debroussailleuse

Transcrição

debroussailleuse
 INSTRUCTIONS D’ORIGINE
DEBROUSSAILLEUSE
(MODELE : LE25427B)
SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY-SUR-SEINE, France
NSTRUCTION MANUAL
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
LIBRETTO 'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DO OPERADOR
INDEX
1. INTRODUCTION
1.
Introduction 2
2.
Consignes de sécurité 3
3.
Symboles d'avertissement 6
4.
Symboles figurant sur la machine 6
5.
Description de la machine 7
6.
Instructions de mise en route 9
7.
Usage de la machine 13
8.
Entretien et réparation 15
9.
Dépannage
18
10.
Transport 19
11.
Rangement 19
12.
Recyclage 19
13.
Garantie
20
Déclaration de conformité européenne 21
Merci d’avoir choisi cette machine LEA. Nous
sommes certains que vous saurez apprécier
la qualité de cette machine et qu'elle vous
permettra d'effectuer toutes les tâches pour
lesquelles elle a été conçue pendant de
nombreuses années. Notre réseau de
services après-vente constitué d'experts peut
vous accompagner dans le cadre de
l'entretien et de la réparation de votre
machine, ainsi que de l'achat de pièces
détachées.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT.
Attention ! Veuillez lire l'intégralité
des avertissements de sécurité et
du manuel. Tout non-respect peut
être à l'origine d'un incendie et/ou
de blessures graves. Avant d'utiliser la
machine, veuillez lire le manuel attentivement,
notamment les informations relatives à la
sécurité et à la mise en route.
Conservez les avertissements de
sécurité et le manuel pour vous y référer
ultérieurement. Si vous vendez cette
machine, veillez également à confier le
manuel au nouveau propriétaire.
Utilisez cette débroussailleuse
uniquement pour couper de l'herbe et des
arbustes. Tout autre usage est dangereux et
s'effectuera à vos risques et périls. N'utilisez
pas la machine à d’autres fins. Par exemple,
n'utilisez pas la machine pour couper du bois,
des matières plastiques, des briques ou des
matériaux de construction. L'utilisation de la
machine à des fins autres que celles prévues
peut s'avérer dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable
de dommages résultant d'une utilisation non
conforme de l'appareil. 2
2. MESURES DE SÉCURITÉ
Pour éviter toute manipulation non
appropriée, veuillez lire l'intégralité
du manuel d'utilisation avant la
première utilisation. Toutes les informations
figurant dans ce manuel sont pertinentes et
importantes pour votre sécurité ainsi que la
sécurité d'autrui, des animaux, et des objets
alentour. Si vous avez des questions sur les
informations figurant dans la présente notice,
veuillez consulter l'avis d'un professionnel ou
votre revendeur.
2.1 UTILISATEURS
Cet appareil peut être utilisé par une
personne de 18 ans et plus ayant lu et
compris la notice d'utilisation.
Attention ! Ne laissez pas un mineur
utiliser la machine.
Attention ! Ne laissez pas les
personnes n'ayant pas compris la
notice utiliser cette machine.
Avant d'utiliser cette machine, prenez le
temps de vous familiariser avec toutes les
commandes, dispositifs de sécurité et leurs
consignes d'utilisation.
Si vous n'êtes pas un utilisateur expérimenté,
nous vous conseillons vivement de vous
entraîner avec un utilisateur qualifié pour
effectuer des tâches simples.
Attention ! Ne prêtez cet appareil qu'aux
personnes sachant l'utiliser. Ne prêtez cet
appareil qu'accompagné de sa notice
d'utilisation afin que l'utilisateur final puisse la
lire attentivement et la comprendre. Cette
machine est dangereuse dans les mains de
personnes novices.
2.2. SÉCURITÉ PERSONNELLE
Utilisez cette machine avec précaution et
vigilance et faites preuve de bon sens.
N'utilisez pas cette machine si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention risque de provoquer des
blessures graves.
Retirez tout outil et clé de la zone de travail
avant de commencer. Si la machine heurte
une clé ou un outil situé dans la zone de
travail, ces derniers peuvent être projetés et
provoquer des blessures corporelles.
Ne présumez pas de vos forces. Adoptez
une position droite avec les pieds
fermement posés au sol et gardez
l'équilibre à tout moment.
Éloignez votre corps des éléments
coupants de la machine lorsqu'elle
fonctionne. Avant la mise en route, assurezvous que le dispositif de coupe n'est pas en
contact avec un objet. Les vêtements ou
des parties du corps peuvent être happés
par le dispositif de coupe lors d'un moment
d'inattention.
Utilisez toujours la débroussailleuse munie
de son harnais et tenez la machine par le
guidon avec les deux mains.
Coupez les buissons, arbustes et petits
arbres avec la plus grande précaution. Des
matériaux fins peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou déséquilibrer l'utilisateur. Si
vous êtes un utilisateur novice, nous vous
recommandons d'effectuer vos premières
coupes sur un gazon dont la surface est
plane.
Lors du transport de la machine, assurezvous que le harnais est accroché, que vous
tenez le guidon des deux mains, que le
moteur est à l'arrêt, que la lame est
recouverte de sa protection, et qu'elle est
éloignée de vous.
3 Lors du transport ou du rangement de la
machine, couvrez toujours la lame.
L'utilisation appropriée de la machine réduira
les risques de contact accidentel avec le
dispositif de coupe.
Rangez la machine hors de la portée des
enfants.
2.2.1. VÊTEMENTS DE TRAVAIL
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, vêtements et gants à
distance des pièces en mouvement.
Portez des lunettes de protection, et des
protections auditives lors de l'utilisation de la
machine.
Le niveau des émissions sonores de la
machine est significatif. Portez des
protections auditives. Si vous utilisez cette
machine fréquemment, consultez votre
médecin de manière régulière pour vérifier
votre audition.
Attention ! Lorsque vous travaillez
avec des protections auditives, une
attention plus particulière doit être
portée aux avertissements visuels étant
donné la baisse de l'audition causée par le
port des protections auditives.
• Disposer d'un téléphone portable (en cas
d'urgence)
2.2.2. VIBRATIONS
L'utilisation prolongée de la machine expose
l'utilisateur aux émissions vibratoires qui dans
des cas extrêmes et après plusieurs heures
d'utilisation continue, peuvent provoquer le
syndrome des vibrations ou la maladie de
Raynaud. Ce syndrome se caractérise par la
diminution de la sensation de toucher et de la
régulation de la température, causant ainsi
une perte de la sensibilité. Dans des cas
extrêmes, cette maladie peut causer des
problèmes au niveau des terminaisons
nerveuses.
L'exposition aux vibrations est à
l'origine de ce syndrome. Pour
réduire ces effets autant que
possible, veuillez suivre les
recommandations suivantes :
• Utilisez des gants
•
•
Maintenez vos mains au chaud
Effectuez des pauses fréquentes
Veillez toujours à :
• Tenez toujours la machine fermement
avec les mains
Si vous constatez l'un des symptômes de ce
syndrome, veuillez consulter immédiatement
un médecin.
2.3. SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE
TRAVAIL
Conservez la zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et sombres
peuvent être à l'origine d'accidents.
Ne travaillez pas avec la machine dans des
atmosphères explosives ou à proximité de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables.
Tenez les enfants et personnes présentes à
distance de la machine. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
• Porter les outils
Assurez-vous que les passants,
• Disposer d'un ruban adhésif pour délimiter la
zone de travail.
enfants et animaux n'entrent pas dans
la zone de travail. Nous vous recommandons vivement
d'utiliser des équipements de
protection pour la tête, les mains, les
bras et les pieds.
Le port d'équipements de protection
appropriés tels que les masques antipoussière, les gants de protection,
des bottes antidérapantes et un casque
permet de réduire les risques de blessures
corporelles. Le port de vêtements de travail
appropriés vous protégera de la projection de
débris et en cas de contact avec le dispositif
de coupe de la machine.
4
2.4. SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION
D'ESSENCE
IMPORTANT : L'essence utilisée
est hautement inflammable. Si
l'essence ou la machine prennent
feu, luttez contre les flammes à
l'aide d'un extincteur à poudre.
Évitez le contact de l'essence et de l'huile
avec les yeux. Si de l'essence ou de l'huile
entrent en contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire. Si vos yeux
sont toujours irrités, consultez un médecin
immédiatement.
Ne fumez pas lorsque vous
manipulez de l'essence, lors du
ravitaillement ou de l'utilisation de la
machine.
Lors du ravitaillement, assurez-vous que la
machine est éteinte et que le moteur est froid.
Ne ravitaillez pas la machine lorsque le
moteur est allumé ou chaud. En cas de fuite
d'essence, éliminez-la avant d'allumer la
machine.
Ne remplissez pas la machine d'essence
dans un endroit confiné ou à proximité de
flammes.
Rangez l'excès d'essence dans un conteneur
homologué conforme à la réglementation
européenne.
2.5. UTILISATION ET NETTOYAGE DE LA
MACHINE
Utilisez cette débroussailleuse
uniquement pour couper de l'herbe et des
arbustes. Toute autre utilisation peut s'avérer
dangereuse et doit s'effectuer à vos risques et
périls. N’utilisez pas le produit pour une tâche
à laquelle il n'est pas destiné. Par exemple,
n'utilisez pas la machine pour couper du bois,
des matières plastiques, des briques ou des
matériaux de construction. L'utilisation de la
machine à des fins autres que celles prévues
peut provoquer des situations dangereuses.
Utilisez cette machine et ses
accessoires conformément aux
instructions fournies et en prenant
en compte les conditions de travail
et les tâches à effectuer. L'utilisation de
cette machine pour des tâches différentes
de celles précisées peut provoquer un
danger. Le fabricant ne saurait être tenu
responsable de dommages résultant d'une
utilisation non conforme de l'appareil.
Ne forcez pas la machine. Utilisez la
machine appropriée aux tâches à effectuer.
Une utilisation conforme de la machine
assurera un travail plus efficace et plus sûr.
N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Entretenez la machine de manière
appropriée. Assurez-vous que les parties en
mouvement sont alignées et qu'aucune
pièce n'est endommagée ou usée. Si la
machine est endommagée, effectuez les
réparations nécessaires. De nombreux
dommages sont provoqués par un entretien
insuffisant de la machine.
Gardez le dispositif de coupe affûté et
propre. Un dispositif de coupe propre et
affûté est plus facile à contrôler et moins
susceptible de se bloquer.
Conservez les poignées de la machine
propres et sèches. Des poignées sales ou
grasses peuvent être glissantes et
provoquer une perte de contrôle de
l'appareil.
Éteignez la machine et débranchez la
bougie avant de transporter la machine ou
d'effectuer des réglages ou de ranger la
machine. De telles mesures de sécurité
permettent de réduire les risques de
démarrage accidentel.
2.6. RÉVISION
Faites réviser votre machine
périodiquement par un professionnel agréé
et utilisez uniquement des pièces
détachées originales. Cela permettra de
garantir le bon fonctionnement de la
machine.
5 3. _ SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Les étiquettes d'avertissement indiquent la
présence d'informations relatives à l'utilisation
de la machine.
Avertissements et entretien.
Ne laissez personne entrer dans la zone
de travail. Le périmètre de cette zone
doit être égal à 15 mètres.
Utilisez des bottes de protection
antidérapantes avec une coquille en
acier.
Utilisez des gants de sécurité
appropriés.
Portez des lunettes de protection, des
protections auditives, et un casque.
Il est nécessaire de lire le manuel
attentivement avant d'utiliser cette
machine.
DANGER DE BLESSURE !
Avertissement ! Ne placez pas les
mains sous le carter de la machine
lorsqu'elle est en marche. Utilisez des
gants de sécurité appropriés.
Sens de la rotation.
4. SYMBOLES FIGURANT SUR LA
MACHINE
Pour vous assurer du fonctionnement et
de l'entretien sûrs de la machine, les
symboles suivants figurent sur la machine.
Réservoir d'essence. Situé sur le
couvercle du réservoir d'essence.
Mélangez de l'huile pour moteurs à 2
temps et de l'essence.
Positions de l'arrivée d'air :
Ouvert = position de fonctionnement
normale. Situé sur le filtre.
Ouvert = position de fonctionnement
normale. Situé sur le filtre.
Position pour démarrer la machine à froid.
Située sur le capot du filtre à air.
Position pour démarrer la machine à froid.
Située sur le capot du filtre à air.
Attention ! Ne touchez pas la lame
rotative.
Attention ! Danger ! Le dispositif de
coupe peut projeter des objets durs.
Attention ! La vitesse maximum
-1
est de XXXX min .
Attention ! Surface chaude.
Ne fumez pas et n'exposez pas le
combustible ou la machine aux
flammes.
6
Positions de l'interrupteur marche/arrêt
situé à droite de la poignée. « 0 » = Arrêt
(la machine ne fonctionne pas) « l » =
Marche (la machine est prête à démarrer)
Déconnecté (la machine ne fonctionne
pas)
N'utilisez jamais d'essence en mauvais
état. Mélangez de l'essence dont
l'indice est égal à 95 et de l'huile de
synthèse pour moteurs à 2 temps à
2,5 % (40:1).
Poussez l'ampoule à 7 reprises avant
utilisation pour vous assurer de
l'alimentation en carburant.
Niveau de puissance acoustique
garanti dB(A 5. DESCRIPTION DE LA MACHINE
5.1. CONDITIONS D'UTILISATION
Utilisez cette débroussailleuse pour couper de l'herbe et des arbustes. N'utilisez pas cette
machine pour couper des troncs, des branches ou d'autres objets en bois ou à base
d'autres matières.
5.2. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Transmission
Gâchette d'accélération
Interrupteur du starter
Levier de sécurité
Guidon
Fixation du harnais
Capot du filtre à air
Couvercle du réservoir d'essence
Réservoir d'essence
Poignée du starter
Arrivée d'air
Protection
Lame coupante en nylon
Fil en nylon
Boîte de vitesses
Support du protecteur
7
5.3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description
Débroussailleuse
Marque
BEAUX JOURS
Modèle
25427B
Moteur
2 temps
3
Cylindrée (cm )
42,7
Puissance maximum (kW) (ISO 8893)
1,2
-1
Régime moteur en neutre (min )
3;000 ± 200
Régime moteur maximum (min ) débroussailleuse
-1
9 000
coupe-bordures
Vitesse du dispositif de coupe
8 200
débroussailleuse
6 800
à la vitesse moteur max. (min- ) coupe-bordures
1
6 200
3
Capacité (cm )
1200
Lame
Diamètre de la lame (mm)
Épaisseur du dispositif de
coupe
Dispositif de
coupe
Tête en
nylon
Lame
Tête en
nylon
Lame
Nombre de dents
Tête en
nylon
Diamètre intérieur de la lame (mm)
Vitesse maximum autorisée
420
1,6 (pointe de la lame)
KETO
0 2,5 PAINIEER
Lame à 3 dents (métal)
2 fils flexibles (tête en
nylon)
25,4
Lame
11
Tête en
nylon
10
Émissions vibratoires en neutre et à plein régime (ISO 22867:2003)
2
(m/s )
Incertitude des valeurs indiquées (m/s2)
Niveau de pression acoustique (ISO 22868:2003) (dB(A))
8
1,5
92,5 K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (ISO 22868:2003) (dB(A))
108,5
Poids (kg) (sans essence, dispositif de coupe et protection)
7,5
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
8
255
6. CONSIGNES D'INSTALLATION
Montage du guidon :
6.1. LISTE DES PIÈCES
Cet appareil comprend les pièces suivantes
fournies dans la boîte :
- Moteur
- Transmission inférieure
- Protection
- Dispositif de coupe
- Poignée
- Harnais
- Outils
- Manuel d’instructions
Possibilités de
rotation du guidon :
6.2.2. INSTALLATION DE LA
TRANSMISSION
6.2. MONTAGE DE LA
MACHINE
6.2.1. INSTALLATION DU GUIDON
6.2.3. INSTALLATION DE LA
PROTECTION
Attachez la protection du dispositif de
coupe à l'aide des boulons et du tube
central. Protection
Rabat de
protection
9
Lors de l'utilisation de la fonction coupebordures, veillez à fixer la protection.
6.2.5. MONTAGE DE LA BOBINE
6.2.6. MONTAGE DU DISQUE
6.2.4. DESCRIPTION DU DISPOSITIF DE
COUPE
A.
B.
1. Disque en acier
2. Bobine
3. Pièce métallique avec encoche pour le
couplage de la bobine ou du disque.
4. Anneau
5. Coupelle de protection du disque.
6. Bonnet de protection du disque.
7. Écrou du disque
C.
D.
E.
10
Placez la barre coudée 1 dans les
orifices latéraux de l'élément de
fixation intérieur et l'angle de
transmission.
Retirez l'écrou et l'élément de
fixation extérieur (7) de l'axe de
transmission.
Placez la lame sur l'élément de
fixation intérieur (3). Placez le côté
marqué contre l'élément de
fixation.
Placez l'élément de fixation
extérieur (4) sur l'axe de
transmission de façon à ce que le
côté évidé soit contre la lame.
Vissez la lame en place à l'aide
de l'écrou et du capuchon (5).
6.2.7. INSTALLATION DU HARNAIS
6.3. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES
N'utilisez pas la machine si elle est
endommagée ou mal réglée.
6.2.8. CHANGEMENT DU FIL EN NYLON
Utilisez cette machine uniquement aux fins
pour lesquelles elle a été conçue. Toute
autre utilisation peut être dangereuse pour
l'utilisateur, la machine et autrui, les
animaux, et les objets alentour.
­
­
­
­
­
­
Inspectez la machine pour vous assurer
que les pièces sont serrées (vis, écrous,
etc.) et qu'elles ne sont pas
endommagées. Serrez, réparez ou
remplacez tous les éléments
nécessaires avant utilisation.
Vérifiez que l'écran de protection est
correctement fixé à la débroussailleuse.
Vérifiez l'absence de fuite.
Assurez-vous que le disque ou la
bobine ne sont pas endommagés.
Assurez-vous que le filtre à air est
propre. Nettoyez le filtre à air si
nécessaire.
N'utilisez pas les raccordements de
cette machine sans vous conformer à
nos recommandations, car leur
utilisation peut causer des blessures
graves à l'utilisateur, à la machine, aux
personnes présentes, aux animaux et
objets situés à proximité de la machine.
11
6.3.1. MÉLANGE ESSENCE / HUILE
ATTENTION : L'essence du moteur est
hautement inflammable. Si l'essence ou
la machine brûlent, éteignez le feu à
l'aide d'un extincteur à poudre.
Utilisez de l'essence sans plomb 95 et une huile
100 % synthétique pour moteurs à 2 temps.
N'utilisez pas d'essence à base d'éthanol ou de
méthanol, qui pourrait endommager le moteur. Essence moteur :
Mélange (Essence 40: huile 1)
2,5 %. Mélangez de l'essence et de
l'huile
dans
un
conteneur
homologué.
6.3.2. REMPLISSAGE
D'ESSENCE
DU
RÉSERVOIR
1. Effectuez cette opération à l'extérieur.
2. Éloignez-vous de la zone de préparation du
mélange.
3. Retirez le couvercle du réservoir d'essence
et remplissez le réservoir avec le mélange.
Ne le remplissez pas à ras bord.
4. Refermez le couvercle du réservoir
d'essence et retirez toute trace d'essence
ayant été renversée avec un chiffon.
AVERTISSEMENT : Éteignez toujours le
moteur avant le ravitaillement.
N'effectuez pas cette opération dans un
endroit confiné ou insuffisamment aéré.
Restez à une distance de 3 mètres
minimum de la zone de ravitaillement
avant de démarrer la machine.
Ne fumez pas lors de la préparation ou
du ravitaillement.
6.4. DÉMARRAGE
N'approchez pas l'essence d'une
flamme ou d'un élément chaud.
6.4.1. DÉMARRAGE À FROID
Ne dévissez pas le couvercle du réservoir
d'essence lorsque le moteur tourne.
Lors du remplissage du réservoir, assurez-vous
que le moteur est éteint et froid. Ne remplissez
pas la machine d'essence lorsque le moteur est
en marche ou chaud. En cas de déversement
d'essence, nettoyez intégralement la zone avec
un chiffon.
N'effectuez pas cette opération dans une
pièce fermée ou insuffisamment aérée.
Rangez l'essence dans une bouteille ou un
réservoir homologué, conformément à la
réglementation en vigueur.
Préparez la quantité nécessaire aux mélanges à
court terme. N'utilisez pas de l'essence ayant
été stockée plus de deux mois. Lorsque
l'essence a été stockée à long terme, elle perd
ses caractéristiques, le moteur démarre plus
difficilement et les performances de la machine
sont réduites. 12
1. Placez l'entrée d'air (E) en position
démarrage à froid.
2. Placez l'interrupteur (A) en position « ! »
(marche).
3. Appuyez sur l'ampoule d'amorçage à
plusieurs reprises (F)(entre 7 et 10 fois)
jusqu'à ce que l'essence alimente le
carburateur.
4. Appuyez sur le bouton de sécurité (B) puis
appuyez sur la gâchette d'accélération (C).
5. Tirez le cordon de lancement jusqu'à ce que
le moteur démarre.
6. Placez l'entrée d'air (E) en position normale. 7. Si le moteur cale, tirez à nouveau sur le
cordon de lancement jusqu'à ce qu'il
démarre.
Laissez le moteur chauffer pendant environ
une minute avant de commencer le travail.
7.
UTILISATION DE LA MACHINE
Utilisez cet appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu.
L'utilisation de cette débroussailleuse
à d'autres fins pour lesquelles elle a
été conçue est dangereuse et
peut blesser l'utilisateur ou endommager la
machine.
Ne placez pas d'éléments coupants à
proximité de la machine lorsqu'elle est
en marche.
Ne vous reposez pas uniquement sur les
symboles d'avertissement figurant sur la
machine. Restez toujours vigilant. N'utilisez pas la machine si vous êtes
fatigué, malade ou sous l'emprise de
médicaments, de drogues, ou de
l'alcool.
6.5.DÉMARRAGE À CHAUD
1.
Placez l'interrupteur (A) sur la position
START.
2.
Placez l'entrée d'air (E) sur la position . 3.
Tirez le cordon de lancement jusqu'à ce que
le moteur démarre.
Si la machine ne démarre pas au bout de
quelques essais, suivez les étapes du
démarrage à froid.
6.6. ARRÊT DU MOTEUR
1. Lâchez l'accélérateur (C) et laissez le
moteur tourner à vide pendant quelques
secondes.
2. Arrêtez le moteur en plaçant l'interrupteur
de la position (A) vers la position « 0 » (arrêt).
Le manque de sommeil et la fatigue peuvent
provoquer des accidents et des dégâts.
Limitez l'utilisation de l'appareil à des
séances de 10 minutes après des pauses
d'environ 10 à 20 minutes.
Il est nécessaire de vérifier que les pièces de
la machine ne sont pas desserrées ou ne
surchauffent pas. Si vous constatez une
anomalie, arrêtez la machine immédiatement
et vérifiez-la avec précaution. En cas de
défaut, apportez la machine à un réparateur
agréé. Ne continuez pas à travailler si vous
constatez une baisse de performance.
Attachez le harnais avant de démarrer la
machine et fixez la machine au harnais.
Tenez la machine avec les deux mains
posées sur le guidon et supportez le poids de
la machine grâce au harnais.
Utilisez toujours la machine avec des mains
propres, exemptes d'essence et d'huile.
Prêtez une attention particulière lorsque vous
utilisez la machine sous la pluie, car le sol
peut être glissant.
13
Si vous trébuchez ou tombez, arrêtez l'accélération et
placez l'interrupteur sur la position « 0 » (arrêt).
Nettoyez la zone de travail et retirez tout obstacle
susceptible de causer des accidents. Vérifiez la zone
de travail et retirez tout objet susceptible d'emmêler
le fil de nylon. Retirez également tout objet que le
disque pourrait heurter violemment, les projetant ainsi
contre l'utilisateur ou les personnes présentes et/ou
les animaux.
Ne laissez personne entrer dans la zone de travail.
Toutes les personnes présentes doivent se placer à
une distance de 15 mètres, car la zone de travail est
dangereuse.
N'utilisez pas cette machine de nuit, par temps
brumeux ou si la visibilité est réduite. Assurez-vous
d'avoir une bonne visibilité dans la zone de travail.
Il est impératif que le moteur soit éteint lorsque vous
transportez la machine d'une zone à une autre. Ne
démarrez pas la machine dans un endroit confiné.
Les gaz d'échappement, les vapeurs d'essence et
l'huile contiennent du monoxyde de carbone et
d'autres substances chimiques toxiques. En cas de concentration de gaz suite à
une ventilation insuffisante, éliminez tout
obstacle entravant la circulation de l'air
dans la zone de travail et quittez cette
zone jusqu'à ce qu'elle soit aérée
correctement et que les gaz se soient échappés.
Ne laissez jamais la machine sans
surveillance. Ne touchez pas les éléments
susceptibles d'être chauds lors du
démarrage ou du fonctionnement de la
machine, tels que l'échappement, les étincelles ou les
câbles à haute tension. Ne posez la machine que sur
des surfaces planes et stables.
N'utilisez pas d'accessoires différents de ceux
recommandés par nos soins, l'utilisation
14
d'accessoires non originaux peut blesser
grièvement l'utilisateur, les personnes présentes,
ou endommager la machine.
7.1. COUPE AVEC LA BOBINE
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes
de protection et des protections auditives. Ne
regardez jamais la ligne de coupe directement,
car cela pourrait causer des blessures graves à la
tête et aux yeux. Portez toujours un masque de protection
lors de l'utilisation de la machine.
Utilisez la bobine dans des zones difficiles
d'accès. Si la bobine heurte une pierre ou tout
autre objet, arrêtez la machine et vérifiez son état
de fonctionnement. N'utilisez pas une bobine
endommagée ou mal équilibrée.
L'embout du fil de nylon effectue la coupe. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats si vous
n'introduisez pas complètement la bobine dans la
zone de coupe. Insérez la bobine doucement et
laissez le fil de nylon couper l'herbe à son rythme.
1. Tenez la débroussailleuse de façon à ce que
la bobine ne touche pas le sol et à un angle
de 20° dans le sens de la coupe. 2. Effectuez la coupe de gauche
à droite pour éviter que
l'herbe ne retombe dans la
zone de coupe.
Attention à ne pas heurter le sol.
Les heurts réduisent la durée de
vie de la bobine, peuvent
générer un environnement
dangereux pour l'utilisateur et
les personnes présentes.
Les fils de nylon raccourcissent avec le temps,
lorsqu'ils sont trop courts, ils forcent sur le moteur
et la bobine. Laissez le fil sur la bobine. Si le fil
est trop long, la lame coupera une quantité
d'herbe
trop
importante. AVERTISSEMENT DE
Dispositif de coupe :
DANGER : N'utilisez pas la
machine dans des zones
comportant des objets métalliques.
Attention ! Utilisez uniquement des pièces originales ou
approuvées par le fabricant.
Portez toujours un équipement de
protection approprié. N'utilisez pas la
machine dans des zones où la visibilité
est réduite.
7.2. COUPE AVEC LE DISQUE
AVERTISSEMENT ! Le choix, l'application et l'utilisation
des différents accessoires relèvent de la responsabilité
1. Vérifiez les éléments de fixation du disque, et assurezvous qu'ils sont serrés et qu'ils ne sont pas
endommagés ou usés.
2. Assurez-vous que le disque et ses éléments de fixation
sont installés fermement conformément aux
instructions et que le disque tourne librement sans
produire de sons anormaux.
de l'utilisateur, ce dernier doit donc assumer la
responsabilité des dommages et blessures causés suite
à de telles actions. Si vous avez des doutes sur la
spécificité de chaque accessoire ou si vous manquez de
connaissances, veuillez contacter un magasin
spécialiste du jardinage.
7.2.1. MÉTHODE DE COUPE :
1. Coupez avec le côté avant gauche du disque.
2. Coupez toujours vers la gauche en inclinant le disque
légèrement sur la gauche.
IMPORTANT :
- Utilisez la machine pour couper de l'herbe. Ne laissez
pas le disque heurter des matériaux ne pouvant pas
être coupés, tels que des pierres, du métal, du bois
dur, des fils de fer, etc.
- Assurez-vous que la lame est affûtée. Un disque mal
affûté peut forcer sur la machine et augmenter les
risques de rebond ou de projections.
- Conservez la zone propre, sans trace de végétaux
coupés ou d'autres matériaux.
8. ENTRETIEN ET RÉVISION
Un entretien approprié permet une utilisation sûre,
économique, et sans problème. Cela permettra également
de réduire la pollution atmosphérique.
L'objet du calendrier de l'entretien et des réparations vise à
permettre à la machine de rester en bon état de marche.
Éteignez le moteur avant d'effectuer toute opération
d'entretien. Si le moteur doit tourner, assurez-vous que la
zone est aérée. Les gaz d'échappement produisent du
monoxyde de carbone, un gaz dangereux pour la santé.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés. Les
accessoires dont la qualité n'est pas équivalente risquent
d'endommager la machine.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais des composants non homologués et retirez
les dispositifs de sécurité après ou pendant l'entretien.
N'utilisez jamais un dispositif de coupe ou des
dispositifs de sécurité non recommandés.
L'utilisation d'un dispositif de coupe non approuvé
peut être à l'origine de blessures.
15
Entretien
Entretien
hebdomadair
quotidien
e
Entretien
Nettoyez la partie extérieure de la machine.
Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette
d'accélération et la gâchette fonctionnent en toute
sécurité.
Assurez-vous que l'interrupteur du moteur fonctionne
correctement.
Assurez-vous que le dispositif de coupe ne bouge pas
lorsque le moteur est en position neutre ou lorsque le
starter est activé.
Assurez-vous que la protection n'est pas endommagée ou
tordue. Remplacez la protection si elle est tordue ou
endommagée.
X
X
X
X
X
Nettoyez le filtre à air Remplacez si nécessaire.
X
Assurez-vous que les écrous et vis sont serrés.
Vérifiez l'absence de toute fuite d'essence du moteur,
réservoir ou circuit d'alimentation.
X
Vérifiez le starter et le câble du starter.
Nettoyez la partie extérieure de la bougie. Retirez-la et
vérifiez l'écartement des électrodes. Réglez l'écartement
entre 0,6 et 0,7 mm ou remplacez la bougie. Assurezvous que la bougie est fixée à sa cosse.
Entretien
mensuel
X
X
X
Nettoyez le système de refroidissement de l'appareil.
X
Nettoyez la partie extérieure et autour du carburateur.
X
Assurez-vous que la collerette, le capuchon, et l'écrou
sont montés et serrés correctement.
X
Nettoyez le réservoir d'essence.
X
Vérifiez les câbles et raccordements.
Assurez-vous que l'embrayage, le ressort d'embrayage et
le tambour d'embrayage ne sont pas usés. Faites
remplacer si nécessaire par un professionnel agréé.
X
Remplacez la bougie d'allumage. Assurez-vous que la
bougie est fixée à sa cosse.
X
Pour réduire les risques d'incendie, nettoyez toute saleté,
feuille, trace d'huile, etc. du silencieux et du moteur.
X
16
X
Filtre à air
1.
Desserrez la vis du capot du filtre à air et retirez le
capot.
2.
Nettoyez le filtre à air avec un produit solvant.
3.
Essorez le filtre pour retirer l'excès d'huile.
8. Installez / replacez la bougie manuellement avec précaution.
9. Une fois que la bougie est installée, serrez-la à l'aide de la clé à
bougie.
10. Replacez la cosse sur la bougie.
11. Replacez le capot de la bougie.
4.
Replacez le filtre à air
5.
Replacez le capot du filtre à air, et resserrez la vis.
Entretien
1.
AVERTISSEMENT :
L'utilisation d'essence ou de produits solvants
combustibles pour le nettoyage peut provoquer un
incendie ou une explosion. Utilisez uniquement de l'eau
savonneuse ou un produit solvant non combustible. Ne
démarrez jamais le moteur sans filtre à air.
2.
3.
BOUGIE D'ALLUMAGE
BOUGIE RECOMMANDÉE : NGK
Pour assurer le bon fonctionnement du moteur,
l'écartement des électrodes de la bougie doit être
approprié et la bougie doit être exempte de tout dépôt.
1. Retirez le capot de la bougie.
2. Retirez la cosse de la bougie.
3. Nettoyez les saletés présentes autour de la base de la
bougie.
4. Utilisez la clé à bougie fournie pour retirer la bougie.
5. Inspectez la bougie visuellement. Retirez les dépôts de
carbone à l'aide d'une brosse métallique.
6. Assurez-vous que la partie supérieure de la bougie n'est
pas décolorée. La couleur normale doit être dorée.
7. Vérifiez la cosse de la bougie. L'écartement doit se situer
entre 0,6 et 0,7 mm.
4.
Conservez votre machine propre, la partie extérieure doit
être nettoyée avec un chiffon doux et humide et un
détergent doux si nécessaire. Ne nettoyez jamais votre
machine à l'eau de manière à ne pas endommager les
pièces internes.
Quelques produits d'entretien et solvants peuvent
endommager les pièces en plastique, tels que les
produits à base de benzène, de trichloréthylène, de
chlore ou d'ammoniaque.
Veillez à retirer tout élément obstruant les orifices
d'aération. Un nettoyage avec une brosse souple et de
l'air comprimé est suffisant pour assurer la propreté des
parties internes de la machine.
Portez des lunettes de protection lors des opérations de
nettoyage ou de transport.
Réglage du carburateur
Le carburateur régule la vitesse du moteur grâce à la gâchette.
L'air et l'essence se mélangent dans le carburateur. Le
mélange air/essence peut varier. Un réglage approprié est
essentiel à l'obtention des meilleures performances de la
machine.
Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux
conditions d'utilisation locales, ex. : le climat, l'altitude, le type
d'essence et d'huile pour moteurs à 2 temps.
Le moteur a été testé en usine avec son réglage d'origine.
L'utilisateur doit régler le carburateur.
Pour vous assurer qu'il continue à offrir les meilleures
performances et qu'il produit le moins de gaz d'échappement
possible après la période de rodage, contactez toujours le
service après-vente pour effectuer le réglage du carburateur.
17 9. DÉPANNAGE
Si le moteur ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et assurez-vous que la bougie produit des étincelles. En fonction du
symptôme, nous vous proposons un ensemble de causes probables ainsi que des solutions :
Problème
Vérification
Présence
d'essence dans
le carburateur
État
L'essence n'arrive pas
jusqu'au carburateur
L'essence n'arrive pas
jusqu'au cylindre
Cause
Solution
Filtre de l'essence obstrué
Nettoyez ou remplacez
Circuit d'alimentation de
l'essence obstrué
Nettoyez ou remplacez
Carburateur
Veuillez consulter votre
revendeur
Carburateur
Veuillez consulter votre
revendeur
Présence
d'essence dans
Présence d'essence au
le cylindre
Le mélange est trop riche
niveau de l'échappement
Le moteur cale,
démarre avec difficulté Production
ou ne démarre pas d'étincelles sur
les électrodes
de la bougie
Interrupteur en position arrêt
Absence d'étincelle
Problème électrique
Ouvrez le clapet de la
gâchette. Nettoyez ou
remplacez le filtre à air.
Réglez le carburateur.
Consultez votre
revendeur.
Placez l'interrupteur sur la
position marche
Veuillez consulter votre
revendeur
Interrupteur bloqué
Production
d'étincelles sur
la bougie
Le moteur tourne,
mais cale ou
n'accélère pas
correctement
Le moteur ne
s'enclenche pas
18
Écart des électrodes non
correct
Réglez l'écartement entre
0,6 et 0,7 mm.
Électrodes encrassées
Nettoyez ou remplacez
Électrodes encrassées
d'essence
Nettoyez ou remplacez
Absence d'étincelle
Bougie défectueuse
Remplacez la bougie
Usure normale
Saletés ou résidus dans
l'essence
Saletés ou résidus dans
l'essence
Nettoyez ou remplacez
Filtre à air
Filtre de
l'essence
Ventilation de
l'essence
Bougie
d'allumage
Carburateur
Filtre à air encrassé
Filtre de l'essence
encrassé
Ventilation de l'essence
obstruée
Bougie d'allumage
encrassée ou usée
Mauvais réglage
Système de
refroidissement
Excessif
Extincteur
d'étincelles
Étiquette fissurée,
encrassée ou perforée
Usure normale
Remplacez
Sans objet
Sans objet
Problème de moteur
Veuillez consulter votre
revendeur
Usure normale
Vibrations
Utilisation prolongée dans
une zone sale ou
poussiéreuse
Remplacez
Nettoyez ou remplacez
Nettoyez, réglez ou
remplacez
Ajustez
Nettoyez
10. TRANSPORT
Si vous transportez la machine dans un véhicule,
sécurisez la machine pour éviter qu'elle ne glisse ou
qu'elle ne soit bousculée.
Il est toujours nécessaire d'éteindre le moteur avant de
transporter la machine d'une zone à une autre.
Attendez 5 minutes avant d'éteindre le moteur et de
transporter la machine.
Portez toujours la machine le moteur éteint, accrochée
à son harnais, et assurez-vous que la protection de la
lame est installée, surélevez la machine afin qu'elle ne
heurte pas le sol.
12. RECYCLAGE OU MISE AU REBUT DE LA
MACHINE
Protégez l’environnement. Recyclez l'huile usagée et -apportez
la dans un centre de collecte prévu à cet effet,
conformément à la régleme ntation en vigueur. Ne
la videz pas dans les égouts, le sol, une rivière,
un lac ou la mer.
Mettez votre machine au rebut de manière
écologique. Ne jetez pas votre machine avec les
ordures ménagères. Ses composants en
plastique et en métal peuvent être rec yclés et
revalorisés.
11. RANGEMENT
AVERTISSEMENT : Tout nonrespect de ces consignes peut être
à l'origine de l'apparition d'un
vernis dans le carburateur et d'un
démarrage
difficile
ou
de
dommages
irréversibles
après
rangement.
Nettoyez la surface extérieure de la machine.
Après avoir vidangé l'essence, démarrez le moteur.
Faites tourner le moteur à vide jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela permettra de purger le carburateur.
Laissez le moteur refroidir (quelques minutes).
Utilisez une clé à bougie pour retirer la bougie.
Versez l'équivalent d'une cuillère à café de -cycl propre
à plusieurs reprises pour former une couche intérieure.
Remplacez la bougie d'allumage. Rangez la machine au
frais, au sec et à distance de toute source de chaleur,
telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.
Installez la protection lorsque la machine n'est pas
utilisée ou lors de son transport.
19
13. GARANTIE
13.1. PÉRIODE DE GARANTIE
- Conformément aux dispositions suivantes (1999/44
CE), la période de garantie est de 2 ans suivant la
date d'achat, et couvre les pièces défectueuses
suite à un défaut de fabrication.
13.3. COUVERTURE
GÉOGRAPHIQUE
-
13.4. EN CAS D'UTILISATION DE
LA GARANTIE
-
La fiche de garantie doit être dûment renseignée et contenir
13.2. EXCLUSIONS
toutes les informations requises, et la facture ou le justificatif
La garantie ne couvre pas :
d'achat doit être joint.
-
Les pièces faisant l'objet d'une usure normale.
Une utilisation non appropriée, une négligence ou
un manque d'entretien.
-
Le fournisseur ne saurait être tenu responsable de
tout dysfonctionnement résultant d'une utilisation non
conforme, du remplacement de pièces dont la marque
n'appartient pas au fournisseur et de toute modification
de la machine quelle qu'elle soit.
20
La garantie fournisseur est valable dans tout le pays.
AVERTISSEMENT !
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL D’UTILISATION
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA
MACHINE
Déclaration de conformité SIPLEC Déclare que la machine désignée ci-­‐dessous : DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE LE25427-­‐B Est conforme aux dispositions de la directive « Machine » 2006/42/CE, aux réglementations nationales la transposant et aux normes harmonisées, normes nationales et spécifications techniques suivantes : EN ISO 11806-­‐1 : 2011 Est également conforme aux dispositions de la directive « Bruit » 2000/14/CE modifié par 2005/88/CE, relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisé à l’extérieur des bâtiments : Niveau garantie 114 dB Niveau mesuré 112,38 dB Est également conforme aux dispositions de la directive 2011/88/EU, applicable aux moteurs mis sur le marché dans le cadre du mécanisme de flexibilité Est également conforme aux dispositions à la directive CEM 2004/108/CE, aux normes harmonisées, normes nationales et spécifications techniques suivantes : EN ISO 14982 : 2009 IMPORTE PAR SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France Fait à Ivry sur Seine le 11 SEPTEMBRE 2014 par Régine Cuntzmann, Président Directeur Général de la SIPLEC 21 traducción de las instrucciones originales
DESBROZADORA (MODELO : LE25427B)
SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francia
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
LIBRETTO
D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DO OPERADOR
22
ÍNDICE
1.
Introducción 2.
Normas y precauciones de
1. INTRODUCCIÓN
23
seguridad 24
3.
Símbolos de advertencia 27
4.
Símbolos de la máquina 27
5.
Descripción de la máquina 28
6.
Instrucciones de arranque 30
7.
Uso de la máquina 34
8.
Mantenimiento y reparación 36
9.
Solución de problemas 39
10.
Transporte 40
11.
Almacenamiento 40
12.
Reciclaje 40
13.
Garantía 41
Declaración de conformidad CE 42
Gracias por elegir esta máquina LEA.
Estamos seguros de que apreciará la
calidad de la máquina y que la máquina le
ayudará a llevar a cabo las funciones
necesarias durante una larga vida útil.
Recuerde que esta máquina viene con una
amplia red de expertos postventa a los que
puede llevar la máquina para realizar tareas
de mantenimiento, reparación o para
comprar piezas y accesorios de repuesto.
LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO.
¡Atención! Lea todas las
advertencias de seguridad y el
manual de instrucciones. El
incumplimiento de las mismas
puede dar lugar a un incendio y/o provocar
lesiones graves. Antes de utilizar la
máquina, lea detenidamente el manual, en
particular, todo lo relacionado con la puesta
en marcha segura y correcta.
Conserve todas las advertencias y el
manual para futuras consultas. Si vende la
máquina, recuerde entregar el manual al
nuevo dueño.
Utilice esta desbrozadora sólo para
cortar césped y pequeños arbustos.
Cualquier otro uso es peligroso y será por
su cuenta y riesgo. No utilice la máquina
para otros trabajos. No utilice la máquina,
por ejemplo, para cortar madera, materiales
de plástico, ladrillos o material de
construcción. El uso de la máquina para
otros usos puede ser peligroso.
El fabricante no se hace responsable de
los daños causados por un uso indebido o
incorrecto de la máquina. 23
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD
Para evitar una manipulación indebida
de esta máquina, lea el manual de
instrucciones antes de utilizar la máquina por
primera vez. Toda la información incluida en
este manual es relevante e importante para su
seguridad así como para la seguridad de las
demás personas, animales y objetos que estén
a su alrededor. Si tiene alguna duda con
respecto a la información contenida en este
manual, consulte a un especialista o visite al
distribuidor local donde compró la máquina.
2.1 USUARIOS
Esta máquina ha sido diseñada para ser
utilizada por personas mayores de 18 años y
que hayan leído y entendido el manual de
instrucciones.
¡Atención! No deje que ninguna persona
con una edad inferior a la indicada utilice la
máquina.
¡Atención! Evite también que utilicen la
máquina personas que no hayan entendido
este manual claramente.
Antes de utilizar esta máquina, familiarícese
con todos los mandos, dispositivos de
seguridad y uso de los mismos.
Si no es un usuario experto, le recomendamos
encarecidamente que practique primero
algunas tareas sencillas, preferiblemente
acompañado de un usuario experimentado.
¡Atención! Preste este máquina sólo a
personas familiarizadas con este tipo de
aparatos. Siempre que lo haga, acompañe el
manual de instrucciones de modo que los
nuevos usuarios puedan leerlo en su totalidad
y entender el funcionamiento de la máquina.
Esta máquina es peligrosa si cae en manos de
una persona sin la debida formación.
24
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta y vigilante siempre que utilice la
máquina y utilice el sentido común.
No la utilice si está cansado o se encuentra
bajo la influencia de las drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
puede causar lesiones personales graves.
Despeje el lugar de trabajo de herramientas y
llaves antes de poner en marcha la máquina.
Si la máquina entra en contacto con una llave
o herramienta situada en el lugar de trabajo,
esta puede salir proyectada y causar daños
personales.
No adopte una postura forzada. Apoye bien
los pies en el suelo y mantenga un buen
equilibrio en todo momento.
Mantenga todas las partes de su cuerpo
debidamente alejadas de los elementos de
corte de la máquina cuando ésta esté en
marcha. Antes de ponerla en marcha,
asegúrese de que el elemento de corte no
entre en contacto con ningún objeto. Un
instante de distracción puede hacer que su
ropa o cualquier parte de su cuerpo queden
atrapados por el dispositivo de corte.
Utilice siempre la desbrozadora sujeta a un
arnés y sujete la máquina por las
empuñaduras provistas con ambas manos.
Tenga mucho cuidado al cortar arbustos o
árboles jóvenes. Los materiales finos pueden
ser proyectados hacia el usuario o hacerle
perder el equilibrio. Si usted es un usuario
inexperto, le recomendamos que practique
primero cortando césped sobre una superficie
plana.
Cuando transporte la máquina, asegúrese de
que esta esté enganchada al arnés y de que
tenga colocadas las manos en las
empuñaduras, con el motor parado, el
protector de la cuchilla puesto y a cierta
distancia de su cuerpo.
Cuando transporte o almacene la máquina,
cubra siempre la cuchilla. Un uso adecuado
de la máquina reducirá considerablemente el
riesgo de un contacto accidental con los
elementos de corte.
Guarde la máquina fuera del alcance de los
niños.
2.2.1. ROPA DE TRABAJO
Vístase adecuadamente. No use prendas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las partes
móviles.
Utilice protección para ojos y oídos cuando
utilice la máquina.
El ruido de la máquina es molesto. Use
siempre protección auditiva. Si utilice esta
máquina muy a menudo, visite a su médico
con regularidad para hacerse un chequeo
auditivo.
¡Atención! Cuando trabaje con los
protectores auditivos, deberá prestar más
atención a las advertencias visuales ya que
oirá menos.
Le recomendamos encarecidamente
que utilice una protección para la cabeza,
manos, brazos y pies.
El uso de un equipo de trabajo
adecuado y unas condiciones correctas como
mascaras antipolvo, guantes de trabajo, botas
antideslizantes y casco reducirán el riesgo de
lesiones personales. El uso de ropa de
trabajo adecuada le protegerá de cualquier
residuo proyectado en caso de contacto con
los elementos de corte de la máquina.
Utilice siempre:
• Herramientas
• Cinta de señalización para delimitar la
zona de trabajo.
• Teléfono móvil (para usar en caso de
emergencia)
2.2.2. VIBRACIONES
El uso prolongado de la máquina expone al
cliente a vibraciones que en casos extremos
y después de muchas horas de uso de la
máquina pueden causar el "síndrome de los
dedos blancos", también conocido como el
fenómeno Raynaud. Esto causa una
reducción en el tacto de los dedos y su
capacidad para regular la temperatura
generando una falta de sensibilidad. Este
trastorno puede causar en casos extremos
problemas en las terminaciones nerviosas.
La exposición a las vibraciones es la
causa del síndrome de los dedos blancos.
Para minimizar este efecto al máximo, siga
las siguientes recomendaciones:
• Utilice siempre guantes
• Mantenga siempre las manos calientes
• Tome descansos con regularidad
• Sujete siempre la máquina firmemente por
las empuñaduras
Si detecta alguno de los síntomas del
síndrome de dedos blancos, consulte
inmediatamente a su médico.
2.3. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE
TRABAJO
Mantenga la zona de trabajo siempre limpia y
trabaje sólo con buena iluminación. Los
lugares desordenados y oscuros provocan
accidentes.
No trabaje con la máquina en zonas con un
ambiente explosivo o cerca de líquidos
inflamables, gases o polvo.
Mantenga a los niños y transeúntes lejos de
la zona de trabajo. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Asegúrese de que no entren niños,
transeúntes ni animales en la zona de
trabajo. 25 2.4. SEGURIDAD
COMBUSTIBLE
CUANDO
MANIPULE
IMPORTANTE: El combustible es
altamente inflamable. Si el combustible o la
máquina se incendian, utilice un extintor de
incendios de polvo seco para apagar el fuego.
Evite siempre que el combustible y el aceite
entren en contacto con los ojos. Si esto ocurre,
enjuáguelos de inmediato con agua limpia. Si
persiste la irritación, visite a su médico de
inmediato.
No fume cuando manipule combustible,
cuando llene el depósito o trabaje con
la máquina.
Cuando rellene el depósito de combustible,
asegúrese de que la máquina está apagada y
que el motor está frío. No ponga gasolina con
el motor encendido o caliente. En caso de
derramar combustible, elimine los restos antes
de poner en marcha la máquina.
No llene el depósito de combustible en zonas
cerradas o cerca de llamas.
Almacene el combustible sobrante en
recipientes homologados que cumplan con la
normativa europea.
2.5. USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA
Utilice esta desbrozadora sólo para
cortar césped y pequeños arbustos. Cualquier
otro uso puede ser peligroso y será por su
cuenta y riesgo. No utilice la desbrozadora para
trabajos distintos de aquellos para los que ha
sido diseñada. Por ejemplo, no utilice la
máquina para cortar trozos de madera,
materiales de plástico, ladrillos o material de
construcción. El uso de esta desbrozadora para
trabajos distintos de los estipulados puede
entrañar situaciones peligrosas.
Utilice esta máquina y sus accesorios
de acuerdo con las instrucciones facilitadas y
considerando las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de esta máquina para
26
trabajos distintos de los estipulados puede
entrañar riesgos. El fabricante no se hace
responsable de los daños derivados de un uso
incorrecto de la máquina.
No fuerce la máquina por encima de su
capacidad. Utilice la máquina para el trabajo
correcto. El uso de la máquina para la finalidad
correcta garantizará un mejor trabajo y unas
condiciones de manejo más seguras.
No utilice esta máquina si no funciona el
interruptor de abierto/cerrado. Cualquier
máquina eléctrica que no se pueda controlar
mediante el interruptor abierto/cerrado resulta
peligrosa y se debe reparar.
Realice un buen mantenimiento de la máquina.
Asegúrese de que todas las piezas móviles
están alineadas y que ninguna otra pieza está
dañada o rota. Si se daña la máquina, repárela
antes de usarla. Muchas roturas se producen
por un mantenimiento deficiente de las
máquinas.
Mantenga bien afiladas y limpias las
herramientas de corte. Los elementos de corte
limpios y bien afilados son más fáciles de
controlar y es menos probable que se
bloqueen.
Mantenga las empuñaduras de estas máquinas
secas y limpias. Las empuñaduras con grasa
son resbaladizas y le harán perder el control de
la máquina.
Apague la máquina y desconecte la bujía antes
de realizar ajustes en cualquier parte de la
máquina y antes de almacenarla. Estas
medidas de seguridad reducen el riesgo de una
puesta en marcha accidental.
2.6. PUESTA A PUNTO
Lleve su máquina periódicamente a que se la
revise un servicio postventa cualificado y utilice
sólo piezas de repuesto originales. Esto
garantizará que su máquina esté siempre en
perfectas condiciones de funcionamiento.
3. _ SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Las etiquetas de advertencia indican la
información requerida para el uso de la
máquina.
Advertencia y cuidado.
Sentido de rotación.
4. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA
Con el fin de asegurar el funcionamiento y
mantenimiento seguros de la máquina, se
han dispuesto los siguientes símbolos:
Depósito de combustible. Situado en la
tapa del depósito de combustible. Mezcle
aceite de 2 tiempos y gasolina.
Posiciones de aire:
No deje entrar a nadie en la zona de
trabajo. Esta área tendrá un diámetro de
15 metros desde el punto en el que usted
está trabajando.
Abierta = posición operativa normal.
Situado en la parte superior del filtro.
Utilice botas de seguridad antideslizantes
con protección de acero.
Abierta = posición operativa normal.
Situado en la parte superior del filtro.
Utilice guantes de seguridad adecuados.
Posición para arrancar la máquina en frío.
Situado en la tapa del filtro de aire.
Utilice protección para ojos y oídos.
Utilice protección para la cabeza.
Posición para arrancar la máquina en frío.
Situado en la tapa del filtro de aire.
Es necesario leer detenidamente este
manual antes de utilizar la máquina.
Interruptor de posición de arranque,
situado en la empuñadura derecha de la
máquina. "0" = Off (La máquina no
trabaja) "l"= On (La máquina está lista
para trabajar)
¡Atención! No toque la cuchilla de corte.
¡Cuidado! ¡Peligro! La herramienta de
corte pueden proyectar objetos duros.
Desconectar (La máquina no trabaja)
Nunca utilice combustible solo o
combustible en mal estado. Mezcle
combustible sin plomo de grado 95 y
aceite sintético para motores de 2
tiempos al 2,5% (40:1).
Pulse la burbuja 7 veces antes de utilizar
el aparato para asegurarse de que el
carburante llega correctamente al motor.
Precaución: Máxima velocidad del
-1
engranaje XXXX min .
¡Precaución! Superficie caliente.
No fume ni acerque una llama al
combustible o la máquina.
¡PELIGRO DE LESIONES!¡Advertencia!
No ponga las manos debajo de la tapa de
la máquina cuando esté en
funcionamiento. Utilice guantes de
seguridad adecuados.
Nivel de potencia acústica garantizada en
dB(A)
27 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
5.1. CONDICIONES DE USO
Esta máquina está diseñada para cortar césped y pequeños arbustos. No utilice esta
máquina para cortar troncos de árbol, ramas u otros objetos de madera o de cualquier otro
material.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
28
Transmisión
Gatillo de aceleración
Botón starter
Palanca de seguridad
Empuñadura
Enganche del arnés
Tapa del filtro de aire
Tapón del depósito de combustible
Depósito de gasolina
Manija de starter
Embrague neumático
Protector
Cuchilla de corte de nylon
Cabezal de hilo de nylon
Caja de engranajes
Soporte del protector
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción
Desbrozadora
Marca
BEAUX JOURS
Modelo
25427B
Motor
2 tiempos
3
Cilindrada (cm )
42,7
Potencia máxima (kW) (ISO 8893)
1,2
-1
Velocidad del motor en vacío (min )
3.000 ± 200
Velocidad máxima del motor (min ) desbrozadora
-1
9,000
cortadora de bordes
8.200
Velocidad rotativa del accesorio de corte desbrozadora
1
a la velocidad máxima del motor (min- ) cortadora de
bordes
6.800
6.200
3
Capacidad del depósito (cm )
Diámetro de
corte (mm)
Grosor de la
herramienta de
corte
Herramienta de
corte
Número de
bordes de corte
1200
Cuchilla
255
Cabezal de
nylon
420
Cuchilla
Cabezal de
nylon
Cuchilla
Cabezal de
nylon
1,6 (cuchilla de punta afilada) KETO
0 2,5 PAINIEER
Cuchilla de 3 dientes (cuchilla metálica)
2 hilos flexibles (cabezal de corte de
nylon)
Diámetro interno de la cuchilla (mm)
Velocidad
máxima
permitida
25,4
Cuchilla
11.000
Cabezal de
nylon
10.000
Nivel de vibración a velocidad en vacío y a velocidad
2
máxima (ISO 22867:2003) (m/s )
8
Incertidumbre de los valores establecidos (m/s2)
1,5
Nivel de presión acústica (ISO 22868:2003) (dB(A))
92,5 K=3dB(A)
Nivel de potencia acústica (ISO 22868:2003) (dB(A))
108,5
Peso (kg) (sin gasolina, herramientas de corte y
protector)
7,5
Las características técnicas pueden sufrir cambios sin previo aviso.
29
6. INSTRUCCIONES DE ARRANQUE
Empuñadura montada:
6.1 LISTA DE MATERIALES
Esta máquina incluye los siguientes elementos
que encontrará dentro de la caja:
- Motor
- Transmisión inferior
- Protector
- Accesorios de corte
- Asa
- Arnés
- Herramientas
- Manual de instrucciones
Posibilidad de
rotación de la
empuñadura:
6.2.2. INSTALACIÓN DE LA
TRANSMISIÓN
6.2 MONTAJE DE LA MÁQUINA
6.2.1. INSTALACIÓN DE LA EMPUÑADURA
6.2.3. INSTALACIÓN DEL PROTECTOR
Conecte el protector de corte con los
pernos al tubo del eje. Protector
Pestaña del protector
30
Cuando utilice el cabezal de la cortadora de
bordes, asegúrese de conectar la falda de
protección.
6.2.5. MONTAJE DEL CABEZAL DE 2
HILOS
6.2.6. MONTAJE DEL DISCO DE ACERO
6.2.4. DESCRIPCIÓN DEL ACCESORIO DE
CORTE
A.
1. Disco de acero.
2. Cabezal de 2 hilos
3. Lámina con muesca para acoplar el cabezal o
el disco.
4. Lámina.
5. Funda protectora del disco.
6. Platillo. protectora del disco.
7. Tuerca del disco.
Ponga la barra angulada en los
orificios laterales del soporte
interno y la transmisión del ángulo.
B. Retire la tuerca desenroscando a
mano izquierda y el soporte
externo (7) del eje de engranaje.
C. Coloque la cuchilla sobre el
soporte interno (3). Disponga el
lateral marcado de cara al soporte.
D. Coloque el soporte externo (4)
sobre el eje del engranaje
haciendo que el lateral empotrado
esté de cara a la cuchilla.
Fije la cuchilla con la tuerca y la tapa
(5).
31
6.2.7. COLOCACIÓN DEL ARNÉS
6.3. COMPRUEBE LOS PUNTOS ANTES
DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA
No utilice esta máquina si está
dañada o mal regulada.
6.2.8. CAMBIAR EL HILO DE NYLON
Utilice esta máquina solo para el fin para el
que ha sido diseñada. Cualquier uso distinto
puede ser peligroso para el usuario, la
máquina y para la gente, animales y cosas
que se encuentren a su alrededor.
­
­
­
­
­
­
32
Examine a fondo la máquina para
comprobar que no hay piezas sueltas
(tornillos, tuercas, etc.) ni daños.
Presione, repare o sustituya todo lo que
necesite antes de utilizar la máquina.
Compruebe que la pantalla protectora
está correctamente unida a la
desbrozadora.
Compruebe que no hay fugas de
combustible.
Compruebe que el disco o cabezal no
está dañado.
Compruebe que el filtro de aire está
limpio. Limpie el filtro en caso
necesario.
No utilice accesorios no recomendados
en esta máquina porque su uso puede
causar graves daños al usuario, la
máquina y las personas, animales y
cosas cercanos a la máquina.
6.3.1. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE
ATENCIÓN: El combustible del motor es
altamente inflamable. Si el combustible o
la máquina se queman, apague el fuego
con un extintor de polvo.
Utilice combustible sin plomo de 95 ° y aceite
100% sintético para motores de 2 tiempos.
No utilice combustible con etanol o metanol
porque dañará el motor. Combustible del motor:
Mezcla (Gasolina 40: Aceite 1) 2,5%.
Mezcle gasolina y aceite en una
bombona homologada para ello.
6.3.2. LLENADO
COMBUSTIBLE
No desatornille la tapa del depósito de
combustible mientras el motor esté en marcha.
Cuando vaya a llenar el motor, asegúrese de que
el motor está apagado y frío. No añada
combustible mientras el motor esté en marcha o
caliente. En caso de derramar combustible, limpie
toda la zona con ayuda de un paño.
Nunca realice esta operación en un lugar
cerrado o mal ventilado.
Almacene el combustible en una bombona o
depósito homologado y conforme a las normativas
vigentes.
Si mezcla más combustible, prepare sólo la
cantidad que vaya a utilizar a corto plazo. No
utilice combustible que haya sido almacenado
más de dos meses. El combustible almacenado
durante un largo período pierde sus
características haciendo que sea más difícil
arrancar el motor y tenga un peor rendimiento. DEPóSTIO
DE
1. Elija una zona al aire libre para realizar esta
operación.
2. Manténgase lejos de la zona donde haya
realizado la preparación de la mezcla.
3. Retire el tapón del depósito e introduzca la
mezcla de combustible sin llenarlo del todo.
4. Cierre firmemente el tapón y elimine todos
los restos de combustible que se hayan
derramado con un trapo.
ADVERTENCIA: Apague siempre el motor
antes de rellenar el depósito.
No realice esta operación en un lugar
cerrado o mal ventilado.
No fume mientras esté haciendo el
preparado o rellenando el depósito.
No acerque ninguna llama o elemento
caliente al combustible.
DEL
Manténgase al menos a 3 metros de la
zona en la que ha rellenado el depósito
antes de arrancar la máquina.
6.4. ARRANQUE
6.4.1. ARRANQUE EN FRÍO
1. Mueva la palanca neumática (E) a la
posición de arranque en frío.
2. Ponga el interruptor (A) en la posición "!"
(arranque).
3. Pulse el bulbo cebador varias veces (F)(de
7 a 10 veces) hasta que el combustible
llegue al carburador.
4. Pulse el botón de seguridad (B) y a
continuación, pulse el gatillo de aceleración
(C).
5. Tire de la cuerda del starter hasta oír cómo
arranca el motor.
6. Mueva la palanca neumática (E) a la
posición operativa normal. 7.
Si el motor ha explosionado pero no
ha arrancado, tire de la cuerda de nuevo
hasta que arranque. 33
7.
Deje que el motor se caliente durante
aproximadamente un minuto antes de
empezar a trabajar con la máquina.
USO DE LA MÁQUINA
Utilice esta máquina solo para los
trabajos para los que ha sido
diseñada. El uso de esta
desbrozadora para usos distintos es
peligroso y puede
causar daños al usuario y/o la máquina.
No lleve ningún elemento cortante
cerca cuando la máquina esté en uso
y el motor en marcha.
No confíe únicamente en las señales de
advertencia presentes en la máquina. Esté
siempre alerta. No utilice la máquina si se siente
cansado, con malestar o bajo los
efectos de medicamentos, sustancias
intoxicantes o alcohol.
6.5.ARRANQUE DE LA MÁQUINA CON EL
MOTOR EN CALIENTE
1.
Desplace el interruptor (A) a la posición
START.
. 2.
Mueva la palanca (E) a la posición
3.
Tire de la cuerda hasta que arranque la
máquina.
Si la máquina no arranca después de tirar de la
cuerda varias veces, consulte el apartado de
arranque en frío.
6.6. PARADA DEL MOTOR
1. Suelte el acelerador (C) y deje que el
motor funcione en vacío durante unos
segundos.
2. Detenga el motor desplazando el interruptor de
la posición (A) a la posición "O" (parada). 34
La falta de sueño y la fatiga pueden causar
daños y accidentes. Limite el tiempo de uso
de la máquina a 10 minutos y descanse otros
10-20 minutos entre sesiones de trabajo.
Es necesario prestar atención a un posible
aflojamiento o sobrecalentamiento de las
piezas de la máquina. Si detecta alguna
anomalía, detenga inmediatamente la
máquina y examínela detenidamente. En
caso de fallo, lleve la máquina al servicio de
reparación. En cualquier caso, no debe
continuar trabajando si siente que el
rendimiento no es correcto.
Póngase el arnés antes de arrancar la
máquina y ajuste la máquina al arnés. Sujete
siempre la unidad con ambas manos en las
empuñaduras y soporte el peso de la
máquina por detrás por el arnés.
Recuerde utilizar siempre la máquina con las
manos limpias y sin gasolina ni aceite. Esté
especialmente atento si utiliza la máquina
bajo la lluvia ya que el suelo estará
resbaladizo.
Si resbala o cae deje de acelerar y ponga el
interruptor a "0" (Off).
Limpie la zona de trabajo y elimine cualquier
obstáculo que pueda causar accidentes. Compruebe
la zona a cortar y retire cualquier objeto que pueda
hacer que el cabezal de nylon de la máquina se
enganche. Retire también cualquier pieza con las que
el disco pueda impactar violentamente causando un
desplazamiento en dirección del usuario u otras
personas/animales.
No deje que ninguna persona entre en la zona de
trabajo. Todas las demás personas deben estar al
menos a una distancia de 15 metros ya que es una
zona peligrosa.
No utilice la máquina de noche, con niebla o con
visibilidad reducida. Asegúrese siempre de que
puede ver con claridad toda la zona de trabajo.
Es obligatorio que el motor esté apagado cuando
transporte la máquina de una zona de trabajo a otra.
No ponga en marcha la máquina en una zona
cerrada. Los humos de escape, los vapores de la
gasolina y el aceite de la cadena contienen monóxido
de carbono y otras sustancias químicas peligrosas. En caso de concentración de gas debido a
una ventilación insuficiente, elimine de la
zona de trabajo todo aquello que impida un
flujo de aire correcto y no vuelva a trabajar
en esta
zona hasta que esté bien ventilada y no vuelva a
producirse la concentración de gas.
Nunca deje la máquina sin vigilancia. Nunca toque elementos que puedan estar
calientes durante el arranque o manejo de la
máquina como, por ejemplo,
el sistema de escape, la bujía o los cables de alta
tensión. Regule siempre la máquina sobre una
superficie plana y estable.
No utilice accesorios excepto los recomendados por
nuestra empresa ya que el uso de otros
accesorios no originales podría causar graves
daños al usuario final, a los transeúntes y a la
máquina.
7.1. CORTAR CON EL CABEZAL DE NYLON
ADVERTENCIA: Utilice protección para ojos y
oídos en todo momento. No mire directamente a
la línea de corte porque puede provocarse graves
daños en la cabeza y ojos. Utilice siempre mascara protectora
cuando utilice esta unidad.
Utilice la línea del cabezal en zonas difíciles. Si el
cabezal impacta con una roca u otro objeto,
detenga la máquina y compruebe su estado. No
utilice cabezales dañados o mal equilibrados.
Recuerde que el extremo del hilo de nylon es el
que hace el corte. Obtendrá un mejor resultado si
no introduce todo el cabezal en la zona de corte.
Introduzca el cabezal lentamente y deje que las
puntas de nylon corten el césped a su propio
ritmo.
1. Sujete la desbrozadora de tal forma que el
cabezal no toque el suelo y con una
inclinación de 20º en el sentido de corte. 2. Haga cortes de izquierda a
derecha para evitar que
caiga césped en la zona de
corte.
Tenga cuidado de no golpear el
cabezal en el suelo. Los golpes
reducen la vida útil del cabezal
y pueden dañarlo creando un
entorno peligroso para usted y
la gente que se encuentre en
las proximidades.
Los hilos de nylon se acortan con el uso. Cuando
estén demasiado cortos, acelere el motor y pulse
el cabezal contra el suelo. Luego, saque hilo del
cabezal. Si saca mucho hilo, la cuchilla cortará en
exceso. 35
ADVERTENCIA PELIGRO: No
Accesorios de corte:
utilice la desbrozadora en zonas con
materiales metálicos. Utilice siempre el
¡Atención! Utilice sólo dispositivos de corte originales o
equipo de protección adecuado. No
los homologados por el fabricante
utilice esta máquina en zonas donde no
pueda ver correctamente.
7.2 CORTAR CON EL DISCO
1. Compruebe el soporte del disco y asegúrese de que
está firme y no presenta signos de daños o abrasión.
2. Asegúrese de que el disco y su soporte están
ADVERTENCIA: Habida cuenta de que la selección,
aplicación y uso de los accesorios a colocar en la
firmemente instalados de acuerdo con las
variedad de usos posibles son acciones realizadas
instrucciones y que el disco gira libremente sin
exclusivamente por el usuario, este último asume su
producir sonidos extraños.
responsabilidad por los daños derivados de estas
7.2.1. MÉTODO DE CORTE
acciones. Cuando le surjan dudas o le falte
1. Corte la parte frontal izquierda del disco
conocimiento sobre la especificidad de cada accesorio,
2. Corte siempre a la izquierda manteniendo el disco
ligeramente inclinado a la izquierda.
contacte con un centro de jardinería especializado.
IMPORTANTE:
- Utilice esta máquina sólo para cortar césped. No deje
que el disco toque materiales que no pueda cortar
como piedras, metales, madera dura, malla de
8. MANTENIMIENTO Y PUESTA A PUNTO
alambre, etc.
- Mantenga la cuchilla afilada. Un disco mal afilado
causa una fuerza de corte mayor en la máquina así
como un riesgo mayor de rebote de materiales de
proyección.
- Mantenga la zona a cortar limpia, sin restos de
vegetales troceados ni otros materiales.
Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento
seguro, económico y sin problemas. También ayudará a
reducir la contaminación del aire.
El objetivo del calendario de mantenimiento y ajustes es
mantener la máquina en un estado operativo óptimo.
Apague el motor antes de realizar cualquier labor de
mantenimiento. Si tiene que poner en marcha el motor,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada. El sistema de
escape contiene gas monóxido de carbono.
ADVERTENCIA:
Escoja siempre accesorios recomendados. Los accesorios
que no tengan una calidad equivalente pueden dañar la
No utilice nunca accesorios de corte no
recomendados y utilice los protectores adecuados
en su lugar. Los accesorios de corte no aprobados
pueden causar lesiones graves durante el trabajo.
máquina.
No utilice nunca componentes no aprobados y retire los
dispositivos de seguridad después o durante el
mantenimiento.
36
Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento
diario
semanal
mensual
Mantenimiento
Limpie el exterior de la máquina.
Asegúrese de que el bloqueo del gatillo y la
aceleración funcionan correctamente desde el
punto de vista de la seguridad.
Compruebe que el interruptor del motor funciona
correctamente.
Compruebe que el accesorio de corte no se mueve
cuando el motor está en ralentí o cuando el
estrangulador está en la posición de aceleración
de arranque.
Compruebe que el protector no está dañado ni
deformado. Sustituya el protector en caso de estar
combado o dañado.
Limpie el filtro de aire. Sustitúyalo si fuera
necesario.
Compruebe que las tuercas y los tornillos están
prietos.
Compruebe que no hay escapes de combustible
del motor, el depósito o las líneas de combustible.
Compruebe el starter y su cable.
Limpie el exterior de la bujía. Retírela y compruebe
la separación de los electrodos. Ajuste la
separación a 0,6-0,7 mm o sustituya la bujía.
Compruebe que la bujía tiene puesto el tapón.
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina.
Limpie el exterior del carburador y el espacio
alrededor del mismo.
Compruebe que la brida, tapa y tuerca están
correctamente montadas y apretadas
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Limpie el depósito de combustible.
Compruebe todos los cables y conexiones.
Examine el embrague, los resortes y el tambor del
mismo para comprobar que no están desgastados.
Si es necesario realizar alguna sustitución,
contacte con un taller de reparación autorizado.
Sustituya la bujía. Compruebe que la bujía tiene
puesto el tapón.
Para reducir el peligro de incendio, limpie la
suciedad, las hojas y el lubricante sobrante, etc.
del silenciador y el motor.
X
X
X
X
X
37
Filtro de aire
1.
Afloje el tornillo de la tapa del filtro del aire y retire
la tapa.
2.
Lave el filtro de aire con disolvente.
3.
Oprima bien el filtro para remover el exceso de
aceite.
8. Coloque/Vuelva a colocar a mano la bujía con cuidado.
9. Una vez colocada la bujía, apriétela con una llave para bujías.
10. Coloque de nuevo el tapón de la bujía en la parte superior.
11. Coloque de nuevo la tapa de la bujía.
Limpieza
1.
4.
Coloque de nuevo el filtro de aire.
5.
Coloque de nuevo la tapa del filtro de aire y apriete
el tornillo de fijación.
2.
ADVERTENCIA:
El uso de disolventes de gasolina o combustible para la
limpieza puede causar incendios o explosiones. Por
tanto, utilice sólo agua con jabón o disolvente no
combustible. Nunca ponga en marcha la máquina sin el
filtro de aire.
3.
BUJÍA
4.
BUJÍA RECOMENDADA: NGK
Para garantizar un funcionamiento correcto del motor, la
separación de los electrodos de la bujía deberá ser
adecuada y la bujía deberá estar exenta de depósitos.
1.
Retire la tapa de la bujía de la carcasa.
2.
Retire el tapón de la bujía.
3.
Limpie la suciedad alrededor de la base de la
bujía.
4.
Utilice la llave de vaso incluida para retirar la
bujía.
5.
Examine visualmente la bujía. Retire los
depósitos de carbono utilizando un cepillo metálico.
6.
Compruebe que no hay decoloración en la parte
superior de la bujía. El color estándar debe ser un color
canela.
7.
Compruebe la separación de la bujía. La
separación aceptable debe ser de 0,6-0,7mm.
38
Mantenga la máquina limpia. El exterior de la máquina se
puede limpiar con un paño suave humedecido utilizando
un detergente no agresivo si es necesario. No utilice
nunca agua para limpiar la máquina ya que puede causar
daños en las piezas internas.
Algunos productos de mantenimiento y disolventes
pueden dañar las piezas de plástico. Entre ellos, figuran
los productos que contienen benceno, tricloroetileno,
cloruro o amoniaco.
Cuide especialmente las entradas/salidas de ventilación
manteniéndolas libres de obstrucciones. La limpieza con
un cepillo suave seguida de un chorro de aire comprimido
suele ser suficiente para garantizar una limpieza interna
aceptable.
Utilice protección visual cuando realice la limpieza.
Ajuste del carburador
El carburador regula la velocidad el motor a través del control
de la aceleración. El aire y el combustible se mezclan en el
carburador. La mezcla del aire y el combustible se puede
regular. Un correcto ajuste es esencial para obtener el mejor
rendimiento de la máquina.
Ajustar el carburador significa que el motor se adapta a las
condiciones operativas locales como por ej., el clima, la altitud,
la gasolina y el tipo de aceite de 2 tiempos.
El motor ha sido probado en la fábrica con un ajuste inicial. El
usuario no necesita ajustar el carburador.
Para asegurarse de que continua funcionando al máximo
rendimiento y para minimizar las perjudiciales emisiones de
escape después del período de rodaje, contacte siempre con el
servicio autorizado para ajustar el carburador.
9. ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el motor no arranca, compruebe la compresión del motor y si la bujía produce chispa. Dependiendo de los síntomas, le ofreceremos
una serie de causas probables y las soluciones:
Problema
Comprobar
Estado
Causa
Filtro de combustible
bloqueado
Combustible en El combustible no llega al Alimentador de combustible
bloqueado
el carburador
carburador
El combustible no llega al
cilindro
Combustible en
el cilindro
Hay combustible en el
sistema de escape
Solución
Límpielo o sustitúyalo
Límpielo o sustitúyalo
Carburador
Pida asesoramiento a su
distribuidor.
Carburador
Pida asesoramiento a su
distribuidor.
Abra la válvula del
acelerador. Limpie o
La mezcla de combustible sustituya el filtro de aire.
es demasiado abundante
Ajuste el carburador.
Pida consejo a su
distribuidor.
Ponga el interruptor en la
El motor se detiene,
Interruptor en posición OFF
posición ON (en marcha)
es difícil arrancarlo o
Chispas en los
no arranca
electrodos de la No hay ninguna chispa
Problema eléctrico
Pida asesoramiento a su
bujía
distribuidor.
Interruptor de bloqueo
Chispas en la
bujía
El motor gira pero se
detiene o no acelera
correctamente
Separación incorrecta de
los electrodos
Ajustar la separación a
0,6-0,7 mm
Electrodos contaminados
Límpielos o sustitúyalos
Electrodos contaminados
con combustible
Límpielos o sustitúyalos
No hay ninguna chispa
Bujía defectuosa
Sustituya la bujía
Filtro de aire
Filtro de
combustible
Orificio de
combustible
Filtro de aire sucio
Filtro de combustible
sucio
Orificio de combustible
bloqueado
Uso y desgaste normal
Suciedad o residuos en el
combustible
Suciedad o residuos en el
combustible
Límpielo o sustitúyalo
Bujía
Bujía sucia o desgastada
Uso y desgaste normal
Limpie, ajuste o sustituya
Carburador
Sustitúyalo
Límpielo o sustitúyalo
Mal ajuste
Vibración
Ajuste
Sistema de
refrigeración
Excesivo
Uso prolongado en lugares
sucios o polvorientos
Limpie
Supresor de
chispas
Placa agrietada,
contaminada o perforada
Uso y desgaste normal
Sustituya
39
El motor no engrana
N/A
N/A
10. TRANSPORTE
Si va a transportar la máquina en un vehículo, fije la
máquina de manera segura para evitar que se resbale
o se mueva de lado a lado.
Siempre es necesario apagar el motor antes de
transportar la máquina entre un lugar y otro de trabajo.
Espere 5 minutes después de apagar el motor para
transportar la máquina.
Problema interno del motor
Pida asesoramiento a su
distribuidor.
12. RECICLAJE O ELIMINACIÓN DE SU
MÁQUINA
Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta
máquina y llévela a un centro de reciclaje o siga las
recomendaciones locales. No la vacíe en alcantarillas, tirándola
al suelo, a ríos, lagos o mares.
Deshágase de su máquina de forma ecológica. No debe
deshacerse de la máquina junto con los residuos
domésticos. Sus componentes de plástico y metal
Desplace siempre la máquina con el motor apagado,
colgando esta del arnés y con el protector de cuchilla
puesto manteniendo la máquina siempre alta para que
no toque el suelo.
pueden ser reclasificados y reciclados.
11. ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: Si no se cumplen
estos pasos se puede formar un barniz en
el carburador, lo que puede dar problemas
a la hora de arrancar o producir daños
permanentes tras el almacenamiento.
Limpie la superficie externa de la unidad.
Una vez drenado el combustible, arranque el motor.
Ponga el marcha el motor en vacío hasta que la unidad
se detenga. Esto purgará el carburador de combustible.
Deje que el motor se enfríe (aprox. minutos).
Con una llave para bujías, extraiga la bujía.
Vierta una cucharadita de aceite limpio varias veces
para recubrir los componentes internos. Sustituya la
bujía. Almacene la unidad en un lugar fresco y seco y
alejado de cualquier fuente de ignición como un
quemador de aceite, calentador de agua, etc.
Coloque la funda cuando no vaya a usar la máquina o
cuando vaya a transportarla.
40
13. GARANTÍA
13.1. PERÍODO DE GARANTÍA
- De acuerdo con los términos descritos a
continuación (1999/44 CE), el período de garantía
es de 2 años desde la fecha de compra y cubrirá
las piezas defectuosas debido a una fabricación
incorrecta.
13.3. ÁMBITO DE COBERTURA
- El ámbito de cobertura de la garantía de Siplec está delimitado
al país.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
-
La garantía debe ser correctamente completada con todos los
datos solicitados y adjuntar la factura o el ticket de compra.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía no cubre lo siguiente:
-
Las piezas desgastadas por el uso.
Un mal uso, negligencia o falta de mantenimiento.
ADVERTENCIA:
LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL DE
USUARIO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Siplec no se hará responsable de los fallos que se
produzcan debido a un uso incorrecto del producto si las
piezas de repuesto de la máquina no son de Siplec y si
la máquina ha sido modificada de algún modo.
41
Declaración de conformidad SIPLEC Certifica que la máquina citada a continuación: DESBROZADORA TÉRMICA LE25427-­‐B Es conforme a las disposiciones de la directiva "Máquina" 2006/42/CE, a las normativas nacionales que la transponen y a las normas armonizadas, las normas nacionales y las especificaciones técnicas siguientes: EN ISO 11806-­‐1: 2011 Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva "Ruido" 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE, relativa a las emisiones sonoras al medio ambiente de los materiales destinados a ser utilizados en el exterior de los edificios: Nivel garantizado 114 dB Nivel medido 112,38 dB Asimismo, es conforme a las disposiciones de la directiva 2011/88/EU, aplicable a los motores comercializados en el marco del mecanismo de flexibilidad Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva CEM 2004/108/CE, a las normativas armonizadas, a las normas nacionales y a las especificaciones técnicas siguientes: EN ISO 14982 : 2009 IMPORTADO POR SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francia Hecho en Ivry sur Seine, el 11 de SEPTIEMBRE de 2014 por Régine Cuntzmann, Directora General de SIPLEC
42
tłumaczenie oryginału instrukcji WYKASZARKA LE25427B
SIPLEC- 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francja
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
LIBRETTO
D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DO OPERADOR
43 SPIS TREŚCI
1. WSTĘP
Dziękujemy za nabycie urządzenia LEA. Jesteśmy przekonani, że jej jakość i
1.
Wstęp 2.
Zasady bezpieczeństwa
3.
Symbole ostrzegawcze
4.
Symbole na 5.
Opis urządzenia
49
6.
Instrukcje wstępne
51
7.
Zastosowanie urządzenia
8.
Konserwacja i czyszczenie 57
9.
Rozwiązywanie problemów 60
10.
Transport 61
11.
Przechowywanie
61
12.
Recykling 61
Zachować etykiety bezpieczeństwa i instrukcje obsługi do przyszłego wglądu. W razie
13.
Gwarancja
62
sprzedaży urządzenia, przekazać je
nowemu właścicielowi.
44
urządzeniu Oświadczenie o zgodności CE
45
48
48
55
63
długotrwałość spełni Państwa
oczekiwania. Przypominamy, że
dysponujemy szeroką siecią
posprzedażną, której można zlecić
konserwację, naprawy czy zamówienie
części zamiennych i akcesoriów.
BEZPIECZEŃSTWO NA
PIERWSZYM MIEJSCU
Uwaga! Przed użyciem
przeczytać wszystkie ostrzeżenia i
instrukcję obsługi.
Nieprzestrzeganie
może spowodować pożar i/lub
obrażenia ciała. Przed użyciem
przeczytać uważnie instrukcję obsługi, w
szczególności część dotyczącą rozruchu i
zaleceń bezpieczeństwa.
Używać wykaszarki wyłącznie do
cięcia trawy i małych krzaków. Stosowanie
do innych celów jest niebezpieczne. Nie
należy wykorzystywać jej do innych celów.
Np. nie używać do cięcia drewna, plastiku,
cegieł i innych materiałów budowlanych.
Jest to niebezpieczne.
Producent nie będzie ponosił
odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym używaniem
urządzenia. 44
2. ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć nieprawidłowego użycia urządzenia, przeczytać instru kcję obsługi przed pierwszym użyciem. Wszystkie informacje zawarte w tej
instrukcji są ważnymi zaleceniami
bezpieczeństwa dotyczącymi osób
postronnych i użytkownika. W razie
wątpliwości, zasięgnąć opinii specjalisty.
2.1 UŻYTKOWNICY
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe, które uważnie przeczytały instrukcję obsługi.
Uwaga! Nie zezwalać na używanie
urządzenia przez dzieci.
Uwaga! Nie zezwalać osobom, które nie
zrozumiały treści instrukcji obsługi na
używanie urządzenia.
Przed użyciem, zapoznać się z obsługą
urządzenia, sterowników, osłon, itp.
Jeżeli użytkownik jest początkującym
ogrodnikiem, zalecamy rozpoczęcie od
prostych prac w towarzystwie doświadczonej
osoby.
Uwaga! Pożyczać urządzenia wyłącznie
osobom zaznajomionym z urządzeniami tego
typu. Zawsze pożyczać urządzenie wraz z
instrukcją obsługi, aby nowy użytkownik mógł
zapoznać się z jej treścią. Urządzenie jest
niebezpieczne w niedoświadczonych rękach.
BEZPIECZEŃSTWO
2,2. OSOBISTE
Zachować czujność i ostrożność podczas
używania urządzenia i kierować się
zdrowym rozsądkiem.
Narzędzi elektrycznych nie należy
używać, gdy operator jest zmęczony, pod
wpływem środków odurzających, alkoholu
lub leków. Moment nieuwagi może
spowodować poważny wypadek.
Przed rozpoczęciem pracy, uporządkować
miejsce pracy. Natrafienie na ciało obce w
czasie pracy może spowodować groźny
wypadek.
Nie należy przeceniać swoich sił. Stopy
powinny stabilnie spoczywać na ziemi a
ciało powinno zachowywać równowagę.
Oddalić się od urządzenia w czasie pracy.
Przed uruchomieniem motyki, upewnić
się, że element tnący nie jest w kontakcie
z żadnym elementem. Moment nieuwago
może zakończyć się wypadkiem.
Zawsze używać wykaszarki wraz z pasem
i obydwoma uchwytami.
Zachować ostrożność podczas cięcia
krzewów i młodych drzew. Wycięte
elementy mogą być wyrzucone w kierunku
użytkownika, powodując utratę
równowagi. Zalecamy początkującym
użytkownikom nabranie wprawy podczas
cięcia trawy.
Podczas przenoszenia urządzenia,
upewnić się, że jest ono zahaczone na
pasek, obie ręce trzymają uchwyty, silnik
jest wyłączony, osłona zamontowana i
zachowana odległość od użytkownika.
45 2.2.2. Podczas transportu lub przechowywania
urządzenia, zawsze osłaniać ostrze.
Właściwe użycie maszyny znacznie
zmniejszy ryzyko wypadku i kontaktu z
elementem tnącym.
Przechowywać urządzenia elektryczne poza
zasięgiem dzieci.
2.2.1. ODZIEŻ ROBOCZA
Ubierać się odpowiednio. Nie zakładać luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy, rękawice oraz
ubranie należy utrzymywać z dala od
ruchomych części.
Nosić okulary ochronne i osłony na uszy.
Hałas jest niekomfortowy. Zawsze stosować
ochronę słuchu! W przypadku częstego
używania urządzenia, sprawdzić stan słuchu
u lekarza.
Uwaga! Podczas noszenia kasku, zwracać większą uwagę na ostrzeżenia
wizualne.
Zalecamy noszenie ochrony na głowę,
ręce, ramiona i stopy.
Wykorzystanie odpowiedniego wyposażenia, takich jak maska przeciwpyłowa, rękawice, obuwie
ochronne i kask zmniejszą ryzyko obrażenia
ciała. Noszenie odpowiednich ubrań będzie
chronić przed zabrudzeniem i kontaktem z
urządzeniem.
Należy zawsze nosić:
• Narzędzia
• Taśmę do ograniczenia miejsca pracy.
• Telefon komórkowy (w pilnym przypadku)
46
DRGANIA
Dłuższe używanie urządzenia naraża
użytkownika na drgania, które mogą
spowodować syndrom białych palców
znany również jako zjawisko Raynauda.
Zmniejsza on czucie w palcach i
możliwość regulowania temperatury. W
ekstremalnych przypadkach może
doprowadzić to do problemów z
końcówkami nerwów.
Narażenia na drgania może
spowodować ten syndrom. Aby ograniczyć
ryzyko, przestrzegać poniższych zaleceń:
• Nosić rękawice
• Utrzymywać dłonie w cieple
• Robić częste przerwy
• Zawsze trzymać urządzenia za
uchwyty
W razie wystąpienia objawów,
natychmiast zwrócić się do lekarza.
2,3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY
Miejsce pracy powinno być
uporządkowane i dobrze oświetlone.
Nieporządek i ciemność sprzyjają
wypadkom.
Nie pracować w miejscach, w których
występuje ryzyko wybuchu lub pożaru.
Oddalić dzieci i osoby postronne. Należy
unikać czynników, które rozpraszają
uwagę, można wówczas stracić kontrolę
nad narzędziem.
Upewnić się, że nikt nie przebywa w
miejscu pracy. 2,4. BEZPIECZEŃSTWO
UŻYWANIA PALIWA
PODCZAS
UWAGA: Paliwo jest wysoce łatwopalne. W razie pojawienia się płomieni, użyć gaśnicy.
Zawsze unikać kontaktu paliwa i oleju z
oczami. W razie przedostania się paliwa lub
oleju do oczu, natychmiast opłukać wodą. W
razie potrzeby, udać się do lekarza.
Nie palić papierosów podczas napełniania paliwa i pracy.
Podczas napełniania paliwa, upewnić się, że
urządzenia jest wyłączone a silnik ostygł. Nie
napełniać paliwa gdy silnik jest włączony lub
ciepły. W razie przecieku, usunąć go przed
wznowieniem pracy.
Nie napełniać paliwa w zamkniętych
pomieszczeniach lub w pobliżu płomieni.
Przechowywać paliwo w homologowanych
kanistrach zgodnie z europejskimi przepisami.
2,5. OBSŁUGA
URZĄDZENIA
I
KONSERWACJA
Używać wykaszarki wyłącznie do cięcia trawy i małych krzaków. Inne zastosowanie jest niebezpieczne. Nie
należy używać urządzenia do innych celów
niż te, do których zostało przeznaczone. Np.
nie używać do cięcia drewna, plastiku, cegieł i
innych materiałów budowlanych. Unikać
niebezpiecznych sytuacji.
jest niebezpieczne. Producent nie będzie
ponosił odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym używaniem
urządzenia.
Nie nadwyrężać urządzenia. Używać go
zgodnie z przeznaczeniem. Zapewni to
lepszy wynik i bezpieczną pracę.
Nie używać urządzenia jeśli przełącznik nie
działa. Każde narzędzie elektryczne, które
nie może być sterowane za pomocą
wyłącznika jest niebezpieczne i musi być
naprawione.
Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie.
Upewnić się, że ruchome elementy są
wyrównane a inne części nie są
uszkodzone. W razie uszkodzenia, naprawić
przed kolejnym użyciem. Wiele usterek jest
spowodowanych złą konserwacją.
Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste.
Wówczas łatwiej się je kontroluje.
Uchwyty urządzenia powinny być zawsze
czyste i suche. Brudne uchwyty mogą
spowodować
utratę
kontroli
nad
urządzeniem.
Przed przeprowadzeniem regulacji,
wyłączyć urządzenie i odłączyć od prądu.
Zmniejsza to ryzyko wypadku.
2,6. KONSERWACJA
Regularnie zlecać konserwację w punkcie
serwisowym i używać wyłącznie
oryginalnych części. Zapewni to trwałość
urządzenia.
Używać maszyny zgodnie z
przeznaczeniem. Inne zastosowanie
47 3. _ SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
Kierunek obrotów.
Symbole ostrzegawcze podają ważne
informacje.
Ostrzeżenie i konserwacja.
4. SYMBOLE URZĄDZENIA
Aby zapewnić odpowiednie użytkowanie,
pozostawić na urządzeniu poniższe
symbole.
Oddalić inne osoby. Zachować 15
metrów od
Zbiornika na paliwo. Znajdujący się w
nakrętce zbiornika. Miks 2 suwowy olej i
benzyna.
Pozycje powietrza:
innych osób.
Nosić obuwie ochronne.
Otwarte = Normalna pozycja pracy.
Znajdujący się na górze filtra.
Nosić rękawice ochronne.
Otwarte = Normalna pozycja pracy.
Znajdujący się na górze filtra.
Nosić okulary ochronne i osłonę na
uszy.
Pozycja do uruchomienia zimnej maszyny.
Znajdujące się w osłonie filtra
powietrznego.
Przeczytać uważnie instrukcje przed
użyciem maszyny.
Pozycja do uruchomienia zimnej maszyny.
Znajdujące się w osłonie filtra
powietrznego.
Uwaga! Nie dotykać obracającego się
noża.
Pozycja rozruchu w prawym uchwycie
maszyny. "0" = Off (maszyna nie pracuje)
"l"= On (maszyna gotowa do pracy)
Uwaga!, Niebezpieczeństwo!:
Urządzenie może wyrzucać elementy
w powietrze.
Odłączenie (maszyna nie pracuje)
Uwaga! Maksymalna prędkość
-1
przekładni XXXX min .
Nigdy nie używać złego paliwa.
Wymieszać benzynę bezołowiową 95
z olejem syntetycznym do 2 suwowych
silników 2,5% (40:1).
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Przed użyciem wcisnąć pompkę 7 razy,
aby upewnić się, że paliwo zostało
doprowadzone do silnika.
Nie palić papierosów i nie zbliżać
płomieni do urządzenia.
NIEBEZPICZEŃSWO WYPADKU!
ostrzeżenie! Nie zbliżać dłonie pod
urządzenie w czasie pracy. Nosić
rękawice ochronne.
48
Gwarantowany poziom napięcia akustycznego
dB(A)
5. OPIS URZĄDZENIA
5,1. WARUNKI UŻYTKOWANIA
Używać wykaszarki wyłącznie do cięcia trawy i małych krzaków. Nie używać maszyny do
cięcia pni, gałęzi, itp.
5,2. SZCZEGÓŁOWY OPIS PRODUKTU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Napęd
Dźwignia przepustnicy
Starter
Dźwignia bezpieczeństwa
Kierownica
Hak pasa
Osłona filtra powietrznego
Nakrętka zbiornika paliwa
Zbiornika paliwa
Uchwyt startera
Sprzęgło
Osłona
Nylonowa żyłka
Głowica
Przekładnia
Wspornik osłony
49
5.3. DANE TECHNICZNE
Opis
Wykaszarka
Marka
BEAUX JOURS
Model
25427B
Silnik
3
Pojemność cylindra (cm )
42,7
Maks. moc (kW) (ISO 8893)
1,2
-1
Prędkość silnika bez obciążenia (min )
3.000 ± 200
Maks. prędkość silnika (min ) wykaszarka
9,000
Kosa do trawy
8 200
Prędkość obrotów żyłki
6 800
-1
1
przy maks. prędkości silnika (min- )
6 200
3
Pojemność (cm )
1200
Średnica cięcia
(mm)
Ostrze
255
Głowica
420
Ostrze
1,6 (ostrze) KETO
Grubość cięcia
Głowica
Żyłka
Ostrze
Liczba ostrzy
0 2,5 PAINIEER
3-zębowe ostrze (metalowe
ostrze)
Głowica
Wewnętrzna średnica cięcia (mm)
Maksymalna
prędkość
dopuszczalna
25,4
Ostrze
11
Głowica
10
Poziom drgań przy prędkości bez obciążenia (ISO
2
22867:2003) (m/s )
Niepewność podanych wartości (m/s2)
Poziom ciśnienia akustycznego (ISO 22868:2003)
(dB(A))
Poziom mocy akustycznej (ISO 22868:2003) (dB(A))
Waga (kg) (bez paliwa, narzędzi tnących i osłony)
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
50
2 elastyczne żyłki
8
1,5
92,5 K=3dB(A)
108,5
7,5
6. INSTRUKCJE WSTĘPNE
Zamontowany uchwyt:
6.1. LISTA CZĘŚCI
Urządzenie składa się z poniższych części,
które znajdują się w pudełku:
- Silnik
- Dolny napęd
- Osłona
- Akcesoria tnące
- Uchwyt
- Pas
- Narzędzia
- Instrukcja obsługi
Możliwość obrotu
uchwytu:
6.2.2. INSTALACJA NAPĘDU
6.2. MONTAŻ MASZYNY
6.2.1. MONTAŻ UCHWYTU
6.2.3. INSTALACJA OSŁONY
Przymocować osłonę elementu tnącego
za pomocą śrub. Osłona
Kołnierz osłony
51
Podczas używania urządzenia, pamiętać o
instalacji osłony.
6.2.5. MONTAŻ GŁOWICY
6.2.6. MONTAŻ TARCZY
6.2.4. OPIS ELEMENTU TNĄCEGO
A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dysk stalowy.
Głowica
Złącze do głowicy lub tarczy.
Płyta
Osłona tarczy
Druga osłona tarczy
Nakrętka tarczy
Włożyć zgięty pręt do
bocznych otworów
wewnętrznego wspornika.
B. Wyjąć lewą nakrętkę i
zewnę trzny wspornik (7) z
przekładni.
C. Włożyć nóż do wewnętrznego
wspornika (3). Oznakowana
strona skierowana do
wspornika.
D. Włożyć zewnętrzny wspornik
(4) do przekładni, aby strona
gniazdowa była skierowana
do noża.
Przymocować nóż nakrętką i osłonę (5). 52
6.2.7. INSTALACJA PASA
6.3. Sprawdzić przed rozpoczęciem
pracy
Nie używać urządzenia jeżeli ma
uszkodzone lub zużyte uszczelki.
6.2.8. WYMIANA ŻYŁKI
Używać urządzenie wyłącznie do celów
zgodnych z jego przeznaczeniem. Inne
zastosowania są niebezpieczne.
­
­
­
­
­
­
Sprawdzić urządzenie pod kątem
poluzowania części i uszkodzeń. Przed
użyciem urządzenia wymienić
konieczne części.
Sprawdzić montaż osłony.
Sprawdzić pod kątem przecieków
paliwa.
Sprawdzić stan tarczy lub głowicy.
Sprawdzić czystość filtru powietrznego.
Wyczyścić go w razie potrzeby.
Nie używać akcesoriów niezalecanych
przez producenta, gdyż może
spowodować to poważne obrażenia
ciała.
53
6.3.1. MIESZANKA BENZYNY I OLEJU
6.3.2. Napełnianie paliwa
UWAGA:
Paliwo
jest
wysoce
łatwopalne.
W
razie
wystąpienia
płomieni, zgasić ogień gaśnicą.
1. Wykonać tę czynność na zewnątrz.
2. Oddalić się od miejsca mieszania.
3. Odkręcić nakrętkę zbiornika i napełnić
paliwo, nie rozlewając go.
4. Dokładnie przykręcić nakrętkę i wytrzeć
ślady paliwa szmatką.
Użyć benzyny bezołowiowej 95 ° i 100%
syntetycznego oleju do silników 2-suwowych.
Nie używać paliwa etanolem ani metanolem,
gdyż uszkodzą silnik. OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączyć silnik przed
napełnianiem paliwa.
Paliwo:
Mieszanka (benzyna 40: olej 1)
2.5%. Wymieszać benzynę z olejem
w specjalnym pojemniku.
Nie wykonywać tej czynności w
zamkniętych lub źle wentylowanych
pomieszczeniach.
Oddalić się co najmniej 3 metry od
miejsca
napełniania
przed
uruchomieniem silnika.
Nie palić papierosów.
Nie zbliżać się z płomieniem.
Nie odkręcać nakrętki podczas pracy silnika.
6,4. INSTRUKCJ E WSTĘPNE
Podczas napełniania paliwa upewnić się, że
silnik jest wyłączony i zimny. Nie uzupełniać
oleju, jeżeli silnik pracuje lub jest gorący. W
razie rozlania paliwa, natychmiast je wyczyścić.
6.4.1. URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA
1. Przesunąć dźwignię powietrza (e) do pozycji
zimnego rozruchu.
Nie uruchamiać silnika w zamkniętych i
źle wentylowanych pomieszczeniach.
2. Umieścić przełącznik (a) w pozycji"! (start).
3. Przycisnąć pompkę ssanie kilka razy (f) (7
do 10 razy) aż paliwo dotrze do gaźnika.
Przechowywać paliwo w specjalnym kanistrze
zgodnie z lokalnymi przepisami.
4. Przycisnąć przycisk bezpieczeństwa (b) a
potem spust akceleratora (c).
Przygotowywać mieszankę do bieżącego
użytku. Nie przechowywać paliwa, które jest
przechowywane od ponad 2 miesięcy.
Przeterminowane paliwo traci swoje
właściwości. 5. Pociągnąć linkę aż uruchomi się silnik.
6. Przesunąć dźwignię powietrza (e) do pozycji
pracy. 7. Jeżeli silnik uruchomił się i zgasł, ponownie
pociągnąć za linkę.
54
Pozwolić silnikowi się nagrzać przez około
jedną minutę przed rozpoczęciem pracy.
7.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Używać maszyny zgodnie z
przeznaczeniem. Inne zastosowanie
jest
niebezpieczne.
Nie zbliżać do urządzenia innych
elementów tnących.
Nie polegać wyłącznie na ostrzeżeniach
znajdujących się na maszynie. Zachować
czujność. Nie używać maszyny w stanie
zmęczenia, pod wpływem leków czy
środków odurzających,
lub alkoholu.
6.5.URUCHAMIANIE GORĄCEGO SILNIKA
1.
Umieścić przełącznik (A) w pozycji START.
2.
Przesunąć dźwignię powietrza (E) do pozycji
pracy. 3.
Pociągnąć linkę.
Jeżeli silnik nie uruchomi się, odnieść się do
rozdziału o uruchamianiu zimnego silnika.
6.6. WYŁĄCZANIE SILNIKA
1. Zwolnić akcelerator (C) i pozwolić silnikowi
chodzić przez kilka sekund.
2. Wyłączyć silnik za pomocą przełącznika z
pozycji (A) do 'O".
Brak snu i zmęczenie mogą spowodować
wypadki i obrażenia ciała. Ograniczyć pracę
urządzenia do 10-minutowych sesji i
odczekać 10 do 20 minut między sesjami.
Zwrócić uwagę na poluzowanie części lub
nagrzanie się urządzenia. W razie wykrycia
anomalii, natychmiast przerwać pracę i
uważnie obejrzeć urządzenie. W razie
potrzeby, zanieść urządzenie do punktu
serwisowego. Nie pracować jeżeli cokolwiek
wydaje się anormalne.
Przed rozpoczęciem pracy, założyć pas.
Zawsze trzymać urządzenie obiema rękami
na uchwytach i używać pasa.
Zawsze pamiętać, aby mieć czyste dłonie
podczas pracy. Zachować szczególną
ostrożność podczas deszcz, gdyż podłoże
jest śliskie.
55
W razie upadku, przełączyć urządzenia na "0" (Off).
jest to niebezpieczne.
Wyczyścić miejsce pracy i usunąć wszelkie
przeszkody. Sprawdzić miejsce pracy. Usunąć
elementy mogące spowodować wypadek lub kontakt
z tarczą.
Nie wpuszczać nikogo na miejsce pracy. Inne osoby
muszą oddalić się o co najmniej 15 m.
Nie używać urządzenia w nocy, podczas mgły lub
ograniczonej widoczności. Widoczność podczas
pracy musi być dobra.
Podczas przenoszenia urządzenia silnik musi być
wyłączony. Nie uruchamiać silnika w zamkniętym
pomieszczeniu. Spaliny, opary paliwa zawierają
dwutlenek węgla i inne substancje trujące. W razie koncentracji oparów wskutek
niewłaściwej wentylacji, usunąć
natychmiast wszystko, co uniemożliwia
przepływ powietrza i nie pracować
aż miejsce pracy zostanie przewietrzone.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nigdy nie dotykać gorących elementów, np.
kabla, wylotu spalin. Urządzenie należy umieścić na
płaskim i suchym podłożu.
Nie używać nieoryginalnych akcesoriów,
7,1. PODKASZANIE PRZY UŻYCIU GŁOWICY
LUB TARCZY
OSTRZEŻENIE:
Nosić okulary ochronne i
osłonę na uszy przez cały czas. Nie patrzyć się
na żyłkę. Zawsze nosić maskę ochronną.
W trudnych miejscach, użyć żyłki. Jeżeli głowica
uderzy w kamień lub inny twardy przedmiot,
wyłączyć urządzenie i sprawdzić jego stan. Nie
używać uszkodzonej lub niewyważonej głowicy.
Pamiętać, że końcówka żyłki jest elementem
tnącym. Nie wkładać całej głowicy w miejsce
cięcia. Powoli zbliżać głowicę i pozwolić żyłce
ciąć w jej tempie.
1. Przytrzymać wykaszarkę, aby głowica nie
dotykała podłoża z nachyleniem 20 stopni w
kierunku cięcia. 2. Wykaszać z lewej do prawej
strony.
Uważać, aby nie uderzyć
głowicy. Skróci to jej trwałość,
może być również
niebezpieczne dla użytkownika.
Żyłka nylonowa skraca się w miarę używania,
jeżeli jest za krótka, przyspieszyć prędkość silnika
i przycisnąć głowicę do podłoża. Wyciągnąć żyłkę
z głowicy. Nie wyciągać nadmiernej ilości.
56
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie
Akcesoria do cięcia:
używać wykaszarki w miejscach, w
których znajduje się metalowy element.
Uwaga! Używać wyłącznie oryginalnych elementów
Zawsze używać odpowiednich osłon. Nie
tnących lub zatwierdzonych przez producenta
używać urządzenia w słabo widocznych
miejscach.
7.2. UŻYWANIE TARCZY
1. Sprawdzić wspornika tarczy i sprawdzić tarczę pod
kątem zużycia i uszkodzeń.
2. Upewnić się, że tarcza i jej wspornik są dobrze
zamocowane i że tarcza swobodnie się obraca.
7.2.1.METODA WYKASZANIA
OSTRZEŻENIE! Użytkownik bierze na siebie całkowitą
odpowiedzialność za wybór elementu tnącego. W razie
wątpliwości, zasięgnąć opinii specjalisty.
1. Wykaszać lewą stroną tarczy.
2. Zawsze wykaszać do lewej strony, pochylając tarczę
na lewo.
8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA:
- Używać tylko do cięcia trawy. Nie dopuścić, aby
Właściwa konserwacja ma kluczowe znaczenie dla
tarcza dotknęła twardych ani metalowych
bezpiecznej, ekonomicznej i bezproblemowej obsługi
przedmiotów.
urządzenia. Pomaga również ograniczyć zanieczyszczenie
powietrza.
- Ostrzyć tarczę regularnie. Źle naostrzona tarcza
zmniejsza skuteczność i sprzyja wypadkom.
- Uporządkować miejsce do wykaszania.
Celem harmonogramu konserwacji i regulacji jest
utrzymywanie urządzenia w stanie zapewniającym
najbardziej wydajne funkcjonowanie.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych należy wyłączyć silnik. Jeżeli silnik musi
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie używać niezalecanych akcesoriów ani
osłon. Mogą one spowodować poważne wypadki
podczas pracy.
być włączony, upewnić się, że w pomieszczeniu jest dobra
wentylacja. Spaliny zawierają trujący tlenek węgla.
Zawsze
stosować
zalecane
akcesoria.
Akcesoria
o
nieodpowiedniej jakości mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia.
Nigdy nie korzystać z niezatwierdzonych elementów i nie
demontować zabezpieczeń w trakcie czynności
konserwacyjnych lub po ich wykonaniu.
57
Konserwacja
Wyczyścić urządzenie z zewnątrz.
Upewnić się, że dźwignia przepustnicy blokuje
się a przepustnica działa prawidłowo pod
względem bezpieczeństwa.
Sprawdzić, czy wyłącznik silnika działa
prawidłowo.
Sprawdzić, czy element tnący nie przesuwa się,
gdy silnik jest na biegu jałowym lub gdy ssanie
jest w pozycji uruchamiania przepustnicy.
Sprawdzić stan osłony. W razie potrzeby
wymienić ją.
Wyczyścić filtr powietrza. Wymienić w razie
potrzeby.
Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są mocno
dokręcone.
Sprawdzić, czy paliwo nie wycieka z silnika,
zbiornika paliwa lub przewodów paliwowych.
Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika.
Wyczyścić świecę zapłonową z zewnątrz. Wyjąć
ją i sprawdzić szczelinę między elektrodami.
Wyregulować szczelinę do wartości 0,6-0,7 mm
lub wymienić świecę. Sprawdzić, czy świeca ma
założoną nasadkę.
Czynności
Czynności
Czynności
wykonywane wykonywane wykonywane
codziennie
co tydzień
co miesiąc
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Sprawdzić układ chłodniczy urządzenia.
Wyczyścić gaźnik z zewnątrz i miejsce wokół
niego.
X
Sprawdzić kołnierz, nakrętkę i śruby pod kątem
dokręcienia.
X
X
Wyczyścić zbiornik paliwa.
X
Sprawdzić wszystkie przewody i złącza.
Sprawdzić sprzęgło, sprężyny sprzęgła i bęben
sprzęgła pod kątem zużycia. W razie
konieczności oddać do wymiany do
autoryzowanego serwisu.
X
Wymienić świecę zapłonową. Sprawdzić, czy
świeca ma założoną nasadkę.
X
58
X
Aby zminimalizować ryzyko pożaru, usunąć
zabrudzenia, liście, nadmiar smaru itp. z tłumika
i z silnika.
X
Filtr powietrza
1.
Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć
osłonę.
2.
Wyczyścić filtr powietrza rozpuszczalnikiem.
3.
Dobrze wycisnąć nadmiar oleju z filtru.
8. Ostrożnie ręcznie założyć sprawdzoną/nowąświecę zapłonową.
4.
Włożyć filtry powietrza.
5.
Ponownie założyć osłonę filtra powietrza i dokręcić
przytrzymującą ją śrubę.
ułożeniu świecy w 9. Po odpowiednim miejscu dokręcić ją kluczem do ś
wiec.
10. Nałożyć nasadkę świecy na górę świecy.
11. Ponownie nałożyć osłonę świecy zapłonowej.
Czyszczenie
1.
OSTRZEŻENIE:
Użycie benzyny lub łatwopalnych rozpuszczalników do
czyszczenia może być przyczyną pożaru lub wybuchu.
Korzystać tylko z wody z mydłem lub niepalnych
rozpuszczalników. Nigdy nie uruchamiać urządzenia ze
zdemontowanym filtrem powietrza.
2.
Świeca zapłonowa
ZALECANA ŚWIECA ZAPŁONOWA: NGK
Aby zapewnić właściwą pracę silnika, świeca zapłonowa
musi być odpowiednio ustawiona i czysta.
1.
Wyjąć świecę zapłonową z obudowy.
2.
Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej.
3.
Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z podstawy
świecy.
4.
Aby wykręcić świecę, skorzystać ze znajdującego
się w zestawie klucza.
5.
Sprawdzić wizualnie świecę zapłonową. Usunąć
osady węgla za pomocą szczotki drucianej.
6.
Sprawdzić górną część świecy zapłonowej pod
kątem przebarwień. Standardowo powinna ona mieć kolor
jasnobrązowy.
7.
Sprawdzić
szczelinę
świecy
zapłonowej.
Szczelina powinna wynosić 0,6-0,7 mm.
3.
4.
Utrzymywać urządzenie w czystości. Urządzenie można
w razie potrzeby wyczyścić z zewnątrz za pomocą
miękkiej wilgotnej szmatki z łagodnym detergentem.
Nigdy nie myć urządzenia wodą, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów.
Niektóre produkty stosowane przy konserwacji i
rozpuszczalniki
mogą
powodować
uszkodzenie
plastikowych elementów. Należą do nich produkty
zawierające benzen, trichloroetylen, chlorek lub amoniak.
Trichloroetylen, chlor i amoniak.
Zwracać szczególną uwagę na to, by otwory wentylacyjne
nie były zablokowane. Czyszczenie za pomocą miękkiej
szczotki i dyszy sprężonego powietrza zazwyczaj
wystarczy do osiągnięcia odpowiedniej czystości wnętrza
urządzenia.
Podczas czyszczenia stosować ochronę oczu.
Regulacja gaźnika
Gaźnik kontroluje prędkość silnika poprzez przepustnicę.
Powietrze i paliwo są mieszane w gaźniku. Można uregulować
ten proces. Odpowiednia regulacja jest ważna do uzyskania
wydajności.
Regulacja gaźnika oznacza, że silnik jest dostosowany do
lokalnych warunków, tzn. klimatu, wysokości, paliwa.
Silnik został przetestowany fabrycznie. Użytkownik nie musi
regulować gaźnika.
Zawsze zlecać regulację gaźnika punktowi serwisowemu.
59 9. WYKRYWANIE USTEREK
Jeżeli silnik nie uruchamia się, sprawdzić jego stan i świecę zapłonową. Oto możliwe usterki i ich rozwiązania:
Problem
Sprawdzić
Objaw
Przyczyna
Rozwiązanie
Zatkany filtr paliwa
Wyczyścić lub wymienić
Paliwo w
gaźniku
Paliwo nie dopływa do
gaźnika
Zatkany dopływ paliwa
Wyczyścić lub wymienić
Gaźnik
Zwrócić się po poradę do
sprzedawcy
Gaźnik
Zwrócić się po poradę do
sprzedawcy
Paliwo nie dopływa do
cylindra
Paliwo w
cylindrze
Silnik gaśnie, ciężko
go uruchomić lub nie
uruchamia się
Paliwo w wydechu
Otworzyć zawór
przepustnicy Wyczyścić
Mieszanka paliwowa jest
lub wymienić filtr
zbyt mocna
powietrza Ustawić gaźnik
Zwrócić się do punktu
serwisowego
Wyłącznik w pozycji OFF
Iskry na
elektrodach
świecy
zapłonowej
Brak iskry
Problem elektryczny
Ustawić wyłącznik w
pozycji ON (pracy)
Zwrócić się po poradę do
sprzedawcy
Zablokowany wyłącznik
Iskry na świecy
zapłonowej
60
Wyregulować szczelinę
na 0,6-0,7 mm
Zabrudzone elektrody
Wyczyścić lub wymienić
Elektrody zabrudzone
paliwem
Wyczyścić lub wymienić
Wymienić świecę
zapłonową
Wyczyścić lub wymienić
Brak iskry
Filtr powietrza
Brudny filtr powietrza
Uszkodzona świeca
zapłonowa
Normalne zużycie
Filtr paliwa
Brudny filtr paliwa
Brud lub osad w paliwie
Wymienić
Brud lub osad w paliwie
Wyczyścić lub wymienić
Otwór
Zablokowany otwór
wentylacyjny
wentylacyjny zbiornika
paliwa
Silnik uruchamia się, zbiornika paliwa
Świeca
Brudna lub zużyta świeca
ale gaśnie lub nie
zapłonowa
zapłonowa
zwiększa obrotów
Gaźnik
Nieprawidłowa regulacja
prawidłowo
Silnik nie uruchamia
się
Nieprawidłowa szczelina
między elektrodami
Normalne zużycie
Wibracje
Długotrwałe użytkowanie w
brudnych lub zapylonych
miejscach
Wyczyścić, wyregulować
lub wymienić
Wyregulować
Układ
chłodzenia
Zbyt duże
Tłumik iskier
Płytka pęknięta,
zabrudzona lub przebita
Normalne zużycie
Wymienić
Nie dotyczy
Nie dotyczy
Wewnętrzny problem silnika
Zwrócić się po poradę do
sprzedawcy
Wyczyścić
10. Transport
W razie przewożenia urządzenia upewnić się, że jest ono unieruchomione.
Zawsze wyłączać silnik przed przenoszeniem urządzenia.
Poczekać 5 minut po wyłączeniu silnika przed przeniesieniem urządzenia.
Zawsze przenosić urządzenie z wyłączonym silnikiem, z maszyną na pasie, z osłoną i powyżej poziomu ziemi.
11. PRZECHOWYWANIE
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować osad w gaźniku i
utrudnić rozruch lub uszkodzić urządzenie.
Wyczyścić obudowę urządzenia.
Po opróżnieniu paliwa, uruchomić silnik.
Poczekać aż samoistnie się wyłączy. Opróżni to całkowicie gaźnik z paliwa.
Poczekać aż silnik ostygnie (około kilku minut).
Wyjąć świecę zapłonową przy użyciu klucza.
Wyczyścić wewnętrzne części. Umieścić świecę zapłonową. Przechowywać w chłodnym suchym miejscu, z dala od
źródeł zapłonu takich jak grzejnik, itp.
Włożyć pokrowiec podczas przechowywania lub transportu.
12. USUWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
Chrońmy środowisko. Zanieść zużyty olej do specjalnego punktu recyklingu. Nie opróżniać do zbiorników wody, jezior, mórz, itp.
Usunąć sprzęt w ekologiczny sposób. Nie wyrzucać razem z odpadami. Plastikowe i metalowe elementy urządzenia podlegają
recyklingowi.
61
13. GWARANCJA
13.1 OKRES GWARANCJI
- Zgodnie z opisanymi warunkami (1999/44 WE)
okres gwarancji wynosi 2 lata od daty nabycia, i
pokrywa usterki fabryczne.
13.3. OBSZAR
-
Gwarancja Siplec obejmuje ten kraj.
13.4 W RAZIE USTERKI
-
Należy wypełnić kartę gwarancyjną, podając odpowiednie
informacje i wysłać ją z dowodem zakupu.
13.2 WYJĄTKI
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:
-
OSTRZEŻENIE!
Części podatne na zużycie.
Przed użyciem zapoznać się z instrukcją
Niewłaściwe użytkowanie, brak konserwacji.
Usterki wynikające z nieprawidłowej obsługi, Siplec
nie będzie odpowiedzialny za użycie części zamiennych
nie będących częściami Siplec i za wprowadzone
zmiany do urządzenia.
62
Oświadczenie o zgodności SIPLEC oświadcza, że poniższe urządzenie: WYKASZARKA TERMICZNA LE25427-­‐B Jest zgodne z rozporządzeniami dyrektywy „Maszynowej” 2006/42/WE, z przepisami krajowymi, z ujednoliconymi normami krajowymi i poniższymi normami technicznymi: EN ISO 11806-­‐1 : 2011 Jest również zgodne z rozporządzeniami dyrektywy dotyczącej hałasu 2000/14/WE zmienionej przez dyrektywę 2005/88/WE, na temat emisji hałasu przez narzędzia przeznaczone do użytku na zewnątrz: Gwarantowany poziom 114 dB Zmierzony poziom 112,38 dB Jest również zgodne z rozporządzeniami dyrektywy 2011/88/UE, dotyczącej silników wprowadzonych na rynek w ramach mechanizmu elastyczności. Jest również zgodne z rozporządzeniami dyrektywy EMC 2004/108/WE, z normami ujednoliconymi, normami krajowymi i poniższymi normami technicznymi: EN ISO 14982 : 2009 IMPORTER: SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francja Sporządzono w Ivry sur Seine, dnia 11 WRZEŚNIA 2014 przez Régine Cuntzmann, Prezes Dyrektor Generalną SIPLEC 63
tradução das instruções originais
ROÇADEIRA LE25427B
SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France
64
NSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
LIBRETTO D'ISTRUZIONI
MANUAL DO OPERADOR
ÍNDICE
1. INTRODUÇÃO
1.
Introdução 2.
Regras de segurança e precauções 3.
Símbolos de aviso 69
4.
Símbolos da máquina 69
5.
Descrição da máquina 71
Agradecemos a sua preferência por esta
máquina LEA. Temos a certeza de que irá
apreciar a qualidade da máquina e que esta
o irá ajudar a efectuar as funções desejadas
durante um longo período de tempo.
Lembre-se de que esta máquina vem com
uma vasta rede de peritos pós-venda onde
pode levar a sua máquina para proceder à
manutenção, reparação ou compra de
peças sobresselentes e acessórios.
6.
Instruções iniciais 72
A SEGURANÇA PRIMEIRO.
7.
Utilização da máquina 77
8.
Manutenção e reparação 79
9.
Resolução de problemas 82
65
10. Transporte 83
11. Armazenamento 83
12. Reciclagem 83
13. Garantia 84
Declaração de conformidade CE 85
66
Atenção! Leia todos os avisos de
segurança e o manual de
instruções. A não conformidade
pode dar origem a fogo e/ou
lesões sérias. Antes de usar a
máquina, leia com atenção,
especialmente as informações
sobre a segurança e uma correcta
utilização.
Guarde todos os sinais de aviso e o
manual para futuras referências. Se
vender a máquina, lembre-se de entregar
o manual ao novo proprietário.
Use a roçadeira apenas para cortar
erva e pequenos arbustos. Qualquer outro
tipo de utilização é perigosa e terá de ser
efectuada por sua conta e risco. Não use
a máquina para finalidades diferentes. Por
exemplo, não use a máquina para cortar
madeira, materiais de plástico, tijolos ou
material de construção. O uso da máquina
com outros intuitos pode ser perigoso.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados devido a um uso
incorrecto da máquina. 65
2. MEDIDAS DE SEGURANÇA
Para evitar uma utilização incorrecta
desta máquina, leia o manual de instruções
por completo antes da primeira utilização.
Toda a informação incluída neste manual é
relevante e importante para a sua segurança
e a de outras pessoas, animais e objectos em
seu redor. Caso tenha dúvidas relativamente
à informação apresentada neste manual,
consulte um especialista ou visite o seu
revendedor.
2.1 UTILIZADORES
Esta máquina foi criada para ser usada por
adultos que tenham lido e compreendido o
manual de instruções.
Atenção! Não permita que crianças usem
esta máquina.
Atenção! Não permita que pessoas que
não tenham compreendido este manual usem
a máquina.
Antes de usar esta máquina, familiarize-se
com todos os controlos, dispositivos de
segurança e o modo como são usados.
Se não for um perito a usar a máquina,
recomendamos fortemente que pratique
algumas tarefas simples com um utilizador
perito.
Atenção! Empreste esta máquina apenas a
pessoas familiarizadas com ela. Empreste
sempre a máquina com o manual de
instruções, de modo a que esse utilizador o
leia com atenção e o compreenda por
completo. Esta máquina é perigosa se for
usada por pessoas sem experiência.
66
2.2. SEGURANÇA PESSOAL
Permaneça atento quando usar esta máquina,
e use o senso comum quando trabalhar com
ela.
Não utilize a máquina enquanto estiver
cansado ou sobre o efeito de drogas, álcool ou
medicação. Um momento de distracção pode
causar lesões pessoais sérias.
Limpe o local de trabalho quanto a
ferramentas e chaves antes da ligação. Se a
máquina entrar em contacto com uma chave
ou ferramenta no local de trabalho, esta pode
ressaltar, causando lesões pessoais.
Não se estique. Mantenha constantemente
uma postura firme no chão e um bom
equilíbrio.
Mantenha todas as partes do corpo bem
afastadas dos elementos de corte quando a
máquina estiver a funcionar. Antes da ligação,
certifique-se de que o elemento de corte não
está em contacto com qualquer objecto. Uma
pequena desatenção pode fazer com que as
suas roupas ou qualquer parte do corpo
fiquem presas no dispositivo de corte.
Use sempre a roçadeira fixada num arnês, e
segure a máquina com as pegas fornecidas
com ambas as mãos.
Tenha muito cuidado quando cortar arbustos e
pequenas árvores. Materiais finos podem ser
projectados contra o utilizador, ou podem fazêlo perder o equilíbrio. Se for um utilizador sem
experiência, recomendamos que pratique
primeiro a cortar erva numa superfície plana.
Quando transportar a máquina, certifique-se
de que está fixada ao arnês, que tem as mãos
nas pegas, o motor está parado, tem a
protecção da lâmina e está a alguma distância
das partes do seu corpo.
Quando transportar ou guardar a máquina,
coloque sempre a cobertura da lâmina. Uma
utilização adequada da máquina reduz imenso
o risco de contacto acidental com os
elementos de corte.
Guarde a máquina bem afastada das crianças.
2.2.1 ROUPAS DE TRABALHO
Vista-se adequadamente. Não utilize roupa
larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e
luvas afastados das partes móveis.
Use sempre protecção ocular e auditiva
quando usar a máquina.
O ruído da máquina é desconfortável. Use
sempre protecção auditiva. Se usar esta
máquina frequentemente, visite regularmente o
seu médico, para verificar a sua capacidade
auditiva.
Atenção! Como vai trabalhar com
protecção auditiva, tem de prestar
mais atenção aos avisos visuais, pois
a sua audição estará diminuída.
Recomendamos fortemente a
utilização de protecção para a cabeça, mãos,
braços e pés.
A utilização de condições e de
equipamento de trabalho adequado, como
máscaras para o pó, luvas de trabalho,
calçado anti-derrapante e capacete reduz o
risco de lesões pessoais. A utilização de roupa
de trabalho adequada irá protegê-lo do lixo
projectado e no caso de contacto com os
elementos de corte da máquina.
Tem de ter sempre consigo:
• Ferramentas
• Fita sinalizadora para delimitar a área de
trabalho.
• Telemóvel (para o caso de uma emergência).
2.2.2 VIBRAÇÕES
A utilização prolongada da máquina expõe o
utilizador a vibrações que, em casos extremos
e ao longo de muitas horas de utilização da
máquina, podem causar o "síndrome dos
dedos brancos", também conhecido como
fenómeno de Raynaud. Isto causa uma
redução da sensibilidade nos dedos e da sua
capacidade em regular a temperatura que cria
a falta de sensibilidade. Em casos extremos,
esta condição pode causar problemas nas
extremidades nervosas.
A exposição a vibrações é a causa
do síndrome dos dedos brancos. Para
minimizar este efeito ao máximo, siga as
seguintes recomendações:
•
•
•
•
Use sempre luvas.
Mantenha sempre as mãos quentes.
Faça pausas frequentes.
Segure sempre bem a máquina pelas pegas.
Se detectar algum dos sintomas do
síndrome dos dedos brancos, consulte
imediatamente um médico.
2.3. SEGURANÇA NO LOCAL DE
TRABALHO
Mantenha a área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada. Locais escuros e
desarrumados causam acidentes.
Não trabalhe com a máquina em áreas com
uma atmosfera explosiva ou perto de líquidos
inflamáveis, gases ou pó.
Mantenha crianças e outras pessoas bem
afastadas do local onde trabalhar com a
máquina. As distracções podem fazer com que
perca o controlo.
Certifique-se de que não se encontram crianças,
outras pessoas ou animais na área de trabalho.
67 2.4. SEGURANÇA QUANDO USAR
COMBUSTÍVEL
IMPORTANTE: O combustível usado é
altamente inflamável. Se o combustível
ou a máquina se incendiarem, combata
as chamas com um extintor de pó seco.
Evite sempre o contacto do combustível e do
óleo com os olhos. Se a gasolina ou o óleo
entrarem em contacto com os olhos, lave-os
imediatamente com água limpa. Se os seus
olhos continuarem irritados, consulte
imediatamente um médico.
Não fume quando manusear combustível,
quando atestar a máquina ou durante o
trabalho.
Quando atestar, certifique-se de que a
máquina está desligada e que o motor está
frio. Não ateste com o motor ligado ou quente.
No caso de derrames de combustível, elimineos antes de ligar a máquina.
Não ateste em áreas fechadas ou perto de
chamas.
Guarde o excesso de combustível em
recipientes homologados em conformidade
com a legislação europeia.
2.5. UTILIZAÇÃO
MÁQUINA
E
CUIDADOS
DA
Use a roçadeira apenas para cortar erva e
pequenos arbustos. Qualquer outra utilização
pode ser perigosa e terá de ser efectuada por
sua conta e risco. Não use a roçadeira com
outros intuitos para além daqueles para que foi
criada. Por exemplo, não use a roçadeira para
cortar madeira ou outros materiais de madeira,
materiais de plástico, tijolos ou material de
construção. A utilização desta roçadeira para
outros trabalhos para além dos estipulados pode
criar situações perigosas.
68
Use esta máquina e os seus
acessórios de acordo com as instruções
fornecidas e tendo em conta as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A
utilização desta máquina para outros trabalhos
para além dos estipulados pode criar perigos.
O fabricante não se responsabiliza por danos
devido a um uso incorrecto da máquina.
Não force a máquina acima da sua capacidade.
Use a máquina para efectuar os trabalhos
adequados. A utilização da máquina para
efectuar os trabalhos adequados assegura um
melhor trabalho e mais segurança.
Não use esta máquina se o interruptor de
ligar/desligar não funcionar correctamente.
Qualquer máquina que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
Mantenha a máquina num bom estado de
manutenção. Certifique-se de que todas as
peças móveis estão alinhadas e que não existem
peças danificadas ou partidas. Se a máquina
estiver danificada, tem de ser reparada antes de
ser utilizada. Muitos danos ocorrem devido a
uma fraca manutenção da máquina.
Mantenha os elementos de corte afiados e
limpos. Os elementos limpos e bem afiados são
mais fáceis de controlar e há uma menor
probabilidade de bloqueios.
Mantenha as pegas das máquinas secas e
limpas. As pegas gordurosas ou com óleo ficam
escorregadias e causam a perda de controlo da
máquina.
Desligue a máquina e retire a vela antes de
efectuar quaisquer ajustes em qualquer parte da
máquina, e antes de a guardar. Tais medidas de
segurança reduzem o risco de um arranque
acidental.
2.6. REPARAÇÃO
Leve periodicamente a sua máquina para ser
inspeccionada por um serviço pós-venda
qualificado e use apenas peças
sobresselentes originais. Isto garante que a
máquina está sempre em bom estado de
funcionamento.
3. _ SÍMBOLOS DE AVISO
As etiquetas de aviso indicam a informação
necessária para a utilização da máquina.
Cuidado! Velocidade máxima do
-1
carreto XXXX min .
Cuidado! Superfície quente.
Não fume nem aproxime uma chama do
combustível da máquina.
PERIGO DE LESÕES! Aviso! Não
coloque as mãos por baixo da
cobertura da máquina durante o seu
funcionamento. Use luvas de
segurança adequadas.
Sentido de rotação.
Limpeza e cuidados.
Não permita que entrem pessoas na
área de trabalho. Esta área terá um
diâmetro de 15 metros a partir da área
onde está a
trabalhar.
Use calçado anti-derrapante com
biqueira de aço.
Use luvas de segurança adequadas.
Use protecção ocular, auditiva e para a
cabeça.
Tem de ler este manual com atenção
antes de usar esta máquina.
Atenção! Não toque na lâmina de
corte.
Atenção! Perigo! A ferramenta de corte
pode projectar objectos duros.
4. SÍMBOLOS DA MÁQUINA
De modo a assegurar um funcionamento
seguro e manutenção da máquina,
existem os seguintes símbolos na
máquina.
Esvazie o depósito. Existente na tampa
do depósito do combustível. Mistura de
óleo para motores a 2 tempos e
gasolina.
Posições do ar:
Aberto = Posição de funcionamento
normal. Existente no topo do filtro.
Aberto = Posição de funcionamento
normal. Existente no topo do filtro.
Posição para o arranque a frio da
máquina. Existente na cobertura do filtro
do ar.
Posição para o arranque a frio da
máquina. Existente na cobertura do filtro
do ar.
Posições do interruptor de arranque na
pega direita da máquina. "0" = desligado
(a máquina não funciona) "l"= ligado (a
máquina está pronta a funcionar)
69 Desligar (A máquina não funciona)
Nunca use apenas combustível, ou
combustível em mau estado. Misture
gasolina sem chumbo 95 com óleo
sintético para motores a 2 tempos a
2,5% (40:1).
Prima a bolha 7 vezes antes da
utilização, para se certificar de que o
combustível preenche por completo as
vias.
Nível da potência do som garantido em dB
(A)
70
5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
5.1. CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Esta máquina foi criada para cortar erva e pequenos arbustos. Não use esta máquina para
cortar troncos de árvores, ramos ou outros objectos de madeira ou qualquer outro material.
5.2. DESCRIÇÃO DETALHADA DO PRODUTO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Transmissão
Gatilho da válvula reguladora
Interruptor de arranque
Alavanca de segurança
Guiador
Fixador do arnês
Cobertura do filtro do ar
Tampa do depósito do combustível
Depósito da gasolina
Pega de arranque
Embraiagem a ar
Protector
Lâmina de corte de nylon
Cabeça da linha de nylon
Caixa do carreto
Suporte da protecção
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
71
Descrição
Roçadeira
Marca
BEAUX JOURS
Modelo
25427B
Motor
3
Capacidade do cilindro (cm )
42,7
Potência máxima (kW) (ISO 8893)
1,2
-1
Velocidade do motor em ponto-morto (min )
3.000 ± 200
Velocidade máxima do motor (min ) Roçadeira
9,000
Aparador de erva
8.200
-1
Velocidade rotativa do acessório de corte Roçadeira
6.800
1
à velocidade do motor máxima permitida (min- )
Aparador de erva
6.200
3
Capacidade do depósito (cm )
Diâmetro de
corte (mm)
Espessura da
ferramenta de
corte
Ferramenta de
corte
Número de
extremidades de
corte
1200
Lâmina
255
Cabeça de nylon
420
Lâmina
1,6 (lâmina com ponta afunilada) KETO
Cabeça de nylon
0 2,5 PAINIEER
Lâmina
Lâmina de 3 dentes (lâmina de metal)
Cabeça de nylon
2 linhas flexíveis (cabeça de corte de
nylon)
Diâmetro interior da lâmina (mm)
Velocidade
máxima
permitida
25,4
Lâmina
11
Cabeça de nylon
10
Nível de vibração em ponto-morto e em velocidade
2
máxima (ISO 22867:2003) (m/s )
8
Incerteza dos valores indicados (m/s2)
1,5
Nível de pressão do ruído (ISO 22868:2003) (dB(A))
92,5 K=3dB(A)
Nível de potência do ruído (ISO 22868:2003) (dB(A))
108,5
Peso (kg) (sem gasolina, ferramentas de corte nem
protector)
7,5
As características técnicas podem ser alteradas sem aviso prévio.
6. INSTRUÇÕES INICIAIS
6.1 LISTA DE MATERIAIS
72
Esta máquina inclui os seguintes
elementos, que encontrará dentro da
caixa:
- Motor
-
Transmissão inferior
Protector
Acessórios de corte
Pega
Arnês
Ferramentas
Manual de instruções
6.2 MONTAR A MÁQUINA
6.2.1
Guiador montado:
Possibilidade de
rotação do guiador:
6.2.2
INSTALAÇÃO DA TRANSMISSÃO
6.2.3
INSTALAÇÃO DO PROTECTOR
INSTALAÇÃO DO GUIADOR
Fixe a protecção do acessório de corte
com os parafusos no tubo do eixo. Protector
Aba de protecção
73 Quando usar a cabeça do aparador, certifiquese de que fixa a saia de protecção.
6.2.5
MONTAGEM DA CABEÇA DE 2 ARAMES
6.2.6
MONTAGEM DO DISCO DE AÇO
6.2.4. DESCRIÇÃO DO ACESSÓRIO DE CORTE
Coloque a barra angular
nos orifícios laterais do suporte
interior da transmissão de ângulo.
B.
Retire a porca no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio e
o suporte exterior (7) do eixo.
C.
Coloque a lâmina no
suporte interior (3). O lado marcado
tem de ficar virado para o suporte.
E.
Coloque o suporte exterior
(4) no eixo, com o lado com recesso
virado para a lâmina.
Aperte a lâmina com a porca e a cobertura (5). A.
1. Disco de aço
2. Cabeça de 2 arames
3. Chapa com entalhe para acoplar a cabeça ou
disco
4. Chapa
5. Topo protector do disco
6. Cobertura de protecção do disco
7. Porca do disco
74
6.2.7. INSTALAÇÃO DO ARNÊS
6.3. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES
DE COMEÇAR
Não utilize esta máquina se estiver
danificada ou mal afinada.
6.2.8. MUDAR O FIO DE NYLON
Use esta máquina apenas para os intuitos
para que foi criada. Qualquer outra utilização
pode ser perigosa para o utilizador da
máquina e para outras pessoas, animais ou
objectos em redor.
­
­
­
­
­
­
Verifique por completo a máquina e
procure por peças soltas (porcas,
parafusos, etc.) e danos. Prima, repare ou
substitua tudo o que precisa antes de usar
a máquina.
Certifique-se de que a viseira de protecção
está devidamente fixada na roçadeira.
Certifique-se de que não existem fugas de
combustível.
Certifique-se de que o disco ou a cabeça
não estão danificados.
Certifique-se de que a saída de ar está
limpa. Limpe a saída de ar, se necessário.
Não use acessórios nesta máquina que
não sejam recomendados, porque estes
podem causar lesões sérias ao utilizador,
outras pessoas ou animais, e danos em
objectos perto da máquina e na máquina.
75
6.3.1 MISTURA DE GASOLINA E ÓLEO
ATENÇÃO: O combustível é altamente
inflamável. Se o combustível ou a
máquina começarem a arder, apague o
fogo com um extintor de pó seco.
Use gasolina sem chumbo 95 e óleo 100%
sintético para motores a 2 tempos.
Não use combustível com etanol ou metanol,
pois estes danificam o motor. Combustível do motor:
Mistura (Gasolina 40: Óleo 1) 2,5%.
Misture a gasolina e o óleo num
recipiente homologado para este
tipo de utilização.
Não fume enquanto estiver a preparar a
mistura ou a atestar.
Não aproxime qualquer chama ou
elemento quente do combustível.
6.3.2
ENCHER
COMBUSTÍVEL
O
DEPÓSITO
DO
1. Escolha uma área aberta para efectuar esta
situação.
2. Mantenha-se afastado da área onde efectuou
a mistura.
3. Retire a tampa do depósito e encha com a
mistura, sem atestar por completo.
4. Feche bem a tampa e elimine quaisquer traços
de combustível derramado com um pano.
AVISO: Desligue sempre o motor antes de atestar.
Não efectue esta operação em áreas
fechadas ou mal ventiladas.
Mantenha-se a, pelo menos, 3 metros
da zona onde atestou, antes de ligar a
máquina.
6.4. ARRANQUE
6.4.1. ARRANQUE A FRIO
Nunca desenrosque a tampa do depósito do
combustível com o motor a funcionar.
Enquanto atesta o motor, certifique-se de que o motor
está desligado e frio. Não ateste enquanto o motor
estiver a funcionar ou quente. Caso haja derrames de
combustível, limpe toda a área com um pano.
Nunca faça isto num local fechado ou em
áreas com uma ventilação fraca.
Guarde o combustível num recipiente ou depósito
homologado e de acordo com as normas actuais.
Se misturar mais combustível, prepare apenas uma
quantidade que irá usar a curto prazo. Não use
combustível que tenha estado guardado durante
mais de dois meses. O combustível guardado
durante longos períodos perde as suas
características, dificultando o arranque do motor e
oferecendo um desempenho mais fraco. 76
1. Mova a alavanca do ar (e) para a posição
de arranque a frio.
2. Coloque o interruptor (a) na posição "!"
(Iniciar).
3. Prima o bolbo (f) várias vezes (7 a 10
vezes) até que o combustível chegue ao
carburador.
4. Prima o botão de segurança (b) e depois
prima o gatilho do acelerador (c).
5. Puxe a corda do motor de arranque até que
o motor pegue.
6. Mova a alavanca do ar (e) para a posição
de funcionamento normal. 7. Se o motor deu apenas sinal, mas não
começou realmente a funcionar, puxe
novamente a corda do motor do arranque
até que pegue.
Deixe que o motor aqueça durante cerca de
um minuto antes de começar a trabalhar com
a máquina.
7.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
Use esta máquina apenas para os
intuitos para que foi criada. A utilização
da roçadeira com outros intuitos é
perigosa e pode causar lesões no
utilizador ou danos na máquina.
Não aproxime quaisquer elementos de
corte da máquina quando esta estiver
a funcionar e o motor ligado.
Não confie apenas nos sinais de aviso da
máquina. Esteja sempre alerta. Não use a máquina se sentir cansado,
maldisposto ou sob o efeito de
medicamentos ou álcool.
A falta de sono e cansaço podem causar
acidentes e danos. Limite o tempo de
utilização da máquina a 10 minutos e
descanse durante 10 a 20 minutos entre
cada sessão de trabalho.
6.5.LIGAR A MÁQUINA A QUENTE
1.
Coloque o interruptor (A) na posição de
iniciar.
2.
Mova a alavanca (E) para a posição
. Puxe a corda do motor de arranque até que o
motor pegue.
3.
Se a máquina não pegar após puxar a corda
algumas vezes, consulte a secção do arranque a frio.
6.6. PARAGEM DO MOTOR
1. Liberte o acelerador (C) e deixe a máquina
funcionar em ponto-morto durante alguns segundos.
2. Desligue o motor, passando o interruptor
da posição (A) para a posição "0" (paragem).
Preste
atenção
a
possíveis
peças
desapertadas ou ao sobreaquecimento da
máquina. Se detectar alguma anomalia, pare
imediatamente a máquina e verifique
cuidadosamente. No caso de falha, leve a
máquina a um centro de reparação. De
qualquer modo, deixe de utilizar a máquina
se achar que o desempenho não é o melhor.
Coloque o arnês antes de ligar a máquina e
defina a máquina para o arnês. Segure
sempre a unidade com ambas as mãos no
guiador e suporte o peso da máquina com o
arnês.
Lembre-se de usar sempre a máquina com
as mãos limpas e sem gasolina ou óleo.
Preste especial atenção se usar a máquina à
chuva, pois o chão pode ficar escorregadio.
77
Se escorregar ou cair, pare de acelerar e coloque o
interruptor em "0" (desligado).
Limpe a área de trabalho e elimine quaisquer
obstáculos que possam causar acidentes. Verifique a
área a ser cortada e retire quaisquer objectos que
possam fazer com que a cabeça de nylon da
máquina fique emaranhada. Retire também
quaisquer peças em que o disco possa bater com
violência, fazendo com que estas ressaltem contra o
utilizador, outras pessoas ou animais.
Não permita que outra pessoa esteja na área de
trabalho. Todas as pessoas têm de estar a, pelo
menos, 15 metros, pois esta é considerada uma área
perigosa.
Não use esta máquina durante a noite, com nevoeiro
ou com visibilidade reduzida. Certifique-se de que vê
claramente toda a área de trabalho.
É imperativo que o motor seja desligado quando
transportar a máquina de uma área de trabalho para
outra. Não ligue a máquina numa área fechada. Os
fumos de escape, vapores da gasolina e óleo da
corrente contêm monóxido de carbono e outras
substâncias químicas perigosas. No caso de concentração de gás devido a
uma ventilação insuficiente, elimine da
área de trabalho tudo o que impeça o fluxo
de ar, e não volte a trabalhar nesta
área até que esteja bem ventilada e a concentração
de gás não aconteça de novo.
Nunca deixe esta máquina sem supervisão. Nunca toque nos elementos que possam ficar
quentes durante o arranque ou utilização da
máquina, por exemplo, o escape, faíscas ou
cabos de alta voltagem. Afine sempre a
máquina numa superfície plana e estável.
Não use acessórios, excepto os recomendados pela
nossa empresa. O uso de acessórios
78
que não sejam originais pode causar lesões
sérias no utilizador, terceiros, e danos na
máquina.
7.1. CORTAR COM A CABEÇA DO FIO
AVISO: Use sempre protecção ocular e auditiva.
Não olhe directamente para a linha de corte,
porque esta pode causar lesões sérias na cabeça
e nos olhos. Use sempre uma máscara de protecção
durante a utilização da máquina.
Use a linha da cabeça em áreas difíceis. Se a
cabeça bater numa rocha ou noutro objecto, pare
a máquina e verifique o seu estado. Não use
cabeças danificadas ou desequilibradas.
Lembre-se de que a extremidade do fio de nylon
é a que faz o corte. Obterá um melhor resultado
se não introduzir a cabeça por completo na área
de corte. Insira a cabeça lentamente e permita
que as pontas de nylon cortem a erva ao seu
ritmo.
1. Segure a roçadeira de modo a que a cabeça
não toque no chão e com uma inclinação de
20º no sentido em que está a cortar. 2. Faça cortes da esquerda
para a direita para evitar que
a erva caia na área de corte.
Tenha cuidado para que a
cabeça não acerte no chão. As
batidas reduzem o tempo de
vida da cabeça, podendo criar
um ambiente perigoso para si e
para as pessoas em seu redor.
Os fios de nylon encurtam com o uso. Quando
estão demasiado curtos, acelere o motor e prima
a cabeça contra o chão. A seguir, deixe o fio sair
da cabeça. Se deixar sair demasiado fio, a lâmina
corta em excesso.
AVISO DE PERIGO: Não utilize
Acessórios de corte:
a roçadeira em áreas com materiais
metálicos. Use sempre equipamento de
Atenção! Use apenas acessórios de corte originais ou
protecção adequado. Não use esta
homologados pelo fabricante.
máquina em locais onde não consiga ver
adequadamente.
7.2 CORTAR COM O DISCO
1. Verifique o suporte do disco e certifique-se de que
está bem apertado e que não há sinais de danos ou
de abrasão.
2. Certifique-se de que o disco e o suporte do disco estão
bem instalados, de acordo com as instruções, e que o
disco gira livremente sem produzir sons anormais.
7.2.1. MÉTODO DE CORTE:
AVISO! Tendo em conta que a selecção, aplicação e uso do
acessório a ser colocado, a variedade de possíveis utilizações
só pode ser decidida pelo utilizador. Este é o único
responsável por danos de qualquer tipo devido a tais acções.
Em dúvida ou com falta de conhecimentos de cada acessório,
contacte um centro de jardinagem especializado.
1. Cortar com a extremidade dianteira esquerda do disco.
2. Corte sempre para a esquerda, mantendo o disco
ligeiramente inclinado para a esquerda.
IMPORTANTE:
8. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
- Use esta máquina apenas para cortar erva. Não permita
que o disco toque em materiais que não consiga cortar,
como pedras, metais, madeira, redes de arame, etc.
Uma boa manutenção é essencial para um funcionamento
seguro, económico e sem problemas. Também ajuda a
- Mantenha a lâmina afiada. Um disco mal afiado pode
reduzir a poluição do ar.
obrigar a uma maior força de corte, aumentando o
O objectivo da manutenção e ajustes é manter a máquina
disco de ressalto ou de materiais projectados.
no melhor estado de funcionamento.
Desligue o motor antes de efectuar qualquer manutenção.
- Mantenha a área a ser cortada sem vestígios de
vegetais cortados ou outros materiais.
Se tiver de deixar o motor a funcionar, certifique-se de que a
área é bem ventilada. O fumo do escape contém monóxido
de carbono venenoso.
Escolha
AVISO!
sempre
os
acessórios
recomendados.
Os
acessórios que não tenham uma qualidade equivalente
podem danificar a máquina.
Nunca use acessórios de corte que não sejam
recomendados e coloque as protecções nos
respectivos locais. A utilização de acessórios de
corte que não sejam aprovados pode causar
lesões sérias durante o trabalho.
Nunca use componentes que não sejam aprovados nem retire
os dispositivos de segurança após ou durante a manutenção.
79
Manutenção
Limpe a parte exterior da máquina.
Certifique-se de que o bloqueio do gatilho da válvula de
regulação e a função de regulação funcionam
correctamente, no que diz respeito à segurança.
Certifique-se de que o interruptor do motor funciona
correctamente.
Certifique-se de que o acessório de corte não se move
quando o motor estiver em ponto-morto ou quando o
estrangulamento estiver na posição reguladora de
arranque.
Certifique-se de que a protecção não está danificada
nem distorcida. Substitua a protecção se estiver
dobrada ou danificada.
Limpe o filtro do ar. Substitua, se necessário.
Certifique-se de que todas as porcas e parafusos estão
bem apertados.
Certifique-se de que não existem fugas de combustível
do motor, depósito ou linhas de combustível.
Verifique o motor de arranque e o fio do motor de
arranque.
Limpe a parte exterior da vela. Retire-a e verifique o
espaço do eléctrodo. Ajuste o espaço para 0,6-0,7 mm
ou mude de vela. Certifique-se de que colocou o
tampão da vela.
Limpe o sistema de arrefecimento da máquina.
Manutenção Manutenção Manutenção
diária
semanal
mensal
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Limpe o exterior do carburador e o espaço em redor.
X
Verifique se o rebordo, tampa e porca estão montados
correctamente e apertados.
X
Limpe o depósito do combustível.
Verifique todos os cabos e ligações.
Verifique a embraiagem, molas da embraiagem e
tambor da embraiagem quanto a desgaste. Substitua,
se necessário, num centro de reparação autorizado.
X
X
X
Substitua a vela de ignição. Certifique-se de que
colocou o tampão da vela.
X
Para reduzir o risco de fogo, limpe a sujidade, folhas e
excesso de lubrificante, etc. do silenciador e do motor.
X
80
Filtro do ar
1.
Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e
retire a cobertura do filtro do ar.
2.
Limpe o filtro do ar com solvente.
3.
Esprema bem o filtro para retirar o excesso de óleo.
8.
Instale/volte a instalar cuidadosamente a vela
à mão.
9.
Quando a vela estiver assente, aperte com a
chave para velas.
10.
Volte a colocar a tampa no topo da vela.
11.
Volte a instalar a cobertura da vela.
4.
Volte a colocar os filtros do ar.
5.
Volte a colocar a cobertura do filtro do ar e aperte o
parafuso da cobertura do filtro do ar.
Limpeza
1.
AVISO:
A utilização de gasolina ou solventes combustíveis para
proceder à limpeza pode causar fogo ou explosão.
Assim, use apenas água com detergente ou um solvente
não combustível. Nunca utilize a máquina sem o filtro do
ar instalado.
2.
3.
VELA
VELA RECOMENDADA: NGK
Para garantir o funcionamento correcto do motor, a vela
de ignição deve estar devidamente folgada e livre de
resíduos.
1.
Retire a cobertura da vela da estrutura.
2.
Retire o tampão da vela.
3.
Limpe toda a sujidade em torno da base da vela.
4
Use a chave fornecida para retirar a vela.
5.
Inspeccione visualmente a vela. Retire os
depósitos de carbono com uma escova de aço.
6.
Verifique se o topo da vela perdeu a cor. A cor
padrão deverá ser um bronzeado.
7.
Verifique a folga da vela. A folga aceitável deve
estar entre 0,6-0,7mm.
4.
Mantenha a sua máquina limpa, o exterior da máquina
pode ser limpo com um pano suave ligeiramente
embebido em água com um detergente neutro, se for
necessário. Nunca use água para limpar a máquina, pois
isso pode causar danos nos componentes internos.
Alguns produtos de manutenção e solventes podem
danificar as peças de plástico. Neles estão incluídos
produtos com benzeno, tricloroetileno, cloro e amoníaco.
Preste especial atenção em manter as ranhuras de
ventilação sem obstruções. A limpeza com uma escova
suave, seguida de um jacto de ar comprimido é
habitualmente o suficiente para assegurar a limpeza
interna aceitável.
Use protecção ocular quando efectuar a limpeza.
Ajustar o carburador
O carburador regula a velocidade do motor através do controlo
de regulação. O ar e o combustível são misturados no
carburador. A mistura de ar/combustível pode ser ajustada. É
essencial um ajuste correcto para obter o melhor desempenho
da máquina.
Ajustar o carburador significa que o motor fica adaptado às
condições de funcionamento, como o clima, altitude, gasolina e
o óleo para motores a 2 tempos.
O motor foi testado de fábrica com o ajuste inicial. O utilizador
não precisa de ajustar o carburador.
Para se certificar de que ele continua a trabalhar ao máximo e
para minimizar as emissões de gases nocivos, após o
funcionamento, contacte sempre o centro de reparação
autorizado para ajustar o carburador.
81 9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o motor não pegar, verifique a compressão do motor e se a vela faz faíscas. Dependendo dos sintomas, fornecemos uma série de
causas prováveis e soluções:
Problema
Verifique
Combustível no
carburador
Condição
O combustível não chega
ao cilindro
Combustível no cilindro
O motor vai abaixo,
pega com dificuldade
ou nem sequer pega Aparecem faíscas nos
eléctrodos da vela
Causa
Filtro do combustível
bloqueado
O combustível não chega Linha de alimentação do
combustível bloqueada
ao carburador
Existe combustível no
sistema de escape
Não há faísca
Solução
Limpe ou substitua
Limpe ou substitua
Carburador
Aconselhe-se com o seu
revendedor
Carburador
Aconselhe-se com o seu
revendedor
A mistura de combustível é
muito rica
Abra a válvula de
regulação, limpe ou
substitua o filtro do ar,
ajuste o carburador e
aconselhe-se com o seu
distribuidor
O interruptor está na
posição de desligado
Coloque o interruptor em
ON (ligado)
Problema eléctrico
Aconselhe-se com o seu
revendedor
Interruptor bloqueado
Aparecem faíscas na
vela
Filtro do ar
Filtro do ar sujo
Filtro do combustível Filtro do combustível sujo
O motor não é
activado
82
Ajuste o espaço para 0,60,7 mm
Eléctrodos contaminados
Limpe ou substitua
Eléctrodos contaminados
com combustível
Limpe ou substitua
Não há faísca
Orifícios de ventilação Orifícios de ventilação do
do combustível
combustível obstruídos
O motor funciona, mas
vai abaixo ou não
acelera correctamente
Espaço errado entre os
eléctrodos
Vela
Vela suja ou gasta
Carburador
Vela defeituosa
Substitua a vela de ignição
Desgaste considerável
Sujidade ou resíduos no
combustível
Sujidade ou resíduos no
combustível
Limpe ou substitua
Desgaste considerável
Limpe, ajuste ou substitua
Substitua
Limpe ou substitua
Mau ajuste
Vibração
Ajuste
Sistema de
arrefecimento
Excessivo
Utilização prolongada em
locais sujos ou poeirentos
Limpe
Supressor da vela
Placa rachada,
contaminada ou
perfurada
Desgaste considerável
Substitua
N/A
N/A
Problema interno do motor
Aconselhe-se com o seu
revendedor
10. TRANSPORTE
Se vai transportar a máquina num veículo, certifique-se
de que a fixa em segurança, para evitar que esta
escorregue ou caia para um dos lados.
12. RECICLAGEM OU ELIMINAÇÃO DA SUA
MÁQUINA
Proteja o ambiente. Recicle o óleo usado desta máquina e
entregue-a para reciclagem, ou siga as recomendações locais.
Não esvazie para esgotos, solo, rios, lagos ou mar.
É sempre necessário desligar o motor antes de
transportar a máquina entre locais de trabalho.
Elimine a sua máquina de um modo amigo do ambiente.
Não elimine a sua máquina juntamente com o lixo
Espere 5 minutos antes de desligar o motor para
transportar a máquina.
doméstico comum. Ela tem componentes de plástico e
de metal que podem ser reclassificados e reciclados.
Transporte sempre a máquina com o motor desligado,
com a máquina pendurada no arnês e use a protecção
da lâmina. Mantenha sempre a máquina elevada, para
que não toque no chão.
11. ARMAZENAMENTO
AVISO: Não seguir estes passos
pode fazer com que apareça verniz no
carburador, dando origem a dificuldades
no arranque ou danos permanentes após o
armazenamento.
Limpe a superfície exterior da unidade.
Após drenar o combustível, ligue o motor.
Deixe o motor a funcionar em ponto-morto até parar.
Isto purga todo o combustível do carburador.
Deixe o motor arrefecer (alguns minutos).
Utilize uma chave de velas para retirar a vela.
Deite 1 colher de chá de "Clean Cyl" para lubrificar os
componentes internos. Volte a colocar a vela. Guarde a
unidade num local fresco e seco, afastado de qualquer
fonte de ignição, como um aquecedor a óleo, aquecedor
de água, etc.
Coloque a manga quando não usar o aparelho e
durante o transporte.
83
13. GARANTIA
13.3 TERRITÓRIO
-
13.1 PERÍODO DA GARANTIA
- De acordo com os seguintes termos (1999/44 CE) o
período de garantia é de 2 anos a partir da data de
compra. Esta abrange peças danificadas e defeitos
de fabrico.
A garantia da Siplec abrange o país.
13.4 NO CASO DE INCIDENTES
-
A garantia deverá ser preenchida correctamente com toda a
informação pedida. Anexe também a factura ou talão de
compra.
13.2 EXCLUSÕES
A garantia não abrange:
-
AVISO!
Peças gastas devido ao desgaste normal.
Má utilização, negligência, falta de manutenção.
Falhas devido a uma utilização incorrecta do
produto. A Siplec não se responsabiliza se as peças
sobresselentes não forem suas, ou se modificar a
máquina de algum modo.
84
LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DO
UTILIZADOR ANTES DE USAR A MÁQUINA.
Declaração de conformidade SIPLEC Declara que a máquina apresentada abaixo: ROÇADEIRA A GASOLINA LE25427-­‐B Se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Máquina" 2006/42/CE, com as normas nacionais que a transpõem e com as normas harmonizadas, normas nacionais e as seguintes especificações técnicas: EN ISO 11806-­‐1 : 2011 Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Ruído" 2000/14/CE modificada pela 2005/88/CE, relativas às emissões sonoras para o ambiente dos materiais destinados a uma utilização no exterior de edifícios: Nível garantido: 114 dB / Nível medido: 112,38 dB Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva 2011/88/EU, aplicável aos motores colocados no mercado, no âmbito do mecanismo de flexibilidade. Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva CEM 2004/108/CE, com as normas harmonizadas, normas nacionais e as seguintes especificações técnicas: EN ISO 14982 : 2009 IMPORTADO PELA SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, França Feito em Ivry sur Seine a quinta-­‐feira, 11 de Setembro de 2014 por Régine Cuntzmann, Presidente Directora-­‐Geral da SIPLEC 85 prevod originalnih navodil REZALNIK GRMIČEVJA
LE25427B
SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francija
NSTRUCTION MANUAL
MANUEL
D'INSTRUCTIONS
LIBRETTO
D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DO OPERADOR
SI PRIROČNIK Z NAVODILI
86 KAZALO
1. UVOD
1.
Uvod
87
2.
Varnostna pravila in ukrepi
88
3.
Opozorilni simboli
92
4.
Simboli na napravi
92
5.
Opis naprave
93
6.
Napotki za začetek dela
95
7.
Uporaba naprave
99
8.
Vzdrževanje in popravila
101
9.
Odpravljanje težav
104
10.
Prevoz
105
11.
Shranjevanje
105
12.
Reciklaža
105
13.
Garancija
106
Izjava o skladnosti CE
107
Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali
napravo LEA. Prepričani smo, da boste
zadovoljni s kakovostjo naprave in da vam
bo ta dolga leta pomagala opravljati
naloge, za katere je zasnovana. Naša
razvejana mreža poprodajnih servisov, ki
jo sestavljajo strokovnjaki, vam lahko
pomaga pri vzdrževanju, popravilih ter
nakupu nadomestnih delov in dodatkov.
NAJPOMEMBNEJŠA JE
VARNOST.
Pozor! Preberite vsa varnostna
opozorila in celoten priročnik za
uporabo. Neupoštevanje opozoril
in navodil lahko privede do požara
in/ali hudih telesnih poškodb. Pred
začetkom uporabljanja naprave
pozorno preberite priročnik, zlasti
napotke, ki se nanašajo na
varnost in pravilen zagon.
Vse opozorilne znake in priročnik
shranite za kasnejšo uporabo. Če napravo
prodate ali posodite komu, novemu
lastniku ali uporabniku ne pozabite
predate tudi priročnika.
Rezalnik grmičevja uporabljajte samo
za rezanje trave in majhnih grmičkov.
Vsaka drugačna uporaba je nevarna in
zanjo uporabnik nosi vso odgovornost.
Naprave ne uporabljajte za druga opravila.
Na primer, ne uporabljajte je za rezanje
lesa, plastičnih materialov, opeke ali
gradbenega materiala. Uporaba naprave
za druge namene, ki niso predvideni, je
lahko nevarna.
Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki bi
nastala zaradi neustrezne ali nepravilne
uporabe naprave. 87
2. VARNOSTNI UKREPI
Da z napravo ne bi napačno ravnali,
pred začetkom uporabljanja preberite
priročnik z navodili. Vse informacije, ki so v
tem priročniku, so pomembne za vašo
varnost ter varnost drugih oseb, živali in stvari
okoli vas. Če imate glede upoštevanja
napotkov iz tega priročnika kakršnekoli
pomisleke, povprašajte strokovnjaka ali pa
obiščite svojega prodajalca, pri katerem ste
napravo kupili.
2.1 UPORABNIKI
Ta naprava je bila zasnovana za uporabnike,
starejše od 18 let, ki so prebrali in razumeli
priročnik z navodili.
Pozor! Naprave ne dovolite uporabljati
mladoletnim osebam.
Pozor! Naprave ne dovolite uporabljati
osebam, ki so prebrale navodila, a jih niso
dobro razumele.
Preden napravo začnete uporabljati, se
seznanite z vsemi upravljalnimi gumbi,
varovalnimi pripravami ter kako jih pravilno
uporabljati.
Če niste izkušen uporabnik, vam toplo
priporočamo, da začnete najprej vaditi s
preprostimi opravili, najbolje v prisotnosti
izkušenega izvajalca.
Pozor! Napravo posodite samo tistim, ki se
spoznajo na uporabo in delovanje tovrstnih
naprav. Vedno jo posodite skupaj s
priročnikom z navodili, tako da ga bo novi
uporabnik lahko podrobno prebral ter
razumel. Ta naprava je v rokah neveščega
uporabnika lahko nevarna.
2.2.
OSEBNA VARNOST
Med uporabo naprave bodite ves čas
pazljivi, mislite na to, kar počnete, in
ravnajte razumno.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
En sam trenutek nepazljivosti med
uporabo orodja lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
Preden napravo zaženete, odstranite z
delovnega območja vsa orodja in ključe.
Če pride naprava v stik s ključem ali
orodjem, ki se znajde na delovnem mestu,
lahko tega izvrže, kar povzroči telesne
poškodbe.
Ne hitite. Stojte trdno na tleh in bodite ves
čas
v
primernem,
stabilnem
in
uravnoteženem položaju.
Pazite, da imate med delovanjem naprave
vse dele telesa proč od njenih rezalnih
delov. Pred zagonom se prepričajte, da se
rezalni del ničesar ne dotika. En sam
trenutek nepazljivosti lahko povzroči, da
se oblačilo ali nek del telesa zaplete v
rezalno napravo.
Rezalnik grmičevja uporabljajte vedno z
nameščenim pasom, napravo pa trdno
držite za ročaje z obema rokama.
Izjemno previdni bodite pri rezanju
grmovja in mladega grmičevja. Drobne
delce lahko izvrže proti uporabniku, zaradi
česar lahko ta izgubi ravnotežje. Če ste
neizkušen uporabnik, vam svetujemo, da
začnete najprej vaditi z rezanjem trave na
ravni površini.
Pri prenašanju naprave pazite, da je
zataknjena za pas, da jo držite z obema
rokama na ročajih, da je motor ugasnjen,
da je nanjo nameščen ščitnik rezila ter da
jo držite proč od svojega telesa.
88
2.2.2.
Pred prevozom ali prenašanjem ter preden
napravo pospravite, vedno pokrijte rezilo z
zaščitnim pokrivalom. Ustrezna uporaba
naprave znatno zmanjša nevarnost, da pride
do naključnega dotika z rezalnimi deli.
Napravo pospravite na mesto, kjer ne bo
dosegljiva otrokom.
2.2.1. DELOVNA OBLAČILA
Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
držite stran od premikajočih se delov.
Pri uporabi naprave vedno nosite zaščito za
oči in sluh.
Hrup naprave je neprijeten. Vedno
uporabljajte zaščitne glušnike. Če napravo
pogosto uporabljate, redno obiskujte svojega
zdravnika, da pregleda vaš sluh.
Pozor! Kadar delate z glušniki, morate
biti bolj pozorni na vidna opozorila, saj zaradi
zaščitnih glušnikov slabše slišite.
Močno priporočamo uporabo zaščite
za glavo, spodnji in zgornji del rok ter noge.
Ustrezna zaščitna oprema, kot so
protiprašne maske, delovne rokavice,
nedrseča obutev in čelada lahko ob primerni
uporabi zmanjšajo možnost telesnih
poškodb.Uporaba primernih delovnih oblačil
vas zaščiti pred izvrženimi drobci ter v
primeru stika z rezalnim delom naprave.
Vedno morate storiti naslednje:
• Orodje nositi
• S trakom označiti in omejiti delovno
področje
• Imeti pri sebi prenosni telefon (za uporabo
v nujnem primeru)
VIBRACIJE
Dalj časa trajajoča uporaba naprave
izpostavlja uporabnika vibracijam, ki v
skrajnih primerih in po številnih urah
uporabljanja naprave lahko privedejo do
obolenja, imenovanega "sindrom belih
prstov", ki je poznano tudi kot Raynaudjeva bolezen. Ta se kaže v zmanjšanem
občutku za dotik in sposobnosti
uravnavanja temperature, kar povzroči
izgubo občutljivosti. Bolezen lahko v
skrajnih primerih privede do težav z
živčnimi končiči.
Izpostavljenost vibracijam je vzrok
za sindrom belih prstov. Da bi učinek
tresljajev kar se da zmanjšali, upoštevajte
naslednja priporočila:
•
•
•
•
Vedno uporabljajte rokavice
Poskrbite, da imate roke vedno tople
Med delom si pogosto privoščite odmor
Napravo vedno trdno držite za ročaja
Če opazite katerega od znakov obolenja
belih prstov, takoj poiščite zdravniško
pomoč.
2.3. VARNOST DELOVNEGA
OBMOČJA
Delovno območje naj bo čisto in dobro
osvetljeno. Na neurejenem ali temačnem
delovnem mestu lahko pride do nesreč.
Naprave ne uporabljajte v eksplozivnem
ozračju, na primer, če so blizu vnetljive
tekočine, plin ali prah.
Ko delate z napravo, naj bodo otroci in
ostali prisotni od njega primerno oddaljeni.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor nad
napravo.
Pazite, da na delovno območje ne stopijo
otroci, mimoidoči ali živali.
89 2.4. VARNOST PRI UPORABI GORIVA
POMEMBNO: Uporabljeno gorivo je
visoko vnetljivo. Če se gorivo ali naprava
vnameta, pogasite ogenj z gasilnim aparatom
na suh prah.
Uporaba te naprave in njenega
dodatnega pribora mora biti v skladu s
priloženimi navodili, upoštevaje pri tem
dleovne pogoje in nalogo, ki jo želite
opraviti. Uporaba naprave za opravila,
Vedno pazite, da ne pridete v stik z gorivom
ali oljem. Če vam bencin ali olje prideta v stik
z očmi, jih takoj sperite s čisto vodo. Če
draženje oči ne preneha, takoj poiščite
zdravniško pomoč.
Pri rokovanju z gorivom, dolivanju
goriva ali med delom z napravo ne
kadite.
Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je
naprava izključena in da je motor hladen.
Goriva ne polnite, ko motor deluje ali je vroč.
Če je prišlo do iztekanja ali se je gorivo
razlilo, polita mesta pobrišite pred zagonom
naprave.
Goriva ne polnite na zaprtih mestih ali blizu
plamena.
Odvečno gorivo shranjujte v homologiranih
posodah, ki so v skladu z evropsko
zakonodajo.
2.5. UPORABA
NAPRAVE
IN
VZDRŽEVANJE
Rezalnik grmičevja uporabljajte samo
za rezanje trave in manjših grmičkov. Vsaka
drugačna uporaba bi bila lahko nevarna in
uporabnik nosi zanjo vso odgovornost.
Rezalnika grmičevja ne uporabljajte za druga
opravila, za katera ni namenjen. Na primer: ne
uporabljajte ga za rezanje hlodov ali drugih
lesenih kosov, plastičnih materialov, opek in
gradbenega materiala. Uporaba tega
rezalnika grmičevja za dela, ki odstopajo od
predvidenih, lahko privede do nevarnih
situacij.
90
ki odstopajo od predvidenih, lahko povzroči nevarnost
. Proizvajalec ne
odgovarja za škodo, ki je posledica neustrezne
ali nepravilne uporabe naprave.
Naprave ne preobremenjujte preko njenih
zmogljivosti. Uporabljena naprava naj ustreza
vrsti dela, ki ga opravljate. S primerno napravo
boste delo opravili bolje in varneje.
Ne uporabljajte naprave, katere stikalo ne
omogoča prehoda z vklopa na zaustavitev in
obratno. Vsaka naprava, ki je ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevarna in jo je treba
dati v popravilo.
Poskrbite, da napravo skrbno vzdržujete.
Prepričajte se, da premični deli niso slabo
naravnani ali blokirani ter da sestavni deli niso
poškodovani ali zlomljeni. Če je naprava
poškodovana, jo dajte pred uporabo v popravilo.
Številne nesreče so posledica slabo
vzdrževanih naprav.
Poskrbite, da so rezalna orodja vedno
nabrušena in čista. Pravilno vzdrževana, čista in
dobro nabrušena rezalna orodja manj pogosto
blokirajo in jih je lažje nadzorovati.
Poskrbite, da so ročaji naprave suhi in čisti.
Mastni ali z oljem zamazani ročaji so spolzki in
lahko povzročijo izgubo nadzora nad napravo.
Pred opravljanjem nastavitev na kateremkoli
delu naprave ter preden napravo pospravite, jo
vedno izključite in odklopite vžigalno svečko.
Takšni varnostni ukrepi zmanjšujejo nevarnost,
da bi se naprava zagnala po nesreči.
2.6. POPRAVILA
Napravo občasno odpeljite v pregled v
usposobljeni poprodajni servis. Uporabljajte
samo originalne nadomestne dele, saj je to
zagotovilo, da bo naprava vedno v dobrem
delovnem stanju.
91 Smer vrtenja.
3. OPOZORILNI SIMBOLI
4. SIMBOLI NA NAPRAVI
Opozorilne nalepke označujejo potrebne
informacije za uporabo naprave.
Opozorilo in vzdrževanje.
Da bi zagotovili varno delovanje in
vzdrževanje naprave, so na njej naslednji
simboli.
Rezervoar za gorivo. Nameščen pod
pokrovčkom rezervoarja za gorivo.
Zmešajte olje za 2-taktne motorje in
bencin.
Položaj dotoka zraka:
Pazite, da nihče ne stopi na delovno
območje. Premer delovnega območja
sega 15 metrov od mesta, kjer delate.
Odprto = Normalen delovni položaj.
Nameščen na filtru.
Uporabljajte zaščitne nedrseče škornje z
jekleno zaščito.
Odprto = Normalen delovni položaj.
Nameščen na filtru.
Uporabljajte ustrezne zaščitne
rokavice.
Položaj za zagon hladnega motorja.
Nameščen na pokrovu zračnega filtra.
Nosite varovalna očala, zaščito za sluh
ter čelado.
Položaj za zagon hladnega motorja.
Nameščen na pokrovu zračnega filtra.
Pred začetkom uporabe naprave
morate pozorno prebrati ta priročnik.
Položaja stikala za vklop in izklop, ki je na
desni strani naprave. "0" = Izklop
(naprava ne deluje) "l"= Vklop (naprava je
pripravljena za zagon).
Pozor!: Ne dotikajte se vrtečega se
rezila.
Izključeno (naprava ne deluje)
Pozor!, Nevarnost!: Rezalno orodje
lahko izvrže trde predmete.
Nikoli ne uporabljajte samo goriva ali
goriva v slabem stanju. Pomešajte
neosvinčeni bencin z oktanskim
številom 95 in sintetično olje za 2taktne motorje 2.5% (40:1).
Pred uporabo pritisnite 7-krat črpalkin
mehurček in se prepričajte, da je gorivo
priteklo v motor.
Pozor! Maksimalna hitrost znaša
-1
XXXX min .
Pozor! Vroča površina.
Ne kadite in ne izpostavljajte goriva ali
naprave ognju.
NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Opozorilo! Pazite, da ne daste rok pod
ohišje naprave, ko ta deluje. Uporabljajte
ustrezne zaščitne rokavice.
Zajamčena raven zvočne moči dB(A)
92
5. OPIS NAPRAVE
5.1. POGOJI UPORABE
Naprava je namenjena za rezanje trave in majhnih grmičkov. Ne uporabljajte je za rezanje
drevesnih debel, vej ali drugih stvari iz lesa ali iz kateregakoli drugega materiala.
5.2. PODROBEN OPIS NAPRAVE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Gred.
Sprožilna ročica za plin.
Stikalo zaganjalnika.
Varnostni vzvod.
Krmilni ročaj.
Kavelj za pas.
Pokrov zračnega filtra.
Pokrovček rezervoarja za gorivo.
Rezervoar za bencin.
Zaganjalna ročica.
Zračna sklopka.
Ščitnik.
Najlonsko rezalo.
Motek z najlonsko nitko.
Menjalnik.
Nosilec ščitnika.
93
5.3. TEHNIČNE ZNAČILNOSTI
Opis
Rezalnik grmičevja
Znamka
BEAUX JOURS
Model
25427B
Motor
3
Prostornina valja (cm )
42,7
Maksimalna moč (kW) (ISO 8893)
1,2
-1
Hitrost motorja v praznem teku (min )
3.000 ± 200
-1
Maksimalna hitrost motorja (min ) rezalnik grmičevja
9.000
8,200
obrezovalnik trate
Hitrost rezalnega dela pri
6,800
rezalnik grmičevja
1
6,200
maks. dovoljeni hitrosti motorja (min- ) obrezovalnik trate
3
Prostornina (cm )
Premer rezanja
(mm)
Debelina
rezalnega orodja
Rezalno orodje
Število rezalnih
robov
1,200
Rezilo
255
Najlonska glava
420
Rezilo
1,6 (koničasto rezilo) KETO
Najlonska glava
0 2,5 PAINIEER
Rezilo
Rezilo s 3 zobmi (kovinsko
rezilo)
Najlonska glava
2 gibki niti (najlonska glava)
Notranji premer rezila (mm)
Maksimalna
dovoljena hitrost
25,4
Rezilo
11.000
Najlonska glava
10.000
2
Raven vibracij v praznem teku ter pri najvišji hitrosti (ISO 22867:2003) (m/s )
8
Negotovost ugotovljenih vrednosti (m/s2)
1,5
Raven zvočnega tlaka (ISO 22868:2003) (dB(A))
92,5 K=3dB(A)
Raven zvočne moči (ISO 22868:2003) (dB(A))
108,5
Teža (kg) (brez bencina, rezalnega orodja in ščitnika)
7,5
Tehnične značilnosti se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
94
6. NAPOTKI ZA ZAČETEK DELA
Sestava krmilnega ročaja:
6.1. SEZNAM DELOV
Naprava ima tudi naslednje dele, ki jih boste
našli v embalažni škatli:
- Motor
- Spodnja gred
- Ščitnik
- Rezalni pribor
- Ročaj
- Pas
- Orodje
- Priročnik z navodili
Možnosti vrtenja
krmila:
6.2.2. NAMESTITEV GREDI
6.2. SESTAVA NAPRAVE
6.2.1. NAMESTITEV KRMILNEGA ROČAJA
6.2.3. NAMESTITEV ŠČITNIKA
Ščitnik rezalnega dela namestite s
pomočjo vijakov na osrednjo cev. Ščitnik
Ščitnikov poklop
95
Pri uporabi rezalnika s funkcijo obrobne košnje
pazite, da namestite zaščito.
6.2.5. SESTAVA GLAVE Z 2 NITKAMA
6.2.6. SESTAVA JEKLENEGA DISKA
6.2.4. OPIS REZALNIH NASTAVKOV
Kolenasto palico dajte v
stranske odprtine notranjega
držala in kota gredi.
B. Odstranite matico in zunanje
držalo 7 z osi gredi.
C. Rezilo položite na notranje
držalo (3). Označena stran naj
bo obrnjena proti držalu.
E. Zunanje držalo (4) položite na
gred tako, da bo vdelana
stran obrnjena proti rezilu.
Rezilo pričvrstite z maticami in pokrovom (5). A.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Jekleni disk.
Glava z 2 nitkama.
Kovinski del z zarezo za priklop glave ali diska.
Ploščica.
Zaščitni nastavek diska.
Zaščitno pokrivalo diska.
Matica diska.
96
6.2.7. NAMESTITEV PASU
6.3. PREVERJANJE PRED ZAČETKOM
DELA
Naprave ne uporabljajte, če je
poškodovana ali nepravilno
nastavljena.
6.2.8. MENJAVA NAJLONSKE NITKE
Napravo uporabljajte za opravila, za katera je
namenjena. Vsaka drugačna uporaba je
lahko nevarna za uporabnika, napravo,
druge ljudi ter živali ali stvari, ki so naokoli.
­
­
­
­
­
­
Napravo v celoti preglejte ter preverite,
če so na njej odviti deli (vijaki, matice,
itd.) ali poškodbe. Pred uporabo
naprave zategnite, popravite ali
zamenjajte vse, kar je potrebno.
Preverite, ali je zaščitni zaslon pravilno
nameščen na rezalnik grmičevja.
Preverite, da gorivo ne izteka.
Preverite, da disk ali motek nista
poškodovana.
Preverite, ali je zračni filter čist in ga po
potrebi očistite.
Nastavke, ki so na tej napravi,
uporabljajte samo v okviru naših
priporočil, saj lahko njihova uporaba
povzroči poškodbe naprave in drugih
stvari ter hude telesne poškodbe
uporabnika, drugih oseb ali živali, ki so
blizu naprave.
97
6.3.1. MEŠANICA BENCINA IN OLJA
6.3.2.
POLNJENJE
GORIVOM
POZOR: Motorno gorivo je visoko
vnetljivo. Če gorivo ali naprava zagori,
pogasite ogenj z gasilnim aparatom na
prah.
Z
1. Za polnjenje goriva izberite mesto na
prostem.
2. Umaknite se stran od mesta, kjer ste
pripravljali mešanico.
3. Odstranite pokrovček rezervoarja goriva in
rezervoar napolnite z mešanico goriva,
pazite pa, da ga ne napolnete do vrha.
4. Pokrovček rezervoarja tesno privijte in s
krpo pobrišite vse sledi goriva, ki je morda
kanilo ali se polilo.
Uporabljajte neosvinčeni 95-oktanski bencin in
100% sintetično olje za 2-taktne motorje.
Goriva ne uporabljajte z etanolom
metanolom, saj bi poškodovala napravo. REZERVOARJA
ali
Motorno gorivo:
Mešanica (bencin 40: olje 1) 2.5%.
Bencin in olje zmešajte skupaj v
posebni
za
to
namenjeni
homologirani posodi.
OPOZORILO: Pred dolivanjem goriva motor
vedno izklopite.
Goriva ne polnite na zaprtih ali slabo
prezračevanih mestih.
Med pripravo ali dolivanjem goriva ne
kadite.
Pred zagonom motorja se umaknite vsaj
3 metre stran od mesta, kjer ste dolivali
gorivo.
Gorivu ne približajte plamena ali vroče
stvari.
6.4. ZAGON
Ne odpirajte pokrovčka rezervoarja za gorivo,
ko motor deluje.
6.4.5. HLADEN ZAGON
1. Vzvod za zrak (e) pomaknite v položaj za
hladen zagon.
Pred polnjenjem rezervoarja z gorivom se
prepričajte, da je motor ugasnjen ter da je
hladen. Goriva ne polnite pri delujočem ali
vročem motorju. Če se gorivo polije, vsa polita
mesta pobrišite s krpo.
2. Stikalo (a) nastavite v položaj "!" (vklop).
3. Večkrat pritisnite črpalkin mehurček (f) (7 do
10-krat), dokler gorivo ne pride v uplinjač.
Nikoli ne nalivajte goriva na zaprtem ali
slabo prezračevanem mestu.
4. Pritisnite varnostni gumb (b), po tem pritisku
pa še ročico za plin (c).
5. Potegnite zaganjalno vrvico, tako da
zaslišite, da se je motor zagnal.
Gorivo shranjujte v homologiranih steklenicah ali
posodah ter v skladu z veljavnimi predpisi.
Če bi radi zmešali več goriva, ga pripravite
samo toliko, kot ga boste lahko porabili v
kratkem času. Ne uporabite goriva, ki ste ga
hranili več kot dva meseca. Gorivo, ki stoji dolgo
časa, izgubi svoje lastnosti, z njim se bo motor
težje zagnal, pa tudi manj zmogljiv bo. 98
6. Vzvod za zrak (e) pomaknite v navaden
delovni položaj. 7. Če se je motor zagnal, ni pa začel zares
teči, znova potegnite zaganjalno vrvico,
dokler se ne zažene.
7.
Preden začnete z napravo delati, pustite
motor približno eno minuto, da se ogreje.
UPORABA NAPRAVE
Napravo uporabljajte samo za
opravila, za katera je namenjena.
Uporaba tega rezalnika grmičevja za
drugačna dela je nevarna in lahko
privede do škode na napravi ter
telesnih poškodb uporabnika.
.
Rezalnih delov ne dajajte v bližino
naprave, ko ta deluje in motor teče.
Ne zanašajte se samo na opozorilne znake na
napravi. Vedno bodite pazljivi. Naprave ne uporabljajte, če ste
utrujeni, bolni, se ne počutite dobro ali
ste pod vplivom zdravil, opojnih
substanc ali alkohola.
3. VROČ ZAGON
4.
Stikalo (A) pomaknite v položaj za ZAGON.
5.
Vzvod (E) pomaknite na 6.
Potegnite zaganjalno vrvico, da se motor
zažene. Če se naprava po nekajkratnem potegu
vrvice ne zažene, si poglejte poglavje o hladnem
zagonu.
6.9. USTAVITEV MOTORJA
1. Izpustite ročico plina (C) in pustite motor,
da se nekaj sekund vrti v praznem teku.
2. Motor ustavite tako, da stikalo s položaja
(A) pomaknete na položaj « O » (izklop).
Pomanjkanje spanca in utrujenost lahko
povzročita nesreče in poškodbe. Čas
uporabe naprave omejite na 10 minut, nato
pa med delovnima opraviloma nadaljnjih 10
do 20 minut počivajte.
Pozorni morate biti na morebitne odvite ali
pregrete dele naprave. Če odkrijete
kakršnekoli nepravilnosti, napravo takoj
izklopite in jo skrbno preglejte. Če je
okvarjena, jo odnesite v popravljalni servis. V
vsakem primeru morate prenehati z delom,
če zaznate, da naprava ne deluje pravilno.
Preden napravo zaženete, namestite pas
oziroma napravo pričvrstite nanj. Napravo
vedno držite z obema rokama na ročajih,
zahvaljujoč pasu pa težo naprave lahko lažje
prenašate.
Napravo vedno uporabljajte s čistimi rokami,
ki ne smejo biti umazane od bencina in olja.
Še posebej pozorni bodite, če napravo
uporabljate na dežju, ko so tla lahko spolzka
in drsijo.
99
Če vam zdrsne ali padete, se prenehajte pomikati
naprej z napravo, stikalo pa potisnite na "0" (izklop).
Očistite delovno območje in z njega odstranite vse
ovire, ki bi lahko povzročile nesreče. Področje, kjer
boste rezali, dobro preglejte in odstranite z njega vse
stvari, v katere bi se lahko zapletla nitka. Odstranite
tudi vse takšne predmete, ob katere bi lahko disk
sunkovito udaril, zaradi česar bi jih izvrglo proti
uporabniku ali drugim ljudem in/ali živalim.
Nikomur ne dovolite, da stopi na delovno območje.
Vsi ostali morajo biti vsaj 15 metrov varno oddaljeni
od nevarnega delovnega območja.
Naprave ne uporabljajte ponoči, kadar je megleno ali
ko je vidljivost slabša. Vedno se prepričajte, da lahko
jasno vidite celotno delovno območje.
Ko napravo nameravate prenesti z enega delovnega
področja na drugega, jo morate obvezno izklopiti.
Naprave na zaženite na zaprtem področju. Izpušni
plini, bencinski hlapi in verižno olje vsebujejo ogljikov
monoksid in druge nevarne kemične snovi.
V primeru koncentracije plina zaradi
nezadostnega prezračevanja odstranite z
delovnega območja vse, kar bi lahko
oviralo kroženje zraka, na območju pa ne
delajte, dokler se dobro ne prezrači, tako
da do koncentracije plina ne more več priti.
Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora. Nikoli se ne dotikajte delov, ki so med
zagonom ali delovanjem naprave lahko
vroči, kot so na primer izpuh, iskre ali
visokonapetostni kabli. Napravo vedno
odložite na ravno in stabilno podlago.
Uporabljajte samo dodatni pribor, ki ga je priporočila
naša družba, saj bi uporaba drugačnih, neoriginalnih
dodatkov, privedla do poškodb na napravi ter telesnih
poškodb uporabnika ali drugih prisotnih.
7.1. REZANJE Z MOTKOM
100
OPOZORILO: Ves čas nosite varovalna očala in
zaščito za sluh. Ne glejte direktno v rezalno črto,
saj bi to lahko povzročilo hude poškodbe glave in
oči. Med uporabo naprave vedno nosite
zaščitno masko.
Motek uporabljajte na težko dostopnih mestih. Če
z motkom udarite ob kamen ali nek drug predmet,
napravo izklopite in jo preglejte. Ne uporabljajte
motka, ki je poškodovan ali slabo uravnotežen.
Rez se opravi s koncem najlonske nitke. Rezanje
bo uspešnejše, če motka ne vstavite v celoti v
rezalno območje. Motek vstavite počasi in pustite
najlonsko nitko, da reže travo v svojo hitrostjo.
1. Rezalnik držite tako, da se motek ne dotika
tal, ter pod kotom 20° v smeri rezanja. 2. Režite z leve proti desni, saj
tako preprečite, da bi
pokošena trava padala v
rezalno območje.
Pazite, da z motkom ne
udarite ob tla. Udarci
skrajšujejo življenjsko dobo
motka in lahko ustvarijo
nevarno okolje za uporabnika
in osebe, ki so v njegovi
bližini.
Najlonske nitke se z uporabljanjem sčasoma
skrajšajo, ko postanejo prekratke, pospešujejo
motor in pritiskajo motek ob tla. Nitko pustite na
motku. Če je nitka predolga, rezilo poreže več
trave.
OPOZORILO - NEVARNOST:
Rezalnika grmičevja ne
Rezalni pribor:
uporabljajte na področjih, kjer so kovinski
deli. Vedno nosite ustrezno zaščitno
Pozor! Uporabljajte samo originalni rezalni pribor ali
opremo. Z napravo ne delajte na
takšnega, ki ga je odobril proizvajalec.
območju, kjer se ne vidi dobro.
7.2.
REZANJE Z DISKOM
1. Preverite pritrditvene dele diska in se prepričajte, da so
dobro priviti ter da niso poškodovani ali obrabljeni.
2. Prepričajte se, da so disk in njegova pritrdila ter držala
OPOZORILO! Izbira, namestitev in uporaba različnih
trdno nameščeni, skladno z navodili, ter da se disk
dodatkov je stvar uporabnika, zato mora ta nositi
prosto vrti, ne da bi bilo pri tem slišati kakšne
odgovornost za škodo in poškodbe, ki bi nastale zaradi
nenavadne zvoke.
njegovega ravnanja. Če ste v dvomu glede
7.2.1. NAČIN REZANJA :
uporabljivosti posameznega dodatka ali če o tem nimate
1. Režite s sprednjo levo stranjo diska.
potrebnega znanja, se obrnite na specializirano trgovino
2. Vedno režite proti levi, disk pa pri tem nekoliko
nagnite na levo.
za vrtnarjenje.
POMEMBNO:
- Napravo uporabljajte samo za rezanje trave. Pazite, da
se rezalni disk ne dotakne stvari, ki jih ne more
prerezati, kot so kamni, kovinski delci, trd les, žičnata
8. VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA
mreža, itd..
- Poskrbite, da je rezilo ostro. Slabo nabrušen disk
Dobro vzdrževanje naprave je bistvenega pomena za njeno
povzroča večjo rezalno silo na napravi, poveča pa se
varno, ekonomično in brezhibno delovanje, kar pripomore
tudi nevarnost povratnega udarca ali izmeta stvari.
tudi k zmanjšanju onesnaževanja zraka.
Namen urnika za vzdrževanje, nastavitve in popravila je, da
- Poskrbite, da je območje, kjer boste rezali, čisto, da na
naprava ostane v najboljšem delovnem stanju.
njem ni sledi zdrobljenih rastlinskih odpadkov ali drugih
Pred opravljanjem vzdrževanja je treba motor izklopiti. Če
stvari.
mora motor teči, poskrbite, da je delovno mesto dobro
prezračevano. V izpuhu je ogljikov monoksid, zdravju
škodljiv in strupen plin.
OPOZORILO!
Nikoli ne uporabljajte nepriporočenih rezalnih
nastavkov in neustreznih varovalnih priprav.
Nedovoljen rezalni pribor lahko povzroči, da pride
med delom do hudih telesnih poškodb.
Vedno uporabljajte samo priporočene dodatke. Dodatni
pribor, ki ni enake kakovosti, lahko poškoduje napravo.
Nikoli ne uporabljajte neodobrenih sestavnih delov, po
opravljenem vzdrževanju pa odstranite varovalne priprave.
101
Vzdrževanje
Očistite zunanjo stran naprave.
Prepričajte se, da zaklep sprožilne ročice in
sprožilo delujeta povsem varno.
Preverite, ali stikalo motorja pravilno deluje.
Dnevno
Tedensko
Mesečno
vzdrževanje vzdrževanje vzdrževanje
X
X
X
Prepričajte se, da se rezalni nastavek, ko motor
teče v prostem teku ali ko je aktivirana zagonska
ročica, ne vrti.
X
Preverite, da ščitnik ni poškodovan ali zvit. Če je
ukrivljen ali poškodovan, ga zamenjajte.
X
Očistite zračni filter in ga po potrebi zamenjajte.
Preverite, ali so vsi vijaki in matice dobro priviti.
Preverite, da iz motorja, rezervoarja ali dovodnih
delov gorivo ne izteka.
Preglejte zagonsko ročico in zaganjalno vrvico.
Očistite zunanji del vžigalne svečke. Odstranite
jo in preverite razmik med elektrodama. Vrzel
nastavite na 0.6-0.7 mm ali pa vžigalno svečko
zamenjajte. Preverite, ali je na vžigalni svečki
nameščen pokrovček.
Očistite hladilni sistem naprave.
Očistite zunanjo stran uplinjača in mesto okoli
njega.
Prepričajte se, da so prirobnica, pokrovček in
matica pravilno nameščeni in dobro priviti.
Očistite rezervoar za gorivo.
Preglejte vse kable in priključke
Preglejte sklopko, vzmeti sklopke in boben
sklopke, če so morda obrabljeni. Po potrebi
odnesite v popravilo v pooblaščeno servisno
delavnico.
Zamenjajte vžigalno svečko. Preverite, ali je na
vžigalni svečki nameščen pokrovček vžigalne
svečke.
Da bi zmanjšali nevarnost požara, z dušilca in
motorja odstranjujte umazanijo, listje in odvečno
mazivo.
102
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Zračni filter
1.
Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra in odstranite
pokrov zračnega filtra.
2.
Zračni filter operite v topilu.
3.
Filter dobro stisnite, da se iz njega izcedi odvečno
olje.
8. Vžigalno svečko z roko previdno namestite / znova namestite.
9. Ko je svečka nameščena, jo privijte s ključem za vžigalne svečke.
10. Na vžigalno svečko znova namestite pokrovček.
11. Ponovno namestite pokrov vžigalne svečke.
Čiščenje
1.
4.
Zračni filter znova namestite.
5.
Ponovno namestite pokrov zračnega filtra in ga
privijte z vijakom.
OPOZORILO:
Uporaba bencina ali gorljivih topil pri čiščenju lahko
povzroči požar ali eksplozijo. Zato uporabljajte samo
milnato vodo ali negorljiva topila. Nikoli ne pustite delovati
naprave brez nameščenega zračnega filtra.
VŽIGALNA SVEČKA
PRIPOROČENA VŽIGALNA SVEČKA: NGK
Da bo motor dobro deloval, mora imeti vžigalna svečka
pravilen razmak med elektrodama in na njej ne sme biti
oblog.
1.
Z vžigalne svečke odstranite pokrov.
2.
Odstranite pokrovček vžigalne svečke.
3.
Okoli vžigalne svečke očistite morebitno
umazanijo.
4.
Za odstranitev vžigalne svečke uporabite priloženi
ključ za svečke.
5.
Vžigalno svečko preglejte. Z žično krtačko
odstranite morebitne oglene obloge.
6.
Preverite, ali je vžigalna svečka na vrhu
razbarvana. Običajno je rjavkaste barve.
7.
Preverite razmik vžigalne svečke. Pravilen
razmak mora biti od 0,6-0,7 mm.
2.
3.
4.
Poskrbite, da je naprava čista. Zunanji del naprave lahko
čistite z mehko in vlažno krpo ter po potrebi z blagim
detergentom. Pri čiščenju naprave nikoli ne uporabljajte
vode, saj bi to lahko poškodovalo njene notranje dele.
Nekatera čistilna sredstva in topila lahko poškodujejo
plastične dele, kar velja tudi za sredstva na osnovi
benzena, trikloretilena, klora ali amoniaka.
Še posebej pazite, da z zračnih odprtin odstranite vse,
kar bi jih lahko oviralo ali mašilo. Čiščenje z mehko
krtačko ter s curkom stisnjenega zraka je dovolj za
zagotovitev čistoče notranjih delov naprave.
Pri čiščenju nosite zaščito za oči.
Nastavitev uplinjača
Uplinjač uravnava hitrost motorja preko ročice za plin. Zrak in
bencin se v uplinjaču mešata. Mešanica zraka/bencina je lahko
različna. Ustrezna nastavitev je ključnega pomena za dosego
boljše zmogljivosti naprave.
Nastavitev uplinjača pomeni, da se motor prilagodi lokalnim
pogojem uporabe, to je, podnebju, nadmorski višini, vrsti
bencina in olja za 2-taktne motorje.
Motor je bil testiran v tovarni s svojo prvotno nastavitvijo.
Uporabnik mora uplinjač nastaviti.
Za zagotovitev, da bo motor še naprej deloval v okivru svoje
največje zmogljivosti ter za zmanjšanje emisije škodljivih
izpušnih plinov tudi v obdobju po nastavitvi, prosimo, da se za
nastavitev uplinjača vedno obrnete na pooblaščeni servis.
103 9. ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če se motor ne zažene, preverite kompresijo motorja in se prepričajte, da svečka proizvaja iskre. Glede na znake navajamo možne vzroke
za težave in nepravilnosti ter rešitve za njihovo odpravo:
Težava
Preverite
Gorivo v
uplinjaču
Stanje
Gorivo ne pride v uplinjač
Gorivo ne pride v valj
Gorivo v valju
Gorivo v izpuhu
Motor se ustavi oz.
se s težavo zažene
ali pa se sploh ne
zažene
Iskre na
elektrodah
vžigalne svečke
Ni iskre
Vzrok
Rešitev
Zamašen filter za gorivo
Očistite ali zamenjajte
Blokiran dovod goriva
Očistite ali zamenjajte
Uplinjač
Povprašajte distributerja
za nasvet
Uplinjač
Povprašajte distributerja
za nasvet
Mešanica goriva je
prebogata
Odprite ventil ročice za
plin. Očistite ali
zamenjajte zračni filter.
Nastavite uplinjač.
Povprašajte distributerja
za nasvet
Stikalo je v izklopnem
položaju
Stikalo nastavite v
vklopni položaj
Težave z elektriko
Povprašajte distributerja
za nasvet
Zaklenjeno stikalo
Iskre pri vžigalni
svečki
Nepravilen razmik med
elektrodama
Nastavite razmik na 0,60,7 mm
Zamazane elektrode
Očistite ali zamenjajte
Elektrode, zamazane z
gorivom
Očistite ali zamenjajte
Ni iskre
Okvarjena vžigalna svečka
Zračni filter
Umazan zračni filter
Filter za gorivo Umazan filter za gorivo
Odprtina za
gorivo
Zamašena odprtina za
gorivo
Motor teče, vendar
Umazana ali obrabljena
Vžigalna
svečka
potem ugasne ali pa
vžigalna svečka
ne pospešuje
Uplinjač
Slaba nastavitev
pravilno
Hladilni sistem
Ugašalec isker
104
Prekomeren
Razpokana, zamazana
ali preluknjana plošča
Normalna obraba
Umazanija in ostanki v
gorivu
Umazanija in ostanki v
gorivu
Normalna obraba
Vibracije
Dalj časa trajajoča uporaba
na umazanih ali prašnih
mestih
Normalna obraba
Zamenjajte vžigalno
svečko
Očistite ali zamenjajte
Zamenjajte
Očistite ali zamenjajte
Očistite, nastavite ali
zamenjajte
Nastavite
Očistite
Zamenjajte
Motor se ne vklopi
N/A
Težave z motorjem v
notranjosti
N/A
Povprašajte distributerja
za nasvet
10. PREVOZ
Če nameravate napravo peljati v vozilu, se prepričajte,
da ste jo varno namestili in zavarovali, da med
prevozom ne bo zdrsnila ali se prekucnila.
12. RECIKLIRANJE ALI ODLAGANJE
NAPRAVE
Varujte okolje. Izrabljeno olje odnesite v zanj predvideni zbirni
center, skladno z veljavnimi lokalnimi predpisi. Olja ne izlijte v
odtoke, na tla, v reke, jezera ali morje.
Pred prevozom naprave na drugo delovno lokacijo je
treba motor vedno izklopiti.
Odsluženo napravo odstranite na ekološki način.
Naprave ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Počakajte 5 minut, preden motor ugasnete in napravo
odpeljete.
Napravo vedno prenašajte z ugasnjenim motorjem,
tako da visi na pasu, ob tem pa se prepričajte, da je
ščitnik rezila nameščen. Napravo vedno držite višje,
tako da se ne dotika tal.
Plastične in kovinske sestavne dele se lahko reciklira in
ponovno uporabi.
11. SHRANJEVANJE
OPOZORILO: Neupoštevanje teh
napotkov lahko povzroči, da se v
uplinjaču pojavi lak, zaradi česar bi prišlo
do težjega zagona ali nepopravljive škode
po shranjevanju.
Očistite zunanjo površino naprave.
Ko ste gorivo izpraznili iz rezervoarja, motor zaženite.
Pustite, da motor teče v praznem teku, dokler se ne
zaustavi. Tako tudi v uplinjaču ne bo več goriva.
Pustite motor, da se ohladi (nekaj minut).
Vzemite ključ za svečke in odstranite vžigalno svečko.
Večkrat kanite 1 čajno žličko čistega –cycl, da se naredi
obloga na notranjih delih. Vžigalno svečko zamenjajte.
Napravo pospravite v hladen in suh prostor, stran od
virov vročine in vžiga, kot so oljni gorilnik, grelnik vode,
itd.
Ko naprave ne nameravate uporabljati ter pred
prevozom in prenašanjem, namestite nanjo zaščito.
105 13. GARANCIJA
13.1. GARANCIJSKI ROK
13.3. VELJAVA GARANCIJE
-
Jamčevanje družbe Siplec zajema celotno državo.
- V skladu z naslednjimi določbami (1999/44 ES)
znaša garancijski rok 2 leti od dneva nakupa,
garancija pa v tem času pokriva okvarjene dele
zaradi napak v izdelavi.
13.4. UVELJAVLJANJE GARANCIJSKEGA
ZAHTEVKA
-
Garancijski list mora biti pravilno izpolnjen in vsebovati vse
13.2. IZJEME
potrebne podatke, priložen pa mu mora biti tudi račun ali
Garancija ne pokriva:
potrdilo o nakupu.
-
običajne obrabe delov.
škode, nastale zaradi napačne uporabe,
malomarnosti in slabega ali pomanjkljivega vzdrževanja.
-
nepravilnosti, ki so posledica nepravilne uporabe
naprave. Siplec ne bo odgovoren za škodo, ki je nastala
zaradi uporabe nadomestnih delov, ki niso originalni in
jih Siplec ni odobril, ali če je bila naprava kakorkoli
spremenjena ali predelana.
106
OPOZORILO!
PROSIMO, DA PRED ZAČETKOM UPORABE
NAPRAVE POZORNO PREBERETE PRIROČNIK
Z NAVODILI.
Izjava o skladnosti SIPLEC izjavlja, da je spodaj navedena naprava : TERMIČNI REZALNIK GRMIČEVJA LE25427‐B v skladu z določbami direktive o « strojih » 2006/42/ES, s predpisi, s katerimi je bila ta direktiva prenesena v nacionalno zakonodajo, ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi standardi in tehničnimi specifikacijami : EN ISO 11806‐1 : 2011 Prav tako je v skladu z določbami direktive o « hrupu » 2000/14/ES, spremenjene z 2005/88/ES, ki se nanaša na emisije hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem : Zajamčena raven 114 dB Izmerjena raven 112,38 dB V skladu je tudi z določbami direktive 2011/88/EU, ki velja za motorje, dane na trg v okviru sistema prožnosti V skladu je tudi z določbami direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi standardi in tehničnimi specifikacijami : EN ISO 14982 : 2009 UVOZNIK SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francija Ivry sur Seine, 11. SEPTEMBER 2014 Régine Cuntzmann, predsednica in generalna direktorica družbe SIPLEC