 450 450 9.750 9,750 1.125 1,125 16.450 16,450 1.730 1,730 7.000 7,000 4.055 4,055 7.400 7,400 4.700 4,700 9.229 9,229 4.902 4,902 463.943 463,943 51.549 51,549 357.423 357,423 32.493 32,493 513.907 513,907 120.681 120,681 Educação Continuada Continued Education 4.680 4,680 13 13 3.960 3,960 11 11 21.552 21,552 120 120 Participação em eventos externos Participation in external events 6.668 6,668 375 375 11.862 11,862 526 526 147.450 147,450 3.251 3,251 504.791 504,791 56.442 56,442 390.395 390,395 38.855 38,855 708.588 708,588 130.684 130,684 Desenvolvimento de Lideranças Leadership Development Educação a Distância Distance Learning Treinamento Técnico-operacional Technical-Operational Training Total Total * HHT: Homem-hora de treinamento | Man-hours training Empregados contratados Outsourced employees Ao contratar serviços, a AES Eletropaulo certifica-se de que os profissionais possuem a capacitação técnica adequada e exigida por lei para a execução das atividades. Os empregados de empresas contratadas recebem treinamento sobre as políticas e procedimentos adotados pela companhia para assegurar a qualidade do serviço prestado e prevenir acidentes do trabalho e ambientais. When contracting services, AES Eletropaulo makes sure that the professionals hold the appropriate technical qualification required by law for the execution of the activity. They receive training in the policies and procedures adopted by the company, to assure the quality of services rendered and to prevent work-related and environmental accidents. Pesquisa de clima organizacional Anualmente, a AES Corp. aplica em todas as empresas do grupo pesquisa de clima organizacional para verificar os pontos positivos e as necessidades de melhoria relacionados a seis tópicos: (1) Guia de Valores (comprometimento e adesão ao código de ética da empresa) ; (2) liderança (como os colaboradores vêem os líderes e entendem a visão da empresa); (3) eficácia da comunicação; (4) competência (percepção das condições físicas e pessoais para executar o trabalho) ; (5) afiliação (adesão do empregado à empresa) e (6) segurança (comprometimento com o Valor número 1 da empresa). Organizational climate survey On a yearly basis, the AES Corporation carries out in all its companies an organizational survey to verify positive points and areas requiring improvements relating to six topics: (1) Guide to Values (Commitment and adhesion to the company’s code of ethics); (2) leadership (how the employees see the leaders and what is their understanding of the company’s vision); (3) effectiveness of communication; (4) competency (perception of the physical and personal working conditions to perform the work);(5) affiliation (affinity between the employee and the Sustainability Report 2007 Todos os colaboradores são convidados a participar da pesquisa, que não é obrigatória. Na AES Eletropaulo, o índice de participação dos últimos três anos ficou em torno de 80%. Em 2007, foram adotadas ações focadas em oportunidades de melhoria apontadas na pesquisa de 2006 e reforçadas ações nos itens de segurança e desenvolvimento de conduta ética em que o grau de satisfação foi significativamente alto. O principal ponto de melhoria identificado foi a necessidade de aprimorar a política de reconhecimento dos colaboradores. Nesse sentido, foram realizadas palestras em todas as unidades operacionais para esclarecer as políticas de RH; implementada premiação dos melhores trabalhos com base na metodologia Apex (página 23) e de trabalhos técnicos; e foi dada continuidade à campanha “Eu mereço feedback”, que encerra o processo de Avaliação de Desempenho 360º. Na pesquisa de 2007, novamente as questões de segurança e as relacionadas ao Guia de Valores apresentaram o maior índice de satisfação, evidenciando que as ações diárias da empresa para criar a consciência de segurança estão sendo reconhecidas pelos colaboradores.Também, da mesma forma, o empenho para que o Guia seja conhecido e cumprido é reconhecido e aprovado pelos colaboradores. Contudo,os resultados da pesquisa demonstram que a empresa ainda tem um caminho a percorrer em relação ao reconhecimento.Várias ações serão desenvolvidas nesse sentido, tanto em nível corporativo,como aumentar o grau de celebrações da empresa,quanto em nível coletivo e individual,como aprofundar o treinamento da liderança em relação ao tema,aprimorando os líderes na habilidade de fazer a gestão de pessoas. company) and (6) Safety (commitment to the company’s Number 1 Priority). All employees are invited to participate in the survey, which is not obligatory.The turnout for the last three years at AES Eletropaulo has been around 80%. In 2007, actions were adopted focused on the improvement opportunities pourted out on the 2006 results, and reinforcement actions were taken in safety and the development of ethical conduct, in which the level of satisfaction was significantly high. The main identified point was the necessity to improve the policy of employee recognition.Thus, lectures were given in all the operational units to clarify HR policies, prizes were given to reward the best efforts based on the Apex Methodology (page 23) and on technical works, and the campaign “I Deserve Feedback”was also given continuity, thus closing the 360º Performance Appraisal Process. In the 2007 survey,issues on safety and the Guide of Values presented the highest level of satisfaction,demonstrating that the company’s routine initiatives in raising safety awareness are earning recognition from the employees. In the same way,efforts to ensure that the Guide is known and complied with have been recognized and approved by the employees. However, the results of the survey show that the company still has a path to follow in relation to recognition. Various initiatives will be developed in this direction, both on the corporate level, such as raising the level of celebration of the company, and on the collective and individual level, such as intensifying leadership training on the topic and cultivating the leaders’ abilities on people management. 115 116 Relatório de Sustentabilidade 2007 Benefícios Benefits GRI EC3, LA3, LA8 The benefits and services that AES Eletropaulo offers to employees are continually being evaluated and improved. Those currently in effect are: Os benefícios e serviços que a AES Eletropaulo oferece a seus colaboradores próprios são constantemente avaliados e aprimorados. Atualmente, os principais são: Previdência privada É oferecida aos colaboradores a opção por dois planos suplementares de aposentadoria:Fundação Cesp ou Unibanco AIG Previdência. Esses planos complementam a aposentadoria paga pelo Instituto Nacional do Seguro Social (INSS). Nos dois planos,a empresa contribui com valor igual ao dos participantes até certo limite. Os colaboradores podem contribuir com maior valor se desejarem. Os fundos são desvinculados da aposentadoria do INSS. Em 2007,o investimento da empresa foi de R$ 5,3 milhões em previdência complementar. Vale-refeição Pago a todos os colaboradores, efetivos e temporários, e estagiários. Os descontos são gradativos, de acordo com a faixa salarial. Vale-refeição de férias Private pension fund The employees can choose between two supplementary pension plans: Fundação Cesp or Unibanco AIG Previdência.These plans complement the pension paid by the National Institute of Social Security (INSS). In both plans, the company contributes with the same value as the participants up to a certain limit.The employees can pay a larger amount if so desired.The funds are not linked to the INSS pension. In 2007, the company invested R$ 5,3 million in complementary pension. Meal vouchers Offered to all employees, both permanent and temporary, and trainees. Deductions are graded in accordance with the salary range. Meal vouchers during vacation Offered to all employees with a salary up to R$ 7,301.00. Oferecido a todos colaboradores com salário de até R$ 7.301,00. Snack vouchers Vale-lanche Granted to all employees when working overtime. Pago aos colaboradores quando realizam hora-extra. Vale-alimentação Pago a todos os colaboradores efetivos com salário de até R$ 4.490,36. Os descontos são gradativos, de acordo com a faixa salarial. Vale-transporte Pago a todos os colaboradores efetivos e temporários que optarem pelo benefício.Desconto de até 6% do salário. Assistência médica Benefício oferecido a todos os colaboradores efetivos e temporários, com o pagamento de mensalidade, coparticipação e franquia de uso. É extensivo a todos os dependentes e apenas aos agregados cadastrados até 2000. Grocery vouchers Paid to all registered employees earning up to R$ 4,490.36. Deductions are graded in accordance with the salary range. Transport vouchers Paid to all employees, both permanent and temporary, who opt for the benefit. Deductions of up 6% of the salary. Health plan Benefit offered to all employees, both permanent and temporary, with monthly payment, co-participation and deduction on use. It is extended to all dependents and to additional participants listed before 2000. Sustainability Report 2007 Assistência odontológica Dental assistance Benefício oferecido a todos os colaboradores efetivos, sem mensalidade, com co-participação em caso de utilização. É extensivo a todos os dependentes e apenas aos agregados cadastrados até 2000. Benefit offered to all registered employees, without monthly deduction, but with co-participation on use. It is extended to all dependents and only to additional participants listed before 2000. Programa de Apoio Pessoal Personal Support Program Serviço telefônico gratuito, de caráter sigiloso, de orientação psicossocial para auxiliar colaboradores com dificuldades financeiras, legais e pessoais. O objetivo é promover o seu bem-estar e contribuir para um ambiente de harmonia no trabalho. Free confidential psycho-social guidance service offering employees help on financial, legal and personal difficulties. It is aimed at promoting welfare and harmonious work environment. Bolsa-auxílio a estagiários Oferecida a estagiários de nível técnico e superior de valor compatível com o praticado no mercado e variável de acordo com o ano letivo que o estagiário cursa. Seguro de vida Cobertura por invalidez ou morte por qualquer causa para todos os colaboradores, efetivos e temporários, e estagiários, sem cobrança de mensalidade. Trainee grant Benefit offered to technical and graduate level trainees. The amount is compatible with those practiced on the market and varies according to the student’s academic year. Life insurance Cover for disability or death from any cause for all employees, including permanent, temporary and trainees, without monthly deduction. Auxílio-funeral Cobertura para todos os colaboradores e seus dependentes diretos, sem cobrança de mensalidade. Complementação salarial por acidente de trabalho auxílio-doença O colaborador recebe complementação salarial até o 24º mês de afastamento. Auxílio-pessoa física especial Benefício pago ao colaborador que possui dependente com deficiência comprovada por laudo médico. Funeral assistance Cover for all employees and direct dependents without monthly charge. Salary complement for work-related accident – sick pay The employee receives a salary complement up to the 24th month of sick leave. Special needs people assistance Benefit paid to an employee with a direct dependent suffering from a medically certified disability. Auxílio-creche Oferecido a colaboradoras com filho de até sete anos de idade e que estejam, comprovadamente, em escolas ou creches durante o expediente de trabalho. Viúvos ou colaboradores com a guarda do filho também têm direito ao benefício. Day-care assistance Benefit offered to employees with a child of up to seven years of age who is verifiably in a day-care or at school during working hours. Widowers and employees with child custody are also eligible. Auxílio-babá Child-care assistance Oferecido a colaboradoras com filho entre quatro meses e sete anos que estejam sob cuidados de babá. Viúvos ou colaboradores com a guarda do filho também têm direito ao benefício. A benefit offered to employees with a child between four months and seven years of age who is being cared for by a babysitter. Widowers and employees with child custody are also eligible. 117 118 Relatório de Sustentabilidade 2007 Avaliação de Desempenho 360º. 360º Performance Assessment GRI LA12 Anualmente, a AES Eletropaulo realiza a Avaliação de Desempenho 360º para 100% de seus colaboradores. A sistemática aplicada inclui a auto-avaliação, avaliação por pares, subordinados e pelo supervisor e possibilita que o colaborador receba comentários sobre seu desempenho de múltiplas fontes. Esse processo reduz significativamente a subjetividade e dá maior credibilidade ao processo. A avaliação é confidencial, realizada em sistema informatizado, via internet, com maior facilidade de acesso para os colaboradores. On an annual basis, AES Eletropaulo carries out Performance Assessment (360º) on every employee. The system adopted includes self-evaluation, peer evaluation, subordinates and supervisor, which enables the employee to receive performance related comments from multiple sources. This process significantly reduces subjectivity and lends greater credibility to the process. The evaluation is carried out electronically, via internet, facilitating access and confidentiality of the evaluations. Os resultados das avaliações são analisados em comitês cujos objetivos são equalizar as avaliações em uma visão global da unidade; identificar talentos e sucessores para posições-chave; elaborar planos de desenvolvimento e carreira; e fornecer subsídios para remuneração variável. The evaluation results are analyzed by committees, whose objectives are to offer a balanced overview and global vision of the evaluation; to identify talents and successors to key positions; to define development and career plans; and to supply subsidies for variable remuneration. Após os comitês, são realizadas sessões entre o gestor e os colaboradores, nas quais são apresentados os resultados das avaliações; pontos fortes e necessidades de melhoria; planos de carreira; e são estabelecidos os desafios para o próximo ano. After the committee evaluations, feedback sessions are held between the manager and the employees, in which the evaluation results are presented, indicating strong points, areas requiring improvement, career paths and the establishment of challenges for the following year. Preparação para a tarefa Preparing for the task Sustainability Report 2007 Plano de Remuneração Compansation Plan GRI EC5, LA14 The AES Eletropaulo Compensation Plan is classified as functional (fixed) and variable. The functional compensation is related to the job and function attributes and its strategy is to assure competitiveness with the outside job market. O Plano de Remuneração da AES Eletropaulo classifica-se em funcional (fixa) e variável. A remuneração funcional está relacionada às atribuições do cargo e função e tem por estratégia assegurar a competitividade com o mercado externo. O dimensionamento dos cargos vigentes é assegurado pela metodologia Hay e segue o direcionamento global da AES Corp. para todas as empresas do Grupo no Brasil. A remuneração variável divide-se em bônus pagos a gerentes e diretores de acordo com os resultados da empresa e avaliação individual, e Participação nos Lucros e Resultados (PLR), paga a todos os colaboradores e que ainda é dividida em Coletiva e Individual. A PLR Coletiva é concedida a todos os colaboradores, exceto estagiários e contratados. Os valores são negociados com o sindicato da categoria e calculados de acordo com o alcance de metas quantitativas e qualitativas. Já a PLR Individual é paga a todos os colaboradores, exceto estagiários e contratados, e possui percentual e critérios de concessão definidos pela empresa. A gestão da remuneração tem por princípio quatro componentes estratégicos: Contribuir com suporte aos planos das áreas da empresa, conhecendo os negócios e seus processos, assegurando a eqüidade interna; Mapear a estrutura de cargos e salários a partir do estabelecimento de seu valor relativo; Identificar as melhores práticas de remuneração de mercado e assegurar a competitividade na atração e retenção de talentos; Oferecer aos gestores da empresa ferramentas e processos para as decisões na gestão de remuneração de seus subordinados. The sizing of the actual positions is assured by the Hay Methodology and follows the global guidelines of the AES Corporation for all the Brazilian companies of AES Group. Variable remuneration is divided into bonds, paid to managers and directors according to the company's results and individual evaluation, and Profit Sharing (PLR) paid to all employees, which is, in turn, divided into Collective and Individual. Collective PLR is granted to all employees, except for trainees and contractors. The amounts are negotiated with the category union and estimated according to the achievement of quantitative and qualitative goals. Whereas the Individual PLR is paid to all employees, except for trainees and contractors, and its percentage and granting criteria are defined by the company. Compensation management has four strategic components: Contribute to supporting the company’s plans for each area,understanding the businesses and their processes,ensuring internal equity; Map out a structure of jobs and salaries based on the establishment of their relative value; Identify the best practices of compensation on the market, assuring competitiveness in attracting and retaining talents; Offer company managers tools and processes to aid in decision-making on the management of their subordinate’s compensation. 119 120 Relatório de Sustentabilidade 2007 Desde 2007, com um novo desenho organizacional, tem sido feito um trabalho de avaliação e redimensionamento de todos os cargos da companhia. Os fatores que fazem parte da avaliação seguem a metodologia Hay e são dimensionados a partir da intensidade e complexidade das habilidades, conhecimentos e das experiências requeridos por um cargo. Dessa forma, procura-se conhecer os processos e responsabilidades de todos os cargos, assegurar a isonomia interna e estabelecer o peso relativo do cargo na estrutura organizacional. Since 2007, along with the new organizational structure, work on new assessment and re-sizing of all the company’s positions has been in process. The factors involved in this assessment follow the Hay Methodology and are sized according to the intensity and complexity of skills, knowledge and experience required for the position. Thus, knowledge of the processes and responsibilities of all the positions assures internal isonomy and establishes relative weighting of the position within the organizational structure. No ano passado, o menor salário pago na AES Eletropaulo correspondia a 1,8 salário mínimo, cujo valor até dezembro de 2007 era de R$ 380,00. No mesmo período, considerando cargos administrativos, os homens recebiam salários, em média, 32% maiores do que os das mulheres. Em cargos de gestão, os colaboradores recebiam, em média, 2% a mais que as mulheres. Já em cargos operacionais, as colaboradoras ganhavam 27% a mais que os homens. Last year the lowest salary paid by AES Eletropaulo corresponded to 1.8 minimum wage with a December-2007 value of R$ 380.00. Over the same period, taking into account administrative charges, men received salaries 32% higher than women on average. In management positions men were paid 2% more than women on average, yet in operational positions women earned 27% more than men. Seleção GRI LA2 Em 2007, a taxa de rotatividade da AES Eletropaulo foi de 3,68%. Esse indicador aponta o nível de renovação dentro da companhia e demonstra se há equilíbrio na manutenção e atração de talentos profissionais. Na empresa, o preenchimento de vagas é feito, prioritariamente, com recrutamentos internos. A seleção externa é realizada quando não há profissionais internos para assumir o cargo disponível. Em 2007, das 407 vagas oferecidas, 96 foram preenchidas por colaboradores internos. Em dezembro do ano passado,a empresa contava com 4.241 colaboradores e 4.507 empregados de empresas contratadas em escritórios administrativos e em unidades operacionais nos 24 municípios de sua área de atuação. Selection In 2007, the employee turnover rate at AES Eletropaulo was 3.68%. This indicator shows the renewal level inside the company and demonstrates the equilibrium between retention and attraction of professional talents. Vacancies at the company are preferentially filled by internal recruitment. External recruitment is activated only when there are no suitable internal candidates to fill the available position. In 2007, of the 407 vacancies offered, 96 were filled by internal candidates. In December last year, the company had 4,241 employees on its books and a further 4,507 sub-contracted workers in administrative offices and operational units throughout the 24 municipalities in the company’s area of operation. Sustainability Report 2007 Taxa de rotatividade de colaboradores Employees turnover rate Programa de Empregabilidade para Pessoas Portadoras de Deficiência Desde 2005, a AES Eletropaulo mantém o Programa de Empregabilidade para Pessoas Portadoras de Deficiência para estimular a inclusão dessas pessoas no mercado de trabalho e atender à legislação trabalhista. Até dezembro de 2007, a empresa possuía 57 pessoas com deficiência em seu quadro profissional. Para ampliar esse número, a empresa promove ações contínuas. Uma delas é, sempre que houver vagas para recrutamento externo, realizar consulta em ONGs (Organizações Não-Governamentais) cadastradas para verificar se há profissionais para preencher o cargo. Outra iniciativa é a realização de campanhas, duas vezes por ano, para que os colaboradores indiquem pessoas para o cadastramento no banco de currículos da companhia. Das 200 pessoas que tiveram os currículos encaminhados, 25 foram contratadas. Jovem Cidadão Desde 2003,a AES Eletropaulo é parceira do Programa Jovem Cidadão Meu Primeiro Trabalho,coordenado pela Secretaria Estadual do Emprego e Relações do Trabalho.Atualmente,90 estudantes do Ensino Médio de escolas públicas,entre 16 e 21 anos,estão na empresa por meio do programa. 121 2005 2006 2007 4,97% 4.97% 5,21% 5.21% 3,68% 3.68% Employment Program for the Disabled Since 2005, AES Eletropaulo has maintained this program to encourage the inclusion of disabled persons into the workforce and to comply with the labor legislation. Up to December 2007, there were 57 disabled people on the company books, and to increase that number the company is continuously proposing initiatives, one of which is that whenever there is an external recruitment opening, the company will consult the NGOs (Non Governmental Organizations) to verify possible candidates for the position. Another initiative is the twice-yearly campaign for employees to indicate candidates for inclusion in the company’s CV data bank. Of the 200 people whose résumés were forwarded, 25 have been hired. Young Citizen Since 2003, AES Eletropaulo has been a partner in the program Jovem Cidadão Meu Primeiro Trabalho (Young Citizen My First Job), coordinated by the State Secretary of Employment and Labor Relations. Currently, 90 high school students from state–run schools between 16 and 21 years of age are with the company as a result of this program. Young Apprentice Program Programa Menores Aprendizes A empresa mantém dois programas de menores aprendizes. O primeiro é realizado em parceria com o Senai (Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial) e dá oportunidade de formação profissional a estudantes, entre 14 e 21 anos, em cursos técnicos de eletricidade e manutenção de equipamentos. Por meio do segundo, em parceria com a Associação Cultural e Desportiva Bandeirantes, a empresa emprega estudantes entre 16 e 21 anos para trabalharem em áreas administrativas. Em ambos os casos, em caso de disponibilidade de vaga, os jovens podem ser admitidos ao fim do período. The company runs two young apprentice programs.The first is carried out in partnership with Senai (National Service for Industrial Training) and gives opportunities for professional training for students aged between 14 and 21 in electrical and equipment maintenance technical courses. In the second program,in partnership with the Bandeirantes Cultural and Sporting Association, the company employs students aged between 16 and 21 to work in administrative areas. In both cases,at the end of their period and depending on the availability of a vacancy, the youngsters may be recruited. 122 Relatório de Sustentabilidade 2007 Segurança no trabalho e saúde ocupacional Occupational health and safety GRI LA7, LA8 Prevenir acidentes de trabalho e buscar a melhoria contínua de seus processos são os objetivos principais da AES Eletropaulo quando o assunto é Segurança, Valor número 1 da companhia. Nesse sentido, em 2007, a empresa implementou em todas as suas áreas o Sistema de Gestão de Segurança e Saúde Ocupacional (SGSSO), seguindo determinações da legislação brasileira, diretrizes do Grupo AES e a norma OHSAS 18001, sigla em inglês para Série de Avaliação de Segurança e Saúde Ocupacional. A OHSAS é referência internacional para monitorar e desenvolver continuamente questões relativas à segurança e à saúde de colaboradores e funcionários terceirizados. Prevention of work-related accidents and continually seeking improvements in processes are the principal aims of AES Eletropaulo when the topic is Safety, Priority Number 1 of the company. Accordingly, in 2007, the company implemented in all areas the Occupational Health and Safety Management System – OH&S (SGSSO), in accordance with the provisions set out in the Brazilian legislation, AES Group guidelines and the standard OHSAS 18001 0 – Occupational Health and Safety Assessment System. OHSAS is the international reference for the monitoring and continued development of topics related to the safety and health of company and outsourced employees. Segurança é o Valor número 1 do Grupo AES Safety is the AES Group’s number 1 priority Sustainability Report 2007 Essa iniciativa é o primeiro passo para a companhia adequar-se à norma e conquistar a certificação OHSAS 18001, o que está previsto para 2009. Integrado à Política de Meio Ambiente, Saúde e Segurança do Trabalho, o SGSSO contém as diretrizes para a gestão das ações e dos programas de Segurança e Saúde Ocupacional de toda a empresa, voltados para iniciativas de redução e prevenção de acidentes com colaboradores próprios e terceirizados, incluindo os acidentes no trânsito. O SGSSO contempla, em linhas gerais, a identificação e avaliação dos perigos e riscos a que os profissionais estão expostos – tanto os das áreas administrativas quanto os das áreas operacionais – e do atendimento da companhia aos requisitos legais; metas e objetivos relacionados à segurança e à saúde ocupacional, treinamento e conscientização dos colaboradores e análise crítica da alta administração sobre as iniciativas adotadas para prevenir acidentes e estimular um comportamento seguro. Após treinamento dos colaboradores de todas as unidades da AES Eletropaulo sobre o SGSSO e auditoria interna, elaborou-se um plano de ação a partir das não-conformidades verificadas. Uma das principais iniciativas previstas é o maior envolvimento das empresas contratadas – cujos funcionários trabalham em atividades operacionais – nas ações e práticas relacionadas à segurança. A execução do plano começou em 2007 e terá continuidade em 2008 com formação de mais multiplicadores para divulgação do Sistema e a definição do escopo para a sua certificação de acordo com a OHSAS 18001. Todo esse trabalho contribuiu para que a AES Eletropaulo atingisse a menor taxa de freqüência e de gravidade desde que este acompanhamento começou a ser feito – há 20 anos para colaboradores e há três anos para empregados de empresas contratadas. This initiative is the first step for the company to obtain the OHSAS 18001 certification, which is expected for 2009. Integrated into the Environmental Policy, the OH&S embodies the guidelines for management initiatives and the Occupational Health and Safety Programs throughout the company, focused on initiatives for the reduction and prevention of accidents involving company employees and outsourced workers, including traffic accidents. In general terms the OH&S contemplates the identification and evaluation of hazards and risks to which employees may be exposed – both in the administrative and operational areas – and the compliance with legal requirements; goals and objectives related to safety and occupational health, worker training and awareness, together with critical analysis by top management of the initiatives adopted to prevent accidents and to encourage safe behavior. After training all employees in every AES Eletropaulo unit on OH&S, the internal auditors prepared a plan of action on the non-conformities verified. One of the main initiatives foreseen is the greater involvement of sub-contracted companies – whose employees work in operational activities – in actions and practices related to safety. The implementation of the plan started in 2007 and will continue through 2008 with the training of more “multipliers” to disclose the System and the definition of its scope for certification according to OHSAS 18001. All these efforts have contributed towards the lowest accident frequency and severity rates at AES Eletropaulo since the start of the process – 20 years for company workers and three years for sub-contracted workers. 123 124 Relatório de Sustentabilidade 2007 Taxa de Freqüência e de Gravidade Frequency and Severity Rates Colaboradores próprios Company Employees 2005 2006 2007 Taxa de freqüência Frequency rate 3,03 3.03 4,12 4.12 2,34 2.34 Taxa de gravidade Severity rate 57 57 1.715 1,715 32 32 Taxa de freqüência Frequency rate 9,90 9.90 9,90 9.90 3,10 3.10 Taxa de gravidade Severity rate 769 769 1.380 1,380 627 627 2005 2006 2007 0 0 2 2 0 0 Acidentes com afastamento Lost-time accidents 32 32 30 30 18 18 Acidentes sem afastamento Accidents without lost-time 73 73 78 78 78 78 105 105 110 110 96 96 1 1 2 2 1 1 Acidentes com afastamentos Lost-time accidents 96 96 100 100 33 33 Acidentes sem afastamento Accidents without lost-time 57 57 67 67 79 79 154 154 169 169 113 113 Colaboradores terceirizados Outsourced Workers Acidentes de trabalho Work-related accidents Colaboradores próprios Company employees Acidentes fatais Fatal accidents Total Total Colaboradores terceirizados Outsourced Workers Acidentes fatais Fatal accidents Total Total BBS – Behavior-Based Safety BBS – Behavior-Based Safety Iniciado em 2005, o Behavior-Based Safety (BBS) tem como foco a mudança de comportamentos e atitudes em relação à segurança. A sua metodologia consiste na prática da observação comportamental e na orientação às equipes sobre comportamentos seguros e inseguros verificados. O objetivo é desenvolver nos colegas a habilidade para identificar e controlar os riscos das Implemented in 2005, Behavior-Based Safety (BBS) is focused on the change in behavior and attitudes regarding safety. In practice its methodology consists of behavioral observation and the orientation of teams on the safe and unsafe behavior noted. Its aim is to develop among colleagues the ability to identify risks in Sustainability Report 2007 atividades e reforçar práticas seguras nas rotinas diárias. Com os dados gerados pelas observações, a empresa identifica os processos e comportamentos que devem ser melhorados continuamente para o fortalecimento da cultura de segurança. activities and reinforce safety practices in daily routines. With the data generated by the observations, the company can identify the processes and behaviors which should be continually improved in order to strengthen the culture of safety. Ao longo de 2007, a AES Eletropaulo ampliou o número de lideranças desenvolvidas e colaboradores capacitados. Durante o ano, cerca de 180 coordenadores e técnicos de segurança foram treinados em competências de gestão de aspectos humanos em segurança e educação para prevenção, em um total de 56 horas de treinamento. Para estimular a cultura do comportamento seguro, foram formados 442 novos observadores comportamentais na AES Eletropaulo. Em 2006, 78 colaboradores foram capacitados por meio do BBS. During 2007, AES Eletropaulo expanded the number of trained leaders and qualified employees. During the year, approximately 180 coordinators and technicians were trained in the human aspects of management regarding safety and accident prevention education, a total of 56 hours of training. Prevenção de Riscos Ambientais Energéticos A busca pela melhoria contínua dos processos de trabalho possibilitou a criação do PPRAE (Programa de Prevenção de Riscos Ambientais Energéticos). Inspirado no PPRA (Programa de Prevenção de Riscos Ambientais) – exigido pelo Ministério do Trabalho, o programa antecipa, reconhece, avalia e controla os riscos biológicos, químicos e ergonômicos relacionados à atividade do setor de distribuição de energia elétrica, tanto em espaços abertos (meio urbano) como em confinados. Em atividade desde 2003, o programa ficou em primeiro lugar no Prêmio da Fundação Coge, na categoria Gestão e Segurança do Trabalho, em 2007. Todas as avaliações de risco do PPRAE são feitas por equipe multidisciplinar formada por biólogos, engenheiros e ergonomistas. A análise desses profissionais auxilia no processo de intervenção nos ambientes de trabalho com o objetivo de adequá-los à atividade humana. Também há troca de informações sobre os riscos ambientais com a área de Medicina do Trabalho, o que proporciona melhor controle biológico e prevenção de doenças. To stimulate the culture of safe behavior, 442 new behavioral observers were trained at AES Eletropaulo. In 2006, 78 employees were qualified through the BBS. Prevention of Risks in an Electric Power Environment The continuing pursuit of improvement in working processes enabled the creation of PPRAE (Program for the Prevention of Risks in an Electric Power Environment). Inspired by PPRA (Program for the Prevention of Environmental Risks) – required by the Ministry of Labor – the program anticipates,recognizes, evaluates and controls biological,chemical and ergonometric risks related to activities in the electric power distribution sector,both in open (semi-urban) and confined spaces . In effect since 2003, the program won first prize at the Coge Foundation Awards in the category, Management and Work-Related Safety, in 2007. All PPRAE risk assessments are carried out by a multi-discipline team formed by biologists, engineers and ergonomists.The analyses made by these professionals assist with the intervention process in the work environment to render it adequate for human activity. Information is exchanged with the Industrial Medical Department, providing better biological controls and disease prevention 125 126 Relatório de Sustentabilidade 2007 Em 2005 e 2006,foram avaliadas as condições de trabalho de atividades de todos os segmentos da empresa, contemplando análises de agentes químicos e biológicos em 300 câmaras subterrâneas,250 avaliações ergonômicas com análise biomecânica dos processos de trabalho com foco nas atividades de campo e 250 medições de ruídos.Um dos resultados foi a alteração na rotina de trabalho de colaboradores que atuam em linha viva (trabalhos na rede com o sistema elétrico ligado) para evitar a sobrecarga térmica e danos à saúde pela exposição ao sol.Quanto à parte ergonômica,novos equipamentos foram adotados,como cintos de segurança do tipo páraquedista,vara telescópica com peso menor,além da realização de ginástica laboral para toda a empresa. Em 2007, um dos levantamentos realizados sinalizou um nível de ruído elevado na unidade de tecnologia e serviços, situada no bairro Cambuci, na cidade de São Paulo. Para controlar os impactos à saúde dos colaboradores, a jornada de trabalho foi reduzida. Em 2008,os estudos vão focar os riscos biológicos (fungos, bactérias,vírus),riscos químicos e calor,principalmente em espaços confinados. O objetivo é analisar e controlar a exposição de colaboradores que fazem a manutenção das 3,2 mil câmaras subterrâneas mantidas pela AES Eletropaulo em sua área de concessão. Semana de trânsito Em 2007, a Campanha de Trânsito da AES Eletropaulo teve ações diferenciadas. Com o tema “Volte seguro depois do feriado”, as atividades foram realizadas em novembro e dezembro e contaram com um plano de divulgação para envolver todas as áreas, e treinamento de direção defensiva para 100% dos profissionais das unidades regionais, que representam cerca de três mil pessoas.Também houve palestras e uma exposição de carros batidos em acidentes causados pela desobediência de motoristas à norma de trânsito. No ano passado, quando a empresa passou a monitorar os acidentes de trânsito envolvendo seus colaboradores, foram registradas 215 ocorrências. In 2005 and 2006,working conditions in all activities throughout the company were evaluated,including analyses of chemical and biological agents in 300 subterranean chambers,250 ergonomic assessments,with biomechanical analyses of the working process focused on field activities,plus 250 noise measurements. One of the results was the alteration in the routine of live-line workers (power line work with the electric system switched on) to avoid thermal overload and damage to health from excessive exposure to the sun.To minimize ergonometric problems, new equipment was adopted with parachutestyle safety harnesses,lighter telescopic rods, and the introduction of workplace exercises for the entire company. In 2007,one of the surveys carried out revealed a high level of noise in the technology and service unit located in Cambuci,in the city of São Paulo.To control the impact on the workers` health the working shift was shortened. In 2008, studies will focus on biological risks (fungi, bacteria and viruses), chemical risks and heat, specifically in confined spaces. The objective is to analyze and control the exposure of workers carrying out maintenance work in the 3.2 thousand underground chambers maintained by AES Eletropaulo in the concession area. Traffic week In 2007, the AES Eletropaulo Transit Campaign took differentiated initiatives. Adopting the theme “Return safely after the holiday”, activities were carried out in November and December utilizing a communication plan designed to involve all the defensive driving training areas and 100% of the regional unit professionals, which represents about three thousand people.Talks were given and an exhibition of cars wrecked in accidents caused by drivers disrespecting traffic regulations was shown. Last year when the company started to monitor all traffic accidents involving company employees,215 occurrences were registered. Sustainability Report 2007 127 Sipat Internal Workplace Accident Prevention Week GRI LA6 Entre setembro e dezembro de 2007, pelo menos cinco mil pessoas de todas as unidades da AES Eletropaulo, entre colaboradores e empregados terceirizados, participaram da Sipat (Semana Interna de Prevenção a Acidentes do Trabalho). Promovido pelas Cipas (Comissões Internas de Prevenção de Acidentes) todos os anos, a Sipat contou com atividades baseadas no conceito do Programa BBS (página 124), com reforço do comportamento seguro, reflexão sobre acidentes ocorridos durante o ano, dinâmicas sobre percepção de riscos, exibição de vídeos e encenação de peças teatrais. Between September and December of 2007, at least five thousand people from all the AES Eletropaulo units, including both company employees and outsourced employees, participated in SIPAT (Internal Week of Workplace Accident Prevention). Sponsored by CIPA (Internal Commission for the Prevention of Accidents) every year, the week promoted activities based on the concept of the BBS Program (page 124), reinforced by safe behavior, reflection on accidents that happened during the year, dynamics on risk perception, presentation of videos and theater pieces. As Cipas são compostas por gestores e colaboradores e representam 100% da força de trabalho nas discussões referentes à segurança do trabalho e à saúde ocupacional. CIPA is composed of managers and workers who represent the entire workforce in discussions on workplace safety and occupational health. Encontro de contratadas O compromisso com a Segurança envolve também todos os colaboradores das empresas prestadoras de serviço contratadas pela companhia. Para disseminar essa cultura, em dezembro de 2007, a AES Eletropaulo The sub-contractors meeting The commitment to safety also involves the employees of companies contracted by AES Eletropaulo for outsourced services. In order to spread the culture, in December 2007, the company met with the representatives of the largest companies to Inspeção de medidor de energia Inspection of a power meter 128 Relatório de Sustentabilidade 2007 Dia Mundial da Segurança, em Barueri (SP) World Safety Day in Barueri (SP) reuniu-se com representantes das maiores empreiteiras para divulgar as melhores práticas relacionadas à prevenção de acidentes do trabalho. Ao fim do evento, foi estabelecido um compromisso para a promoção da segurança e para investimentos na disseminação de uma cultura baseada no comportamento seguro e preventivo, atendendo à legislação brasileira e às diretrizes do Grupo AES. Dia Mundial da Segurança Anualmente, no mês de maio, o Grupo AES realiza em todas as empresas o Dia Mundial da Segurança. O objetivo é promover uma reflexão sobre o Valor número 1 da companhia, estimulando comportamentos seguros e prevenindo acidentes. Na AES Eletropaulo, mais de três mil pessoas participaram das atividades desenvolvidas durante o evento, que contou com palestras, exibição de vídeos, ginástica laboral etc. disclose the best practices for the prevention of work-related accidents. At the close of the event, a commitment was made to promote safety and to invest in the dissemination of a culture based on safe and preventive behavior in compliance with Brazilian legislation and the AES Group guidelines. World Safety Day Once a year during the month of May, the AES Group commemorates in all its companies the World Safety Day. The aim is to promote reflection on the company’s priority number 1, stimulating safe behavior and the prevention of accidents. At AES Eletropaulo, over three thousand people participated in the event’s activities which included lectures, video presentations, workplace exercises, etc. Sustainability Report 2007 Comunicação sobre segurança à população GRI 4.11 Promover o uso seguro e eficiente de energia elétrica é um dos compromissos da AES Eletropaulo com a comunidade de sua área de concessão. Informação e orientação são as principais ferramentas utilizadas pela companhia para atingir esse público de maneira cada vez mais eficaz. Em 2007,as principais ações executadas para atingir esse objetivo foram a realização de palestras nas comunidades (escolas,associações de bairro etc) e a adesão,pelo segundo ano consecutivo,à Semana Nacional de Segurança com Energia Elétrica,evento promovido pela Abradee (Associação Brasileira de Distribuidores de Energia Elétrica). A AES Eletropaulo conta com 157 conferencistas para levar orientações sobre segurança com eletricidade e uso eficiente de energia à população. Durante o ano, esses colaboradores ministraram palestras para mais de 130 mil alunos. Durante a II Semana Nacional de Segurança com Energia Elétrica, entre os dias 5 e 11 de novembro de 2007, cerca de três milhões de pessoas das cidades atendidas pela AES Eletropaulo receberam informações sobre a prevenção de acidentes com energia elétrica. A campanha teve como principais públicos-alvo aqueles mais suscetíveis a acidentes com energia elétrica: profissionais da construção civil, crianças (pipas), clientes residenciais (antenas próximo à rede elétrica) e comunidades de baixa renda (ligações ilegais de energia elétrica). Foram realizadas palestras em comunidades, lojas de material de construção e escolas; houve ainda distribuição de material informativo em seis estações de Metrô (Artur Alvim, Corinthians-Itaquera, Barra Funda, Luz, Brás e Sé); colocação de cartazes alusivos à campanha nas estações da CPTM (Companhia Paulista de Trens Metropolitanos) da interligação Leste – Oeste e em pontos estratégicos de Osasco e Itapevi. Communication on safety to the population Promoting the safe and rational use of electric power is one of AES Eletropaulo’s commitments to the communities within its concession area. Information and guidance are the most important tools utilized by the company to effectively communicate with the population. In 2007, the main initiatives offered to achieve this goal were the lectures given to the communities (schools, local associations etc.) and, for the second year running, the adhesion to the National Safety week, an event sponsored by Abradee (Brazilian Association of Electric Power Distributors) throughout Brazil. AES Eletropaulo can call upon 157 speakers to give guidance to the population on electricity safety and the rational use of energy. Over the year these collaborators have addressed over 130 thousand students. During the II National Safety Week, held between November the 5th and 11th, approximately three million people served by AES Eletropaulo, received information on electric power accident prevention. The target public of the campaign was those most susceptible to accidents involving electricity: civil construction workers, children (kite flying) residential customers (aerials close to power lines) and low income communities (illegal electric power connections). Talks on the subject were given in community centers, in construction material depots and schools. Informative material was distributed in six Metro stations (Artur Alvim, Corinthians-Itaquera, Barra Funda, Luz, Brás and Sé) and allusive campaign posters were put up at the CPTM stations (Companhia Paulista de Trens Metropolitanos) at the east-west interconnection and at strategic points in Osasco and Itapevi. 129 130 Relatório de Sustentabilidade 2007 Para uma ampla divulgação sobre os riscos que envolvem a rede elétrica, a companhia também utilizou a própria conta de luz e veiculou anúncios na principal emissora de televisão do País e em duas rádios de ampla audiência na Capital paulista. To fully communicate the risks inherent in the use of electric power, the company also utilized its own electricity bills and placed announcements on the county’s foremost television channel and on two major radio stations in São Paulo. Com o desafio de reduzir o número de acidentes com a população é ainda muito grande, a comunicação será intensificada no ano de 2008. Inasmuch as the challenge to reduce accidents is still considerable, these communications will be intensified during 2008. Acidentes com população | Accidents to the Population Lesões leves e graves | Light and serious injuries Fatalidades | Fatalities Total | Total 2005 2006 2007 171 151 149 34 33 30 205 184 179 Programa qualidade de vida Quality of life program GRI LA 7 The AES Eletropaulo health and quality of life initiatives have focused on compliance with the legislation, the prevention of occupational diseases and disclosure and guidance to its employees.The initiatives contemplate a Program of Medical Control of Occupational Health (PCMSO) – the NR-7 of the Labor Ministry – and are associated with periodic and annual medical examinations undertaken by all employees, informative campaigns, vaccination programs, hearing conservation, lectures and the program of workplace exercising. As ações de saúde e qualidade de vida da AES Eletropaulo têm foco no atendimento à legislação,na prevenção de doenças ocupacionais e na divulgação e orientação a seus colaboradores. As iniciativas contemplam o Programa de Controle Médico de Saúde Ocupacional (PCMSO) – a NR-7 do Ministério do Trabalho – e estão relacionadas a exames médicos periódicos,realizados anualmente por todos os colaboradores,a campanhas informativas e a programas de vacinação,de conservação auditiva,palestras e ginástica laboral. A partir dos principais problemas de saúde verificados nos exames periódicos, a empresa define um plano de atividades para o período seguinte. Nos últimos dois anos, houve 11 registros de doenças ocupacionais, dos quais dois resultaram em afastamento de 180 dias. Based on the main health problems uncovered in the periodic check-ups, the company defines an activity plan for the following period. Over the last two years, 11 cases of occupational illness have been recorded of which two resulted in 180-day sick leave. Sustainability Report 2007 Em 2007, foram realizadas palestras sobre os cuidados com a coluna, ergonomia e campanhas na intranet da empresa para a prevenção a doenças e o estímulo à alimentação saudável, entre outros temas. In 2007, lectures were given on spine care and ergonomics together with in-company intranet campaigns on the prevention of diseases and the benefits of a healthy diet, among other topics. Realizado três vezes por semana em todas as unidades da companhia,o Programa de Ginástica Laboral,em 2007, foi ampliado e passou também a levar informações sobre saúde aos colaboradores. Os temas abordados referiam-se aos benefícios da ginástica laboral,à prevenção da lombalgia e à torção de tornozelos. Além dessas ações, foram realizados testes de flexibilidade para avaliação e acompanhamento dos colaboradores no Programa. Houve 8,3 mil participações nas palestras. Em 2008, as orientações serão sobre dores musculares,obesidade, conseqüências do estresse,hipertensão,entre outras. The workplace exercise program which is practiced three times per week in every company unit has been expanded and now offers health tips to the practitioners. The topics refered to the benefits of workplace exercising to prevent lower back pain and ankle sprains. Flexibility tests were also performed for the monitoring and assessment of employees in the program. Em 2008, está prevista a extensão, para toda a empresa, do Programa Sol (Segurança Sempre, Organização e Limpeza), realizado desde 2003 na Diretoria de Tecnologia e Serviços da AES Eletropaulo. Inspirado no Programa 5S, o Sol abrange desde melhoria de processos internos a ações de qualidade de vida. Por meio do programa, os colaboradores do complexo Cambuci contam com atividades, totalmente ou parcialmente subsidiadas pela companhia, focadas em direção defensiva, academia de ginástica, monitoramento de colesterol e IMC (Índice de Massa Corpórea), campeonatos de futebol, integração com a família e passeios turísticos. In 2008, the Program Sol (Safety Always, Organization and Cleanliness) is expected to be extended throughout the company. Inspired by the Program 5S, Sol was first set up in 2003 and encompasses from improvements in internal processes to quality of life initiatives.Through this program, employees at the Cambuci Complex, have access to activities totally or partially subsidized by the company, including defensive driving, gymnastics, monitoring of cholesterol and IMC (Body Mass Index), soccer championships, tourist excursions and family integration. The lectures attracted 8.3 thousand participants. In 2008 the orientations will cover muscle pain, obesity, the consequences of stress, hypertension etc. 131 132 Relatório de Sustentabilidade 2007 Clientes Customers Manter o cliente satisfeito, oferecer canais de atendimento diversificados e ter tecnologia de ponta para realizar os serviços prontamente são as principais metas da AES Eletropaulo. Para isso, a companhia faz investimentos contínuos no desenvolvimento e treinamento de seus colaboradores e em melhoria de processos para aprimorar cada vez mais a qualidade de seus serviços. Esse compromisso foi reconhecido em 2007 quando, pela segunda vez, a empresa recebeu o selo “Empresas que mais respeitam o consumidor”, concedido pela revista Consumidor Moderno, após pesquisa com clientes. Nova solução tecnológica de relacionamento Após três anos de desenvolvimento, a AES Eletropaulo implementou, em fevereiro de 2007, um novo Sistema de Gestão Comercial Integrada (CCS) para clientes de alta e média tensão e baixa tensão reativa. Um ano depois, o CCS entrou em sua segunda fase, sendo expandido para os 5,5 milhões de clientes de baixa tensão. As principais vantagens do sistema são a unificação e o aprimoramento das atividades de relacionamento com os clientes e a integração dos processos financeiros, contábeis e operacionais. O acesso ao histórico da base cadastral dos consumidores ficou mais simples e rápido e o cliente ganhou mais agilidade na prestação de serviços e maior qualidade no fornecimento de informações com a integração dos canais de atendimento - call center, lojas de atendimento, Postos Mais Eletropaulo e Ouvidoria. The main goals of AES Eletropaulo are: to maintain customer satisfaction, offer diverse channels of communication, and use state-of-the-art technology to carry out services in a prompt and efficient manner. In order to achieve this, the company invests continually in its employees and in the improvement in its processes to offer even better services. This commitment was acknowledged in 2007 when, for the second time, the company received the seal “Companies that most respect the consumer”, conferred by the magazine Consumidor Moderno (Modern Consumer), after a consumer survey. New technological solution in relations In February, 2007, after three years of development, AES Eletropaulo implemented a new system of integrated commercial management for high voltage, medium voltage and low reactive voltage customers (CCS). One year on, CCS is now in the second phase, with expansion to 5.5 million low voltage customers. The main advantages of the system are the unification and the refinement of customer relations activities and the integration of financial, accounting and operational processes. Access to the customer report database is simpler and faster and the customer gains prompt service response and better quality in the supply of information through the integration of the communication channels – call centers, customer service units, Postos Mais Eletropaulo and the Ombudsman. Sustainability Report 2007 No primeiro semestre de 2008,durante a fase de transição para o novo sistema,foi necessário aumentar a capacidade de atendimento do call center,que recebeu um incremento de 23% na quantidade de colaboradores e de 31% no número de postos de atendimento,bem como implementar um amplo plano de comunicação,com divulgação em TV,rádio e conta de energia.O CCS contou com R$ 173 milhões em investimentos e,no total,três mil usuários,entre colaboradores próprios e de empresas contratadas,foram capacitados para operá-lo. Atendimento ao cliente GRI PR1, PR3 O cliente da AES Eletropaulo tem à disposição diversificados meios de acesso para se relacionar com a empresa. São mais de 300 posições de atendimento no call center,que funciona 24 horas por dia nos sete dias da semana,em um total de 1 mil atendentes;43 lojas de atendimento pessoal próprias e terceirizadas em pontos estratégicos da área de concessão da distribuidora, com rampas para facilitar o acesso de pessoas com deficiência;website (www.eletropaulo.com.br) pelo qual o cliente também pode realizar serviços por meio de auto-atendimento e atendimento on-line (chat) para orientação e informações. 133 In the first half-year 2008, during the transition phase to the new system, it became necessary to increase the call center capacity by the addition of 23% new operators and 31% new service units. The CCS received R$ 173 million in new investments and a total of three thousand users, both company employees and outsourced personnel were trained in its operation. Customer Service The AES Eletropaulo customer has the option of several means of access to communicate with the company. There are over 300 call center positions operating 24 hours per day, seven days per week, with a total of a thousand attendants; 43 company and contracted personal service units, distributed in strategic locations within the concession area, with ramps to facilitate access for disabled persons; the website (www.eletropaulo.com.br) on which the customer can also access services such as self-service and on-line services (chat) for information and guidance. Atendimento 24 horas por dia 24 hour service 134 Relatório de Sustentabilidade 2007 Todos esses canais estão dimensionados e preparados para atender à demanda de serviços da empresa e ao alto nível de exigência dos clientes da região mais urbanizada do País sobre a qualidade do atendimento e do fornecimento de energia elétrica. All these communication channels are fully prepared to meet the demands for the company services, specifically from the most demanding customers in the most urbanized region in the country, when it comes to quality of service and electricity supply. O call center, por exemplo, conta com duas ferramentas tecnológicas para garantir o melhor e mais ágil atendimento. Com o Sistema Prefixo, o cliente que está sem energia elétrica, ao ligar para a AES Eletropaulo, já é informado sobre a previsão de restabelecimento do fornecimento por uma gravação automática. Esse sistema identifica, por meio do prefixo do telefone, a região de onde o cliente está falando e a informação correspondente aos serviços em andamento naquela área. The Call Center for example can count on two technological tools to guarantee prompt and better service. With the Prefix System, when a customer without electric power calls AES Eletropaulo, an automatic recording transmits information on the expected return of power. This service identifies by means of the telephone prefix, the region from which the customer is calling and informs on the corresponding services in progress in that area. A solução Melhor Horário é utilizada quando há muitas ligações para o call center em um mesmo momento. Em vez de esperar para ser atendido, o cliente pode optar por receber uma chamada da empresa na hora e telefone que escolher. The Best Time solution is activated when there is an excess of calls to the call center at the same time. Instead of waiting on the line, the caller can opt to receive a return call from the company at the time and to the number of the customer’s choice. A ampliação do atendimento do chat é outra melhoria realizada pela companhia. Em 2007, os acessos cresceram de dois mil para dez mil por mês. Clientes da AES Eletropaulo que estão fora do Estado ou do País também utilizam o chat para contatar a empresa e solicitar serviços e informações. The expansion of the Chat service is another improvement made by the company. During 2007, the number of accesses grew from two thousand to ten thousand per month. AES Eletropaulo clients who are outside the state or country can also use the Chat to contact the company and request services and information. Nas lojas de atendimento pessoal, além dos profissionais, estão à disposição dos clientes tótens de auto-atendimento eletrônico, telefones para contatar o call center e vários tipos de folders e cartilhas com informações sobre vários temas – dos direitos e deveres do consumidor às dicas de segurança e consumo eficiente de energia elétrica. At the personal service units, apart from the professionals, there are also electronic booths, special telephones to call the call center and more than ten types of informational leaflets on diverse topics – from consumer rights and obligations to tips on safety and the efficient use of electric power. A AES Eletropaulo também leva essas informações aonde o cliente está por meio do Projeto Isso é da Sua Conta. Em 2007, a empresa esteve presente nas unidades regionais da Associação Comercial da cidade AES Eletropaulo can also send this information wherever the customer is by means of the Project Isso é da Sua Conta (Your Bill, it is up to you). In 2007, the company visited the regional offices of the Commercial Association of the city of São Sustainability Report 2007 de São Paulo e apresentou, aos clientes residenciais e também comerciais, indicadores e melhorias no atendimento e investimentos realizados na expansão e manutenção do sistema elétrico. A conta de energia elétrica também é um canal de comunicação importante. Além das informações obrigatórias - como clareza e precisão nas informações sobre o valor cobrado e qualidade técnica do fornecimento de energia elétrica, o cliente obtém informações sobre as ações de combate às fraudes, incentivo à adimplência, orientações sobre o consumo seguro e adequado de energia elétrica e informações sobre os direitos e deveres do consumidor. Desenvolvimento e valorização profissional GRI PR5 Manter o cliente satisfeito exige mais do que investimentos apenas em tecnologia. Desenvolver os profissionais, valorizá-los e motivá-los constantemente também fazem parte da estratégia da AES Eletropaulo para oferecer o melhor atendimento. Anualmente, os próprios atendentes identificam os melhores colaboradores do grupo, que são reconhecidos pelo Prêmio Top de Relacionamento, instituído pela empresa. Também há cursos, oficinas, workshops para troca de experiências e aprendizado entre os atendentes. A partir dos resultados das pesquisas IASC (Índice Aneel de Satisfação do Consumidor) e Abradee, a companhia desenvolve planos de melhoria de seu relacionamento com clientes. Na pesquisa IASC a empresa obteve, em 2006, índice de 64,7% de satisfação, um crescimento de seis pontos percentuais com relação a 2005. Os resultados da pesquisa de 2007 serão divulgados no primeiro semestre de 2008. Quanto à pesquisa Abradee, a AES Eletropaulo obteve em 2007 um índice de satisfação de 75,1%, permanecendo estável em comparação ao ano anterior (75,4%). Paulo and presented to both residential and commercial customers, the service improvement indicators, together with information on investments made in the expansion and maintenance of the electric system. The electricity bill is also an important channel of communication. Besides the obligatory information – such as clarity of information on the amount charged and the technical quality of electric power supplied – the customer receives information on fraud combat initiatives, incentives to avoid payment delinquency, guidelines on safe and adequate electricity consumption and information on the customers rights and obligations. Development and personal advancement Maintaining the customer satisfied requires more than just investments in technology. Training professionals, recognizing their worth, and constantly motivating them are also part of the AES Eletropaulo strategy to offer the best service. Once a year, the attendants themselves choose the best employees of the group, who are rewarded with the Award Top de Relacionamento, instituted by the company itself.There are courses and workshops for exchange of experiences and knowledge among the attendants. Based on the research results of the IASC (Aneel Consumer Satisfaction Index) and Abradee, the company has developed plans to improve relations with customers. In the IASC index, in 2006, the company obtained a result of 64.70%, an increase of six points on 2005. The 2007 results will be released in the first half-year of 2008. In the Abradee survey, in 2007 AES Eletropaulo obtained a satisfaction rate of 75.1%, remaining stable compared to the previous year (75.4%). Qualitative surveys are also carried out among the attendants and electricians who then supply data to AES Eletropaulo in order to identify opportunities of improvement in 135 136 Relatório de Sustentabilidade 2007 Ainda são realizadas pesquisas qualitativas com os próprios atendentes e eletricistas que fornecem dados para a AES Eletropaulo identificar oportunidades de melhoria no aspecto comportamental dos colaboradores que tratam diretamente com os clientes. Em dezembro de 2007, teve início a pesquisa com “cliente oculto”em que a eficácia dos canais de acesso à empresa e a qualidade do atendimento referentes aos principais serviços são avaliadas por consultoria especializada. Clientes corporativos A AES Eletropaulo oferece soluções adequadas ao perfil de suas diversas classes de clientes.Para dispor do melhor atendimento a 14 mil indústrias,estabelecimentos comerciais e unidades consumidoras do Poder Público – considerados clientes corporativos (carga igual ou superior a 500 kWh),que representam 30% de seu faturamento,a empresa foca em soluções competitivas,que trazem ganhos para os clientes e atendem à tendência mundial de melhor uso dos recursos naturais e redução do impacto ambiental. Entre as principais ações, destacam-se projetos de Eficiência Energética (página 152) e estudos sobre o uso final da energia elétrica em motores elétricos, fornos, iluminação, aparelhos de refrigeração e de ar-condicionado, aumentando a segurança e o conforto ao mesmo tempo que reduz o consumo de energia. the behavioral aspects of employees who come into direct contact with the public. In December 2007, the survey “hidden customer”was initiated in which the efficiency of the company’s communication channels and the quality of service were evaluated by specialized consultants. Corporate clients AES Eletropaulo offers tailor-made solutions according to the profile of different customer classes. In order to provide better service to the 14 thousand industries, commercial establishments, and local authority consumer units, all considered corporate clients (load equal to or above 500 kWh) representing 30% of company billing, the company looks for competitive solutions that bring gains for the customers and observes the worldwide tendency to make better use of natural resources and to reduce the environmental impact. Among the main initiatives are the projects relating to Energy Efficiency (page 152) and studies on the end-use of electric power in electric motors, furnaces, lighting, refrigeration and air conditioning units, resulting in increased safety and comfort whilst at the same time reducing energy consumption. Seminário para clientes corporativos Seminar for corporate clients Sustainability Report 2007 Os clientes corporativos, por ser um público diferenciado, contam com uma equipe de gestores de clientes que realizam atendimento pessoal e especializado, com atendimento telefônico personalizado e com um site exclusivo em que podem realizar diversos serviços e ter acesso a informações sobre tarifas, por exemplo. Esses canais de acesso têm por objetivo reconhecer de imediato as necessidades dos clientes e propor soluções adequadas, fortalecendo a parceria entre eles e a AES Eletropaulo. Ao longo de 2007, a empresa promoveu nove seminários e workshops sobre gestão energética e usos finais de energia, inclusive com a participação de palestrantes de renome no cenário político e econômico. Esses eventos fazem parte da estratégia de relacionamento da AES Eletropaulo para divulgação de produtos e serviços aos clientes corporativos. Corporate clients, a differentiated group, can count on a customer management team offering personal and specialized service, with personalized telephone service and an exclusive site on which several services can be performed, together with access to information such as tariffs.These communication channels aim at immediate recognition of the client’s necessities and the proposal of adequate solutions, thus reinforcing the partnership between the client and AES Eletropaulo. In 2007, the company sponsored 9 seminars and workshops on energy management and the end-use of energy, which included the participation of renowned speakers on the political and economic scenario. These events are part of AES Eletropaulo’s relationship strategy to disclose products and services to corporate clients. Ouvidoria Ombudsman GRI PR8 Created in 1996 – three years before the regularization of this service for public utility concessionaires in the State of São Paulo (Decree 55.074/99) – the AES Eletropaulo Ombudsman offers three channels of access for customers: toll free number (0800 7273110),exclusive e-mail ([email protected]) and a link on the company’s site (www.eletropaulo.com.br). Criada em 1996 – três anos antes da regulamentação desse atendimento nas concessionárias de serviços públicos no Estado de São Paulo (Decreto 55.074/99),a Ouvidoria da AES Eletropaulo oferece três canais de acesso para os clientes:serviço de ligação gratuita (0800 7273110),e-mail exclusivo ([email protected]) e link no site da empresa (www.eletropaulo.com.br). Estruturada para desempenhar um papel pró-ativo, a Ouvidoria ainda conta com uma central de teleatendimento exclusiva,orientada para atender às demandas dos clientes com uma equipe de profissionais capacitados e selecionados a partir de uma rigorosa análise de perfil para esse tipo de atendimento. O gerenciamento dos processos registrados pela Ouvidoria está direcionado para identificar oportunidades de melhorias e redução das ocorrências; análise e gestão das manifestações geradas no Procon (Fundação de Proteção e Defesa ao Consumidor) Structured to perform a proactive role,the Ombudsman,still has an exclusive call center equipped to deal with customer’s demands, with a team of qualified and rigorously selected professionals,profiled for this type of work. The management of the processes registered by the Ombudsman is guided towards the identification of improvement opportunities, the reduction of occurrences, the analysis and management of manifestations generated by Procon (Consumer Protection and Defense Foundation) and appraisal, follow-up and mediation of the ongoing proceedings at Aneel (National Electric Energy Agency) and at Arsesp (Regulatory Agency of Sanitation and Power of the State of São Paulo). 137 138 Relatório de Sustentabilidade 2007 e apuração, acompanhamento e mediação dos processos abertos na Aneel (Agência Nacional de Energia Elétrica) e na Arsesp (Agência Reguladora de Saneamento e Energia do Estado de São Paulo). As principais manifestações registradas na empresa estão relacionadas à suspensão do fornecimento de energia elétrica,iluminação pública e pedidos de indenização por danos decorrentes de ocorrências na rede elétrica da concessionária.A análise e resposta aos processos baseiamse na legislação específica vigente,que rege o setor elétrico, e no Código de Defesa do Consumidor.Já as sugestões são avaliadas e,dependendo de sua aplicabilidade,são adotadas pela empresa.Quanto aos elogios,os mesmos são analisados e divulgados aos colaboradores diretamente envolvidos e à sua liderança imediata.Não houve reclamações sobre divulgação indevida de dados dos clientes.Todos os registros efetuados são devidamente analisados,respeitando-se a política de confidencialidade, e o acesso ao conteúdo é restrito às pessoas envolvidas diretamente na solução dos casos. Todo esse trabalho tem mostrado contínua evolução nos últimos anos, principalmente por meio da redução significativa de seus principais indicadores. Em 2007, houve queda de 23% nos processos gerados na Arsesp; no Procon registrou-se diminuição de 17% no número de audiências conciliatórias, além de expressiva melhora na posição da AES Eletropaulo – do 6º para o 20º lugar - no ranking das 30 empresas que possuem mais reclamação. The main manifestations registered at the company are related to the suspension of electric power supply,public lighting and claims for damages resulting from incidents on the concessionaire’s electric power grid. The analysis and response to processes is dependent on specific current legislation governing the electric sector and the Consumer’s Code of Defense. Nevertheless, suggestions are evaluated and,depending on their applicability,are adopted by the company. Compliments are analyzed and divulged to the employee involved and also to the immediate supervisor.There were no complaints regarding unauthorized release of customer’s data. All registers are duly analyzed,respecting the policy of confidentiality,and access to the content is restricted to personnel directly involved in the case. All these efforts have demonstrated continued evolution over the last few years,especially in the significant reduction in the main indicators. In 2007 there was a 23% fall in processes generated by Arsesp.Procon registered a decrease of 17% in the number of conciliatory hearings and there was an impressive improvement in the ranking of AES Eletropaulo – from 6th to 20th place – in the ranking of companies receiving the most complaints. 2005 2006 2007 29.746 29,746 21.139 21,139 21.600 21,600 Procedentes Justified 53% 53% 62% 62% 56% 56% Improcedentes Unjustified 47% 47% 38% 38% 44% 44% Reclamações recebidas Complaints Received Sustainability Report 2007 139 Compensação Indemnification GRI PR9 Aneel (National Electric Power Agency), through resolution 024/2000, establishes the provisions relative to electric power supply continuity. To comply with this resolution, AES Eletropaulo registers all occurrences involving the electric power system that cause interruptions in supply. A Aneel, por meio da Resolução 024/2000, estabelece as disposições relativas à continuidade do fornecimento de energia elétrica para os clientes. Para atender essa resolução, a AES Eletropaulo registra todas as ocorrências em seu sistema elétrico que ocasionam interrupções no fornecimento de energia elétrica. Mensalmente, são apurados indicadores que medem quantas horas e quantas vezes o cliente ficou sem energia em um determinado período (DIC e FIC, respectivamente) e o máximo de horas contínuas em que o cliente ficou sem energia no período considerado (DMIC). Os padrões desses indicadores são estabelecidos pela Aneel em função do tipo de unidade consumidora e sua localização geográfica. No caso de violações, as compensações são calculadas proporcionalmente ao percentual de transgressão e ao faturamento do cliente. O valor é creditado na própria fatura de energia do cliente. On a monthly basis, indicators measure how many hours and how many times a customer was left without power over a determined period (DIC and FIC, respectively) and the maximum number of continuous hours without power over the period considered (DMIC). The standard levels of these indicators are established by Aneel and depend on the type of consumer unit and geographic location. In case of violation, the compensations are calculated in proportion to the percentage of the transgression and to the type of customer billing.The amounts are credited onto the customers invoice. Compensações Compensations Clientes (quantidades) Customers (quantities) Compensações (R$) Compensations (R$) 2005 2006 2007 118.642 118,642 141.048 141,048 220.172* 220,172 824.099,44 824,099.44 936.533,44 936,533.44 1.754.057,34* 1,754,057.34* * O aumento deveu-se às condições climáticas adversas (temporais, ventanias) que afetaram a rede elétrica, causando um número maior de desligamentos. | The increase is due to adverse climatic conditions (storms, winds) affecting the power lines, causing a larger number of disconnections. 140 Relatório de Sustentabilidade 2007 250 colaboradores contribuíram com sugestões na Usina de Idéias 250 employees contributed with suggestions at the Factory of Ideas Usina de Idéias The Factory of Ideas GRI PR5 In early December 2007, AES Eletropaulo gathered 250 company and outsourced employees from all sectors of the company at an event called the Factory of Ideas (Usina de Idéias). The aim was to give an opportunity for people to discuss, reflect and propose initiatives to improve processes related to the Abradee customer satisfaction survey. No início de dezembro de 2007,a AES Eletropaulo reuniu 250 colaboradores próprios e terceirizados de todas as áreas da empresa no evento chamado Usina de Idéias.O objetivo foi dar a oportunidade para que as pessoas discutissem, refletissem e propusessem ações para melhorias de processos relacionados aos tópicos da pesquisa sobre satisfação do cliente,da Abradee. Realizada anualmente, a pesquisa avalia o grau de satisfação dos clientes com a qualidade dos serviços prestados pelas concessionárias relacionados ao fornecimento de energia elétrica, informação e comunicação com os clientes, conta de luz, atendimento e imagem da empresa. Realizado de maneira didática e dinâmica, com grande interação entre os participantes, a Usina de Idéias terminou com mais de 200 sugestões que resultaram em um plano de ação que está sendo colocado em prática ao longo de 2008. O objetivo é começar a ter melhores resultados a partir de 2009. Conselho de consumidores O Conselho de Consumidores, instituído pela legislação do setor elétrico em 1993, congrega representantes de diversos grupos de consumidores (residencial, comercial, industrial, rural, poder público) e possui caráter consultivo e focado na orientação, análise, avaliação do serviço e da qualidade do atendimento prestado pela empresa e na formulação de sugestões de melhoria. Carried out annually, the survey evaluates the level of customer satisfaction with the quality of services rendered by the concessionaires regarding the supply of electric power, information and communication with the customer, billing, service and the company’s image. Carried out in a didactic and dynamic manner, with great interaction between the participants, the Factory of Ideas ended with more than 200 suggestions, resulting in a plan of action which will be put into practice in 2008.The benefits from the implementation of these ideas should be evident in 2009. The consumer board The Board of Consumers, instituted by the electric sector in 1993, and formed by representatives from diverse consumer groups (residential, commercial, industrial, rural, public power) is a consultative group, focused on the orientation, analysis, evaluation of services rendered by the company, together with the formulation of suggestions for improvement. Sustainability Report 2007 Fornecedores Suppliers GRI EC6, HR1, HR2, HR6, HR7 Os fornecedores da AES Eletropaulo classificam-se em três grupos: suprimento de energia elétrica, materiais e equipamentos e prestadores de serviços. Os do primeiro grupo são regulados pela Aneel (página 52); já o relacionamento com os fornecedores do segundo e terceiro grupos, que somam cerca de dois mil contratos, é definido e gerenciado diretamente pela empresa, e ambos têm papel fundamental na qualidade e confiabilidade dos serviços prestados pela distribuidora. Os principais materiais adquiridos pela empresa são aqueles de aplicação direta nas redes de distribuição de energia elétrica, entre os quais se destacam os condutores de energia, conexões elétricas, ferragens, isoladores, postes, medidores de energia elétrica e transformadores. Em 2007, a compra desses materiais movimentou aproximadamente R$ 150 milhões. Os fornecedores de serviços técnico-operacionais, cujos contratos alcançaram o montante de R$ 180 milhões no ano passado, atuam, principalmente, nas atividades de manutenção e expansão da rede de distribuição, ligação de novos consumidores, corte e religação de clientes, poda de árvores, leitura de medidores de energia elétrica e entrega de contas, limpeza de faixas de servidão e reforma de equipamentos. A AES Eletropaulo seleciona esses parceiros conforme as premissas de seu Guia de Valores e as diretrizes básicas de seu Sistema de Gestão de Segurança e de Meio Ambiente, levando em consideração a adequação AES Eletropaulo suppliers are classified into three groups: electric power suppliers, materials and equipment suppliers and service providers. The first group is regulated by Aneel (National Agency of Electric Power) – (page 52) – whereas the relationship with the second and third groups, which involves around 2 thousand contracts, is defined and managed directly by the company, and both play a fundamental role in the quality and reliability of services rendered by the distributor. The principal materials purchased by the company are those utilized directly on the electric power distribution network, the most important of which are the power conductors, electricity connections,fittings, insulators, power metering posts and transformers. In 2007, the purchase of these materials turned over approximately R$ 150 million. The suppliers of technical-operational services whose contracts added up to R$ 180 million last year operate mainly in maintenance and grid expansion, connection of new consumers, customer disconnection and reconnection, tree pruning, electricity meter reading, bill delivery, clearing rights of way and equipment reform. AES Eletropaulo selects these partners in accordance with the premises of its Guide to Values and the basic guidelines of safety and environmental management, taking into consideration compliance with legislation, the guarantee of quality, performance and lowest overall cost. All contracts contain clauses relating to 141 142 Relatório de Sustentabilidade 2007 à legislação, a garantia de qualidade, desempenho e o menor custo total. Em todos os contratos, há cláusulas relacionadas às práticas dos Direitos Humanos, que proíbem a contratação de mão-de-obra infantil e escrava. O descumprimento de qualquer desses itens submete o fornecedor a multas e ao cancelamento imediato do contrato. Antes e durante a contratação, os fornecedores passam por auditorias e apresentam periodicamente documentação comprobatória do atendimento às leis trabalhistas, tributárias, ambientais e às normas de segurança, além de outras relacionadas à área de atuação ou ao objeto específico da contratação. As auditorias são realizadas para confirmar a capacidade de fabricação, homologar a qualidade do material a ser fornecido, comprovar a preparação da mão-de-obra contratada para prestação de serviços, conferir se as condições de trabalho são adequadas e se há atendimento à legislação ambiental. O resultado dessas auditorias serve como orientação para os fornecedores tomarem medidas necessárias para se qualificarem efetivamente como parceiros da empresa. Esse processo estimula o desenvolvimento de fornecedores - proporcionando-lhes mais chances de negócio - e garante à AES Eletropaulo opções de qualidade no mercado. Todos os funcionários terceirizados participam de reuniões sobre segurança, em que são abordados os riscos das atividades, a Política de Gestão Ambiental e de Segurança e Saúde Ocupacional da empresa e as regras gerais para a execução das atividades, além de aspectos da gestão dos respectivos contratos. As nove maiores empresas – que representam a maior parte da mão-de-obra terceirizada, cerca de 4,5 mil Human Rights, prohibiting the use of child and slave labor. The violation of any of these items will subject the supplier to fines and the immediate cancellation of the contract. Before and during contracting, suppliers are audited and must periodically present documentation certifying compliance with labor, taxation, environmental and safety legislation, as well as other requirements specific to the area of activity or contract. The audits are carried out in order to confirm manufacturing capacity, to certify the quality of the material, to establish the capacity of contracted labor to render the services contracted, and to confirm adequate working conditions and compliance with environmental legislation. The results of these audits also serve as a guide for the suppliers to take the necessary steps to effectively qualify as partners of the company. This process stimulates the development of suppliers, providing them with greater opportunities for business, and guarantees AES Eletropaulo quality options in the market. All outsourced employees participate in meetings on safety, which deal with occupational risks, the Policy of Environmental Management and Occupational Health and Safety of the company. The meetings also deal with general operating rules and aspects on the administration of respective contracts. The ten largest suppliers, which account for the majority of outsourced labor contracts involving approximately 4.5 thousand Sustainability Report 2007 empregados – são auditadas pelo menos uma vez ao ano para verificação das condições de trabalho, especialmente quanto à segurança. Na assinatura dos contratos, essas empresas também aderiram a compromisso que estabelece padrões mínimos para a qualidade do serviço realizado e normas de segurança. Reuniões periódicas são realizadas para conscientização dos riscos envolvidos na execução das atividades, necessidade do uso de equipamentos de segurança e proteção e aspectos comportamentais e de liderança. Em caso de descumprimento do compromisso e de não-conformidades verificadas em auditorias, as empresas contratadas estão sujeitas a multas e, dependendo da gravidade, até ao cancelamento do contrato. Durante o ano, também ocorrem eventos com finalidades específicas, como workshops, oficinas e reuniões, tanto para os empregados das empresas contratadas quanto para seus proprietários, para abordar temas importantes para a concessionária, como segurança, meio ambiente, comportamento ético e gestão dos contratos (página 127). employees, are audited at least once a year to verify working conditions, specifically safety. On signing the contracts, these companies also adhere to the commitment which establishes the minimum levels of service quality and safety standards. Periodic meetings are held to raise awareness of risks involved in the execution of daily activities, the necessity of safety and protective equipment together with the behavioral aspects of leaders. If auditing reveals non-compliance with the commitment and non-conformities, the contracted companies will be subjected to fines and, depending on the severity, the contract will be cancelled. During the course of the year, diverse events are held with specific objectives, such as workshops, and meetings, where company employees and subcontracted workers gather to discuss important topics to the concessionaire, such as safety, the environment, ethical behavior and the administration of contracts (page 127). 143 144 Relatório de Sustentabilidade 2007 Balanço Social Anual / 2007 (Modelo Ibase) 1 - Base de Cálculo Receita líquida (RL) Resultado operacional (RO) Folha de pagamento bruta (FPB) 2 - Indicadores Sociais Internos Valor (mil) Alimentação 21.055 Encargos sociais compulsórios 73.150 Previdência privada 111.938 Saúde 20.556 Segurança e saúde no trabalho 0 Educação 2.040 Cultura 0 Capacitação e desenvolvimento profissional 629 Creches ou auxílio-creche 635 Participação nos lucros ou resultados 31.603 Outros 42.938 Total - Indicadores sociais internos 304.544 3 - Indicadores Sociais Externos Valor (mil) Educação 2.386 Cultura 8.049 Saúde e saneamento 0 Esporte 0 Combate à fome e segurança alimentar 1.561 Outros 8.673 Total das contribuições para a sociedade 21.804 Tributos (excluídos encargos sociais) 3.292.742 Total - Indicadores sociais externos 3.314.546 4 - Indicadores Ambientais Valor (mil) Investimentos relacionados com a produção/ operação da empresa 151 Investimentos em programas e/ou projetos externos 1.489 Total dos investimentos em meio ambiente 1.640 Quanto ao estabelecimento de “metas anuais” para minimizar resíduos, o consumo em geral na produção/operação e aumentar a eficácia na utilização de recursos naturais, a empresa 5 - Indicadores do Corpo Funcional Nº de empregados(as) ao final do período Nº de admissões durante o período Nº de empregados(as) terceirizados(as) Nº de estagiários(as) Nº de empregados(as) acima de 45 anos Nº de mulheres que trabalham na empresa % de cargos de chefia ocupados por mulheres Nº de negros(as) que trabalham na empresa % de cargos de chefia ocupados por negros(as) Nº de portadores(as) de deficiência ou necessidades especiais 6 - Informações relevantes quanto ao exercício da cidadania empresarial Relação entre a maior e a menor remuneração na empresa Número total de acidentes de trabalho Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos pela ( ) direção empresa foram definidos por: Os pradrões de segurança e salubridade no ( x ) direção ambiente de trabalho foram definidos por: e gerências Quanto à liberdade sindical, ao direito de negociação coletiva e ( ) não se à representação interna dos(as) trabalhadores(as), a empresa: envolve A previdência privada contempla: ( ) direção A participação dos lucros ou resultados contempla: Na seleção dos fornecedores, os mesmos padrões éticos e de responsabilidade social e ambiental adotados pela empresa: Quanto à participação de empregados(as) em programas de trabalho voluntário, a empresa: Número total de reclamações e críticas de consumidores(as): % de reclamações e críticas atendidas ou solucionadas: Valor adicionado total a distribuir (em mil): Distribuição do Valor Adicionado (DVA): ( ) direção ( ) não são considerados ( ) não se envolve na empresa 19.211 na empresa 56,00% 2007 Valor (Mil reais) 7.130.829 1.334.235 676.484 % sobre FPB % sobre RL 3,11% 0,30% 10,81% 1,03% 16,55% 1,57% 3,04% 0,29% 0,00% 0,00% 0,30% 0,03% 0,00% 0,00% 0,09% 0,01% 0,09% 0,01% 4,67% 0,44% 6,35% 0,60% 45,02% 4,27% % sobre RO % sobre RL 0,18% 0,03% 0,60% 0,11% 0,00% 0,00% 0,00% 0,00% 0,12% 0,02% 0,65% 0,12% 1,63% 0,31% 246,79% 46,18% 248,42% 46,48% % sobre RO % sobre RL 0,01% 0,00% 0,11% 0,02% 0,12% 0,02% ( ) não possui metas ( ) cumpre de 0 a 50% ( ) cumpre de 51 a 75% ( x ) cumpre de 76 a 100% 2007 4.241 335 4.507 95 587 840 17,00% 260 3,00% 52 2007 88,1 18 ( x ) direção ( ) todos(as) e gerências empregados(as) ( ) todos(as) ( ) todos(as) empregados(as) + Cipa ( ) segue as ( x ) incentiva e normas da OIT segue a OIT ( ) direção ( x ) todos(as) e gerências empregados(as) ( ) direção ( x ) todos(as) e gerências empregados(as) ( ) são sugeridos ( x ) são exigidos ( ) apóia ( x ) organiza e incentiva no Procon na Justiça 2.389 12.037 no Procon na Justiça 64,00% _______% Em 2007: R$ 6.343.509 73,3% governo 11,2% acionistas 8,1% colaboradores(as) 7,4% terceiros 13,8% retido Valor (mil) 20.158 77.828 739.965 21.399 46 3.217 0 1.623 542 31.361 19.151 915.290 Valor (mil) 3.217 3.422 0 935 1.405 8.249 18.466 2.992.631 3.011.097 Valor (mil) 17 1.890 1.907 ( ) direção ( ) direção e gerências ( ) não se envolverá ( ) direção ( ) direção ( ) não serão considerados ( ) não se envolverá na empresa 0 na empresa _______% 2006 Valor (Mil reais) 6.919.519 1.427.380 1.153.620 % sobre FPB % sobre RL 1,75% 0,29% 6,75% 1,12% 64,14% 10,69% 1,85% 0,31% 0,00% 0,00% 0,28% 0,05% 0,00% 0,00% 0,14% 0,02% 0,05% 0,01% 2,72% 0,45% 1,66% 0,28% 79,34% 13,23% % sobre RO % sobre RL 0,23% 0,05% 0,24% 0,05% 0,00% 0,00% 0,07% 0,01% 0,10% 0,02% 0,58% 0,12% 1,29% 0,27% 209,66% 43,25% 210,95% 43,52% % sobre RO % sobre RL 0,00% 0,00% 0,13% 0,03% 0,13% 0,03% ( ) não possui metas ( ) cumpre de 0 a 50% ( ) cumpre de 51 a 75% ( x ) cumpre de 76 a 100% 2006 4.316 164 4.695 68 551 865 12,44% 151 0,00% 49 Metas 2008 0 9 ( ) direção ( x ) todos(as) e gerências empregados(as) ( x ) todos(as) ( ) todos(as) empregados(as) + Cipa ( ) seguirá as (x ) incentivará e normas da OIT seguirá a OIT ( ) direção (x ) todos(as) e gerências empregados(as) ( ) direção ( x) todos(as) e gerências empregados(as) ( ) serão sugeridos ( x ) serão exigidos ( ) apoiará ( x ) organizará e incentivará no Procon na Justiça 0 0 no Procon na Justiça _______% ______% Em 2006: R$ 6.774.594 67,7% governo 5,5% acionistas 15,4% colaboradores(as) 11,4% terceiros 14,6% retido Sustainability Report 2007 145 AnnualSocial Statement / 2007 1 - Basis for Calculation Net Revenue (NR) Operating Income (OI) Gross Payroll (GP) 2 - Internal Social Indicators Value (thous.) Meals 21,055 Compulsory Employee Benefits 73,150 Private Pension 111,938 Health 20,556 Occupational Health and safety 0 Education 2,040 Culture 0 Professional Training and Development 629 Day care and day care allowance 635 Profit sharing 31,603 Others 42,938 Total - Internal Social Indicators 304,544 Total - External Social Indicators Value (thous) Education 2,386 Culture 8,049 Health and sanitation 0 Sports 0 Fight against hunger and food safety 1,561 Others 8,673 Total contribution to society 21,804 Taxes (excluding employee benefits) 3,292,742 Total - External Social Indicators 3,314,546 4 - Environmental Indicators Value (thous) Investments related to company operation/production 151 Investments in external progams and/or projects 1,489 Total investment in the environment 1,640 Regarding the setting of annual targets for the minimization of waste, consumption in general in operation/production and increased efficiency in use of resources 5 - Indicators in the Workforce No. of employees at end of period No. of admissions during period No. of outsourced employees No. of trainees No. of employees over 45 No. of female employees % of management positions occupied by women No. of Afro-Brazilian employees % of management positions occupied by Afro-Brazilians No. of disabled or special needs employees Information concerning the exercise of business responsibility Ratio between highest and lowest salary at the company: Total number of work-related accidents: Social and environmental projects developed ( ) directors by the company were decided by: Standards for safety and cleanliness in the ( x ) directors workplace decided by: and management Regarding union freedom, right to collective negotiation ( ) does not and the internal representation of employees, the company: get involved 2007 Value (R$ Thousands) 7,130,829 1,334,235 676,484 % of GP % of NR 3.11% 0.30% 10.81% 1.03% 16.55% 1.57% 3.04% 0.29% 0.00% 0.00% 0.30% 0.03% 0.00% 0.00% 0.09% 0.01% 0.09% 0.01% 4.67% 0.44% 6.35% 0.60% 45.02% 4.27% % of OI % of NR 0.18% 0.03% 0.60% 0.11% 0.00% 0.00% 0.00% 0.00% 0.12% 0.02% 0.65% 0.12% 1.63% 0.31% 246.79% 46.18% 248.42% 46.48% % of OI % of NR 0.01% 0.00% 0.11% 0.02% 0.12% 0.02% ( ) no targets set ( ) 0 to 50% in compliance ( ) 51% to 75% in compliance (x) 76 to 100% in compliance 2007 4,241 335 4,507 95 587 840 17.00% 260 3.00% 52 2007 88.1 18 ( x ) directors ( ) all employees and management ( ) all employees ( ) all + cipa Private pensions give coverage to: ( ) directors Profit sharing involves: ( ) directors ( ) directors and management ( ) directors and management ( ) are suggested In the selection of suppliers, the same standards of ethics and social and environmental responsibility at the company: Regarding employees' involvement in voluntary work programs, the company: Total number of consumer complaints and criticism: Percentage of complaints and criticism attended to or resolved: Total added value to be distributed (R$ Thousands) Distribution of Added Value (DVA): ( ) are not considered ( ) does not get involved to the company 19,211 in the company 56% ( ) follows ILO regulations ( ) offers support ( x ) encourages adherence to ILO regulations ( x ) all employees Value (thous.) 20,158 77,828 739,965 21,399 46 3,217 0 1,623 542 31,361 19,151 915,290 Value (thous) 3,217 3,422 0 935 1,405 8,249 18,466 2,992,631 3,011,097 Value (thous) 17 1,890 1,907 ( ) directors ( ) directors and management ( ) does not get involved ( ) directors ( x ) all employees ( ) directors (x) are required ( ) will not be considered ( ) will not get involved to the company 0 in the company ____% ( x ) organizes and gives incentive to Procon to the judicial 2,389 system 12,037 at Procon in the judicial 64% system ___% In 2007: R$ 6,343,509 73.3% government 11.2% shareholders 8.1% collaborators 7.4% third parties 13.8% withheld 2006 Value (R$ Thousands) 6,919,519 1,427,380 1,153,620 % of GP % of NR 1.75% 0.29% 6.75% 1.12% 64.14% 10.69% 1.85% 0.31% 0.00% 0.00% 0.28% 0.05% 0.00% 0.00% 0.14% 0.02% 0.05% 0.01% 2.72% 0.45% 1.66% 0.28% 79.34% 13.23% % of OI % of NR 0.23% 0.05% 0.24% 0.05% 0.00% 0.00% 0.07% 0.01% 0.10% 0.02% 0.58% 0.12% 1.29% 0.27% 209.66% 43.25% 210.95% 43.52% % of OI % of NR 0.00% 0.00% 0.13% 0.03% 0.13% 0.03% ( ) no targets set ( ) 0 to 50% in compliance ( ) 51% to 75% in compliance (x) 76 to 100% in compliance 2006 4,316 164 4,695 68 551 865 12.44% 151 0.00% 49 Targets 2008 0 9 ( ) directors ( x ) all employees and management ( x ) all employees ( ) all + cipa ( ) follows ILO regulations ( x ) encourages adherence to ILO regulations ( x ) all employees ( ) directors and management ( ) directors ( x ) all employees and management ( ) will be ( x ) will be suggested required ( ) will give ( x ) will organize support and give incentive to Procon to the judicial 0 system 0 at Procon in the judicial ____% system ___% In 2008: R$ 6,774,594 67.7% government 5.5% shareholders 15.4% collaborators 11.4% third parties 14.6% withheld 146 Relatório de Sustentabilidade 2007 Comunidades Communities GRI SO1 O compromisso da AES Eletropaulo vai além de distribuir energia elétrica com qualidade e segurança. Ao atuar na área mais urbanizada e densamente povoada do País, a companhia tem consciência de que é preciso contribuir para o desenvolvimento das comunidades atendidas. Em seu Guia de Valores,a AES Eletropaulo assume o comprometimento com práticas empresariais sustentáveis em sua faixa de atuação. A empresa também é signatária do Pacto Global e compromete-se a promover os Oito Objetivos do Milênio – ambos programas da ONU (Organização das Nações Unidas) para a construção de um mundo mais justo - e a cumprir os dez compromissos da Fundação Abrinq, tendo conquistado o Selo Abrinq Empresa Amiga da Criança – em 2007. AES Eletropaulo’s commitment goes beyond the distribution of quality and safe electric power. Its operations in the most urbanized and densely populated region in the country raises the company’s awareness that it needs to contribute to the development of the community it serves. In its Guide to Values, AES Eletropaulo assumes the commitment to corporate sustainability practices within its area of activity. The company is also a signatory of the Global Pact and is committed to the advancement of the Eight Objectives of the Millennium, both UN programs (United Nations) for the construction of a more equitable world, and to fulfill the ten commitments of the Abrinq Foundation, winning the Abrinq Seal – Children’s Friend Company – in 2007. Mais de 5 mil geladeiras doadas More than 5 thousand fridges donated Sustainability Report 2007 Para levar esse desafio à frente, a AES Eletropaulo elabora seus programas e projetos para as comunidades à luz dos aspectos sociais, econômicos e ambientais, buscando o equilíbrio necessário para a sustentabilidade do negócio e das localidades envolvidas e também a inclusão sócio-cultural das comunidades que atende. Os principais exemplos de iniciativas adotadas pela empresa nesse sentido são o estímulo ao consumo responsável e seguro de energia elétrica; a regularização de ligações elétricas ilegais; o patrocínio de ações culturais e educacionais para jovens e adolescentes e a utilização adequada dos recursos naturais. Em 2007, por exemplo, mais de 70 mil famílias de 56 comunidades de baixa renda receberam as ações do Programa de Regularização de Ligações Ilegais, criado em 2004 e que, desde 2005, conta com recursos do Programa de Eficiência Energética (página 152) e de instituições parceiras. O programa contempla doações de padrão de entrada, reforma das instalações elétricas externas e internas das residências, troca de lâmpadas incandescentes por fluorescentes, substituição de geladeiras com alto consumo por outras mais eficientes (selo A do Procel) e ações de conscientização e educação para promover o uso adequado e seguro de energia. Desde o início do programa até o fim de 2007, 450 comunidades de baixa renda e aproximadamente um milhão de pessoas já haviam sido beneficiadas, em um total de mais de R$ 110 milhões em investimentos. Com esse trabalho, busca-se a prevenção dos acidentes com eletricidade, a redução do valor da conta para combater a inadimplência, a manutenção desses clientes, evitando que voltem a usar as ligações clandestinas, e a preservação de recursos naturais. A inclusão social também é um ponto forte, pois muitos desses novos clientes têm na conta de energia o seu primeiro comprovante de endereço. To advance this challenge even further AES Eletropaulo develops its programs and projects on social, economic and environmental aspects, seeking the equilibrium necessary for business sustainability in the involved locations together with socio-cultural inclusion within these communities.The main examples of initiatives adopted by the company in this field are: the stimulus for responsible and safe consumption of electric power; the regularization of clandestine connections; sponsoring of cultural and educational events for adolescents and the adequate use of natural resources. In 2007, for example, over 70 thousand families from 56 low-income communities benefited from the Program – Regularize Clandestine Connections – created in 2004. Since 2005, the program has received aid from the Energy Efficiency Program (page 152) and partner institutions.The program envisages donations of standardized entry points, reform of internal and external residential installations, substitution of incandescent lamps for fluorescent lamps, substitution of inefficient refrigerators for more efficient models (Procel Seal A), initiatives to raise awareness and education to promote the adequate and secure use of electric power. From the start of the program up to the end of 2007, 450 low income communities and approximately one million people were benefited, with a total investment of R$ 110 million. These efforts seek to prevent accidents with electricity, to reduce the electricity bill in order to combat payment delinquency, to maintain the customers, to deter their return to clandestine connections and to preserve natural resources. Social inclusion is also a strong element, because for many of these new customers an electricity bill is their first proof of abode. 147 148 Relatório de Sustentabilidade 2007 Um dos destaques do ano foi o projeto piloto realizado na segunda maior favela de São Paulo, Paraisópolis, com um grupo de 4,3 mil famílias. Esse trabalho, feito simultaneamente em Mumbai, na Índia, foi promovido em parceria pela AES Eletropaulo, Usaid (Agência dos Estados Unidos para o Desenvolvimento Internacional) e ICA (Associação Internacional do Cobre) com o objetivo de desenvolver, testar e avaliar soluções sustentáveis e replicáveis para aumentar o acesso de consumidores urbanos de baixa renda à luz elétrica. Os bons resultados desse projeto piloto foram expostos para mais de 100 pessoas de 20 países durante um congresso internacional em São Paulo, que teve como tema a Sustentabilidade no Fornecimento de Energia Elétrica para População de Baixa Renda. One of the highlights of the year was the pilot project carried out in the second largest favela in São Paulo, Paraisópolis, among a group of 4.3 thousand families. The project was carried out simultaneously in Mumbai, India, and is a partnership between AES Eletropaulo, Usaid (United States Agency for International Development) and ICA (International Copper Association) and has the objective of testing and evaluating sustainable and replicable solutions to give greater access to electricity for low-income urban consumers. The favorable results from this pilot project were presented to over a 100 people in 20 countries during an international congress in São Paulo, under the theme, Sustainability of Electricity Supply to the Low-Income Population. Programa de Regularização de Ligações Ilegais Program for the Regularization of Illegal Connections Ano Ligações regularizadas Padrões de entrada doados Geladeiras substituídas Lâmpadas doadas Year Connections regularized Standardized entry points donated Refrigerators substituted Lamps donated Reforma de instalações internas Internal installations reformed 2004 2004 13.053 13,053 – – – – – – – – 2005 2005 35.979 35,979 35.979 35,979 – – – – – – 2006 2006 80.013 80,013 80.013 80,013 200 200 47.000 47,000 – – 2007 2007 71.844 71,844 71.844 71,844 4.867 4,867 103.000 103,000 500 500 Total Total 200.889 200,889 187.836 187,836 5.067 5,067 150.000 150,000 500 500 Sustainability Report 2007 Luz e Lápis Light and Pencil Viabilizado com recursos próprios,o projeto Luz e Lápis consiste em dois Centros Educacionais Infantis (CEIs), com atendimento a 320 crianças de 1 ano a 5 anos e 11 meses,em período integral,nos bairros de Santo Amaro e Guarapiranga,em São Paulo.Os dois Centros possuem o título de Oscip (Organização da Sociedade Civil de Interesse Público),sendo totalmente voltado para crianças de baixa renda ou em situação de risco social. Rendered self-sufficient, the project Luz e Lápis (Light and Pencil) consists of two Infant Educational Centers (CEI's) attending 320 children full time with ages ranging between one year and 5 years 11 months in the neighborhoods of Santo Amaro and Guarapiranga,in São Paulo.Today the two centers hold the title Oscip (Public Interest Civil Association Organization),and are totally dedicated to children from low income families and from situations of social risk. Circo das Artes Criado em 1989,o projeto Circo das Artes passou por uma grande reformulação no segundo semestre de 2007.Toda a metodologia aplicada no local foi revista por curadores reconhecidos nacional e internacionalmente,assim como os cursos regulares e o atendimento à comunidade, levando a crianças e adolescentes atividades de música, teatro,dança e informática e a adultos,cursos e oficinas profissionalizantes.Devido a essa mudança de concepção, o projeto ganhou novo nome - Casa de Cultura e Cidadania - foi reinaugurado no início de março,na Vila Guacuri,em São Paulo,na divisa com o município de Diadema.Mais de 1,3 mil pessoas da região serão beneficiadas - ao longo de 2008 - com este novo projeto,que contará com recursos incentivados e próprios. Circus of Art Created in 1989,the project Circo das Artes underwent substantial reformulation in the second half-year of 2007.All the methodology applied at the location was reviewed by nationally and internationally renowned curators as well as the regular courses and community services offering the children and adolescents music,theater,dance and computer activities and vocational workshops for adults.Due to this change in concept the name was changed to Casa de Cultura e Cidanania (House of Culture and Citizenship) and was re-launched in early March in Vila Guacuri,São Paulo.Over 1.3 thousand local people will benefit directly during 2008 from this new project underwritten by own resources and financial incentives. Criança no Circo das Artes Child at the Circus of Art 149 150 Relatório de Sustentabilidade 2007 CMDCA Em dezembro de 2007, a AES Eletropaulo doou R$ 1,4 milhão (1% do imposto de renda devido) para os Fundos Municipais dos Direitos da Criança e do Adolescente dos municípios de São Paulo, Juquitiba, Embu, Cajamar, Jandira, Taboão da Serra, Vargem Grande Paulista e Embu Guaçu. Hortas comunitárias Municipal Council for the Rights of Children and Adolescents In December 2007, AES Eletropaulo donated R$ 1.4 million (1% of due income tax) to the Municipal Funds for the Rights of Children and Adolescents in the Municipalities of São Paulo, Juquitiba, Embu, Cajamar, Jandira, Taboão da Serra, Vargem Grande Paulista and Embu Guaçu. No ano passado, 1,3 mil comodatários cultivaram hortas ou plantas ornamentais em 2,9 milhões de metros quadrados de terrenos das faixas de segurança das linhas de transmissão. A cessão desse espaço é feita desde a década de 80 e tem o objetivo de gerar uma fonte de renda para os comodatários, que se encarregam da vigilância, roçada e limpeza das áreas. Community Orchards Projetos culturais com incentivos fiscais Cultural projects and fiscal incentives Em 2007,com recursos oriundos de leis de incentivos fiscais dos governos federal e estadual,Lei Rouanet e Programa de Ação Cultural,a AES Eletropaulo patrocinou eventos musicais e edições de livros e promoveu shows para a comunidade de sua área de concessão. A AES Eletropaulo patrocinou a comemoração do 453º aniversário da cidade de São Paulo e concertos da temporada do Mozarteum – associação cultural que promove espetáculos de música e dança clássica – e da Orquestra Sinfônica de São Paulo. A empresa também colaborou com a impressão de obras em braille, em parceria com a Fundação Dorina Nowill. Com a AES Tietê – empresa de geração de energia elétrica do grupo AES no Brasil, a companhia patrocinou o livro “Energia não se aposenta”(Associação dos Aposentados da Fundação Cesp) e a reedição do Almanaque Socioambiental, do ISA (Instituto Socioambiental). Last year 1.3 thousand lessees cultivated orchards or ornamental plants in 2.9 million m2 of land under the power transmission line safety strip.This space has been granted since the 80’s and is aimed at generating a source of income for the lessees, who protect, cultivate and clean the areas. In 2007, with resources being made available from Federal and State fiscal incentives, through the Rouanet Law and the Cutural Action Program, AES Eletropaulo sponsored musical events, promoted book publications and shows for the community within the concession area. AES Eletropaulo participated in the 453rd anniversary of the city of São Paulo and the Mozarteum season of concerts – a cultural association which promotes musical and classical dance events – and the São Paulo Symphonic Orchestra. The company also collaborated with braille printing,in partnership with the Dorina Nowill Foundation.Through AES Tietê – a power generating company and part of the AES group in Brazil,the company sponsored the book “Energy does not retire”(CESP Foundation Retirees Association) and the re-edition of the ISA Socio-Environmental Almanac (SocioEnvironmental Institute). Sustainability Report 2007 Por meio do projeto “Domingo Show”, a companhia realizou dois eventos em 2007 em Capão Redondo e Itapevi, com artistas populares. Na mesma linha, em parceria com outras instituições do município de São Paulo, a AES Eletropaulo patrocinou o evento “O Consumidor é Show”, em comemoração ao Dia Mundial do Consumidor e à criação do Código de Defesa do Consumidor. Voluntariado Os colaboradores da AES Eletropaulo participam de maneira intensa das campanhas promovidas pela empresa, como a Campanha do Agasalho, do Fundo de Solidariedade e Desenvolvimento Social e Cultural do Estado de São Paulo, e as campanhas de Páscoa e Natal. No ano de 2007, em parceria com comunidades e escolas, foram doados 40 mil agasalhos a fundos municipais. Na Páscoa e no Natal, cerca de 700 crianças e adolescentes assistidos nos projetos sociais das empresas do Grupo AES no Brasil receberam, respectivamente, ovos de chocolate e kits com roupa, calçados, brinquedos e itens de higiene pessoal. Voluntários do call center Call Center volunteers Through the “Domingo Show” (Sunday Show), in 2007, the company sponsored two events in the region of Capão Redondo and Itapevi, with the participation of popular artists. Similarly, in partnership with other institutions in the municipality of São Paulo, AES Eletropaulo sponsored the event “The Consumer is the Show”, commemorating the World Day of the Consumer and the creation of the Consumer Defense Code. Volunteerism The AES Eletropaulo employees participate intensely in campaigns sponsored by the company, such as the Warm Coat Campaign, the São Paulo State Fund of Social and Cultural Solidarity and Development and Campaigns at Christmas and Easter. In 2007, in partnership with communities and schools, 40 thousand warm coats were donated to the municipal funds. At Easter and Christmas around 700 children and adolescents benefited by the social projects of the AES Group companies in Brazil, receiving, respectively, chocolate eggs and kits containing clothes, shoes, toys and personal hygiene items 151 152 Relatório de Sustentabilidade 2007 Sociedade e governo Society and government Eficiência energética GRI EN5 Estimular o consumo eficiente e seguro da energia elétrica é um dos maiores desafios das distribuidoras. A AES Eletropaulo, por meio de um amplo Programa de Eficiência Energética (PEE), está comprometida em proporcionar a seus diferentes tipos de clientes orientações e alternativas para evitar desperdícios com eletricidade. Por determinação da Aneel, a companhia destina 0,50% da receita operacional líquida a ações e projetos de eficiência energética. Desde 1998, quando o programa entrou em vigor, a 2007, a AES Eletropaulo investiu recursos da ordem de R$ 220 milhões e proporcionou a economia de 607.921 MWh/ano, o suficiente para abastecer mais de 300 mil residências. Dicas para uso eficiente de energia Tips for the efficient use of energy Energy efficiency The encouragement of efficient, rational, and safe electric power consumption is one of the greatest challenges of electric power distributors. AES Eletropaulo, through its extensive. Program of Energy Efficiency (PEE), is committed to providing its diverse range of customers, guidelines and alternatives to avoid waste and accidents with electricity. As determined by Aneel (National Agency of Electric Power),the company has earmarked 0.50% of net operating revenue for energy efficient projects.Since 1998,when the program came into being,up to the year 2007, AES Eletropaulo invested resources in the amount of R$ 220 million and economized 607,921 MWh/year,enough to supply more than 300 thousand residences. The initiatives are directed towards consumers in the industrial segments (food, automotive, printing and textile), Sustainability Report 2007 As ações estão direcionadas aos consumidores dos segmentos industrial (setor alimentício,automotivo, gráfico,têxtil),comercial (shoppings,supermercados, instituições financeiras),serviços (universidades, instituições assistenciais,centros culturais),poder público (prédios públicos,escolas,hospitais e bibliotecas), iluminação pública e clientes de baixa renda (página 147). Em 2007, a distribuidora investiu R$ 41 milhões em quase 100 projetos, como o da eficiência da iluminação e climatização da Sala São Paulo, na Estação Júlio Prestes, na cidade de São Paulo. Com a instalação de lâmpadas tipo LED (sigla em inglês para diodo emissor de luz), obteve-se melhor luminosidade, economia de energia de 40% e alta durabilidade. As principais melhorias tecnológicas executadas pela AES Eletropaulo são substituição de equipamentos por outros mais eficientes e modernização dos sistemas de iluminação,refrigeração,força motriz e climatização, entre outros. Diversos sistemas de aquecimento de água foram modernizados para utilização de energia solar em entidades assistenciais e escolas. No sistema de iluminação pública,98 mil lâmpadas foram substituídas em túneis,ruas,avenidas,semáforos e rodovias. 153 commercial (shopping malls, supermarkets and financial institutions) services (universities, beneficent institutions, cultural centers etc), government authorities (public buildings, schools, hospitals and libraries), public lighting and low-income customers (page 147). In 2007 the distributor invested R$ 41 million in almost 100 projects, such as the substitution of the Sala São Paulo illumination at the Júlio Prestes Station in the city of São Paulo. The installation of LED type lamps (Light Emitting Diodes) provided superior illumination, 40% electricity economy and longer working life. The main technological improvements made are the substitution of equipment for more efficient ones and the modernization of illumination systems, refrigeration, electric motors and air conditioning, among others. A wide range of water heaters were upgraded by the utilization of solar energy in beneficent institutions and schools. In the public lighting system, 98 thousand lamps were substituted in tunnels, streets, avenues, traffic lights and highways. Segmentos Industrial, Comercial e Poder Público Energy Efficiency – industrial, commercial and public authority segments Ano Year Economia de energia por ano (MWh) Energy saving over the year (MWh) Unidades atendidas Units served Investimentos (R$) Investments (R$) 2005 2005 16.088 16,088 31 31 13,2 milhões 13.2 million 2006 2006 9.079 9,079 61 61 8 milhões 8 million 2007 2007 23.867,28 23,867.28 409 409 23,5 milhões 23.5 million 154 Relatório de Sustentabilidade 2007 Administradores e funcionários de empresas públicas e privadas receberam treinamentos e capacitação sobre o uso adequado e seguro de energia.No caso das escolas públicas,esse trabalho é por meio dos projetos “Fique Ligado”e “Eletropaulo nas Escolas”,que capacitam professores para abordarem o tema em sala de aula. No ano passado,os projetos somaram R$ 2,1 milhões em investimentos e envolveram 12 mil alunos e 120 professores de 15 escolas. Nas comunidades de baixa renda, os projetos “Eletropaulo na Comunidade” e “Eletropaulo no Parque” levaram informações e orientações sobre como lidar com a eletricidade e ainda serviços gratuitos à população, em parceria com outras instituições, como corte de cabelo e dicas sobre saúde e alimentação. Em 2007, 109,6 mil pessoas de 30 comunidades foram beneficiadas. O investimento foi de R$ 1,8 milhão. No ano de 2007, a AES Eletropaulo e a Secretaria Municipal de Educação firmaram convênio para realizar ações educativas de conservação de energia elétrica e meio ambiente em 61 escolas da rede pública de ensino, localizadas na Zona Leste da cidade de São Paulo. A novidade do projeto foi a concepção de unidades móveis de ensino que percorrem as escolas. Dois caminhões foram transformados em laboratórios sobre rodas com todos os recursos de alta tecnologia e preparados para promover a disseminação dos conceitos de uso eficiente e seguro da energia elétrica. Administrators and employees of public and private companies received training and qualification in the adequate and safe use of electric power. In the case of state schools, this initiative is implemented through the projects “Fique Ligado” (Stay Turned On)” and “Eletropaulo nas Escolas” (Eletropaulo in the Schools), which qualify teachers to discuss the topic in the classrooms. Last year the projects amassed R$ 2.1 million in investments and involved 12 thousand students and 120 teachers from 15 schools. In the low income communities,in partnership with other institutions, the projects “Eletropaulo in the Community”and “Eletropaulo in the Park” bring information and guidance to the population on how to deal with electricity. The initiatives include free services such as hairdressing, tips on health and diet etc. In 2007, 109.6 thousand people in 30 communities were benefited.The investment in the projects ran to R$ 1.8 million. In 2007, AES Eletropaulo and the Municipal Secretary of Education signed an agreement to implement educational activities on the conservation of energy and the environment in 61 state schools located in the Eastern Zone of the city of São Paulo. The novelty of the project was the idea of mobile teaching units traveling from school to school.Two trucks equipped with all the resources of high technology were transformed into laboratories on wheels to inform and spread the concepts of safe and efficient use electric power. Sustainability Report 2007 Programa Reluz The Reluz Program Em 2007, a AES Eletropaulo destinou à cidade de São Paulo R$ 12 milhões por meio do Reluz, programa lançado em 2000 para promover a implementação de sistemas de iluminação pública eficientes e proporcionar a melhoria da segurança pública. Com esses recursos, houve a substituição de 15,4 mil lâmpadas de vapor de mercúrio por vapor de sódio, mais eficientes. In 2007, AES Eletropaulo allocated R$ 12 million to the city of São Paulo through the Reluz Program, inaugurated in 2000, to promote the implementation of efficient public lighting systems and, as a consequence, improve public safety. With these resources, 15.4 thousand mercury vapor lamps were substituted by the more efficient sodium vapor lamps. Desde 2004, quando o programa teve início no município, foram trocadas 112 mil lâmpadas, o que representa uma redução de 26 GWh por ano, economia de aproximadamente 20% para o poder público municipal. O Reluz é coordenado pelo Ministério de Minas e Energia e executado mediante contratos entre Eletrobrás, concessionárias de energia elétrica e municípios. O financiamento é feito pela Eletrobrás, cujo valor corresponde a até 75% do total investido. O restante constitui a contrapartida das prefeituras municipais. A operacionalização do projeto é executada pela concessionária de energia elétrica. Since 2004, when the program was set up in the municipality, 112 thousand lamps have been replaced, which represents a reduction of 26 GWh per year, a 20% saving for the public authorities. Reluz is coordinated by the Ministry of Mines and Energy and carried out by means of contracts between Eletrobrás, electric power concessionaires and municipalities. Financing is taken care of by Eletrobrás, and corresponds to 75% of the total invested. The remainder is the responsibility of the municipal authorities. The project implementation and the execution are carried out by the concessionaire. R&D Research and Development Pesquisa e Desenvolvimento - P&D Mais do que uma exigência regulatória, a linha de Pesquisa e Desenvolvimento (P&D) da AES Eletropaulo é uma importante ferramenta para a companhia promover melhorias contínuas na prestação do serviço, com a qualidade e a confiabilidade esperada pelos seus clientes. Anualmente, por determinação da Aneel, a empresa destina 0,20% de sua receita operacional líquida (R$ 18 milhões, no ciclo em andamento, 2005/2006) em projetos focados na inovação de processos técnicos, comerciais e operacionais, no desenvolvimento de tecnologias mais eficazes, na redução de impactos ambientais, na segurança de colaboradores e empregados terceirizados e na promoção de iniciativas sustentáveis para as comunidades onde a distribuidora está presente. More than a regulatory requirement, the AES Eletropaulo Research and Development division (R&D) is an important tool for the company to promote continual improvements in services, with the quality and reliability expected by the customers. As stipulated by Aneel (National Electric Power Agency),, the company annually earmarks 0.20% (R$ 18 million, in the current cycle 2005/2006) on projects focused on innovation in technical, commercial and operational processes for the development of more efficient technologies, the reduction of environmental impacts, safety for company and outsourced employees and the fostering of sustainable initiatives within the communities where the distributor is active. Under Aneel’s approval, these studies are carried out in partnership with renowned educational and research institutions. 155 156 Relatório de Sustentabilidade 2007 Comunidade Paraisópolis, beneficiada pelo Programa de Regularização de Ligações Ilegais Paraisópolis community benefited by the Clandestine Connections Regularization Program Esses trabalhos, após aprovação da Aneel, são realizados em parcerias com instituições de ensino e pesquisa renomados. Desde 1998, já foram realizados 108 projetos, dos quais 80% estão em fase de aplicação dos seus resultados para melhoria dos procedimentos e processos da empresa. Em 2007, foram inscritos 61 novos trabalhos, com destaque para os projetos focados em meio ambiente, perda de energia, segurança e excelência operacional. Um dos projetos de P&D iniciados em 2007 é “Otimização de Ações de Combate às Perdas”, com foco na compreensão dos determinantes e das características da inadimplência e do furto de energia elétrica na área de concessão da AES Eletropaulo para subsidiar e direcionar a elaboração de uma estratégia de combate e controle. Políticas públicas GRI SO5, SO6 Conforme estabelecido em seu Guia de Valores, a companhia estimula seus colaboradores, como cidadãos e pessoas físicas, a tomar parte nos processos políticos e governamentais do País. No entanto, essas atividades não devem ser feitas no horário de trabalho e não devem utilizar o nome da empresa e seus recursos. Nos casos em que a AES Eletropaulo promove esforços para a defesa de assuntos relacionados ao aspecto regulatório de seu negócio ou a políticas governamentais, todas as leis e regulamentações aplicáveis à interação Since the start of the program in 1998, 108 programs have been carried out, 80% of which are in the stage where their results are being applied to the company processes. In 2007, 61 new studies were registered, with emphasis on projects focusing on the environment, energy loss, safety and operational excellence. One of the R&D projects that started in 2007 is “Optimization of Actions to Combat Losses”, focused on the understanding of the factors and the characteristics of default and theft of electric power in the AES Eletropaulo concession area in order to subsidize and guide the elaboration of a strategy of combat and control. Public policies In accordance with its Guide to Values, the company encourages its employees as citizens and individuals, to take part in the politics and governmental processes of the country. However, these activities should not be carried out in working hours nor should the company’s name or its resources be utilized. In cases where AES Eletropaulo is involved in defending matters related to its business or government policies,all applicable laws and regulations regarding its interaction with the government must be observed.The company does not contribute to political campaign funds,does not manifest preference for any Sustainability Report 2007 com governos devem ser observadas. A empresa não colabora com fundos para campanhas políticas, não manifesta preferência por partidos políticos e não possui representação na capital federal para atuar em seu nome nas esferas dos Poderes Legislativo, Executivo e Judiciário. Um exemplo de estímulo à cidadania em parceria com órgãos governamentais foi o trabalho realizado em Paraisópolis com a Usaid e a ICA, que proporcionou a milhares de clientes – por meio da conta de energia o primeiro comprovante de endereço (página 147). political party and does not have representation in the federal capital to lobby on the company’s behalf within the Legislative,Executive and Judiciary spheres. An example of the stimulus to citizenship and partnership with government authorities was the work carried out in Paraisópolis with Usaid (United State Agency for International Development) and ICA (International Copper Association), which provided thousands of customers – through the electricity bill – their first proof of abode (page 147). Sindicatos Unions GRI LA4, LA5, LA9, HR5 Na AES Eletropaulo, 100% dos colaboradores estão abrangidos por acordos coletivos de trabalho, negociados pelo sindicato da categoria, o STIEESP (Sindicato dos Trabalhadores das Indústrias de Energia Elétrica do Estado de São Paulo). Nos acordos coletivos, também estão previstos aspectos relacionados à saúde ocupacional e à segurança do trabalho dos colaboradores. As demissões decorrentes de inovações tecnológicas e mudanças organizacionais são negociadas previamente entre empresa e sindicato, conforme Acordo Coletivo. Esse foi o caso do Programa de Demissão Voluntária (PDV), aberto no período de outubro a dezembro de 2007. Composto por incentivos financeiros e sociais, o PDV contou com a adesão de 376 profissionais que vão deixar a empresa ao longo de 2008 (página 61). At AES Eletropaulo, 100% of the workforce is covered by collective labor agreements negotiated with the relevant union, STIEESP (Union of Electric Power Industry Workers in the State of São Paulo). The collective agreements also prescribe aspects related to workers occupational health and safety. Dismissals resulting from technological innovation and organizational changes are previously negotiated between the company and the union, in accordance with the Collective Agreement. A case in point was the Voluntary Redundancy Program (PDV), opened between October and December 2007. Composed of financial and social incentives, the PDV received the adhesion of 376 employees who will leave the company during 2008 (page 61). 157 158 Relatório de Sustentabilidade 2007 Índice Remissivo Index Global Reporting Initiative (GRI) 1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Indicadores de Estratégia e Análise Declaração do detentor do cargo com maior poder de decisão na organização (como diretor-presidente, presidente do Conselho de Administração ou cargo equivalente) sobre a relevância da sustentabilidade para a organização e sua estratégia. A declaração deverá apresentar a visão e a estratégia geral de curto, médio (entre três e cinco anos) e longo prazo, especialmente com relação à gestão dos principais desafios associados ao desempenho econômico, ambiental e social Descrição dos principais impactos, riscos e oportunidades. A organização deverá apresentar duas seções que contenham uma narrativa concisa dos principais impactos, riscos e oportunidades. A seção 1 deve focar nos principais impactos da organização sobre a sustentabilidade e os efeitos em relação aos stakeholders, inclusive os direitos conforme definidos pela legislação nacional e normas relevantes internacionalmente aceitas. Aqui, é preciso levar em conta os vários interesses e expectativas procedentes dos stakeholders. A seção 2 deve focar no impacto de tendências, riscos e oportunidades de sustentabilidade sobre as perspectivas e desempenho financeiro de longo prazo da organização. Aqui, é preciso concentrar-se especificamente em informações relevantes, que venham a sê-lo no futuro, para os stakeholders financeiros A Indicadores do Perfil Organizacional Nome da organização Principais marcas, produtos e/ou serviços Estrutura operacional da organização, incluindo principais divisões, unidades operacionais, subsidiárias e joint ventures Localização da sede da organização Número de países em que a organização opera e o nome dos países em que suas principais operações estão localizadas ou são especialmente relevantes para as questões de sustentabilidade cobertas pelo relatório Tipo de natureza jurídica da propriedade Mercados atendidos (incluindo discriminação geográfica, setores atendidos e tipos de clientes beneficiários) Porte da organização, incluindo: número de empregados, vendas líquidas ou receita líquida, capitalização total discriminada em termos de dívida e patrimônio líquido, quantidade de produtos ou serviços oferecidos, ativo total, proprietários beneficiários (incluindo a identificação e o percentual de participação dos principais acionistas), discriminação de país/regiões que correspondam a 5% ou mais da receita total Principais mudanças durante o período coberto pelo relatório referente a porte, estrutura ou participação acionária, incluindo localização ou mudanças nas operações, inclusive abertura, fechamento e expansão de unidades operacionais, mudanças na estrutura do capital social ou outra formação de capital, manutenção ou alteração nas operações (para organizações do setor privado) Prêmios recebidos no período coberto pelo relatório A Indicadores do Perfil do Relatório Período coberto pelo relatório Data do relatório anterior mais recente Ciclo de emissão de relatórios (anual, bienal) Dados para contato em caso de perguntas relativas ao relatório ou seu conteúdo Processo para a definição do conteúdo do relatório, incluindo determinação da materialidade, priorização de temas dentro do relatório, identificação de quais stakeholders a organização espera que usem o relatório Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores) Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório. Se o limite e o escopo do relatório não abordam toda a gama de impactos econômicos, ambientais e sociais relevantes da organização, declare a estratégia e o cronograma estipulados para atingir a cobertura completa Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas, operações terceirizadas e outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos e/ou entre organizações Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam as estimativas aplicadas à compilação dos indicadores e outras informações do relatório. Explique quaisquer decisões que não se apliquem aos protocolos de indicadores da GRI ou que divirjam substancialmente deles Explicação das conseqüências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores e as razões para tais reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio, em métodos de medição) Mudanças signficativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição aplicados no relatório Tabela que idenfifica a localização das informações no relatório Verificação e prática atual relativa à busca de verificação externa para o relatório. Se a verificação não for incluída no relatório de sustentabilidade, é preciso explicar o escopo e a base de qualquer verificação externa fornecida, bem como a relação entre a organização relatora e o(s) auditor(es) A (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis P NA ND Página(s) 4 24 P NA ND Página(s) 8 8 8 8 14 12 8 8, 63, 64 15, 63 16 P NA ND Página(s) 2 2 2 2 2 2 2 158 Sustainability Report 2007 Indicadores de Governança, Compromisso e Engajamento A P NA 159 ND Aspecto: governança 4.1 Estrutura de governança da organização, incluindo comitês sob o mais alto órgão de governança responsável por tarefas específicas, tais como estabelecimento de estratégia ou supervisão da organização. Descreva o mandato e composição de tais comitês (incluindo número de membros independentes e/ou membros não-executivos) e indique qualquer responsabilidade direta por desempenho econômico, social e ambiental 4.2 Indicação caso o presidente do mais alto órgão de governança também seja um diretor executivo (e, se for o caso, suas funções dentro da administração da organização e as razões para tal composição)1 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 36 36 Para organizações com uma estrutura de administração unitária, declaração do número de membros independentes ou não-executivos do mais alto órgão de governança Mecanismos para que acionistas e empregados façam recomendações ou dêem orientações ao mais alto órgão de governança Relação entre remuneração para membros do mais alto órgão de governança, diretoria executiva e demais executivos e o desempenho da organização, incluindo o social e o ambiental Processos em vigor no mais alto órgão de governança para assegurar que conflitos de interesse sejam evitados Processo para determinação das qualificações e conhecimento dos membros do mais alto órgão de governança para definir a estratégia da organização para questões relacionadas a temas econômicos, ambientais e sociais Declarações de missão e valores, códigos de conduta e princípios internos relevantes para o desempenho econômico, ambiental e social, assim como estratégia de sua implementação Procedimentos do mais alto órgão de governança para supervisionar a identificação e gestão por parte da organização do desempenho econômico, ambiental e social, incluindo riscos e oportunidades relevantes, assim como a adesão ou conformidade com normas acordadas internacionalmente, códigos de conduta e princípios Processos para a auto-avaliação do desempenho do mais alto órgão de governança, especialmente com respeito ao desempenho econômico, ambiental e social 36 36 36 26, 32 Aspecto: compromissos com iniciativas externas 4.11 Explicação de se e como a organização aplica o princípio da precaução 4.12 Cartas, princípios ou outras iniciativas desenvolvidas externamente de caráter econômico, ambiental e social que a organização subscreve ou endossa 4.13 Participação em associações (como federação de indústrias) e/ou organismos nacionais/internacionais de defesa em que a organização possui assento em grupos responsáveis pela governança corporativa, integra projetos ou comitês, contribui com recursos de monta além da taxa básica como organização associada, considera estratégica sua atuação como associada 129 20, 26, 78, 84 26 Aspecto: engajamento dos stakeholders 4.14 Relação de grupos de stakeholders engajados pela organização 4.15 Base para a identificação e seleção de stakeholders com os quais se engajar 4.16 Abordagens para o engajamento dos stakeholders, incluindo a freqüência do engajamento por tipo e por grupos de stakeholders 4.17 Principais temas e preocupações que foram levantados por meio do engajamento dos stakeholders e que medidas a organização tem adotado para tratá-los Indicadores Econômicos Aspecto: desempenho econômico EC1 Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados, doações e outros investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos EC2 Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas EC3 Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece EC4 Ajuda financeira significativa recebida do governo Aspecto: presença no mercado EC5 Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes EC6 Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes EC7 Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local Aspecto: impactos econômicos indiretos EC8 Desenvolvimento e impacto de investimentos em infra-estrutura e serviços oferecidos, principalmente para benefício público, por meio de engajamento comercial, em espécie ou atividades pro bono EC9 Idenfificação e descrição de impactos econômicos indiretos significativos, incluindo a extensão dos impactos 1 O presidente do Conselho de Administração é executivo da AES Corp. (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis Página(s) 2, 40 40 A P NA ND Página(s) 48, 56, 59 116 119 141 48 160 Relatório de Sustentabilidade 2007 Indicadores de Desempenho Ambiental Aspecto: materiais EN1 Materiais usados por peso ou volume EN2 Percentual dos materiais usados provenientes de reciclagem Aspecto: energia EN3 Consumo de energia direta discriminado por fonte de energia primária EN4 Consumo de energia indireta discriminado por fonte primária EN5 Energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência EN6 Iniciativas para fornecer produtos e serviços com baixo consumo de energia, ou que usem energia gerada por recursos renováveis, e a redução na necessidade de energia resultante dessas iniciativas EN7 Iniciativas para reduzir o consumo de energia indireta e as reduções obtidas A P NA ND Página (s) 86 86 93 93 152 100 Aspecto: água EN8 Total de retirada de água por fonte EN9 Fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água EN10 Percentual e volume total de água reciclada e reutilizada Aspecto: biodiversidade EN11 Localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro de áreas protegidas, ou adjacente a elas, e áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas EN12 Descrição de impactos significativos na biodiversidade de atividades, produtos e serviços em áreas protegidas e em áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas EN13 Habitats protegidos ou restaurados EN14 Estratégias, medidas em vigor e planos futuros para a gestão de impactos na biodiversidade EN15 Número de espécies na Lista Vermelha da IUCN e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas afetadas por operações, discriminadas pelo nível de risco de extinção Aspecto: emissões, efluentes e resíduos EN16 Total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa, por peso EN17 Outras emissões indiretas relevantes de gases de efeito estufa, por peso EN18 Iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções obtidas EN19 Emissões de substâncias destruidoras da camada de ozônio, por peso EN20 NOx, SOx e outras emissões atmosféricas significativas, por tipo e peso EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de de disposição EN23 Número e volume total de derramamentos significativos EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos nos termos da Convenção da Basiléia - Anexos I, II, III e IV, e percentual de carregamentos de resíduos transportados internacionalmente EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d'água e habitats relacionados significativamente afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora Aspecto: produtos e serviços EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos EN27 Percentual de produtos e suas embalagens recuperados em relação ao total de produtos vendidos, por categoria de produto Aspecto: conformidade EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos ambientais Aspecto: transporte EN29 Impactos ambientais significativos do transporte de produtos e outros bens e materiais utilizados nas operações da organização, bem como do transporte de trabalhadores Aspecto: geral EN30 Total de investimentos e gastos em proteção ambiental, por tipo (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis 99 101 101 84 92 92 72, 92 92 88 88 72, 100, 101 101, 105 Sustainability Report 2007 Indicadores de Desempenho Social Aspecto: emprego LA1 Total de trabalhadores, por tipo de emprego, contrato de trabalho e região LA2 Número total e taxa de rotatividade de empregados, por faixa etária, gênero e região LA3 Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral que não são oferecidos a empregados temporários ou em regime de meio período, discriminados pelas principais operações Aspecto: relações entre os trabalhadores e a governança LA4 Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação coletiva LA5 Prazo mínimo para notificação com antecedência referente a mudanças operacionais, incluindo se esse procedimento está especificado em acordos de negociação coletiva LA6 Percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde, compostos por gestores e por trabalhadores, que ajudam no monitoramento e aconselhamento sobre programas de segurança e saúde ocupacional LA7 Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por região LA8 Programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento para dar assistência a empregados, seus familiares ou membros da comunidade com relação a doenças graves LA9 Temas relativos à segurança e à saúde cobertos por acordos formais com sindicatos Aspecto: treinamento e educação LA10 Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional LA11 Programas para gestão de competências e aprendizagem contínua que apóiam a continuidade da empregabilidade dos funcionários e para gerenciar a carreira LA12 Percentual de empregados que recebem regularmente análises de desempenho e de desenvolvimento de carreira LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa e discriminação de empregados por categoria, de acordo com gênero, faixa etária, minorias e outros indicadores de diversidade LA14 Proporção de salário base entre homens e mulheres, por categoria funcional Aspecto: práticas de investimento e de processos de compra HR1 Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos HR2 Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes a direitos humanos e as medidas tomadas HR3 Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos relevantes para as operações, incluindo o percentual de empregados que recebeu treinamento A P NA 161 ND Página (s) 8 120 116 157 157 127 122, 130 116, 122 157 110 110 118 119 141 141 Aspecto: não discriminação HR4 Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas 2 Aspecto: liberdade de associação e negociação coletiva HR5 Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar correndo risco significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito 157 Aspecto: trabalho infantil ou análogo ao escravo HR6 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho infantil e as medidas tomadas para contribuir para a abolição do trabalho infantil 141 Aspecto: trabalho forçado ou análogo ao escravo HR7 Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho forçado ou análogo ao escravo e as medidas tomadas para contribuir para a erradicação do trabalho forçado ou análogo ao escravo HR8 Percentual do pessoal de segurança submetido a treinamento nas políticas ou procedimentos da organização relativos a aspectos de direitos humanos que sejam relevantes às operações 141 Aspectos: práticas de segurança HR9 Número total de casos de violação de direitos dos povos indígenas e medidas tomadas Aspecto: comunidade SO1 Natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações nas comunidades, incluindo a entrada, operação e saída 146 Aspecto: corrução SO2 Percentual e número total de unidades de negócios submetidas a avaliações de riscos relacionados à corrupção SO3 Percentual de empregados treinados nas políticas e procedimentos anticorrupção da organização SO4 Medidas tomadas em resposta a casos de corrupção SO5 Posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas públicas e lobbies SO6 Valor total de contribuições financeiras e em espécie para partidos políticos, políticos ou instituições relacionadas, discriminadas por país 34 34 34 156 156 2 Não houve registro de casos de discriminação (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis 162 Relatório de Sustentabilidade 2007 A P NA ND Página (s) Aspecto: concorrência desleal SO7 Número total de ações judiciais por concorrência desleal, práticas de truste e monopólio e seus resultados 3 SO8 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade com leis e regulamentos 4 Aspecto: saúde e segurança do cliente PR1 Fases do ciclo de vida de produtos e serviços em que os impactos na saúde e segurança são avaliados visando à melhoria, e o percentual de produtos e serviços e sujeitos a esses procedimentos PR2 Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados aos impactos causados por produtos e serviços na saúde e segurança durante o ciclo de vida, discriminados por tipo de resultado Aspecto: rotulagem de produtos e serviços PR3 Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem e o percentual de produtos e serviços sujeitos a tais exigências PR4 Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações e rotulagem de produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado PR5 Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação 133 133 135, 140 Aspecto: comunicações e marketing PR6 Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing, incluindo publicidade, promoção e patrocínio PR7 Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relativos a comunicações de marketing, incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados pelo resultado Aspecto: conformidade PR8 Número total de reclamações comprovadas relativas à violação de privacidade e à perda de dados de clientes Aspecto: compliance PR9 Valor monetário de multas (significativas) por não conformidade com leis e regulamentos relativos ao fornecimento e uso de produtos e serviços 3 Não houve ações judiciais desse tipo 4 Não houve multas ou sanções desse tipo (A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis 137 139 Sustainability Report 2007 1.1 1.2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 Strategy and Analysis Statement from the most senior decision-maker of the organization (e.g., CEO, chair, or equivalent senior position) about the relevance of sustainability to the organization and its strategy. The statement should present the overall vision and strategy for the short-term, medium-term, and long-term, particularly with regard to managing the key challenges associated with economic, environmental, and social performance The reporting organization should provide two concise narrative sections on key impacts, risks, and opportunities. Section One should focus on the organization’s key impacts on sustainability and effects on stakeholders, including rights as definedby national laws and relevant internationally agreed standards. This should take into account the range of reasonable expectations and interests of the organization’s stakeholders. Section Two should focus on the impact of sustainability trends, risks, and opportunities on the long-term prospects and financial performance of the organization. This should concentrate specifically on information relevant to financial stakeholders or that could become so in the future A Organizational Profile Name of the organization Primary brands, products, and/or services Operational structure of the organization, including main divisions, operating companies, subsidiaries, and joint ventures Location of organization’s headquarters Number of countries where the organization operates, and names of countries with either major operations or that are specifically relevant to the sustainability issues covered in the report Nature of ownership and legal form Markets served (including geographic breakdown, sectors served, and types of customers/beneficiaries) Scale of the reporting organization, including number of employees; net sales (for private sector organizations) or net revenues (for public sector organizations); total capitalization broken down in terms of debt and equity (for private sector organizations); and quantity of products or services provided, total assets; beneficial ownership (including identity and percentage of ownership of largest shareholders). Breakdowns by country/region of the following: sales/revenues by countries/regions that make up 5 percent or more of total revenues; costs by countries/regions that make up 5 percent or more of total revenues; and employees Significant changes during the reporting period regarding size, structure, or ownership including: the location of, or changes in operations, including facility openings, closings, and expansions; and changes in the share capital structure and other capital formation, maintenance, and alteration operations (for private sector organizations) Awards received in the reporting period A Report Profile Reporting period (e.g., fiscal/calendar year) for information provided Date of most recent previous report (if any) Reporting cycle (annual, biennial, etc.) Contact point for questions regarding the report or its contents Process for defining report content, including:determining materiality; prioritizing topics within the report; and identifying stakeholders the organization expects to use the report Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers). See GRI Boundary Protocol for further guidance State any specific limitations on the scope or boundary of the report. If boundary and scope do not address the full range of material economic, environmental, and social impacts of the organization, state the strategy and projected timeline for providing complete coverage Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can significantly affect comparability from period to period and/or between organizations Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations applied to the compilation of the Indicators and other information in the report Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such restatement (e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods) Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report Policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report. If not included in the assurance report accompanying the sustainability report, explain the scope and basis of any external assurance provided. Also explain the relationship between the reporting organization and the assurance provider(s) A (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply P NA 163 ND Página(s) 6 24 P NA ND Página(s) 8 8 8 8 14 12 8 8, 63, 64 15, 63 16 P NA ND Página(s) 2 2 2 2 2 2 2 158 164 Relatório de Sustentabilidade 2007 Governance, Commitments, and Engagement A P NA ND Aspect: Governance 4.1 Governance structure of the organization, including committees under the highest governance body responsible for specific tasks, such as setting strategy or organizational oversight Indicate whether the Chair of the highest governance body is also an executive officer (and, if so, their function within the 4.2 organization’s management and the reasons for this arrangement)1 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 36 36 For organizations that have a unitary board structure, state the number of members of the highest governance body that are independent and/or non-executive members Mechanisms for shareholders and employees to provide recommendations or direction to the highest governance body Linkage between compensation for members of the highest governance body, senior managers, and executives (including departure arrangements), and the organization’s performance (including social and environmental performance) 4.6 Processes in place for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided Process for determining the qualifications and expertise of the members of the highest governance body for guiding the organization’s strategy on economic, environmental, and social topics Internally developed statements of mission or values, codes of conduct, and principles relevant to economic, environmental, and social performance and the status of their implementation Procedures of the highest governance body for overseeing the organization’s identification and management of economic, environmental, and social performance, including relevant risks and opportunities, and adherence or compliance with internationally agreed standards, codes of conduct, and principles Processes for evaluating the highest governance body’s own performance, particularly with respect to economic, environmental, and social performance 36 36 36 26, 32 Aspect: Commitments to External Initiatives 4.11 Explanation of whether and how the precautionary approach or principle is addressed by the organization 4.12 Externally developed economic, environmental, and social charters, principles, or other initiatives to which the organization subscribes or endorses Memberships in associations (such as industry associations) and/or national/international advocacy organizations in which 4.13 the organization: has positions in governance bodies; participates in projects or committees; provides substantive funding beyond routine membership dues; or views membership as strategic 129 20, 26, 78, 84 26 Aspect: Stakeholder Engagement 4.14 List of stakeholder groups engaged by the organization Basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage 4.15 Approaches to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group 4.16 Key topics and concerns that have been raised through stakeholder engagement, and how the organization has responded to 4.17 those key topics and concerns, including through its reporting Economic Performance Indicators Aspect: Economic Performance EC1 Economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change EC2 Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations EC3 Significant financial assistance received from government EC4 Aspect: Market Presence EC5 Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation EC6 Procedures for local hiring and proportion of senior management hired from the local community at significant locations of EC7 operation Aspect: Indirect Economic Impacts EC8 Development and impact of infrastructure investments and services provided primarily for public benefit through commercial, in-kind, or pro bono engagement Understanding and describing significant indirect economic impacts, including the extent of impacts EC9 2 The Chairman of the Board of Directors is an AES Corp. executive (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply Página(s) 2, 40 40 A P NA ND Página(s) 48, 56, 59 116 119 141 48 Sustainability Report 2007 Environmental Performance Indicators Aspect: Materials EN1 Materials used by weight or volume Percentage of materials used that are recycled input materials EN2 Aspect: Electric Power EN3 Direct energy consumption by primary energy source Indirect energy consumption by primary source EN4 Energy saved due to conservation and efficiency improvements EN5 Initiatives to provide energy-efficient or renewable energy based products and services, and reductions in energy EN6 requirements as a result of these initiatives Initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved EN7 A P NA 165 ND Página(s) 86 86 93 93 152 100 Aspect: Water EN8 Total water withdrawal by source Water sources significantly affected by withdrawal of water EN9 EN10 Percentage and total volume of water recycled and reused Aspect: Bodiversity EN11 Location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected areas and areas of high biodiversity value outside protected areas EN12 Description of significant impacts of activities, products, and services on biodiversity in protected areas and areas of high biodiversity value outside protected areas EN13 Habitats protected or restored EN14 Strategies, current actions, and future plans for managing impacts on biodiversity EN15 Number of IUCN Red List species and national conservation list species with habitats in areas affected by operations, by level of extinction risk Aspect: Emsions, Efluents and Waste EN16 Total direct and indirect greenhouse gas emissions by weight EN17 Other relevant indirect greenhouse gas emissions by weight EN18 Initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved EN19 Emissions of ozone-depleting substances by weight EN20 NOx, SOx, and other significant air emissions by type and weight EN21 Total water discharge by quality and destination EN22 Total weight of waste by type and disposal method EN23 Total number and volume of significant spills EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention Annex I, II, III, and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the reporting organization’s discharges of water and runoff Aspect: Products and Services EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation EN27 Percentage of products sold and their packaging materials that are reclaimed by category Aspect: Compliance EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with environmental laws and regulations Aspect: Transport EN29 Significant environmental impacts of transporting products and other goods and materials used for the organization’s operations, and transporting members of the workforce Aspect: Overall EN30 Total environmental protection expenditures and investments by type (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply 99 101 101 84 92 92 72, 92 92 88 88 72, 100, 101 101, 105 166 Relatório de Sustentabilidade 2007 Labor Practices and Decent Work Performance Indicators Aspect: Employment LA1 Total workforce by employment type, employment contract, and region Total number and rate of employee turnover by age group, gender, and region LA2 Benefits provided to full-time employees that are not provided to temporary or part-time employees, by major operations LA3 LA4 LA5 LA6 LA7 LA8 LA9 LA10 LA11 LA12 LA13 LA14 Aspect: Labor/Management Relations Percentage of employees covered by collective bargaining agreements Minimum notice period(s) regarding significant operational changes, including whether it is specified in collective agreements Aspect: Occupational Health and Safety Percentage of total workforce represented in formal joint management-worker health and safety committees that help monitor and advise on occupational health and safety programs Rates of injury, occupational diseases, lost days, and absenteeism, and number of work-related fatalities by region Education, training, counseling, prevention, and risk-control programs in place to assist workforce members, their families, or community members regarding serious diseases Health and safety topics covered in formal agreements with trade unions Aspect: Training and Education Average hours of training per year per employee by employee category Programs for skills management and lifelong learning that support the continued employability of employees and assist them in managing career endings Percentage of employees receiving regular performance and career development reviews Composition of governance bodies and breakdown of employees per category according to gender, age group, minority group membership, and other indicators of diversity Ratio of basic salary of men to women by employee category A P NA ND Página(s) 8 120 116 157 157 127 122, 130 116, 122 157 110 110 118 119 Human Rights Performance Indicators HR1 HR2 HR3 HR4 Aspect: Investment and Procurement Practices Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone human rights screening Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations, including the percentage of employees traine 141 141 Aspect: Non-discrimination Total number of incidents of discrimination and actions taken2 HR5 Aspect: Freedom of Association and Collective Bbargaining Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant risk, and actions taken to support these rights 157 HR6 Aspect: Child Labor Operations identified as having significant risk for incidents of child labor, and measures taken to contribute to the elimination of child labor 141 HR7 HR8 HR9 Aspect: Forced and Compulsory Labor Operations identified as having significant risk for incidents of forced or compulsory labor, and measures to contribute to the elimination of forced or compulsory labor Percentage of security personnel trained in the organization’s policies or procedures concerning aspects of human rights that are relevant to operations 141 Aspect: Indigenous Rights Total number of incidents of violations involving rights of indigenous people and actions taken Society Performance Indicators SO1 SO2 SO3 SO4 SO5 SO6 2 Aspect: Community Nature, scope, and effectiveness of any programs and practices that assess and manage the impacts of operations on communities, including entering, operating, and exiting Aspect: Corruption Percentage and total number of business units analyzed for risks related to corruption Percentage of employees trained in organization’s anti-corruption policies and procedures Actions taken in response to incidents of corruption Public policy positions and participation in public policy development and lobbying Total value of financial and in-kind contributions to political parties, politicians, and related institutions by country No cases of discrimination have been reported (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply 146 34 34 34 156 156 Sustainability Report 2007 A SO7 SO8 PR1 PR2 PR3 PR4 PR5 PR6 PR7 PR8 PR9 3 NA ND Página (s) Aspect: Anti-competitive Behavior Total number of legal actions for anti-competitive behavior, anti-trust, and monopoly practices and their outcomes 3 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with laws and regulations 4 Aspect: Customer Health and Safety Life cycle stages in which health and safety impacts of products and services are assessed for improvement, and percentage of significant products and services categories subject to such procedures Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning health and safety impacts of products and services during their life cycle, by type of outcomes Aspect: Products and Service Labeling Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject to such information requirements Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service information and labeling, by type of outcomes Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction 133 133 135, 140 Aspect: Marketing Communications Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications, including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes Aspect: Customer Privacy Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data Aspect: Compliance Monetary value of significant fines for non-compliance with laws and regulations concerning the provision and use of products and services There are no legal actions of this kind 4 There P 167 was no penalty or sanction of this kind (A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply 137 139 168 Relatório de Sustentabilidade 2007 Créditos Credits Coordenação Geral Márcia Magno Diretoria de Comunicação e Responsabilidade Social Coordenação Editorial Luciana Alvarez Gerência de Comunicação e Responsabilidade Social Texto Sandra Coelho Consultoria sobre Global Reporting Initiative (GRI) The Media Group Projeto gráfico e Editorial Adroitt Bernard Diretor de Arte Norberto Rodrigues Designer Felipe Figge Diretor Executivo Gilberto Longo Assistente Executivo Thaís Soares Prado Lopes Fotografia Andréa Prado André Oliveira Francisco Damião JC Brasil João Musa Impressão e Pré Impressão Atrativa General Coordination Márcia Magno Communication and Social Responsibility Office Editing Coordination Luciana Alvarez Communication and Social Responsibility Management Text Sandra Coelho Consultancy on Global Reporting Initiative (GRI) The Media Group Graphic and editorial project Adroitt Bernard Art direction Norberto Rodrigues Designer Felipe Figge Executive direction Gilberto Longo Executive Assistant Thaís Soares Prado Lopes Photography Andréa Prado André Oliveira Francisco Damião JC Brasil João Musa Pre-press and Printing Atrativa