07536 Pt Mar 11.qxd

Transcrição

07536 Pt Mar 11.qxd
Manual de Instruções
PE
TY
07
53
Tr a d u ç âo d a s i n s t r u ç õ e s o r i g i n a i s
07536
F e r r a m e n t a H i d ro - P n e u m á t i c a
Índice
Regras de Segurança
4
Especificações
Especificações para a Ferramenta 07536
Especificações para o Intensificador 07531
5
5
Finalidade de Utilização
Dimensões da Ferramenta - Modelo 07536
6
6
Colocação ao Serviço
Abastecimento de ar
Cursor Pneumáticos
Para Carregar e Recarregar a Ferramenta
Procedimento de Operação
7
8
9-10
10
Manutenção da Ferramenta
Diariamente
Semanalmente
Dados de Segurança da massa Moly Lithium EP 3735
Kit de Manutenção
11
11
11
12
Manutenção
Conjunto da Ferramenta de Cursor Pneumático,
Intensificador e Caixa de Controlo e Lista de Peças
Desmontagem da 07536-02200
Conjunto Geral e Lista de Peças da 07536-02200
Intensificador 07531-02200 - Manutenção
Intensificador 07531-02200 - Conjunto Geral e
Lista de Peças
13
14-15
16-17
18
19
Preparação
Detalhes do óleo
Dados de Segurança Hyspin® VG 32 e AWS 32
Procedimento de Preparação
20
20
20
Resolução de problemas
Sintoma, Possível Causa e Solução
21
GARANTIA LIMITADA
A Avdel oferece a garantia limitada de que os seus produtos estarão isentos de defeitos de fabrico e
materiais que ocorram em condições de operação normal. Esta Garantia Limitada irá depender: (1) do
produto ser instalado, mantido e utilizado de acordo com as instruções e a documentação sobre o produto e
(2) da confirmação, por parte da Avdel , desse defeito, após inspecção e teste. A Avdel oferece a
mencionada garantia limitada por um período de doze (12) meses, a partir da entrega do produto da Avdel
ao comprador directo da Avdel . Em caso de qualquer incumprimento da mencionada garantia, a única
solução será a devolução dos Bens defeituosos para a sua substituição ou reembolso do preço da compra,
ao critério da Avdel . A GARANTIA LIMITADA EXPRESSA E SOLUÇÃO ANTERIORMENTE MENCIONADAS SÃO
EXCLUSIVAS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS E SOLUÇÕES. A AVDEL EXONERA-SE E EXCLUI
ESPECIFICAMENTE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE QUALIDADE, ADEQUAÇÃO A UM FIM OU
COMERCIALIZAÇÃO DO PRODUTO.
A política da Avdel UK Limited é de desenvolvimento e melhoramento contínuos de produto e reservámos o direito de alterar as especificações de qualquer produto sem aviso prévio.
3
Regras de Segurança
Este manual de instruções tem de ser lido pela pessoa que irá instalar, operar ou fazer a manutenção desta
ferramenta prestando atenção especial às seguintes regras de segurança.
1
Utilize apenas para a finalidade para que foi concebida.
2
A ferramenta manual e o intensificador foram testados como itens separados e combinados. Estes só devem ser utilizados juntos e em
circunstância alguma para outros fins.
3
Não utilize equipamento com esta ferramenta/máquina que não seja o recomendado e fornecido pela Avdel UK Limited.
4
Qualquer modificação efectuada pelo cliente à ferramenta/máquina, conjuntos de ponta, acessórios ou qualquer equipamento fornecido
por Avdel UK Limited ou seus representantes, será da inteira responsabilidade do cliente. A Avdel UK Limited terá todo o prazer em
aconselhar sobre qualquer modificação proposta.
5
A ferramenta/máquina terá de ser mantida sempre em condição de segurança e inspeccionada a intervalos regulares quanto a danos e
operada por pessoal competente e treinado. Qualquer procedimento de desmontagem será realizado apenas por pessoal formado em
procedimentos Avdel UK Limited. Não desmonte a ferramenta/máquina sem primeiro consultar as instruções de manutenção. Contacte a
Avdel UK Limited com os seus requisitos de formação.
6
A ferramenta/máquina deverá ser sempre operada de acordo com a legislação de Saúde e Segurança pertinente. No R.U. aplica-se a
norma de 1974 “Saúde e Segurança no Trabalho etc.”. Quaisquer perguntas que digam respeito à operação correcta da
ferramenta/máquina e segurança do operador deverão ser feitas directamente à Avdel UK Limited.
7
As precauções a ter em conta ao utilizar esta ferramenta/máquina terão de ser explicadas pelo cliente a todos os operadores.
8
Desligue sempre a linha de ar da entrada da ferramenta/máquina antes de tentar ajustar, montar ou remover o conjunto de ponta.
9
Não opere uma ferramenta/máquina que esteja apontada na direcção de pessoas.
10 Adopte sempre uma posição equilibrada e firme antes de operar a ferramenta/máquina.
11 Assegure-se de que os orifícios de respiro não ficam bloqueados ou cobertos e de que os tubos estão sempre em boa condição.
12 A pressão de funcionamento não deverá exceder as 7 bar – 100 lbf/pol. ao quadrado.
13 A combinação de elemento de fixação, mandril, tamanho de furo e espessura de chapa deverá estar de acordo com as especificações da
Avdel UK Limited.
14 Não opere a ferramenta se esta não estiver equipada com um conjunto de ponta completo, excepto se especificado em contrário.
15 Ao utilizar a ferramenta, é necessário o uso de óculos de protecção, tanto pelo operador como pelas pessoas que se encontram na
proximidade para proteger contra projecção de elementos de fixação, no caso de um elemento de fixação ser colocado "no ar".
Recomendamos a utilização de luvas se existirem arestas ou cantos vivos na aplicação.
16 Tenha cuidado para evitar que roupas soltas, gravatas, cabelo comprido, trapos de limpeza etc. sejam apanhados pelas partes móveis
da ferramenta, esta deverá ser mantida limpa e seca para a melhor agarração possível.
17 Ao transportar a ferramenta de lugar para lugar mantenha as mãos afastadas do gatilho/alavanca para evitar o arranque inadvertido.
18 Contacto excessivo com o óleo hidráulico deverá ser evitado. Para minimizar a possibilidade de irritações da pele, deverá ter cuidado
para lavar muito bem.
I M P O R TA N T E
Embora um pouco de desgaste e marcação ocorra naturalmente através da utilização normal e correcta de mandris,
estes devem ser examinados regularmente quanto a desgaste e marcações excessivas, com atenção especial ao diâmetro
da cabeça, à área de agarração das garras posteriores do encabadouro ou este estar muito picado e quaisquer distorções
de mandril. Os mandris que falham durante a utilização poderão sair forçadamente da ferramenta. É da responsabilidade
do cliente assegurar-se de que os mandris são substituídos antes de apresentarem quaisquer níveis excessivos de
desgaste e sempre antes do número máximo recomendado de colocações. Contacte o seu representante da Avdel que lhe
dirá qual é esse número medindo a carga de escareação da sua aplicação com uma ferramenta de teste calibrada. Estas
ferramentas também podem ser compradas sob a referência 07900-09080 e são fornecidas com toda a informação
necessária para testar neste manual.
4
Especificaçoes
Especificações Para a Ferramenta 07536
Pressão de ar
5 - 7 bars (70 - 100 lbf/pol.2)
Mínimo - Máximo
2
2,6 litros (,09 pés3)
Volume de ar livre necessário
@ 5,1 bar / 75 lbf/pol.
Curso
Mínimo
25 mm (1 pol)
Força de tracção
@ 5,5 bar / 80 lbf/pol.2
3,89 kN (875 lbf)
Tempo de ciclo
Aproximadamente
1 segundo
Nível de ruído
Inferior a
70 dB(A)
Peso
Pistola
1,2 kg (2,64 lb)
Vibração
Inferior a
2,5 m/s2 (8 pés/s2)
Especificações Para o Intensificador 07531
Pressão de ar
Razão de intensificação
Mínimo - Máximo
5 - 7 bar (70 - 100 lbf/pol.2)
32:1
5
Finalidade de Utilização
A ferramenta pneumática 07536 é uma ferramenta manual, leve concebida para colocar elementos Avlug® 1/16" tornando-a ideal para
montagem por lotes ou em fluxo numa grande variedade de aplicações em todos os tipos de indústrias.
A ferramenta manual e o intensificador foram testados como itens separados e combinados. Estes só devem ser utilizados juntos e
nunca para outros fins. Consulte "Colocação ao serviço" na página 7-8 para obter os detalhes sobre as ligações.
A referência da ferramenta para o modelo 07536 é 07536-02200.
Consulte os conjuntos gerais nas páginas 13 a 19.
A ferramenta coloca a maior parte dos elementos de fixação de repetição, conforme apresentado na tabela abaixo.
Dimensoes da Ferramenta - Modelo 07536
Referência 07536-02100
475
18.70
338
13.30
54
2.12
07
53
60
2.36
163 140
6.41 5.51
51
2
98
3.85
28
1.10
420
16.54
333
13.10
130
5.12
201
7.91
502
19.76
As dimensões que se mostram em negrito são em milímetros. As outras dimensões são em polegadas.
6
Colocação ao Serviço
Abastecimento de Ar
Todas as ferramentas são operadas com ar comprimido a uma pressão óptima de 5,5 bars. Recomendamos a utilização de
reguladores de pressão e sistemas automáticos de lubrificação/filtração no abastecimento de ar principal. Para assegurar vida
máxima da ferramenta e manutenção mínima, esta deverá estar montada numa distância não superior a 3 metros da ferramenta (veja
o diagrama abaixo).
Os tubos de abastecimento de ar deverão ter um valor de pressão mínimo eficaz de trabalho de 150% da pressão máxima produzida
no sistema ou 10 bars, aquele que for maior. Os tubos de ar deverão ser resistentes a óleo, ter um exterior resistente ao desgaste e
deverão ser protegidos onde as condições de operação possam causar danos aos mesmos. Todos os tubos de ar TÊM de ter um
diâmetro interno mínimo de 6,4 mm (1/4 polegada).
PE
METROS
6 8 10
0 2 4
O
3
DE
141
12 6
MAX
IM
TY
07
53
TORNEIRA DE FECHAMENTO
~
(UTILIZADA DURANTE A MANUTENCAO DO
FILTRO/REGULADOR UNIDADES
~
DE LUBRIFICACAO
PONTO DO DESPRENDIMENTO
DO ABASTECIMENTO PRINCIPAL
LUBRIFICADOR
~
PONTO DE DRENAGEM
DO ABASTECIMENTO PRINCIPAL
REGULADOR DE PRESSAO E
FILTRO (DRENAR DIARIAMENTE)
Siga os passos abaixo ao ligar a ferramenta ao intensificador e ao abastecimento principal de ar:
•
Pressione a extremidade da mangueira hidráulica larga da ferramenta no conector de libertação rápida na extremidade do
intensificador.
•
Na face frontal do intensificador (Consulte a página 13):
• Pressione a linha pneumática azul (4 mm diâmetro externo) no acessório redutor situado no conector esquerdo da antepara.
• Pressione a linha pneumática preta (4 mm diâmetro externo) na porca de aperto de plástico do conector direito da antepara.
•
Na face frontal da caixa de controlo (Consulte a página 13):
• Pressione a linha pneumática prateada (3 mm de diâmetro externo) no acessório redutor indicado de 'Cursor' na face frontal da
caixa de controlo - lado esquerdo.
• Pressione a linha pneumática verde (4mm de diâmetro externo) no acessório redutor indicado de 'Garras Posteriores' na face
frontal da caixa de controlo.
• Pressione a linha pneumática branca (4mm de diâmetro externo) no acessório redutor indicado de 'Sinal' na face frontal da
caixa de controlo.
•
Monte uma mangueira pneumática entre o conector macho na traseira do intensificador e a alimentação principal de ar.
7
Colocação ao serviço
TY
PE
07
53
C u r s o r P n e u m át i c o s
CURSOR
CANO DA
FERRAMENTA
GARRAS DE PONTA
Selecção do cursor pneumático
Ver o datasheet 07900-00863 separado para componentes do conjunto do nariz.
Cursor
IMPORTANTE
Se montado incorrectamente, o cursor não permite a alimentação dos elementos de fixação.
Se montado incorrectamente, o cursor não permite a alimentação dos elementos de fixação.
Embora o cursor esteja montado na posição correcta quando a ferramenta é fornecida, recomendamos que verifique a sua
orientação antes de montar o equipamento de ponta. A extremidade do cursor ligeiramente côncava deve estar apontada para a
frente da ferramenta conforme se apresenta na ilustração.
Para inverter a orientação do cursor, siga estes passos:
É necessário muito cuidado ao efectuar o seguinte procedimento. É necessário ter cuidado para evitar o cano e o mandril saliente.
•
Retire o conjunto de ponta se este existir.
•
Insira completamente um mandril vazio na ferramenta.
•
Feche as garras posteriores 32, ligando o interruptor das garras
posteriores (itens 18 e 19).
•
O cursor salta do cano após um ligeiro atraso.
•
Abra as garras posteriores 32, desligando o interruptor das
garras posteriores (itens 18 e 19), esta acção libertará o mandril.
•
Retire o cursor do mandril e insira o cursor no cano.
CURSOR
EXTREMIDADE DO CURSOR
LIGEIRAMENTE CONCAVA
CANO DA
FERRAMENTA
GARRAS DE PONTA
Os números dos itens em negrito referem-se ao conjunto geral e à lista de peças para o tipo 07536-02200 nas páginas 16-17.
8
Colocação ao serviço
Para Carregar e Recarregar a Ferramenta
IMPORTANTE
O procedimento para carregar a ferramenta e para montar o equipamento de ponta na ferramenta é integral.
Ao encomendar uma ferramenta completa ou sistema este, normalmente, ser-lhe-á fornecido com todo o equipamento de ponta
necessário para o elemento de fixação a ser colocado.
Se tiverem sido fornecidos uma garra de ponta, mandris e molas seguidoras de mandril continue com o carregamento da ferramenta
e a montagem do equipamento de ponta conforme se apresenta abaixo.
Para Carregar a Ferramenta
•
Ligue o abastecimento de ar à ferramenta.
•
Abra as garras posteriores 32 que agarram o mandril, desligando o comutador das garras posteriores (itens 18 e 19).
•
Aparafuse as garras de ponta seleccionadas no cano 44 da ferramenta.
•* Insira um mandril na extremidade posterior dos elementos de fixação através do saco de papel.
•
Deslize a mola seguidora de mandril no mandril certificando-se de que a orientação é correcta, coo se mostra na ilustração.
•
Agarrando a extremidade posterior do mandril, rasgue o saco de papel em volta dos elementos de fixação.
•
Abra as garras de ponta rodando o anel exterior nas garras operadas por Came ou empurrando para fora nas extremidades das
garras, como se mostra na ilustração da esquerda abaixo.
•
Insira o mandril montado previamente, a mola seguidora de mandril e os elementos de fixação na garra de ponta até que o
primeiro elemento de fixação a ser colocado fique saliente nas garras de ponta.
•
Feche as garras de ponta e ajuste de maneira que o primeiro elemento de fixação fique saliente de 1,5 mm a 3 mm (1/16" a 1/8"),
como se mostra na ilustração da direita abaixo.
•
Feche as garras posteriores para garantir que o mandril está agarrado, ligando o interruptor da garra posterior (itens 18 e 19).
1.5mm - 3mm
(1/16" - 1/8")
Para Recarregar a Ferramenta
•
Abra as garras posteriores 32 que agarram o mandril, desligando o comutador das garras posteriores (itens 18 e 19).
•
Abra as garras de ponta e puxe o mandril vazio e a mola seguidora de mandril para fora da ferramenta.
•
Volte a carregar a ferramenta seguindo as instruções acima, começando na fase •*.
Os números dos itens em negrito referem-se ao conjunto geral e à lista de peças para o tipo 07536-02200 nas páginas 16-17.
9
Colocação ao serviço
Para Carregar e Recarregar a Ferramenta
Preparação da ferramenta - apenas os conjuntos de ponta ajustável
Insira o mandril montado anteriormente (consulte Carregar a ferramenta •*) ou o mandril descartável contra o esbarro dentro do conjunto
do pistão da garra posterior.
Enquanto segura no mandril, feche as garras posteriores 32, que agarram o mandril, ligando o interruptor das garras posteriores (itens
18 e 19).
Aparafuse a contraporca no cano 44 da ferramenta.
Rode o conjunto de ponta no cano 44.
Ajuste o conjunto de ponta de forma ao primeiro elemento de fixação ficar saliente 1,5 mm a 3mm, conforme ilustrado na página 9.
Aperte a contraporca contra o conjunto de ponta para evitar que o conjunto das garras de ponta se mova.
Para recarregar a ferramenta
Abra as garras posteriores da ferramenta, desligando o interruptor das garras posteriores (itens 18 e 19).
Abra as garras e retire o mandril vazio e a mola seguidora da ferramenta.
Insira o novo mandril contra o esbarro dentro da ferramenta e feche as garras posteriores 32, que agarram o mandril, ligando o
interruptor das garras posteriores (itens 18 e 19).
Fecha as garras posteriores 32.
Procedimento de Operação
IMPORTANTE
Deve verificar que a orientação do cursor e o equipamento de ponta estão correctos antes de tentar operar
a ferramenta.
•
Empurre o elemento de fixação, até ficar saliente das garras de ponta, completamente nos furos da aplicação assegurando-se que a
ferramenta é mantida firme e correctamente.
•
Opere o gatilho sem soltar - a cabeça de mandril é puxada através do elemento de fixação, formando o elemento de fixação na
aplicação.
•
Remova a ferramenta.
•
Solte o gatilho. O elemento de fixação seguinte estará automaticamente presente através das garras de ponta, pronto para ser
colocado.
Os números dos itens em negrito referem-se ao conjunto geral e à lista de peças para o tipo 07536-02200 nas páginas 16-17.
10
Manutenção da Ferramenta
Dever-se-á efectuar uma reparação e inspecção completa anualmente ou todos os 500 000 ciclos, o que acontecer primeiro.
I M P O R TA N T E
O empregador é responsável por assegurar que as instruções de manutenção da ferramenta são dadas ao pessoal
apropriado. O operador não deverá estar envolvido na manutenção ou reparação da ferramenta a não ser que
esteja devidamente formado.
C a i x a d e C o n t ro l o P n e u m á t i c o
I M P O R TA N T E
Em circunstância alguma se deve abrir a caixa pneumática. A caixa é um item encerrado.
Os ajustes internos estão pré-ajustados e não devem ser alterados ou interferidos.
Esta caixa só pode ser desmontada por pessoal autorizado da Avdel .
Diariamente
•
•
•
•
•
Diariamente antes de utilizar ou quando da colocação ao serviço da ferramenta, ponha umas gotas de óleo fino de lubrificação na
entrada de ar do intensificador se não houver lubrificação montada no abastecimento de ar. Se a ferramenta estiver em uso
contínuo, o tubo de ar deverá ser desligado do abastecimento de ar principal e a ferramenta lubrificada todas as duas a três
horas.
Verifique se existem fugas de ar e de óleo. Se danificados, tubos e acoplamentos deverão ser substituídos por peças novas.
Se não houver filtro no regulador de pressão, sangre a linha de ar para a limpar de sujidade acumulada ou água antes de ligar o
tubo de ar ao intensificador. Se houver um filtro drene-o.
Verifique que o equipamento de ponta é o correcto.
Verifique os mandris regularmente para sinais de desgaste ou danos monitorizando o número de colocações (leia as Instruções
de segurança na página 4.
Semanalmente
•
•
•
Efectue todos os procedimentos de “Diariamente” conforme descrito acima.
Remova, inspeccione, limpe e lubrifique com massa as garras posteriores (consulte 'Cilindro das Garras Posteriores' na secção de
'Manutenção' na página 14).
Verifique que o nível de óleo no reservatório do intensificador está aproximadamente 12 mm (1/2") abaixo da placa de tampa
transparente.
Dados de Segurança da massa Moly Lithium EP 3753
A massa pode ser encomendada como um item único, a referência encontra-se na página 12 no kit de reparação.
Primeiros Socorros
PELE:
Uma vez que a massa é completamente resistente à água, a melhor forma de a remover é com um produto de limpeza
de pele emulsionante aprovado.
INGESTÃO:
Certifique-se de que a pessoa bebe 30 ml de leite de magnésia, de preferência numa chávena de leite.
OLHOS:
Irritante mas não nocivo. Lave com água e consulte o médico.
Incêndio
PONTO DE INFLAMAÇÃO: Acima de 220°C.
Não classificado como inflamável.
Meios de extinção adequados: CO2, Halon ou neblina de água se aplicada por um operador com experiência.
Ambiental
Raspar para queimar ou eliminar num local aprovado.
Manuseamento
Usar creme contra dermatite ou luvas resistentes.
Armazenamento
Afastado de calor e agentes oxidantes.
11
Kit de Manutenção
Kit de Manutenção
Para todas as reparações recomendamos a utilização do kit de reparação (ref. 07900-05300).
KIT DE REPARAÇÃO
REFERÊNCIA
07900-00157
07900-00006
07900-00446
07900-00603
07900-00520
07900-00521
07900-00602
07900-00595
07900-00434
07900-00237
07900-00012
07900-00008
DESCRIÇÃO
ALICATE DE PONTAS
ESPÁTULA
EXTRACTOR
GARRAS DE TORNO PARA O CANO
HASTE DE 3/8"
HASTE DE 1/4"
CONE DE MONTAGEM DO 'O' RING
CHAVE INGLESA DE 18 mm
CHAVE INGLESA DE 32 mm
CHAVE B.S.W. DE 3/8" x 5/16"
CHAVE INGLESA 9/16" x 5/8"
CHAVE INGLESA 7/16" x 1/2"
QDE
REFERÊNCIA
DESCRIÇÃO
QDE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
07900-00352
07900-00604
07900-00605
07900-00243
07900-00488
07900-00013
07900-00617
07900-00469
07900-00351
07900-00224
07900-00225
07992-00020
GANCHO DE REMOÇÃO DE VEDANTE
CHAVE DE REMOÇÃO DO BUJÃO DO CANO
ESFERA
CHAVE DE PARAFUSOS
CHAVE DO INTENSIFICADOR
CHAVE TIPO ALLEN DE 1/8"
LOCTITE®MULTI-GASKET 574 EMBALAGEM DE 50ml
CHAVE TIPO ALLEN DE 2,5 mm
CHAVE TIPO ALLEN DE 3 mm
CHAVE TIPO ALLEN DE 4 mm
CHAVE TIPO ALLEN DE 5 mm
LATA DE 80 g DE MASSA MOLY LITHIUM EP 3753
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
NOTA: A não ser que se especifique o contrário, o tamanho das chaves inglesas é medido entre faces.
12
Conjunto da ferramenta de cursor pneumático, intensificador e caixa de controlo
07536-02100
4
5
TUBO AZUL
1
TUBO PRETO
CORTE PARCIAL
'A-A'
~
(PLACA DE PROTECCAO REMOVIDA)
2
9
6
7
8
3
A
A
TUBO
TUBO
PRATEADO VERDE
CURSOR
GARRAS
POSTERIORES
TUBO
BRANCO
SINAL
74405-12080
13
Manutenção
Todos os 500 000 ciclos a ferramenta deverá ser desmontada e, se os componentes estiverem gastos, danificados ou for
recomendado dever-se-ão usar novos componentes. Todos os “O” rings e vedantes deverão ser substituídos e lubrifcados com massa
deMoly-Lithium EP 3753 antes de montar.
IMPORTANTE
As Instruções de Segurança encontram-se na página 4.
O empregador é responsável por assegurar que as instruções de manutenção da ferramenta são dadas ao pessoal apropriado.
O operador não deverá estar envolvido na manutenção ou reparação da ferramenta a não ser que esteja devidamente formado.
Salvo instruções em contrário, a linha de ar deverá ser desconectada antes de se proceder à desmontagem ou a quaisquer
reparações.
Recomenda-se que qualquer operação de desmontagem seja feita em condições limpas.
Antes de desmontar a ferramenta, precisa de remover o equipamento de ponta.
Para manutenção total da ferramenta aconselhamos que prossiga com a desmontagem dos subconjuntos pela ordem mostrada
abaixo depois de ter desligado o tubo hidráulico da unidade do intensificador e a linha de ar do gatilho da válvula do intensificador,
separando assim a unidade de pistola da unidade do intensificador.
Desmontagem da 07536-02200
CILINDRO DAS GARRAS POSTERIORES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Manualmente carregue no clip 53 para cima e remova a tampa da extremidade 59.
Utilizando uma chave Allen *, remova o parafuso de cabeça oca 6 certificando-se de que expele todo o ar aprisionado no cilindro das
garras posteriores. Remova o segundo parafuso de cabeça oca 6.
Puxe para fora o bujão traseiro 50. Nota: Para auxiliar à extracção, a superfície traseira do bujão possui uma rosca de 5 mm.
Retire os componentes pneumáticos das garras posteriores, incluindo conjunto do pistão das garras posteriores 60, esbarro 52, 'O' ring
12 e garras 32.
Retire os componentes restantes, incluindo mola 36 e alojamento de garras 42.
O comprimento livre da mola 36 deverá ser de 38,1 mm (1,5"). Substitua se for necessário.
Remova o 'O' ring 11 do pistão.
Desligue o tubo concertina do cursor pneumático (verde) 49 do conector em ângulo 22.
Desligue o tubo concertina do cursor pneumático (prateado) 38 do cotovelo dentado 30.
Utilizando uma chave Allen*, remova os cinco parafusos de retenção do punho 3 e 4 e as quatro porcas 8 do punho da ferramenta.
Agarre o cano 44 num torno de garras macias* para evitar danos.
Utilizando uma chave de caixa*, desaparafuse o bujão do cano 46, evitando que o cano 44 rode ao utilizar uma chave de extremidade
aberta*.
Retire puxando o cilindro das garras posteriores 47 da ferramenta.
Remova o 'O' ring 14, a fita de fricção 41 e a mola de retorno do cano 37.
Antes da montagem, unte as superfícies das garras posteriores 32 com massa Moly Lithium, em contacto com o alojamento de garras
42.
Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem.
PISTÃO HIDRÁULICO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remova o cilindro das garras posteriores 47 como descrito anteriormente.
Agarre o corpo 45 num torno de garras macias* para evitar danos, retire o limitador de curso 40.
Utilizando uma chave tipo allen*, solte o parafuso 5 que prende o bloco de comutação 54 ao cano 44.
Segure com firmeza na ferramenta e puxe o cano 44 do corpo (de dentro do conjunto da cabeça pode ser ejectado uma pequena
quantidade de óleo hidráulico).
Remova o pistão 39 com cuidado de maneira a não danificar a superfície interna do corpo.
Remova o vedante 16.
O vedante 17 é difícil de remover sem danificar, mas pode permanecer no lugar durante a limpeza (desde que não seja afectado pelo
processo de limpeza). Se no entanto, o vedante 17 necessitar de substituição prossiga como se segue:
Utilizando uma espátula*, retire forçando o vedante 17 do corpo 45, tendo cuidado para não danificar as cavidades e os diâmetros
internos do corpo. O vedante 17 removido TEM de ser descartado.
Para substituir o vedante 17, desaparafuse o bujão de purga 43 até a superfície interna estar nivelada com o diâmetro interno do corpo
45. Esta acção proporcionará uma passagem suave para a inserção do novo vedante 17 através da traseira do corpo 45.
Assegure-se de que o vedante 17 é bem lubrificado e está com a orientação correcta com a extremidade aberta do vedante virada para
as garras posteriores traseiras.
Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem..
* refere-se às peças incluídas no kit de reparação 0753 MkII. Para a lista completa veja a página 12.
As referências em negrito referem-se aos conjuntos gerais e às listas de peças que se encontram nas páginas 16-17.
14
Manutenção
Desmontagem da 07536-02200
CONJUNTO DO GATILHO
•
•
•
•
•
•
•
Para desmontar/reparar a ferramenta, remova as coberturas da ferramenta conforme foi descrito anteriormente.
Desligue todos os tubos de ar do conjunto, tendo cuidado para não os danificar. Remova o conjunto.
Utilizando uma chave inglesa*, desaperte o retentor 34 e remova-o. Tenha cuidado para guardar a mola 31.
Com a ajuda de uma alavanca remova o 'O' ring 10 tendo cuidado para não danificar o veio 35 e as bases do retentor 34.
Limpe e volte a montar utilizando um novo 'O' ring 10.
Verifique o comprimento da mola 50 que tem de ser 12,7 mm (0,5") de comprimento livre - substitua se for necessário.
Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem.
VÁLVULA DE LIGAR/DESLIGAR GARRAS POSTERIORES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A unidade está concebida de maneira que seja requerido o mínimo de manutenção durante a vida da ferramenta.
Se for necessário desmontar a válvula, prossiga como se segue:
Retire o alojamento do disparo 56 conforme descrito na secção "Pistão hidráulico".
Utilizando uma chave de parafusos*, remova com cuidado a anilha recortada cromada 18 da bobina de ar das garras posteriores
55 e descarte a anilha.
Extraia a bobina de ar das garras posteriores 55 do bloco comutador 54.
Tendo cuidado para não danificar a bobina de ar das garras posteriores 55, remova os 'O' rings 12.
Limpe a bobina e volte a montar os 'O' rings novos 12 utilizando o cone de montagem* e insira no bloco comutador 54 prestando
atenção à orientação.
Monte uma nova anilha recortada cromada 18 apertando num torno com maxilas macias para evitar danos. NÃO UTILIZE FORÇA
DESNECESSÁRIA.
Termine a montagem pela ordem inversa da desmontagem.
PUNHO E TAMPA DA EXTREMIDADE
•
Limpe e inspeccione as peças moldadas quanto a fendas ou outros danos.
CURSOR
•
Limpe e lubrifique ocasionalmente o conjunto do cursor com um pouco de óleo fino.
I M P O R TA N T E
Verifique a ferramenta para reparação diária e semanal.
A preparação é SEMPRE necessária depois de se ter desmontado a ferramenta e antes de a operar.
* Refere-se às peças incluídas no kit de reparação 0753 MkII. Para a lista completa veja a página 12.
As referências em negrito referem-se aos conjuntos gerais e às listas de peças que se encontram nas páginas 16-17.
15
16
35
10
34
31
44
25
56
21
DETALHES DA VALVULA DO GATILHO
26
23
19
55
CORTE PARCIAL 'X'-'X'
12
22 (TUBO BRANCO)
22 (TUBO AZUL)
18
5
51
24
54
(TUBO PRETO)
X
43
X
57 DIREITA
58 ESQUERDA
8
3
8
4
17
16
8
3
8
4
4
8
28
W
45
13
20
14
29
39
40
38
47 37 46 42
DETALHES DA TAMPADO PUNHO
48
W
6
2
50
(TUBO PRATEADOR)
61
30, 38
V
V
52 49
11
9
6
CORTE PARCIAL 'W'-'W'
11
CORTE PARCIAL 'V'-'V'
(TUBO VERDE)
22, 49
2
2
41 36 33
32 60 15
11 12
59
27
9
53
Conjunto geral da ferramenta base 07536-02200
07536-02200
Lista de peças para a ferramenta base 07536-02200
17
Intensificador 07531-02200 - Manutençâo
Instruções de Desmontagem
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ao desmontar o conjunto do intensificador, primeiro desligue o tubo de abastecimento de ar do conector de entrada do
intensificador 22.
Utilizando uma chave Allen* desaperte os quatro parafusos 27 e remova a placa de protecção 24.
Desligue o tubo do gatilho (item 22 na página 104 ou item 29 na página 106) do válvula do intensificador 43 ou 48 pressionando
a pinça exterior e retirando o tubo.
Remova a placa de cobertura 4 e a junta 35 removendo os parafusos 37 e as anilhas 36 utilizando a chave Allen*.
Assegure-se de que a junta não está danificada para assegurar uma vedação adequada ao voltar a montar.
Inverta o conjunto do intensificador e drene o óleo do reservatório para um recipiente adequado.
Remova o conector de desconexão rápida 32 juntamente com o conector 31 e os vedantes 33 com a chave inglesa* adequada.
Remova a válvula do intensificador 43 ou 48 removendo os parafusos de retenção com a chave inglesa adequada tendo cuidado
para conservar o 'O' ring 21 situado na Fundição do Corpo do Intensificador.
Remova o Parafuso 19 utilizando a chave Allen* adequada e remova a tampa do silenciador 16, o silenciador de espuma 15, o
espaçador 18 e a placa de retenção 20.
Puxe para retirar o tubo plástico de 6 mm 41 dos conectores a vácuo 42.
Da base do intensificador introduza a chave Allen * de 3 mm através dos dois furos e desaperte os conectores a vácuo 42. Nota:
• É preciso ter cuidado pois os conectores a vácuo estão bloqueados e vedados em posição utilizando Loctite® 574.
• Se a remoção for difícil, podem-se brocar os conectores a vácuo utilizando uma broca de 4,7 mm ou 3/16" de diâmetro.
Para voltar a montar os conectores a vácuo 42, é necessário seguir-se o procedimento seguinte:
• Deixe os conectores a vácuo imersos numa solução de preparação, p. ex. Perma Bond A905.
• Coloque uma gota de Loctite® 574 no furo roscado do intensificador.
• Da base do intensificador introduza a chave Allen * através do furo. Certifique-se de que a chave Allen * está isenta de
Loctite® 574 antes de introduzir no conector a vácuo.
• Rode a chave Allen e, ao mesmo tempo, vá aplicando Loctite® 574 à base do conector a vácuo.
• Aparafuse o conector a vácuo ao intensificador, certificando-se de que existe Loctite® 574 suficiente na base do acessório
de forma que a rosca não esteja visível.
Utilizando uma chave de parafusos, remova com cuidado o anel de retenção interno 14. Limpe e inspeccione o sulco para sinais
de danos.
Utilizando o Extractor*, insira a extremidade macho roscada na cobertura da extremidade 12 e retire-a, juntamente com a manga
do intensificador 28 e os 'O' rings 10 e 13.
Insira a haste * através do orifício do conector na frente do corpo do intensificador e dê umas pancadinhas até sair a haste do
pistão 9 e o conjunto do pistão.
Utilizando a chave Allen* adequada, desaparafuse os dois parafusos 25 e remova a cobertura da extremidade 12 da manga do
intensificador 28.
Remova o bujão de vedação 7 com uma chave inglesa*.
Insira a haste* através do orifício do conector na frente do corpo do intensificador e empurre para fora o alojamento do vedante
5 e os 'O' rings e as juntas de lábios associadas.
Remova o conjunto do alojamento da válvula 34 do corpo principal com a chave inglesa* adequada. Limpe soprando com um
jacto de ar de pouca pressão.
Remova a haste do pistão 9 do pistão de ar do intensificador 11 agarrando os primeiros 20 mm (3/4") da haste num torno
equipado com garras macias, tendo cuidado para não danificar ou marcar a superfície de trabalho.
Desaparafuse a contraporca 17 com a chave inglesa* adequada.
Faça a montagem pela ordem inversa da desmontagem, cumprindo o seguinte:
Limpe todas as peças e substitua todos os 'O' rings.
Lubrifique todos os vedantes utilizando massa Moly-Lithium.
O conjunto do alojamento da válvula 34 tem de ser montado utilizando um adesivo de vedação de roscas.
Monte o Conjunto do pistão utilizando uma porca nova 17.
A cobertura da extremidade 12 tem de ser montada correctamente dentro do anel de retenção 14. A ferramenta não deverá ser
operada se a cobertura da extremidade tiver sido omitida.
I M P O R TA N T E
A preparação é SEMPRE necessária depois de desmontar a ferramenta e antes de a operar.
* Refere-se às peças incluídas no kit de reparação 0753 MkII. Para a lista completa veja a página 12.
Os números dos itens em negrito referem-se à ilustração e à lista de peças ao lado.
18
Intensificador 07531-02200
1
3
2
37
36
5
6
4
9
7
11
13
10
12
8
15
14
16
Nota
unidades não
* Algumas
incluem estes itens (A ligação
35
33
34
17
6
18
necessária obtém-se através
de abertura interna)
38
19
39
'B'
40
20
32
31
41
*
21
22
30
29
42
*
28
27
26
46
45
44
47
24
25
VISTA NA SETA 'B'
23
'A'
48
43
49
50
54
52
51
VISTA A ILUSTRAR A VÁLVULA FESTO
53
VISTA NA SETA 'A'
VISTA A ILUSTRAR A VÁLVULA COMPAIR
LISTA DE PEÇAS 07531-02200
ITEM REFERÊNCIA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
07003-00037
07240-00211
07001-00418
07240-00210
71420-02006
07003-00153
71420-02007
71420-02300
71420-02008
07003-00182
07531-00202
07531-00204
07003-00183
07004-00069
07240-00213
07240-00214
07002-00017
07240-00215
07001-00417
07240-00216
07003-00042
07005-00041
07003-00065
07240-00220
07001-00375
07003-00238
07001-00396
DESCRIÇÃO
QDE
SOBRESSELENTES
VEDANTE
PARAFUSO DE ENCHIMENTO
PARAFUSO DE SANGRAR
PLACA DE COBERTURA
ALOJAMENTO DO VEDANTE
'O' RING
BUJÃO DE VEDAÇÃO
CONJUNTO DO CORPO
HASTE DO PISTÃO
'O' RING
PISTÃO DE AR
COBERTURA DA EXTREMIDADE
'O' RING
ANEL DE RETENÇÃO
SILENCIADOR DE ESPUMA
TAMPA DO SILENCIADOR
PORCA
ESPAÇADOR
PARAFUSO
PLACA DE RETENÇÃO
'O' RING
CONECTOR
ANILHA
PLACA DE PROTECÇÃO
PARAFUSO
'O' RING
PARAFUSO
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
-
ITEM REFERÊNCIA
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
07531-00201
07003-00337
07003-00336
07005-00406
07005-00759
07003-00142
07240-00400
07240-00209
07002-00073
07001-00554
07007-01504
07240-00217
07531-00205
07005-00596
07245-00103
07005-00590
07005-01431
07005-00668
07005-00670
07005-01084
07005-01524
07001-00176
07007-00292
07005-00647
07005-01085
07005-00855
07007-01503
DESCRIÇÃO
MANGA
JUNTA DE LÁBIOS
JUNTA DE LÁBIOS
CONECTOR
CONECTOR DE DESCONEXÃO RÁPIDA
VEDANTE
CONJUNTO DO ALOJAMENTO DA VÁLVULA
JUNTA
ANILHA
PARAFUSO
ETIQUETA
ETIQUETA
ETIQUETA
* TUBO PLÁSTICO DE 6 mm
* CONECTOR A VAZIO
VÁLVULA COMPAIR
CONECTOR DA ANTEPARA
BUJÃO M5
ANEL DE VEDAÇÃO M5
TUBO PLÁSTICO DE 4 mm (150 mm)
VÁLVULA FESTO
PARAFUSO
TAMPA CONTRA O PÓ REDCAP BSP 1/4"
CONECTOR
TUBO DE PLÁSTICO DE 6 mm (150 mm)
UNIÃO DA ANTEPARA
ETIQUETA
QDE
SOBRESSELENTES
1
1
2
1
1
2
1
1
4
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
-
19
P re p a r a ç ã o
A preparação é SEMPRE necessária depois de se ter desmontado a ferramenta e antes de a operar. Poderá também ser necessário
restaurar o curso completo após uso considerável, quando o curso puder ser reduzido e os rebites não estiverem completamente
colocados por uma operação do gatilho.
Pormenores do óleo
O óleo recomendado para escorva é Hyspin® VG32 e AWS 32, disponível em recipientes de 0,5 litros (referência 07992-00002) ou
de um galão (referência 07992-00006). Consulte os dados de segurança abaixo.
Dados de Segurança Óleo Hyspin® VG32 e AWS 32
Primeiros socorros
PELE:
Lave muito bem com água e sabão o mais depressa possível. Contacto ocasional não requer atenção imediata. Contacto temporário não
requer atenção imediata.
INGESTÃO:
Consulte imediatamente o médico. NÃO provoque vómitos.
OLHOS:
Irrigue imediatamente com água durante vários minutos. Embora NÃO seja um irritante primário, após contacto poderá ocorrer um ligeira
irritação.
Incêndio
Meios de extinção adequados: CO2, pó seco, espuma ou neblina de água. NÃO use jactos de água.
Ambiental
DESCARTE: Através de um contratante autorizado para um local aprovado. Pode ser incinerado. Produto utilizado pode ser enviado para
recuperação.
DERRAMAMENTO: Evite a entrada para esgotos, fossas e cursos de água. Limpe com material absorvente.
Manuseamento
Use protecção de olhos, luvas impermeáveis (p.ex. de PVC) e um avental de plástico. Utilize em áreas bem ventiladas.
Armazenamento
Não são necessárias precauções especiais.
P ro c e d i m e n t o d e P r e p a r a ç ã o
I M P O R TA N T E
NÃO OPERAR O GATILHO ENQUANTO O PARAFUSO DE SANGRAR ESTIVER REMOVIDO.
Todas as operações devem ser efectuadas sobre uma bancada limpa, com mãos limpas numa área limpa.
Certifique-se de que o óleo novo está completamente limpo e isento de bolhas de ar.
Deve-se ter SEMPRE cuidado para garantir que matéria estranha não entra na ferramenta, ou poderá resultar
em danos graves.
•
•
•
•
•
•
•
•
Remova o parafuso 2 e o vedante 1 da placa de cobertura de plástico 4 no reservatório do intensificador.
Deite o óleo de preparação no reservatório até se encontrar a aproximadamente 12 mm (1/2") do topo.
Volte a montar o parafuso 2 e o vedante 1.
Ligue a unidade do intensificador ao abastecimento de ar. Remova o parafuso do reservatório.
Com a unidade de pistola 07536 montada na unidade intensificadora e mantida abaixo do nível da unidade intensificadora,
desaparafuse duas voltas o parafuso de purga 64 do conjunto do bujão de purga 43 da ferramenta 07536 e deixe sair o óleo da
ferramenta.
Quando o óleo sair livremente e sem bolhas de ar, aperte o parafuso de sangrar.
Encha o reservatório da unidade do intensificador com óleo de preparação.
Opere a ferramenta até que quaisquer bolhas de ar presentes no óleo sejam expelidas no reservatório de óleo.
Os números de item em negrito referem-se aos conjuntos gerais e às listas de peças nas páginas 16-19.
20
R e s o l u ç ã o D e P ro b l e m a s
Sintoma
Possível Causa
Solução
A ferramenta não coloca Pressão de ar baixa
Aumente a pressão de ar
o elemento de fixação
Falta de lubrificação
Lubrifique a ferramenta no ponto de entrada
Carga alargadora alta
Verifique o aperto do elemento de fixação e
Ref. de Pãg.
o tamanho do furo da aplicação
Verifique para tamanho correcto de mandril
Garras posteriores desligadas
Ligue as garras de ponta
Ar no sistema hidráulico
Veja “Procedimento de Preparação”
'Deslize de mandril' - as
Garras posteriores gastas ou sujas
Limpe ou substitua conforme for necessário
garras não agarram o
Volume/pressão insuficiente
Aumente a pressão de ar/volume
mandril
Comutador de garras posteriores não
Substitua o comutador
20
operacional
Fugas de ar para as garras posteriores
Substitua os 'O' rings do pistão 8.
Mandril partido e não alcança as garras
Substitua o mandril
posteriores
Falha na caixa de controlo pneumático
Contacte o pessoal da Avdel
As garras não libertam
Garras posteriores ou alojamento de garras sujo Limpe e lubrifique
o mandril
Interruptor das garras posteriores avariado
Substitua os 'O' rings
Sinal de ar aprisionado
Verifique os tubos pneumáticos
Falha na caixa de controlo pneumático
Contacte o pessoal da Avdel
Os elementos de fixação Garras posteriores não ligadas
Ligue as garras posteriores
não estão a ser
Garras posteriores gastas
Substitua as garras posteriores
alimentados através das
Orientação do cursor incorrecta
Volte a montar assegurando orientação
correcta
garras de ponta
Cursor incorrecto
Monte o cursor correctamente
Garras de ponta incorrectas
Monte garras de ponta correctas
Mola seguidora de mandril não montada
Monte mola seguidora de mandril correcta
Comprimento do seguidor de mandril
Monte o seguidor de mandril correcto
Folga incorrecta entre a cabeça do elemento de
Ajuste a folga para 1,5 mm - 3 mm. Veja
fixação e as garras de ponta, quando carregada
'Para Carregar a Ferramenta'
Cursor pneumático gasto
Limpe e unte com óleo o cursor
Mola exterior frouxa à volta do cursor
Substitua o cursor
Mola seguidora de mandril montada é
Monte mola seguidora de mandril correcta
9-10
incorrecta
Desgaste excessivo das
Mola de retorno do cano gasta ou partida
Substitua a mola de retorno do cano
Carga alargadora alta
Verifique o tamanho do furo da aplicação, a
espessura e a capacidade de agarração do
garras posteriores
elemento de fixação
A alimentar de mais de
Deslize de mandril
fase 2
um elemento de fixação
de cada vez
Verifique como para 'Deslize de Mandril',
Folga incorrecta entre a cabeça do elemento
Ajuste a folga para 1,5 mm - 3 mm (1/16" -
de fixação e as garras de ponta, quando
1/8"). Veja 'Para Carregar a Ferramenta'.
9-10
carregada
Outros sintomas ou falhas devem ser comunicados ao seu distribuidor local Avdel® ou centro de reparação autorizados.
21
Notas
22
Declaração de Conformidade
Nós, a Avdel UK Limited; Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY
declaramos sob a nossa única e inteira responsabilidade que o produto:
Modelo 7336
Nº de série da ferramenta manual
Nº de série do intensificador
....................................
A que se refere a presente declaração está em conformidade com as seguintes normas:
EN ISO 12100 - partes 1 e 2
BS EN ISO 8662 - parte 6
BS EN ISO 11202
BS EN ISO 3744
BS EN 982
ISO EN 792 - parte 13-2000
BS EN 983
Seguindo as disposições da Directiva Máquinas 2006/42/EC.
A. Seewraj - Gestor de Engenharia de Produtos - Ferramentas Automatizadas
Data de Emissão
Este estojo contém uma ferramenta eléctrica que está em
conformidade com a Directiva Máquinas 2006/42/EC. A
'Declaração de Conformidade' está incluída.
23
Since 1 936
2010
AUSTRÁLIA
Infastech (Australia) Pty Ltd.
891 Wellington Road
Rowville
Victoria 3178
Tel:
+61 3 9765 6400
Fax: +61 3 9765 6445
[email protected]
ALEMANHA
Avdel Deutschland GmbH
Klusriede 24
30851 Langenhagen
Tel:
+49 (0) 511 7288 0
Fax: +49 (0) 511 7288 133
[email protected]
ÍNDIA
Infastech Fastening Technologies
India Private Limited
Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ,
SIPCOT Industrial Growth Center,
Oragadam, Sriperumbudur Taluk,
Kanchipuram District,
602105 Tamilnadu
Tel:
+91 44 4711 8001
Fax: +91 44 4711 8009
[email protected]
CANADÁ
Avdel Canada Limited
1030 Lorimar Drive
Mississauga
Ontario L5S 1R8
Tel:
+1 905 364 0664
Fax: +1 905 364 0678
[email protected]
CHINA
Infastech (China) Ltd.
RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza,
57 Hung To Rd., Kwun Tong
Hong Kong
Tel:
+852 2950 0631
Fax: +852 2950 0022
[email protected]
ITÁLIA
Avdel Italia S.r.l.
Viale Lombardia 51/53
20047 Brugherio (MI)
Tel:
+39 039 289911
Fax: +39 039 2873079
[email protected]
FRANÇA
Avdel France S.A.S.
33 bis, rue des Ardennes
BP4
75921 Paris Cedex 19
Tel:
+33 (0) 1 4040 8000
Fax: +33 (0) 1 4208 2450
[email protected]
Manual No.
JAPÃO
Infastech Kabushiki Kaisha
Center Minami SKY,
3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku,
Yokohama-city,
Kanagawa Prefecture
Japan 224-0032
Tel:
+81 45 947 1200
Fax: +81 45 947 1205
[email protected]
Issue
B2
07900-00846
Change Note No.
MALÁSIA
Infastech (Malaysia) Sdn Bhd
Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1,
Senawang Industrial Park
70400 Seremban
Negeri Sembilan
+606 676 7168
Tel:
Fax: +606 676 7101
[email protected]
TAIWAN
Infastech/Tri-Star Limited
No 269-7, Baodong Rd,
Guanmiao Township,
71841 Tainan County,
Taiwan, R.O.C
+886 6 596 5798 (ext 201)
Tel:
Fax: +886 6 596 5758
[email protected]
SINGAPURA
Infastech (Singapore) Pte Ltd.
31 Kaki Bukit Road 3
#05-03/06 Techlink
Singapore, 417818
Tel:
+65 6372 5653
Fax: +65 6744 5643
[email protected]
REINO UNIDO
Avdel UK Limited
Pacific House
2 Swiftfields
Watchmead Industrial Estate
Welwyn Garden City
Hertfordshire AL7 1LY
Tel:
+44 (0) 1707 292000
Fax: +44 (0) 1707 292199
[email protected]
REPÚBLICA DA COREIA
Infastech (Korea) Ltd.
212-4, Suyang-Ri,
Silchon-Eup, Kwangju-City,
Kyunggi-Do, Korea, 464-874
Tel:
+82 31 798 6340
Fax: +82 31 798 6342
[email protected]
EUA
Avdel USA LLC
614 NC Highway 200 South
Stanfield, North Carolina 28163
Tel:
+1 704 888 7100
Fax: +1 704 888 0258
[email protected]
ESPANHA
Avdel Spain S.A.
C/ Puerto de la Morcuera, 14
Poligono Industrial Prado Overa
Ctra. de Toledo, km 7,8
28919 Leganés (Madrid)
Tel:
+34 91 3416767
Fax: +34 91 3416740
[email protected]
Date
07/103
MAR 07
B3
07/261
OCT 07
B4
08/142
B5
11/082
www.avdel-global.com
www.infastech.com
Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate ®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb ®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®,
Avseal®, Avsert®, Avtainer ®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok ®, Hexsert®, Holding
your world together®, Hydra®, Interlock ®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok ®, Monobolt ®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert
SQ®, Portariv®, Rivmatic ®, Rivscrew®, Speed Fastening ®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert ®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®,
TX2000®, Versa-Nut ®, Viking® e Viking 360 ® são marcas comerciais da Avdel UK Limited. Infastech™ e Our Technology, Your Success™
são marcas comerciais da Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. Os nomes e logótipos de outras empresas mencionadas neste documento
podem ser marcas comerciais dos seus respectivos proprietários. Este documento tem objectivos meramente informativos. A Infastech não
oferece quaisquer garantias, explícitas ou implícitas, neste documento. Os dados apresentados estão sujeitos a alterações sem aviso prévio
em virtude do desenvolvimento contínuo do produto e do melhoramento da política. O seu representante local Avdel está à sua disposição
caso precise de confirmar esta última informação.
02.2011 • © 2010 Infastech
Since 1922
Instruction Manual
PE
TY
07
53
Original Instruction
07536
H y d ro - P n e u m a t i c P o w e r To o l
Safety Rules
4
Specifications
Specification for 07536 Tool
Specification for 07531 Intensifier
5
5
Intent of Use
Tool Dimensions - 07536 Model
6
6
Putting into Service
Air Supply
Air Cursors
Loading and Re-loading the Tool
Operating Procedure
7
8
9-10
10
Servicing the Tool
Pneumatic Control Box
Daily
Weekly
Moly Lithium Grease EP 3735 Safety Data
Service Kit
11
11
11
11
12
Maintenance
Air Cursor Tool, Intensifier & Control Box Assembly
07536-02100 and Parts List
Dismantling 07536-02200
General Assembly of Base Tool 07536-02200
Parts List for Base Tool 07536-02200
Intensifier 07531-02200 - Maintenance
Dismantling Instructions
Intensifier 07531-02200 - General Assembly and
Parts List
13
14-15
16
17
18
18
19
Priming
Oil Details
Hyspin® VG32 and AWS 32 Oil Safety Data
Priming Procedure
20
20
20
Fault Diagnosis
Symptom, Possible Cause and Remedy
21
LIMITED WARRANTY
Avdel makes the limited warranty that its products will be free of defects in workmanship and materials
which occur under normal operating conditions. This Limited Warranty is contingent upon: (1) the product
being installed, maintained and operated in accordance with product literature and instructions, and (2)
confirmation by Avdel of such defect, upon inspection and testing. Avdel makes the foregoing limited
warranty for a period of twelve (12) months following Avdel’s delivery of the product to the direct purchaser
from Avdel. In the event of any breach of the foregoing warranty, the sole remedy shall be to return the
defective Goods for replacement or refund for the purchase price at Avdel’s option. THE FOREGOING
EXPRESS LIMITED WARRANTY AND REMEDY ARE EXCLUSIVE AND ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES
AND REMEDIES. ANY IMPLIED WARRANTY AS TO QUALITY, FITNESS FOR PURPOSE, OR MERCHANTABILITY
ARE HEREBY SPECIFICALLY DISCLAIMED AND EXCLUDED BY AVDEL.
Avdel UK Limited policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specification of any product without prior notice.
3
Safety Rules
1
Do not use outside the design intent.
2
The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and under no
circumstances for any other purposes.
3
Do not use equipment with this tool/machine other than that recommended and supplied by Avdel UK Limited.
4
Any modification undertaken by the customer to the tool/machine, nose assemblies, accessories or any equipment supplied by Avdel
UK Limited. or their representatives, shall be the customer’s entire responsibility. Avdel UK Limited. will be pleased to advise upon any
proposed modification.
5
The tool/machine must be maintained in a safe working condition at all times and examined at regular intervals for damage and
function by trained competent personnel. Any dismantling procedure shall be undertaken only by personnel trained in Avdel UK
Limited. procedures. Do not dismantle this tool/machine without prior reference to the maintenance instructions. Please contact Avdel
UK Limited. with your training requirements.
6
The tool/machine shall at all times be operated in accordance with relevant Health and Safety legislation. In the U.K. the “Health and
Safety at Work Act 1974” applies. Any question regarding the correct operation of the tool/machine and operator safety should be
directed to Avdel UK Limited.
7
The precautions to be observed when using this tool/machine must be explained by the customer to all operators.
8
Always disconnect the airline from the tool/machine inlet before attempting to adjust, fit or remove a nose assembly.
9
Do not operate a tool/machine that is directed towards any person(s) or the operator.
10 Always adopt a firm footing or a stable position before operating the tool/machine.
11 Ensure that vent holes do not become blocked or covered and that hoses are always in good condition.
12 The operating pressure shall not exceed 7 bar (100 lbf/in2).
13 The combination of fastener, mandrel, hole size and sheet thickness shall be in accordance with Avdel UK Limited. Specifications.
14 Do not operate the tool if it is not fitted with a complete nose assembly unless specifically instructed otherwise.
15 When using the tool, the wearing of safety glasses is required both by the operator and others in the vicinity to protect against
fastener ejection, should a fastener be placed ‘in air’. We recommend wearing gloves if there are sharp edges or corners on the
application.
16 Take care to avoid entanglement of loose clothes, ties, long hair, cleaning rags etc. in the moving parts of the tool which should be
kept dry and clean for best possible grip.
17 When carrying the tool from place to place keep hands away from the trigger/lever to avoid inadvertent startup.
18 Excessive contact with hydraulic oil should be avoided. To minimize the possibility of rashes, care should be taken to wash
thoroughly.
I M P O R TA N T
While a small amount of wear and marking will naturally occur through normal and correct use of mandrels, they
must be regularly examined for excessive wear and marking, with particular attention to the head diameter, the
tail jaw gripping area of the shank or heavy pitting of the shank and any mandrel distortion. Mandrels which fail
during use could forcibly exit the tool. It is the customer's responsibility to ensure that mandrels are replaced
before any excessive levels or wear and always before the maximum recommended number of placings. Contact
your Avdel. representative who will let you know what that figure is by measuring the broach load of your
application with a calibrated test tool. These tools can also be purchased under Part Number 07900-09080,
supplied with all necessary information for testing in this manual.
4
Specifications
S p e c i f i c a t i o n f o r 0 7 5 3 6 To o l
Air Pressure
Minimum - Maximum
5-7 bar (70-100 lbf/in2)
Free Air Volume Required
@ 5.1 bar /75 lbf/in2
2.6 litres (0.09 ft3)
Stroke
Minimum
25 mm (1 in)
2
Pull Force
@ 5.5 bar /80 lbf/in
3.89 kN (875 lbf)
Cycle time
Approximately
1 second
Noise Level
Less than
70 dB(A)
Weight
Pistol
1.2 kg (2.64 lb)
Vibration
Less than
2.5 m/s2 (8 ft/s2)
Specification for 07531 Intensifier
Air Pressure
Intensification Ratio
Minimum - Maximum
5-7 bar (70-100 lbf/in2)
32:1
5
Intent of Use
The pneumatic 07536 tool is a hand held light weight tool designed to place 1/16” Avlug® making it ideal for batch or flow-line
assembly in a wide variety of applications throughout all industries.
The Hand Tool and Intensifier have been tested as separate items and combined. They must only be used together and for no other
purposes. Refer to "Putting into Service" on page 7 and 8 for connection details.
Part numbers are shown to order a complete tool but no nose equipment.
The tool number for the 07536 model is 07536-02200.
See the general assemblies on pages 13-19.
To o l D i m e n s i o n s - 0 7 5 3 6 M o d e l
Part Number 07536-02100
475
18.70
338
13.30
54
2.12
07
53
60
2.36
163 140
6.41 5.51
51
2
98
3.85
28
1.10
420
16.54
333
13.10
130
5.12
201
7.91
6
502
19.76
Putting into Service
Air Supply
All tools are operated with compressed air at an optimum pressure of 5.5 bar. We recommend the use of pressure regulators and
automatic oiling/filtering systems on the main air supply. To ensure maximum tool life and minimum tool maintenance they should be
fitted within 3 metres of the tool (see diagram below).
Air supply hoses should have a minimum working effective pressure rating of 150% of the maximum pressure produced in the system
or 10 bar, whichever is the highest. Air hoses should be oil resistant, have an abrasion resistant exterior and should be armoured
where operating conditions may result in hoses being damaged. All air supply hoses MUST have a minimum bore diameter of 6.4
millimetres or 1/4 inch.
PE
3M
TY
07
53
STOP COCK
(USED DURING MAINTENANCE
OF FILTER/REGULATOR
OR LUBRICATION UNITS)
RE
ET
A X IM U M
SM
TAKE OFF POINT
FROM MAIN SUPPLY
0 2 4
141
12 6
6 8 10
MAIN SUPPLY
DRAIN POINT
AIR LUBRICATION
PERMISSABLE
PRESSURE REGULATOR
AND FILTER
(DRAIN DAILY)
Follow the steps below when connecting the tool to the intensifier and main air supply:
•
Push the end of the large hydraulic hose from the tool into the quick release connector on the end of the intensifier.
•
On the front face of the intensifier (Refer to page 13):
• Push the blue pneumatic (4mm OD) line into the reducer fitting which is located in the left hand bulkhead connector.
• Push the black pneumatic (4mm OD) line into the plastic collet of the right hand bulkhead connector.
•
On the front face of the control box (Refer to page 13):
• Push the silver pneumatic (3mm OD) line into the reducer labelled ‘Cursor’ on the front face of the control box - LH side.
• Push the green pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Tail Jaws’ on the front face of the control box - middle.
• Push the white pneumatic (4mm OD) line into the reducer labelled ‘Signal’ on the front face of the control box - RH side.
•
Fit a pneumatic hose between the male connector at the rear of the intensifier and main air supply.
7
Putting into Service
PE
TY
07
53
Air Cursors
CURSOR
TOOL
BARREL
NOSE
JAWS
Air Cursor Selection
See separate data sheet 07900-00863 for nose assembly components.
Cursor
IMPORTANT
If fitted incorrectly, the cursor will not allow the loading of the tool and feeding of the fasteners.
While the cursor will be fitted the correct way round when the tool is supplied, we recommend that you check its orientation before
fitting the nose equipment. The slightly concave end of the cursor should point towards the front of the tool as shown in the
illustration.
To reverse the orientation of the cursor, follow these steps:
Extreme caution must be exercised whe undertaking the following procedure. Care must be taken to avoid the barrel and protruding
mandrel.
•
Remove the Nose Assembly if there is one.
•
Insert an empty mandrel fully into the tool.
•
Close the Tail Jaws 32, by switching on the tail jaw switch (items
18 and 19).
CURSOR
•
The cursor will pop out of the barrel after a short delay.
•
Open the Tail Jaws 32, by switching off the tail jaw switch (items
18 and 19), this will release the mandrel.
•
Remove the cursor from the mandrel and insert the cursor into
the barrel.
CONCAVE END
Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17.
8
TOOL
BARREL
NOSE
JAWS
Putting into Service
Loading and Reloading the Tool
IMPORTANT
The procedure for loading the tool and for fitting the nose equipment to the tool is integral.
When ordering a complete tool or system you will normally be supplied with all the nose equipment required for the fastener to be
placed.
If you have been supplied with a nose jaw, mandrels and mandrel follower springs proceed with loading the tool and fitting the nose
equipment as shown below.
Loading the Tool
•
Connect the air supply to the tool.
•
Open Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching off the tail jaw switch (items 18 and 19).
•
Screw selected nose jaws onto Barrel 44 of the tool.
•* Insert a mandrel into the tail end of the fasteners through the paper pod.
•
Slide the mandrel follower spring onto the mandrel ensuring correct orientation.
•
Gripping the tail end of the mandrel, tear off the paper pod from around the fasteners.
•
Open the nose jaws either by rotating the outer ring on Cam operated jaws or by pushing outwards on the jaw ends, as illustrated
below left.
•
Insert the previously assembled mandrel, mandrel follower spring and fasteners into the nose jaws until the first fastener to be
placed is protruding from the nose jaw.
•
Close the nose jaws and adjust so that the first fastener protrudes by 1.5mm - 3mm (1/16” to 1/8”), as shown in the illustration
below right.
•
Close the Tail Jaws 32 to ensure the mandrel is gripped, by switching on the tail jaw switch (items 18 and 19).
1.5mm - 3mm
(1/16" - 1/8")
Re-loading the Tool
•
Open Tail Jaws 32 of tool, by switching off the tail jaws (items 18 and 19).
•
Open the nose jaws and pull the empty mandrel and mandrel follower spring out of the tool.
•
Reload the tool by following the above instructions, starting at stage •*.
Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 Tool on pages 16-17.
9
Putting into Service
Loading and Re-loading the Tool
Setting the Tool - Adjustable Nose Assemblies Only
Insert the previously assembled mandrel (see Loading the Tool •*) or the disposable mandrel against the stop within the Tail Jaw Piston
Assembly 60.
While holding the mandrel, close the Tail Jaws 32, which grip the mandrel, by switching on the tail jaw switch (18 and 19).
Screw the lock nut onto the Barrel 44 of the tool.
Rotate the nose assembly onto the Barrel 44.
Adjust the nose assembly so that the first fastener protrudes by 1,5mm-3mm (1/16”-1/8”), as shown in the illustration on page 9.
Tighten the lock nut against the nose assembly to prevent the nose jaw assembly from moving.
Re-loading the Tool
Open the tail jaws of the tool, by switching off the tail jaw switch (18-19).
Open the jaws and pull the empty mandrel and follower spring out of the tool.
Insert the new mandrel against the stop within the too, and close the Tail Jaws 32 which grip the mandrel, by switching on the tail jaw
switch (18 and 19).
Close the Tail Jaws 32.
O p e r a t i n g P ro c e d u r e
IMPORTANT
You must check that the cursor orientation and the nose equipment are correct before attempting to operate the tool.
•
Push the fastener, protruding from the nose jaws, fully into the application holes ensuring that the tool is held square.
•
Operate the trigger without releasing - the mandrel head is pulled through the fastener, forming the fastener into the application.
•
Remove the tool.
•
Release the trigger. The next fastener will be automatically presented through the nose jaws, ready for placing.
Item numbers in bold refer to the general assembly and parts list for the 07536-02200 on pages 16-17.
10
S e r v i c i n g t h e To o l
Regular servicing should be carried out and a comprehensive inspection performed annually or every 500,000 cycles, whichever is
sooner.
I M P O R TA N T
The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate personnel.
The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.
P n e u m a t i c C o n t ro l B o x
I M P O R TA N T
Under no circumstances must the pneumatic box be opened. The box is a closed item.
The internal adjustments are preset and must not be altered or tampered with.
Only Authorised Avdel personnel may dismantle this control box.
Daily
•
•
•
•
•
Daily, before use or when first putting the tool into service. Pour a few drops of clean lubricating oil into the air inlet of the
intensifier if no lubricator is fitted on air supply. If the tool is in continuous use, the air hose should be disconnected from the main
air supply and the tool lubricated every two to three hours.
Check for air and oil leaks. If damaged, hoses and couplings should be replaced.
If there is no filter on the pressure regulator, bleed the airline to clear it of accumulated dirt or water before connecting the air
hose to the intensifier. If there is a filter, drain it.
Check that the nose equipment is correct.
Check mandrels regularly for signs of wear or damage monitoring the number of placings (read the safety instructions on page 4).
We e k l y
•
•
•
Conduct the full “Daily” procedures as described above.
Remove, inspect, clean and grease the Tail Jaws (refer to “Tail Jaw Cylinder” in the "Maintenance Section" page 14).
Check oil level in the intensifier Unit reservoir is approximately 12mm (1/2”) below the transparent cover plate.
Moly Lithium Grease EP 3753 Safety Data
Grease can be ordered as a single item, the part number is shown in the Service Kit page 12.
First Aid
SKIN:
As the grease is completely water resistant it is best removed with an approved emulsifying skin cleaner.
INGESTION:
Ensure the individual drinks 30ml Milk of Magnesia, preferably in a cup of milk.
EYES:
Irritant but not harmful. Irrigate with water and seek medical attention.
Fire
FLASH POINT: Above 220°C.
Not classified as flammable.
Suitable extinguishing media: CO2, Halon or water spray if applied by an experienced operator.
Environment
Scrape up for burning or disposal on approved site.
Handling
Use barrier cream or oil resistant gloves.
Storage
Away from heat and oxidising agent.
11
S e r v i c i n g t h e To o l
Service Kit
For all servicing we recommend the use of the Service Kit (part number 07900-05300).
SERVICE KIT
ITEM PART Nº
07900-00157
07900-00006
07900-00446
07900-00603
07900-00520
07900-00521
07900-00602
07900-00595
07900-00434
07900-00237
07900-00012
07900-00008
DESCRIPTION
CIRCLIP PLIERS
SPATULA
EXTRACTOR
BARREL VICE JAWS
3/8" ROD
1
/4" ROD
'O' RING ASSEMBLY BULLET
18mm SPANNER
32mm SPANNER
3/8" x 5/16" B.S.W. SPANNER
9
/16" x 5/8" SPANNER
7/16" x 1/2" SPANNER
Nº OFF
ITEM PART Nº
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
07900-00352
07900-00710
07900-00725
07900-00243
07900-00717
07900-00013
07900-00617
07900-00469
07900-00351
07900-00224
07900-00225
07992-00020
Note: Spanner sizes are measured 'across flats' unless otherwise specified.
12
DESCRIPTION
SEAL REMOVAL HOOK
BARREL PLUG REMOVAL SPANNER
BULLET
SCREWDRIVER
INTENSIFIER SPANNER
1
/8" ALLEN KEY
LOCTITE® MULTI-GASKET 574 50ml PACK
2.5mm ALLEN KEY
3mm ALLEN KEY
4mm ALLEN KEY
5mm ALLEN KEY
80g TIN MOLY LITHIUM GREASE EP 3753
Nº OFF
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
A i r C u r s o r To o l , I n t e n s i f i e r & C o n t ro l B o x A s s e m b l y
07536-02100
4
5
BLUE PIPE
1
BLACK PIPE
PART SECTION 'A-A'
(PROTECTION PLATE REMOVED)
2
9
6
7
3
A
A
SILVER
PIPE
CURSOR
GREEN
PIPE
TAIL JAWS
WHITE
PIPE
SIGNAL
74405-12080
13
8
Maintenance
Every 500,000 cycles the tool should be completely dismantled and new components should be used where worn, damaged or when
recommended. All ‘O’ rings and seals should be renewed and lubricated with Moly Lithium grease EP 3753 before assembling.
I M P O R TA N T
Safety Instructions appear on page 4.
The employer is responsible for ensuring that tool maintenance instructions are given to the appropriate
personnel.
The operator should not be involved in maintenance or repair of the tool unless properly trained.
The airline must be disconnected before any servicing or dismantling is attempted, unless specifically instructed otherwise.
It is recommended that any dismantling operation be carried out in clean conditions.
Prior to dismantling the tool, you will need to remove the nose equipment.
For total tool servicing we advise that you proceed with the dismantling of sub-assemblies in the order shown below after having
disconnected the hydraulic hose from the intensifier unit, air lines from the intensifier and control box, thus separating the pistol unit
from the intensifier unit.
Dismantling 07536-02200
TAIL JAW CYLINDER
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Manually flip the retaining Clip 53 up and remove the End Cap 59.
Using an Allen Key*, remove one Cap Head Screw 6 ensuring that any trapped air in the tail jaw cylinder is exhausted. Remove
the second Cap Head Screw 6.
Pull out Rear Plug 50. Note: To aid extraction there is a 5mm thread on the rear face of the plug.
Extract air tail jaw components, comprising Tail Jaw Piston Assembly 60, Stop 52, ‘O’ Ring 12 and Jaws 32.
Extract the remaining components, comprising of Spring 36 and Jaw Housing 42.
Free length of spring 36 should be 38.1mm (1.5”). Replace if necessary.
Remove piston assembly seal ‘O’ Ring 11.
Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Green) 49 from Elbow Connector 22.
Disconnect Air Cursor Concertina Tube (Silver) 38 from Barb Elbow 30.
Using an Allen Key*, remove all five handle moulding securing Screws 3, 4 and all four Nuts 8 from the tool handle.
Grip Barrel 44 in a vice using soft jaws* to avoid damage.
Using a box spanner*, unscrew Barrel Plug 46, preventing Barrel 44 turning by using an open ended spanner*.
Pull the Tail Jaw Cylinder 47 from the tool.
Remove ‘O’ Ring 14, Rubbing Strip 41 and Barrel Return Spring 37.
Coat the face of Tail Jaws 32 with Moly Lithium grease, in contact with Jaw Housing 42, before assembling.
Assemble in reverse order of dismantling.
HYDRAULIC PISTON
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove Tail Jaw Cylinder 47 as described earlier.
Grip Body 45 in vice using soft jaws* to avoid damage, undo Stroke Limiter 40.
Using an Allen Key*, loosen Screw 5 that is clamping the Switch Block 54 to the barrel 44.
Hold the tool firmly and pull the Barrel 44 from the Body 45 (a small quantity of hydraulic oil may be ejected from inside the head
assembly).
Remove Piston 39 carefully so as not to damage head bore.
Remove Seal 16.
Seal 17 is difficult to remove without damaging, but can remain in place during cleaning (provided it is not affected by cleaning
process). If however, Seal 17 requires renewing proceed as follows:
Using spatula*, prise out Seal 17 from Body 45, taking care not to damage body cavity and bores. The removed Seal 17 MUST
be discarded.
To replace Seal 17, unscrew Bleed Plug Assembly 43 until inside face is level with internal bore of the Body 45. This will provide a
smooth passage for insertion of a new Seal 17 through rear of Body 45.
Ensure the Seal 17 is well greased and the correct way round with the open end of the seal facing the rear tail jaws.
Complete assembly in reverse order of dismantling.
* Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12.
Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17.
14
Maintenance
Dismantling 07536-02200
TRIGGER ASSEMBLY
•
•
•
•
•
•
•
To dismantle/service assembly, remove covers from the tool as described earlier.
Disconnect all air hoses from assembly, taking care not to damage them. Remove assembly.
Using a spanner*, unscrew the Retainer 34 and remove. Take care to keep the Spring 31.
Prise off the ‘O’ Ring 10 taking care not to damage the Spindle 35 and Retainer 34 seatings.
Clean and re-assemble using a new ‘O’ Ring 10.
Check length of Spring 31 which must be 12.7mm (0.5”) free length – replace if necessary.
Assembly in reverse order of dismantling.
TAIL JAW ON/OFF VALVE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
The unit is designed so that minimum of servicing is required during the life of the tool.
If it is necessary to dismantle the valve, proceed as follows:
Remove Trigger Housing 56 as described in section “Hydraulic Piston”.
Using a screwdriver*, carefully remove the Chrome Star-lock Washer 18 from Air Tail Jaw Spool 55 and discard washer.
Extract Air Tail Jaw Spool 55 from Switch Block 54.
Taking care not to damage the Air Tail Jaw Spool 55, remove the ‘O’ Rings 12.
Clean spool and refit new ‘O’ Rings 12 using assembly bullet* and insert into Switch Block 54, noting its orientation.
Fit New Chrome Star-lock Washer 18 by clamping in a soft jaw vice to prevent damage. DO NOT USE UNDUE FORCE.
Complete assembly in reverse order of dismantling.
HANDLE & END CAP
•
Clean and inspect mouldings for cracks or other damage.
CURSOR
•
Clean and oil cursor assembly occasionally with a little light oil.
I M P O R TA N T
Check the tool against daily and weekly servicing.
Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating.
* Refers to items included in the 0753 Mkll Service Kit. For complete list see page 12.
Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists on pages 16-17.
15
16
26
10
31
21
TRIGGER VALVE DETAIL
35
34
56
19
55
44
25
SECTION 'X'-'X'
12
22 (WHITE PIPE)
22 (BLUE PIPE)
18
5
51
24
54
(BLACK PIPE)
X
43
X
57 RH
58 LH
8
3
8
4
17
16
8
3
48
4
8
28
W
45
13
20
14
29
39
40
38
47 37 46 42
HANDLE COVER DETAILS
8
4
W
6
2
50
(SILVER PIPE)
61
30, 38
V
V
52 49
11
9
6
PART SECTION 'W'-'W'
11
PART SECTION 'V'-'V'
(GREEN PIPE)
22, 49
2
2
41 36 33
32 60 15
11 12
59
27
9
53
G e n e r a l A s s e m b l y o f B a s e To o l 0 7 5 3 6 - 0 2 2 0 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
ITEM
M4 HEX NUT
M4 WASHER [PLASTIC]
'O' RING
'O' RING
'O' RING
1/8" BSP BONDED SEAL
'O' RING
'O' RING
SEAL [DYNAMIC]
SEAL [STATIC]
1/8" STARLOCK WASHER CHROME
1/8" STARLOCK WASHER BLACK
3MM CONNECTOR
COLLET TYPE CONNECTOR
ELBOW CONNECTOR
LOCKNUT
2MM CONNECTOR
DUST CAP
TRIGGER BUTTON
BOOK SYMBOL LABEL
CE MARK LABEL
FLEXIBLE HOSE ASSEMBLY
M3 BARB ELBOW
SPRING
TAIL JAWS
'O' RING
RETAINER
SPINDLE
07002-00134
07002-00153
07003-00022
07003-00113
07003-00121
07003-00142
07003-00167
07003-00386
07003-00236
07003-00237
07004-00058
07004-00059
07005-10073
07005-01357
07005-01571
07536-02216
07005-10074
07007-00017
07007-00300
07007-01503
07007-01504
07008-00438
07005-01323
07125-00215
07151-00403
07003-00016
07220-00803
07241-00208
DESCRIPTION
CABLE TIE (NOT SHOWN)
M3x5 LONG SOCKET SET SCREW
M4x22 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW
M4x10 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW
M5x6 LONG SOCKET HEAD SET SCREW
M4x6 LONG SOCKET HEAD CAP SCREW
PART N ˚
07007-00392
07001-00499
07001-00262
07001-00401
07001-00404
07001-00504
4
2
1
3
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1 pair
1
1
1
1
3
1
4
1
2
QTY
-
2
3
3
1
1
1
-
2
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
SPARES ITEM
07154-00404
07490-03002
07536-02211
07536-00203
07530-00204
07530-00206
07536-00208
07530-00500
07536-02201
07530-02202
07530-02205
07536-02207
07530-02210
07536-02212
07536-02213
07530-00310
07536-02214
07530-02220
07530-02301
07530-02302
07530-02311
07536-02601
07536-02602
07530-02603
07536-02800
07536-02215
07003-00142
07003-00194
07001-00442
07530-00501
PART N˚
07536-02200 PARTS LISTS
DESCRIPTION
SPRING
BARREL RETURN SPRING
3MM AIR CURSOR CONCERTINA TUBE - SILVER
PISTON
STROKE LIMITER
RUBBING STRIP
JAW HOUSING
BLEED PLUG ASSEMBLY [ITEMS 62 TO 65]
BARREL
BODY
BARREL PLUG
TAIL JAW CYLINDER
LABEL
4MM AIR CURSOR CONCERTINA TUBE - GREEN
REAR PLUG
BLANKING PLUG
STOP
CLIP
SWITCH BLOCK
AIR TAIL JAW SPOOL
TRIGGER HOUSING
HANDLE MOULDING ASSEMBLY RIGHT HAND
HANDLE MOULDING ASSEMBLY LEFT HAND
END CAP
TAIL JAW PISTON ASSEMBLY
FITTING ADAPTER
BONDED SEAL (NOT SHOWN)
BONDED SEAL (NOT SHOWN)
SCREW (NOT SHOWN)
PLUG (NOT SHOWN)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
-
-
QTY SPARES
P a r t s L i s t f o r B a s e To o l 0 7 5 3 6 - 0 2 2 0 0
17
Intensifier 07531-02200 - Maintenance
Dismantling Instructions
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
When dismantling the intensifier assembly, first disconnect the air supply hose to intensifier inlet Connector 22.
Using an Allen Key* undo four Screws 27 and remove Protection Plate 24.
Disconnect the trigger hose 47 from the intensifier Valve 43 or 48 by depressing the outlet collet and withdrawing the hose.
Remove Cover Plate 4 and Gasket 35 by removing Screws 37 and Washers 36 using Allen Key*.
Ensure that gasket is not damaged to ensure a proper seal on assembly.
Invert intensifier assembly and drain oil from reservoir into a suitable container.
Remove Quick Release Connector 32 together with Connector 31 and Seals 33 with suitable spanner*.
Remove intensifier Valve 43 or 48 by removing the fixing screws with a suitable spanner taking care to retain ‘O’ Ring 21 located
in the Intensifier Body Casting.
Remove Screw 19 using a suitable Allen Key* and remove Silencer Cover 16, Foam Silencer 15, Spacer 18 and Retaining Plate
20.
Pull off the 6mm Plastic Tube 41 from Vacuum Connectors 42.
From the base of the intensifier insert a 3mm Allen Key * through the two holes and unscrew the Vacuum Connectors 42. Note:
• Care must be taken as the vacuum connectors are locked and sealed in place using Loctite® 574.
• If difficult to remove, the vacuum connectors can be drilled out using a 3/16” or 4.7mm diameter drill.
To reassemble the Vacuum Connectors 42, the following procedure must be followed: • Soak the vacuum connectors in a suitable primer, i.e. Perma Bond A905
• Place a drop of Loctite® 574 in the intensifier threaded hole.
• From the base of the intensifier insert the Allen Key * through the hole. Ensure that the Allen Key * is free from Loctite® 574
before inserting into the vacuum connector.
• Rotate the Allen Key while applying Loctite® 574 to the base of the vacuum connector.
• Screw the Vacuum connector into the intensifier, ensuring that there is sufficient Loctite® 574 at the base of the fitting such
the thread is not visible.
Using a screwdriver, carefully remove internal Retaining Ring 14. Clean and inspect groove for sign of damage.
Using Extractor*, insert male threaded end into End Cover 12 and withdraw it along with intensifier Sleeve 28 and ‘O’ Rings 10
and 13.
Insert Rod* through the connector orifice at the front of the intensifier body and tap out Piston Rod 9 and Piston Assembly.
Using a suitable Allen Key*, unscrew two Screws 25 and remove End Cover 12 from intensifier Sleeve 28.
Remove Seal Plug 7 with spanner*.
Insert rod* through connector orifice at the front of the intensifier body and push out Seal Housing 5 and associated ‘O’ rings and
lip seals.
Remove Valve Housing Assembly 34 from the main body with a suitable spanner*. Clean by blowing through with a low-pressure
air jet.
Remove Piston Rod 9 from intensifier Air Piston 11 by gripping the first 20 mm (3/4”) of the rod in a vice fitted with soft jaws,
taking care not to damage or mark the working surface.
Unscrew locking Nut 17 with a suitable spanner*.
Assemble in the reverse order of dismantling, observing the following:
Clean all parts and renew all ‘O’ rings.
Lubricate all seals using Moly Lithium grease.
Valve Housing Assembly 34 must be refitted using a thread sealing adhesive.
Assemble the Piston Assembly using a new Nut 17.
End Cover 12 must be fitted correctly inside Retaining Ring 14. The tool must not be operated if the end cover has been omitted.
I M P O R TA N T
Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating.
* Refers to items included in the 0753 MkII Service Kit. For complete list see page 12.
Item numbers in bold refer to the illustration and parts list opposite.
18
Intensifier 07531-02200
1
3
2
37
36
5
4
6
9
7
11
13
10
12
8
15
14
16
Note
*Some units will not include these
35
33
34
17
items (The required link is achieved
via internal porting).
6
18
38
19
39
'B'
40
20
32
31
41*
21
22
30
29
42*
28
27
44
26
46
45
47
24
25
48
23
'A'
VIEW ON ARROW 'B'
43
49
50
54
53
VIEW ON ARROW 'A'
52
51
VIEW ILLUSTRATING FESTO VALVE
VIEW ILLUSTRATING COMPAIR VALVE
07531-02200 PARTS LIST
ITEM
PART Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
07003-00037
07240-00211
07001-00418
07240-00210
71420-02006
07003-00153
71420-02007
71420-02300
71420-02008
07003-00182
07531-00202
07531-00204
07003-00183
07004-00069
07240-00213
07240-00214
07002-00017
07240-00215
07001-00417
07240-00216
* 07003-00042
07005-00041
07003-00065
07240-00220
07001-00375
07003-00238
07001-00396
DESCRIPTION
SEAL
FILLER SCREW
BLEED SCREW
COVER PLATE
SEAL HOUSING
'O' RING
SEAL PLUG
BODY ASSEMBLY
PISTON ROD
'O' RING
AIR PISTON
END COVER
'O' RING
RETAINING RING
FOAM SILENCER
SILENCER COVER
NUT
SPACER
SCREW
RETAINING PLATE
'O' RING
CONNECTOR
WASHER
PROTECTION PLATE
SCREW
'O' RING
SCREW
QTY SPARESITEM
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
-
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
PART Nº
DESCRIPTION
07531-00201
07003-00337
07003-00336
07005-00406
07005-00759
07003-00142
07240-00400
07240-00209
07002-00073
07001-00554
07007-01504
07240-00217
07531-00205
07005-00596
07245-00103
07005-00590
07005-01431
07005-00668
07005-00670
07005-01084
07005-01524
07001-00176
07007-00292
07005-00647
07005-01085
07005-00855
07007-01503
SLEEVE
LIP SEAL
LIP SEAL
CONNECTOR
QUICK RELEASE CONNECTOR
SEAL
VALVE HOUSING ASSEMBLY
GASKET
WASHER
SCREW
LABEL
LABEL
LABEL
* 6mm PLASTIC TUBE
* VACUUM CONNECTOR
COMPAIR VALVE
BULKHEAD CONNECTOR
M5 PLUG
M5 SEALING RING
4mm PLASTIC TUBE (150mm)
FESTO VALVE
SCREW
1/4" BSP REDCAP
CONNECTOR
6mm PLASTIC TUBE (150mm)
BULKHEAD UNION
LABEL
QTY SPARES
1
1
2
1
1
2
1
1
4
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
-
19
Priming
Priming is ALWAYS necessary after the tool has been dismantled and prior to operating. It may also be necessary to restore the full
stroke after considerable use, when the stroke may be reduced and fasteners are not fully placed by one operation of the trigger.
Oil Details
The recommended oil for priming is Hyspin® VG32 and AWS 32 available in 0.5l (part number 07992-00002) or one gallon containers
(part number 07992-00006). Please see safety data below.
Hyspin® VG32 and AWS 32 Oil Safety Data
First Aid
SKIN:
Wash thoroughly with soap and water as soon as possible. Casual contact requires no immediate attention. Short term contact
requires no immediate attention.
INGESTION:
Seek medical attention immediately. DO NOT induce vomiting.
EYES:
Irrigate immediately with water for several minutes. Although NOT a primary irritant, minor irritation may occur following contact.
Fire
Suitable extinguishing media: CO2, dry powder, foam or water fog. DO NOT use water jets.
Environment
WASTE DISPOSAL: Through authorised contractor to a licensed site. May be incinerated. Used product may be sent for reclamation.
SPILLAGE: Prevent entry into drains, sewers and water courses. Soak up with absorbent material.
Handling
Wear eye protection, impervious gloves (e.g. of PVC) and a plastic apron. Use in well ventilated area.
Storage
No special precautions.
P r i m i n g P ro c e d u r e
I M P O R TA N T
DO NOT OPERATE THE TRIGGER WHILE THE BLEED SCREW IS REMOVED
All operations should be carried out on a clean bench, with clean hands in a clean area.
Ensure that the new oil is perfectly clean and free from air bubbles.
Care MUST be taken at all times, to ensure that no foreign matter enters the tool, or serious damage may result.
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove Screw 2 and Seal 1 from Plastic Cover plate 4 on the intensifier reservoir.
Pour the priming oil into the reservoir until it is approximately 1/2” (12mm) from the top.
Replace Screw 2 and Seal 1.
Connect the intensifier unit to the air supply. Remove screw from reservoir.
With the 07536 pistol unit fitted to the intensifier unit and held below the level of the intensifier unit, unscrew Bleed Screw 64 from
Bleed Plug Assembly 43 on the 07536 tool two turns and allow oil to flow out of the tool.
When the oil runs freely and free of air bubbles, tighten the bleed screw.
Top up the reservoir on the intensifier unit with priming oil.
Cycle the tool until any air bubbles present in the oil are expelled into the oil reservoir.
Item numbers in bold refer to the general assemblies and parts lists pages 16-19.
20
Fault Diagnosis
Symptom
Possible Cause
Remedy
Tool will not place
Low air pressure.
Increase air pressure
fastener
Lack of lubrication.
Lubricate tool at air inlet point
High broach load.
Page Ref
Check fastener grip and application
hole size
Check for correct size mandrel.
Worn or broken tail jaws.
New tail jaws
Tail jaws switched off.
Switch on tail jaws
Air in hydraulic system.
See ‘Priming Procedure’
‘Mandrel Slip’ -
Worn or dirty tail jaws.
Clean or renew as necessary
jaws will not grip
’ Insufficient air pressure/volume.
Increase air pressure/volume
mandrel
’ Tail jaw switch inoperable.
Replace switch
’ Air leaks to tail jaws.
Renew ‘O’ rings on piston 11
Mandrel broken and not reaching tail jaws.
Replace mandrel
Fault in pneumatic control box.
Contact Avdel personnel
Jaws will not
Dirty tail jaws or jaw housing.
Clean and lubricate
release mandrel
Faulty tail jaw switch.
Replace ‘O’ rings
Trapped air signal
Check pneumatic lines
Fault in pneumatic control box
Contact Avdel personnel
Fasteners will not
Tail jaws not switched on.
Switch on tail jaws
feed through nose
Worn tail jaws.
Renew tail jaws
jaws
Cursor orientation incorrect.
Refit, ensuring correct orientation
Incorrect cursor
Fit correct cursor
Incorrect nose jaws.
Fit correct nose jaws
Excessive tail jaw
Mandrel follower spring not fitted.
Fit correct mandrel follower spring
Mandrel follower length
Fit correct mandrel follower
Incorrect gap between fastener head
Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”)
and nose jaws when loaded.
See ‘Loading the Tool’
Cursor sticking.
Clean and oil cursor
worn air cursor
Renew cursor
Incorrect mandrel follower spring fitted.
Fit correct mandrel follower spring
Worn or broken barrel return spring
Replace barrel return spring
High broach load.
Check application hole size and thickness
wear
20
9-10
and fastener grip capability
Feeding more than
Mandrel slip.
Check as for ‘Mandrel Slip’, stage 2
one fastener at a
Incorrect gap between fastener head
Set gap to 1.5mm - 3mm (1/16” - 1/8”)
time
and nose jaws when loaded
See ‘Loading the Tool’ on page
9-10
Other symptoms or failures should be reported to your local Avdel authorised distributor or repair centre.
21
Notes
22
Declaration of Conformity
We, Avdel UK Limited, Watchmead Industrial Estate, Welwyn Garden City, Hertfordshire, AL7 1LY
declare under our sole responsibility that the product:
Model 07536
Hand Tool Serial No.
................................................
Intensifier Serial No.
................................................
to which this declaration relates is in conformity with the following standards:
EN ISO 12100 - parts 1 & 2
BS EN ISO 8662 - part 6
BS EN ISO 11202
BS EN ISO 3744
BS EN 982
ISO EN 792 - part 13-2000
BS EN 983
following the provisions of the Machine Directive 2006/42/EC.
A. Seewraj - Product Engineering Manager Automation Tools
Date of issue
This box contains a power tool which is in
conformity with Machines Directive
2006/42/EC. The ‘Declaration of Conformity’
is contained within.
23
Since 1 936
2010
AUSTRALIA
Infastech (Australia) Pty Ltd.
891 Wellington Road
Rowville
Victoria 3178
Tel:
+61 3 9765 6400
Fax: +61 3 9765 6445
[email protected]
GERMANY
Avdel Deutschland GmbH
Klusriede 24
30851 Langenhagen
Tel:
+49 (0) 511 7288 0
Fax: +49 (0) 511 7288 133
[email protected]
INDIA
Infastech Fastening Technologies
India Private Limited
Plot No OZ-14, Hi Tech SEZ,
SIPCOT Industrial Growth Center,
Oragadam, Sriperumbudur Taluk,
Kanchipuram District,
602105 Tamilnadu
Tel:
+91 44 4711 8001
Fax: +91 44 4711 8009
[email protected]
CANADA
Avdel Canada Limited
1030 Lorimar Drive
Mississauga
Ontario L5S 1R8
Tel:
+1 905 364 0664
Fax: +1 905 364 0678
[email protected]
CHINA
Infastech (China) Ltd.
RM 1708, 17/F., Nanyang Plaza,
57 Hung To Rd., Kwun Tong
Hong Kong
Tel:
+852 2950 0631
Fax: +852 2950 0022
[email protected]
ITALY
Avdel Italia S.r.l.
Viale Lombardia 51/53
20047 Brugherio (MI)
Tel:
+39 039 289911
Fax: +39 039 2873079
[email protected]
FRANCE
Avdel France S.A.S.
33 bis, rue des Ardennes
BP4
75921 Paris Cedex 19
Tel:
+33 (0) 1 4040 8000
Fax: +33 (0) 1 4208 2450
[email protected]
JAPAN
Infastech Kabushiki Kaisha
Center Minami SKY,
3-1 Chigasaki-Chuo, Tsuzuki-ku,
Yokohama-city,
Kanagawa Prefecture
Japan 224-0032
Tel:
+81 45 947 1200
Fax: +81 45 947 1205
[email protected]
Change Note No.
MALAYSIA
Infastech (Malaysia) Sdn Bhd
Lot 63, Persiaran Bunga Tanjung 1,
Senawang Industrial Park
70400 Seremban
Negeri Sembilan
+606 676 7168
Tel:
Fax: +606 676 7101
[email protected]
TAIWAN
Infastech/Tri-Star Limited
No 269-7, Baodong Rd,
Guanmiao Township,
71841 Tainan County,
Taiwan, R.O.C
+886 6 596 5798 (ext 201)
Tel:
Fax: +886 6 596 5758
[email protected]
SINGAPORE
Infastech (Singapore) Pte Ltd.
31 Kaki Bukit Road 3
#05-03/06 Techlink
Singapore, 417818
Tel:
+65 6372 5653
Fax: +65 6744 5643
[email protected]
UNITED KINGDOM
Avdel UK Limited
Pacific House
2 Swiftfields
Watchmead Industrial Estate
Welwyn Garden City
Hertfordshire AL7 1LY
Tel:
+44 (0) 1707 292000
Fax: +44 (0) 1707 292199
[email protected]
SOUTH KOREA
Infastech (Korea) Ltd.
212-4, Suyang-Ri,
Silchon-Eup, Kwangju-City,
Kyunggi-Do, Korea, 464-874
Tel:
+82 31 798 6340
Fax: +82 31 798 6342
[email protected]
USA
Avdel USA LLC
614 NC Highway 200 South
Stanfield, North Carolina 28163
Tel:
+1 704 888 7100
Fax: +1 704 888 0258
[email protected]
SPAIN
Avdel Spain S.A.
C/ Puerto de la Morcuera, 14
Poligono Industrial Prado Overa
Ctra. de Toledo, km 7,8
28919 Leganés (Madrid)
Tel:
+34 91 3416767
Fax: +34 91 3416740
[email protected]
Manual No.
Issue
Date
B2
07/103
MAR 07
07900-00846
B3
07/261
OCT 07
B4
08/142
B5
11/082
www.avdel-global.com
www.infastech.com
Autosert® (equipment), Avbolt ®, Avdel®, Avdelmate ®, Avdel TX2000®, Avdelok®, Avex®, Avibulb ®, Avinox®, Avinut™, Avlug®, Avmatic®, Avplas®,
Avseal®, Avsert®, Avtainer ®, Avtronic®, Briv®, Bulbex®, Chobert®, Eurosert®, Fastriv®, Finsert®, Genesis®, Grovit®, Hemlok ®, Hexsert®, Holding
your world together®, Hydra®, Interlock ®, Klamp-Tite ®, Klamptite KTR ®, Kvex®, Maxlok ®, Monobolt ®, Monobulb ®, Neobolt®, Nutsert®, Nutsert
SQ®, Portariv®, Rivmatic ®, Rivscrew®, Speed Fastening ®, Squaresert®, Stavex®, Supersert®, Thin Sheet Nutsert ®, Titan®, T-Lok®, TLR®, TSN®,
TX2000®, Versa-Nut ®, Viking® and Viking 360 ® are trademarks of Avdel UK Limited. Infastech™ and Our Technology, Your Success™ are
trademarks of Infastech Intellectual Properties Pte Ltd. The names and logos of other companies mentioned herein may be trademarks
of their respective owners. This document is for informational purposes only. Infastech makes no warranties, expressed or implied, in this
document. Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy.
Your local Avdel representative is at your disposal should you need to confirm latest information.
02.2011 • © 2010 Infastech
Since 1922

Documentos relacionados