KFM (D, DK, S, N, P, GR)
Transcrição
KFM (D, DK, S, N, P, GR)
G. Kromschröder AG Postfach 2809 49018 Osnabrück D 11.1 Edition 6.01 DK S N P GR Manometer KFM, RFM Druckknopfhahn DH Manometerhahn MH 15 Manometer KFM, RFM Trykknaphane DH Manometerhane MH 15 Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometerventil MH 15 Manometer KFM, RFM Manuell kran DH Manometerkran MH 15 Manômetro KFM, RFM Válvula com botão de premir DH Válvula para manômetro MH 15 Μανµετρο KFM, RFM Κρουνς µε Κοµβίο DH Κρουνς Μανµετρου ΜΗ 15 Betriebsanleitung Driftsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Instruções de operação Οδηγίες Χειρισµού ● Bitte lesen und aufbewahren ● Skal læses og opbevares ● Läs den noggrant och förvara den på säker plats ● Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig ● Favor ler e guardar ● Να διαβαστούν και να φυλάγονται Einbauen In Betrieb nehmen Wartung Nur durch autorisiertes Fachpersonal! Montage Idrifttagning Vedligeholdelse Kun af autoriserede fagfolk! Montering Driftsättning Underhåll Endast av auktoriserad fackman Installasjon Igangsettelse Vedlikehold Kun av autorisert fagmann Instalação Colocar em operação Manutenção Somente por um técnico formado e especializado! Τοποθέτηση Θέση σε λειτουργία Συντήρηση Μνον απ εντεταλµένο ειδικ προσωπικ! Atenção! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Este aparelho deverá ser instalado segundo as normas locais vigentes. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρµοστη τοποθέτηση, ρύθµιση, αλλαγή, χειρισµς ή συντήρηση µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή υλικές ζηµίες. Πριν απ τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισµού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς. WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muß nach den geltenden Vorschriften installiert werden. ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter. OBS! Felaktig montering, inställning, ändring eller underhåll kan förorsaka skador. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före driftsättning. Beakta denna bruksanvisning. Apparaten installeras enligt gällande föreskrifter. VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. Manometer KFM, RFM Manometer KFM, RFM Manometer KFM, RFM Manometer RFM, RFM Manômetro KFM, RFM Μανµετρο KFM, RFM ➔ Für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas (gasförmig) und Luft. ➔ Zur Anzeige des statischen Druckes. ➔ Umgebungstemperatur: -20 °C bis +60 °C. ➔ Meßstofftemperatur: bis 100 °C. ➔ Anschluß: KFM..100, RFM..100: Messing R 1/2, Schlüsselweite SW 22. KFM..63, RFM..63: Messing R 1/4, Schlüsselweite SW 14. ➔ Til naturgas, bygas, flaskegas (gasformig) og luft. ➔ Til visning af det statiske tryk. ➔ Omgivelsestemperatur: -20° C til +60° C. ➔ Mediets temperatur: op til 100° C. ➔ Tilslutning: KFM.. 100, RFM.. 100: Messing R 1/2, nøglestørrelse 22. KFM.. 63, RFM.. 63: Messing R 1/4, nøglestørrelse 14. ➔ För naturgas, stadsgas, propangas (gasformig) och luft ➔ För indikering av statiskt tryck ➔ Omgivningstemperatur -20 °C till +60 °C. ➔ Gastemperatur max 100 °C ➔ Anslutning KFM.. 100, RFM.. 100: Mässing R 1/2, nyckelvidd NV 22 KFM.. 63, RFM.. 63: Mässing R 1/4, nyckelvidd NV 14. ➔ Til naturgass bygass, LPG (propan og buttan – gassform) og luft. ➔ Til visning av statisk trykk ➔ Omgivelsestemperatur: – 20° C til +60° C. ➔ Medietemperatur som skal måles: opptil 100° C. ➔ Tilkopling ➔ KFM.. 100, RFM.. 100: Måling R 1/2, nøkkelbredde SW 22. KFM.. 63, RFM.. 63: Måling R 1/4, nøkkelbredde SW 14. ➔ Para gás natural, gás de rua, GLP (gasoso) e ar. ➔ Para indicação da pressão estática. ➔ Temperatura ambiente: -20 °C até +60 °C. ➔ Temperatura do meio de medição: até 100 °C ➔ Conexão: KFM..100, RFM..100: latão R 1/2, abertura de chave SW 22. KFM..63,RFM..63: latão R 1/4, abertura de chave SW 14. ➔ Για φυσικ αέριο, φωταέριο, υγραέριο (σε αέρια µορφή) και αέρα. ➔ Για ένδειξη της στατικής πίεσης. ➔ Θερµοκρασία περιβάλλοντος: -20 °C έως +60 °C ➔ Θερµοκρασία ρευστών: έως 100 °C ➔ Σύνδεση: KFM.. 100, RFM.. 100: Ορείχαλκος R 1/2, Κλειδί 22άρι. KFM.. 63, RFM.. 63: Ορείχαλκος R 1/4, Κλειδί 14άρι. Typ KFM ➔ Kapselfedermanometer für Meßbereiche von 0-25 mbar bis 0-250 mbar. Type KFM ➔ Kapselfjedermanometer til måleområder fra 0-25 mbar til 0-250 mbar. Typ KFM ➔ Kapselfjädermanometer för mätområden från 0-25 mbar till 0-250 mbar. Type KFM ➔ Kapselfjærmanometer til måleområder fra 0-25 mbar inntil 0-250 mbar. Tipo KFM ➔ Manômetro capsular para range de medição de 0-25 mbar até 0250 mbar. Τύπος KFM ➔ Μανµετρο µε στοιχείο κάψουλας για εύρος µέτρησης απ 0-25 mbar έως 0-250 mbar. Typ RFM ➔ Rohrfedermanometer für Meßbereiche von 0-0,6 bar bis 0-16 bar. Type RFM ➔ Rørfjedermanometer til måleområder fra 0-0,6 mbar til 0-16 mbar. Typ RFM ➔ Rörfjädermanometer för mätområden från 0-0,6 bar till 0-16 bar. Type RFM ➔ Rørfjærmanometer til måleområder fra 0-0,6 bar til 0-16 bar. Tipo RFM ➔ Manômetro tipo Bourdon para range de medição de 0-0,6 bar até 0-16 bar. Τύπος RFM ➔ Μανµετρο µε ελατηριωτ σωλήνα (τύπου Bourdon) για εύρος µέτρησης απ 0-0,6 bar έως 0-16 bar. Druckknopfhahn DH Manometerhahn MH 15 Trykknaphane DH Manometerhane MH 15 Tryckknappsventil DH Manometerventil MH 15 Manuell kran DH Manometerkran MH 15 Κρουνς µε κοµβίο DH Κρουνς Μανµετρου ΜΗ 15 ➔ Zur Belüftung des Manometers. ➔ Anschluß: DH 8R: Rp 1/4 DH 15R: Rp 1/2 DH 15N: 1/2 NPT ➔ Max. Eingangsdruck: DH: 4 bar MH 15: 16 bar ➔ Til udluftning af manometret. ➔ Tilslutning: DH 8R: Rp 1/4 DH 15R: Rp 1/2 DH 15N: 1/2 NPT ➔ Max. indgangstryk: DH: 4 bar MH 15: 16 bar ➔ För manometerns ventilation. ➔ Anslutning: DH 8R: Rp 1/4 DH 15R: Rp 1/2 DH 15N: 1/2 NPT ➔ Max ingångstryck: DH: 4 bar MH: 16 bar Válvula com botão de premir DH Válvula para manômetro MH 15 -1- ➔ Til lufting av manometeret ➔ Tilkopling: DH 8R: Rp 1/4 DH 15R: Rp 1/2 DH 15N: 1/2 NPT ➔ Maks. inngangstrykk: DH: 4 bar MH 15: 16 bar ➔ Para ventilação do manômetro. ➔ Conexão: DH 8R: Rp 1/4 DH 15R: Rp 1/2 DH 15N: 1/2 NPT ➔ Pressão de entrada max.: DH: 4 bar MH 15: 16 bar ➔ Για εξαερισµ του µανµετρου. ➔ Σύνδεση: DH 8R: Rp 1/4 DH 15R: Rp 1/4 DH 15N: 1/2 NPT ➔ Μέγ. πίεση εισδου: DH: 4 bar MH 15: 16 bar Indbygning af manometret i rørledningen Installation av manometern i rörledningen Montasje av manometeret i rørledningen Montar o manômetro na tubulação Τοποθέτηση του Μανµετρου στη Σωλήνωση ➔ Der må ikke komme tætningsmateriale og spåner ind i huset! ➔ Vær opmærksom på trykknaphanens gennemstrømningsretning. ➔ Indbygningsposition: vilkårlig. ➔ Benyt altid kun anerkendte tætningsmaterialer. ➔ Indsæt en kobberpakning mellem manometret og trykknaphanen. Rp 1/2 (NPT): best.-nr. 031 106 15 Rp 1/4: best.-nr. 031 106 17 ➔ Afstand til væggen – bemærk drejeradius – mindst 60 mm. ➔ Manometer- og trykknaphanegevind – benyt passende skruenøgle. ➔ Tätningsmaterial och spån får ej komma in i huset! ➔ Beakta tryckknappventilens flödesriktning ➔ Valfritt monteringsläge ➔ Använd endast rekommenderat tätningsmaterial ➔ Installera kopparpackning mellan manometer och tryckknappsventil. Rp 1/2 (NPT): Best-nr 03110615 Rp 1/4: Best-nr 03110617 ➔ Väggavstånd – beakta vridradien – minst 60 mm. ➔ Manometerns och tryckknappsventilen gänga - använd passande nyckel. ➔ Det må ikke komme tetningsmaterial eller spon inn i huset! ➔ Merk strømningsretningen til kranen. ➔ Montasjeposisjon: Hvilken som helst. ➔ Bruk godkjente tetningsmaterialer. ➔ Legg en kopperring som tetning mellom manometeret og den manuelle kranen. Rp 1/2 (NTP): Bestillingsnummer 03110615 Rp 1/4: Bestillingsnummer 03110617 ➔ Avstand til veggen minst 60 mm – ta hensyn til dreieradius. ➔ Bruk en skrunøkkel som passer til manometerets og den manuelle kranens gjenger ➔ Material de vedação e rebarba não devem entrar no corpo da válvula! ➔ Observar a direção do fluxo da válvula. ➔ Posição de instalação: conforme desejado ➔ Usar material de vedação aprovado. ➔ Colocar a vedação de cobre entre o manômetro e a válvula. Rp 1/2 (NPT): nº. de pedido 031 106 15 Rp 1/4: nº. de pedido 031 106 17 ➔ Observar a distância da parede – raio de rotação – mínimo 60 mm. ➔ Rosca do manômetro e da válvula com botão de premir – usar chave de fenda apropriada. ➔ Στεγανοποιητικ υλικ και γρέζια δεν επιτρέπεται να µπουν στο κέλυφος του µανµετρου! ➔ Προσέχετε την κατεύθυνση ροής του χειροκίνητου κρουνού. ➔ Σηµείο τοποθέτησης: παντού ➔ Χρησιµοποιείτε εγκριµένα στεγανοποιητικά υλικά. ➔ Περάστε το χάλκινο παρέµβυσµα µεταξύ µανµετρου και χειροκίνητου κρουνού. Rp 1/2 (NPT): Κωδ. παραγγελίας 03110615 Rp 1/4: Κωδ. παραγγελίας 03110617 ➔ Απσταση απ τον τοίχο – τηρείτε την ακτίνα περιστροφής – τουλάχιστον 60 mm. ➔ Χρησιµοποιείτε κατάλληλο κλειδί για το σπείρωµα του µανµετρου και του χειροκίνητου κρουνού. Dichtheit prüfen Kontrol af tætheden Täthetskontroll Tetthetskontroll Verificar a estanqueidade Έλεγχος Στεγαντητας ● Manometer unter Druck setzen – Druckknopfhahn betätigen – max. Eingangsdruck beachten! ● Gewindeverbindungen abseifen – auf Blasenbildung achten! ● Manometret sættes under tryk – trykknaphanen aktiveres – vær opmærksom på det max. indgangstryk! ● Gevindforbindelserne afsæbes – vær opmærksom på, om der dannes bobler! ● Sätt manometern under tryck aktivera på tryckknappsventilen beakta max ingångstryck! ● Kontrollera tätheten med hjälp av läckspray. ● Sett manometeret under trykk – vri på den manuelle kranen – merk maksimalt inntakstrykk! ● Såpetest gjengeforbindelsene – kontroller om det danner seg bobler. ● Aplicar pressão no manômetro – ativar a válvula com botão de premir – observar a pressão máx. de entrada! ● Ensaboar as conexões roscadas – observar a formação de bolhas! ● Θέσετε υπ πίεση το µανµετρο µε άνοιγµα του χειροκίνητου κρουνού. Προσέχετε τη µέγιστη πίεση εισδου! ● Σαπουνίστε τα πάσα συνδέσεων και προσέξτε αν σχηµατίζονται φυσαλίδες! Wartung Vedligeholdelse Underhåll Vedlikehold Manutenção Συντήρηση ➔ Manometer und Druckknopfhahn sind wartungsfrei. ➔ Es wird eine jährliche Funktionsprüfung mit Kontrolle des angezeigten Druckes empfohlen. ➔ Manometret og trykknaphanen er vedligeholdelsesfrie. ➔ Vi anbefaler en årlig funktionsafprøvning med kontrol af det viste tryk. ➔ Manometern och tryckknappsventilen är underhållsfria. ➔ Funktionskontroll med kontroll av det indikerade trycket minst en gång om året rekommenderas. ➔ Manometeret og den manuelle kranen er vedlikeholdsfrie ➔ Vi anbefaler å utføre en funksjonskontroll en gang i året, med kontroll også av vist trykk. ➔ O manômetro e a válvula com botão de premir não necessitam de manutenção. ➔ Recomendamos anualmente uma inspeção funcional com controle da pressão indicada. ➔ Το µανµετρο και ο κρουνς µε κοµβίο δε χρειάζονται συντήρηση. ➔ Συνιστούµε ετήσιο έλεγχο λειτουργίας και έλεγχο της εµφανιζµενης πίεσης. Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Ret til tekniske ændringer, som tjener fremskridtet, forbeholdes. Rätt till tekniska ändringar förbehålles. Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer grunnet fremskritt. Reservamo-nos os direitos de introduzir modificações devidas ao progresso técnico. Εκφράζουµε τις επιφυλάξεις για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική προδο. Yderligere hjælp kan De få i det agentur/den filial, som er ansvarlig for Dem. Adressen finder De på internet eller hos G. Kromschröder AG, Osnabrück. Vidare hjälp erhålles hos respektive filial/representant. Adressen erhålles i Internet eller hos G. Kromschröder AG i Osnabrück Ytterligere hjelp og assistanse fås hos den lokale representant som er ansvarlig for ditt område. Adressene finnes på internett eller du får den hos G. Kromschröder AG, Osnabrück. Assistência adicional pode ser quirida na filial/representante da localidade. O endereço pode retirado do internet ou na Kromschröder AG, Osnabrück. Περαιτέρω υποστήριξη έχετε απ το/την αρµδιο/αρµδια για σας υποκατάστηµα/αντιπροσωπεία, η διεύθυνση του/της οποίου/οποίας υπάρχει στο Internet ή µπορείτε να την πληροφορηθείτε απ την G. Kromschröder AG, Osnabrück. Manometer in die Rohrleitung einbauen ➔ Dichtmaterial und Späne dürfen nicht in das Gehäuse gelangen! ➔ Durchflußrichtung des Druckknopfhahnes beachten. ➔ Einbaulage: beliebig. ➔ Anerkannte Dichtmaterialien verwenden. ➔ Kupferdichtung zwischen Manometer und Druckknopfhahn einsetzen. Rp 1/2 (NPT): Best.-Nr. 03110615 Rp 1/4: Best.-Nr. 03110617 ➔ Wandabstand – Drehradius beachten – mindestens 60 mm. ➔ Manometer- und Druckknopfhahngewinde – passenden Schraubenschlüssel verwenden. Zentrale Kundendienst-EinsatzLeitung für Deutschland: G. Kromschröder AG, Osnabrück Herr Kozlowski Tel. 05 41/12 14-3 65 Fax 05 41/12 14-5 47 Weitere Unterstützung erhalten Sie bei der für Sie zuständigen Niederlassung/Vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der G. Kromschröder AG, Osnabrück. 4 6 0 10 2 8 G. Kromschröder AG Postfach 28 09 D-49018 Osnabrück Strotheweg 1 D-49504 Lotte (Büren) Tel. ++49 (0) 5 41/12 14-0 Fax ++49 (0) 5 41/12 14-3 70 [email protected] www.kromschroeder.de -2- adsua ser G.