debroussailleuse
Transcrição
debroussailleuse
INSTRUCTIONS D’ORIGINE DEBROUSSAILLEUSE (MODELE : LE25427B) SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY-SUR-SEINE, France NSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS LIBRETTO 'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DO OPERADOR INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction 2 2. Consignes de sécurité 3 3. Symboles d'avertissement 6 4. Symboles figurant sur la machine 6 5. Description de la machine 7 6. Instructions de mise en route 9 7. Usage de la machine 13 8. Entretien et réparation 15 9. Dépannage 18 10. Transport 19 11. Rangement 19 12. Recyclage 19 13. Garantie 20 Déclaration de conformité européenne 21 Merci d’avoir choisi cette machine LEA. Nous sommes certains que vous saurez apprécier la qualité de cette machine et qu'elle vous permettra d'effectuer toutes les tâches pour lesquelles elle a été conçue pendant de nombreuses années. Notre réseau de services après-vente constitué d'experts peut vous accompagner dans le cadre de l'entretien et de la réparation de votre machine, ainsi que de l'achat de pièces détachées. LA SÉCURITÉ AVANT TOUT. Attention ! Veuillez lire l'intégralité des avertissements de sécurité et du manuel. Tout non-respect peut être à l'origine d'un incendie et/ou de blessures graves. Avant d'utiliser la machine, veuillez lire le manuel attentivement, notamment les informations relatives à la sécurité et à la mise en route. Conservez les avertissements de sécurité et le manuel pour vous y référer ultérieurement. Si vous vendez cette machine, veillez également à confier le manuel au nouveau propriétaire. Utilisez cette débroussailleuse uniquement pour couper de l'herbe et des arbustes. Tout autre usage est dangereux et s'effectuera à vos risques et périls. N'utilisez pas la machine à d’autres fins. Par exemple, n'utilisez pas la machine pour couper du bois, des matières plastiques, des briques ou des matériaux de construction. L'utilisation de la machine à des fins autres que celles prévues peut s'avérer dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. 2 2. MESURES DE SÉCURITÉ Pour éviter toute manipulation non appropriée, veuillez lire l'intégralité du manuel d'utilisation avant la première utilisation. Toutes les informations figurant dans ce manuel sont pertinentes et importantes pour votre sécurité ainsi que la sécurité d'autrui, des animaux, et des objets alentour. Si vous avez des questions sur les informations figurant dans la présente notice, veuillez consulter l'avis d'un professionnel ou votre revendeur. 2.1 UTILISATEURS Cet appareil peut être utilisé par une personne de 18 ans et plus ayant lu et compris la notice d'utilisation. Attention ! Ne laissez pas un mineur utiliser la machine. Attention ! Ne laissez pas les personnes n'ayant pas compris la notice utiliser cette machine. Avant d'utiliser cette machine, prenez le temps de vous familiariser avec toutes les commandes, dispositifs de sécurité et leurs consignes d'utilisation. Si vous n'êtes pas un utilisateur expérimenté, nous vous conseillons vivement de vous entraîner avec un utilisateur qualifié pour effectuer des tâches simples. Attention ! Ne prêtez cet appareil qu'aux personnes sachant l'utiliser. Ne prêtez cet appareil qu'accompagné de sa notice d'utilisation afin que l'utilisateur final puisse la lire attentivement et la comprendre. Cette machine est dangereuse dans les mains de personnes novices. 2.2. SÉCURITÉ PERSONNELLE Utilisez cette machine avec précaution et vigilance et faites preuve de bon sens. N'utilisez pas cette machine si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention risque de provoquer des blessures graves. Retirez tout outil et clé de la zone de travail avant de commencer. Si la machine heurte une clé ou un outil situé dans la zone de travail, ces derniers peuvent être projetés et provoquer des blessures corporelles. Ne présumez pas de vos forces. Adoptez une position droite avec les pieds fermement posés au sol et gardez l'équilibre à tout moment. Éloignez votre corps des éléments coupants de la machine lorsqu'elle fonctionne. Avant la mise en route, assurezvous que le dispositif de coupe n'est pas en contact avec un objet. Les vêtements ou des parties du corps peuvent être happés par le dispositif de coupe lors d'un moment d'inattention. Utilisez toujours la débroussailleuse munie de son harnais et tenez la machine par le guidon avec les deux mains. Coupez les buissons, arbustes et petits arbres avec la plus grande précaution. Des matériaux fins peuvent être projetés vers l'utilisateur ou déséquilibrer l'utilisateur. Si vous êtes un utilisateur novice, nous vous recommandons d'effectuer vos premières coupes sur un gazon dont la surface est plane. Lors du transport de la machine, assurezvous que le harnais est accroché, que vous tenez le guidon des deux mains, que le moteur est à l'arrêt, que la lame est recouverte de sa protection, et qu'elle est éloignée de vous. 3 Lors du transport ou du rangement de la machine, couvrez toujours la lame. L'utilisation appropriée de la machine réduira les risques de contact accidentel avec le dispositif de coupe. Rangez la machine hors de la portée des enfants. 2.2.1. VÊTEMENTS DE TRAVAIL Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement. Portez des lunettes de protection, et des protections auditives lors de l'utilisation de la machine. Le niveau des émissions sonores de la machine est significatif. Portez des protections auditives. Si vous utilisez cette machine fréquemment, consultez votre médecin de manière régulière pour vérifier votre audition. Attention ! Lorsque vous travaillez avec des protections auditives, une attention plus particulière doit être portée aux avertissements visuels étant donné la baisse de l'audition causée par le port des protections auditives. • Disposer d'un téléphone portable (en cas d'urgence) 2.2.2. VIBRATIONS L'utilisation prolongée de la machine expose l'utilisateur aux émissions vibratoires qui dans des cas extrêmes et après plusieurs heures d'utilisation continue, peuvent provoquer le syndrome des vibrations ou la maladie de Raynaud. Ce syndrome se caractérise par la diminution de la sensation de toucher et de la régulation de la température, causant ainsi une perte de la sensibilité. Dans des cas extrêmes, cette maladie peut causer des problèmes au niveau des terminaisons nerveuses. L'exposition aux vibrations est à l'origine de ce syndrome. Pour réduire ces effets autant que possible, veuillez suivre les recommandations suivantes : • Utilisez des gants • • Maintenez vos mains au chaud Effectuez des pauses fréquentes Veillez toujours à : • Tenez toujours la machine fermement avec les mains Si vous constatez l'un des symptômes de ce syndrome, veuillez consulter immédiatement un médecin. 2.3. SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL Conservez la zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et sombres peuvent être à l'origine d'accidents. Ne travaillez pas avec la machine dans des atmosphères explosives ou à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Tenez les enfants et personnes présentes à distance de la machine. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. • Porter les outils Assurez-vous que les passants, • Disposer d'un ruban adhésif pour délimiter la zone de travail. enfants et animaux n'entrent pas dans la zone de travail. Nous vous recommandons vivement d'utiliser des équipements de protection pour la tête, les mains, les bras et les pieds. Le port d'équipements de protection appropriés tels que les masques antipoussière, les gants de protection, des bottes antidérapantes et un casque permet de réduire les risques de blessures corporelles. Le port de vêtements de travail appropriés vous protégera de la projection de débris et en cas de contact avec le dispositif de coupe de la machine. 4 2.4. SÉCURITÉ LORS DE L'UTILISATION D'ESSENCE IMPORTANT : L'essence utilisée est hautement inflammable. Si l'essence ou la machine prennent feu, luttez contre les flammes à l'aide d'un extincteur à poudre. Évitez le contact de l'essence et de l'huile avec les yeux. Si de l'essence ou de l'huile entrent en contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau claire. Si vos yeux sont toujours irrités, consultez un médecin immédiatement. Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence, lors du ravitaillement ou de l'utilisation de la machine. Lors du ravitaillement, assurez-vous que la machine est éteinte et que le moteur est froid. Ne ravitaillez pas la machine lorsque le moteur est allumé ou chaud. En cas de fuite d'essence, éliminez-la avant d'allumer la machine. Ne remplissez pas la machine d'essence dans un endroit confiné ou à proximité de flammes. Rangez l'excès d'essence dans un conteneur homologué conforme à la réglementation européenne. 2.5. UTILISATION ET NETTOYAGE DE LA MACHINE Utilisez cette débroussailleuse uniquement pour couper de l'herbe et des arbustes. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse et doit s'effectuer à vos risques et périls. N’utilisez pas le produit pour une tâche à laquelle il n'est pas destiné. Par exemple, n'utilisez pas la machine pour couper du bois, des matières plastiques, des briques ou des matériaux de construction. L'utilisation de la machine à des fins autres que celles prévues peut provoquer des situations dangereuses. Utilisez cette machine et ses accessoires conformément aux instructions fournies et en prenant en compte les conditions de travail et les tâches à effectuer. L'utilisation de cette machine pour des tâches différentes de celles précisées peut provoquer un danger. Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. Ne forcez pas la machine. Utilisez la machine appropriée aux tâches à effectuer. Une utilisation conforme de la machine assurera un travail plus efficace et plus sûr. N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. Entretenez la machine de manière appropriée. Assurez-vous que les parties en mouvement sont alignées et qu'aucune pièce n'est endommagée ou usée. Si la machine est endommagée, effectuez les réparations nécessaires. De nombreux dommages sont provoqués par un entretien insuffisant de la machine. Gardez le dispositif de coupe affûté et propre. Un dispositif de coupe propre et affûté est plus facile à contrôler et moins susceptible de se bloquer. Conservez les poignées de la machine propres et sèches. Des poignées sales ou grasses peuvent être glissantes et provoquer une perte de contrôle de l'appareil. Éteignez la machine et débranchez la bougie avant de transporter la machine ou d'effectuer des réglages ou de ranger la machine. De telles mesures de sécurité permettent de réduire les risques de démarrage accidentel. 2.6. RÉVISION Faites réviser votre machine périodiquement par un professionnel agréé et utilisez uniquement des pièces détachées originales. Cela permettra de garantir le bon fonctionnement de la machine. 5 3. _ SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Les étiquettes d'avertissement indiquent la présence d'informations relatives à l'utilisation de la machine. Avertissements et entretien. Ne laissez personne entrer dans la zone de travail. Le périmètre de cette zone doit être égal à 15 mètres. Utilisez des bottes de protection antidérapantes avec une coquille en acier. Utilisez des gants de sécurité appropriés. Portez des lunettes de protection, des protections auditives, et un casque. Il est nécessaire de lire le manuel attentivement avant d'utiliser cette machine. DANGER DE BLESSURE ! Avertissement ! Ne placez pas les mains sous le carter de la machine lorsqu'elle est en marche. Utilisez des gants de sécurité appropriés. Sens de la rotation. 4. SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE Pour vous assurer du fonctionnement et de l'entretien sûrs de la machine, les symboles suivants figurent sur la machine. Réservoir d'essence. Situé sur le couvercle du réservoir d'essence. Mélangez de l'huile pour moteurs à 2 temps et de l'essence. Positions de l'arrivée d'air : Ouvert = position de fonctionnement normale. Situé sur le filtre. Ouvert = position de fonctionnement normale. Situé sur le filtre. Position pour démarrer la machine à froid. Située sur le capot du filtre à air. Position pour démarrer la machine à froid. Située sur le capot du filtre à air. Attention ! Ne touchez pas la lame rotative. Attention ! Danger ! Le dispositif de coupe peut projeter des objets durs. Attention ! La vitesse maximum -1 est de XXXX min . Attention ! Surface chaude. Ne fumez pas et n'exposez pas le combustible ou la machine aux flammes. 6 Positions de l'interrupteur marche/arrêt situé à droite de la poignée. « 0 » = Arrêt (la machine ne fonctionne pas) « l » = Marche (la machine est prête à démarrer) Déconnecté (la machine ne fonctionne pas) N'utilisez jamais d'essence en mauvais état. Mélangez de l'essence dont l'indice est égal à 95 et de l'huile de synthèse pour moteurs à 2 temps à 2,5 % (40:1). Poussez l'ampoule à 7 reprises avant utilisation pour vous assurer de l'alimentation en carburant. Niveau de puissance acoustique garanti dB(A 5. DESCRIPTION DE LA MACHINE 5.1. CONDITIONS D'UTILISATION Utilisez cette débroussailleuse pour couper de l'herbe et des arbustes. N'utilisez pas cette machine pour couper des troncs, des branches ou d'autres objets en bois ou à base d'autres matières. 5.2. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Transmission Gâchette d'accélération Interrupteur du starter Levier de sécurité Guidon Fixation du harnais Capot du filtre à air Couvercle du réservoir d'essence Réservoir d'essence Poignée du starter Arrivée d'air Protection Lame coupante en nylon Fil en nylon Boîte de vitesses Support du protecteur 7 5.3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Description Débroussailleuse Marque BEAUX JOURS Modèle 25427B Moteur 2 temps 3 Cylindrée (cm ) 42,7 Puissance maximum (kW) (ISO 8893) 1,2 -1 Régime moteur en neutre (min ) 3;000 ± 200 Régime moteur maximum (min ) débroussailleuse -1 9 000 coupe-bordures Vitesse du dispositif de coupe 8 200 débroussailleuse 6 800 à la vitesse moteur max. (min- ) coupe-bordures 1 6 200 3 Capacité (cm ) 1200 Lame Diamètre de la lame (mm) Épaisseur du dispositif de coupe Dispositif de coupe Tête en nylon Lame Tête en nylon Lame Nombre de dents Tête en nylon Diamètre intérieur de la lame (mm) Vitesse maximum autorisée 420 1,6 (pointe de la lame) KETO 0 2,5 PAINIEER Lame à 3 dents (métal) 2 fils flexibles (tête en nylon) 25,4 Lame 11 Tête en nylon 10 Émissions vibratoires en neutre et à plein régime (ISO 22867:2003) 2 (m/s ) Incertitude des valeurs indiquées (m/s2) Niveau de pression acoustique (ISO 22868:2003) (dB(A)) 8 1,5 92,5 K = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (ISO 22868:2003) (dB(A)) 108,5 Poids (kg) (sans essence, dispositif de coupe et protection) 7,5 Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. 8 255 6. CONSIGNES D'INSTALLATION Montage du guidon : 6.1. LISTE DES PIÈCES Cet appareil comprend les pièces suivantes fournies dans la boîte : - Moteur - Transmission inférieure - Protection - Dispositif de coupe - Poignée - Harnais - Outils - Manuel d’instructions Possibilités de rotation du guidon : 6.2.2. INSTALLATION DE LA TRANSMISSION 6.2. MONTAGE DE LA MACHINE 6.2.1. INSTALLATION DU GUIDON 6.2.3. INSTALLATION DE LA PROTECTION Attachez la protection du dispositif de coupe à l'aide des boulons et du tube central. Protection Rabat de protection 9 Lors de l'utilisation de la fonction coupebordures, veillez à fixer la protection. 6.2.5. MONTAGE DE LA BOBINE 6.2.6. MONTAGE DU DISQUE 6.2.4. DESCRIPTION DU DISPOSITIF DE COUPE A. B. 1. Disque en acier 2. Bobine 3. Pièce métallique avec encoche pour le couplage de la bobine ou du disque. 4. Anneau 5. Coupelle de protection du disque. 6. Bonnet de protection du disque. 7. Écrou du disque C. D. E. 10 Placez la barre coudée 1 dans les orifices latéraux de l'élément de fixation intérieur et l'angle de transmission. Retirez l'écrou et l'élément de fixation extérieur (7) de l'axe de transmission. Placez la lame sur l'élément de fixation intérieur (3). Placez le côté marqué contre l'élément de fixation. Placez l'élément de fixation extérieur (4) sur l'axe de transmission de façon à ce que le côté évidé soit contre la lame. Vissez la lame en place à l'aide de l'écrou et du capuchon (5). 6.2.7. INSTALLATION DU HARNAIS 6.3. VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES N'utilisez pas la machine si elle est endommagée ou mal réglée. 6.2.8. CHANGEMENT DU FIL EN NYLON Utilisez cette machine uniquement aux fins pour lesquelles elle a été conçue. Toute autre utilisation peut être dangereuse pour l'utilisateur, la machine et autrui, les animaux, et les objets alentour. Inspectez la machine pour vous assurer que les pièces sont serrées (vis, écrous, etc.) et qu'elles ne sont pas endommagées. Serrez, réparez ou remplacez tous les éléments nécessaires avant utilisation. Vérifiez que l'écran de protection est correctement fixé à la débroussailleuse. Vérifiez l'absence de fuite. Assurez-vous que le disque ou la bobine ne sont pas endommagés. Assurez-vous que le filtre à air est propre. Nettoyez le filtre à air si nécessaire. N'utilisez pas les raccordements de cette machine sans vous conformer à nos recommandations, car leur utilisation peut causer des blessures graves à l'utilisateur, à la machine, aux personnes présentes, aux animaux et objets situés à proximité de la machine. 11 6.3.1. MÉLANGE ESSENCE / HUILE ATTENTION : L'essence du moteur est hautement inflammable. Si l'essence ou la machine brûlent, éteignez le feu à l'aide d'un extincteur à poudre. Utilisez de l'essence sans plomb 95 et une huile 100 % synthétique pour moteurs à 2 temps. N'utilisez pas d'essence à base d'éthanol ou de méthanol, qui pourrait endommager le moteur. Essence moteur : Mélange (Essence 40: huile 1) 2,5 %. Mélangez de l'essence et de l'huile dans un conteneur homologué. 6.3.2. REMPLISSAGE D'ESSENCE DU RÉSERVOIR 1. Effectuez cette opération à l'extérieur. 2. Éloignez-vous de la zone de préparation du mélange. 3. Retirez le couvercle du réservoir d'essence et remplissez le réservoir avec le mélange. Ne le remplissez pas à ras bord. 4. Refermez le couvercle du réservoir d'essence et retirez toute trace d'essence ayant été renversée avec un chiffon. AVERTISSEMENT : Éteignez toujours le moteur avant le ravitaillement. N'effectuez pas cette opération dans un endroit confiné ou insuffisamment aéré. Restez à une distance de 3 mètres minimum de la zone de ravitaillement avant de démarrer la machine. Ne fumez pas lors de la préparation ou du ravitaillement. 6.4. DÉMARRAGE N'approchez pas l'essence d'une flamme ou d'un élément chaud. 6.4.1. DÉMARRAGE À FROID Ne dévissez pas le couvercle du réservoir d'essence lorsque le moteur tourne. Lors du remplissage du réservoir, assurez-vous que le moteur est éteint et froid. Ne remplissez pas la machine d'essence lorsque le moteur est en marche ou chaud. En cas de déversement d'essence, nettoyez intégralement la zone avec un chiffon. N'effectuez pas cette opération dans une pièce fermée ou insuffisamment aérée. Rangez l'essence dans une bouteille ou un réservoir homologué, conformément à la réglementation en vigueur. Préparez la quantité nécessaire aux mélanges à court terme. N'utilisez pas de l'essence ayant été stockée plus de deux mois. Lorsque l'essence a été stockée à long terme, elle perd ses caractéristiques, le moteur démarre plus difficilement et les performances de la machine sont réduites. 12 1. Placez l'entrée d'air (E) en position démarrage à froid. 2. Placez l'interrupteur (A) en position « ! » (marche). 3. Appuyez sur l'ampoule d'amorçage à plusieurs reprises (F)(entre 7 et 10 fois) jusqu'à ce que l'essence alimente le carburateur. 4. Appuyez sur le bouton de sécurité (B) puis appuyez sur la gâchette d'accélération (C). 5. Tirez le cordon de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. 6. Placez l'entrée d'air (E) en position normale. 7. Si le moteur cale, tirez à nouveau sur le cordon de lancement jusqu'à ce qu'il démarre. Laissez le moteur chauffer pendant environ une minute avant de commencer le travail. 7. UTILISATION DE LA MACHINE Utilisez cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisation de cette débroussailleuse à d'autres fins pour lesquelles elle a été conçue est dangereuse et peut blesser l'utilisateur ou endommager la machine. Ne placez pas d'éléments coupants à proximité de la machine lorsqu'elle est en marche. Ne vous reposez pas uniquement sur les symboles d'avertissement figurant sur la machine. Restez toujours vigilant. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de médicaments, de drogues, ou de l'alcool. 6.5.DÉMARRAGE À CHAUD 1. Placez l'interrupteur (A) sur la position START. 2. Placez l'entrée d'air (E) sur la position . 3. Tirez le cordon de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. Si la machine ne démarre pas au bout de quelques essais, suivez les étapes du démarrage à froid. 6.6. ARRÊT DU MOTEUR 1. Lâchez l'accélérateur (C) et laissez le moteur tourner à vide pendant quelques secondes. 2. Arrêtez le moteur en plaçant l'interrupteur de la position (A) vers la position « 0 » (arrêt). Le manque de sommeil et la fatigue peuvent provoquer des accidents et des dégâts. Limitez l'utilisation de l'appareil à des séances de 10 minutes après des pauses d'environ 10 à 20 minutes. Il est nécessaire de vérifier que les pièces de la machine ne sont pas desserrées ou ne surchauffent pas. Si vous constatez une anomalie, arrêtez la machine immédiatement et vérifiez-la avec précaution. En cas de défaut, apportez la machine à un réparateur agréé. Ne continuez pas à travailler si vous constatez une baisse de performance. Attachez le harnais avant de démarrer la machine et fixez la machine au harnais. Tenez la machine avec les deux mains posées sur le guidon et supportez le poids de la machine grâce au harnais. Utilisez toujours la machine avec des mains propres, exemptes d'essence et d'huile. Prêtez une attention particulière lorsque vous utilisez la machine sous la pluie, car le sol peut être glissant. 13 Si vous trébuchez ou tombez, arrêtez l'accélération et placez l'interrupteur sur la position « 0 » (arrêt). Nettoyez la zone de travail et retirez tout obstacle susceptible de causer des accidents. Vérifiez la zone de travail et retirez tout objet susceptible d'emmêler le fil de nylon. Retirez également tout objet que le disque pourrait heurter violemment, les projetant ainsi contre l'utilisateur ou les personnes présentes et/ou les animaux. Ne laissez personne entrer dans la zone de travail. Toutes les personnes présentes doivent se placer à une distance de 15 mètres, car la zone de travail est dangereuse. N'utilisez pas cette machine de nuit, par temps brumeux ou si la visibilité est réduite. Assurez-vous d'avoir une bonne visibilité dans la zone de travail. Il est impératif que le moteur soit éteint lorsque vous transportez la machine d'une zone à une autre. Ne démarrez pas la machine dans un endroit confiné. Les gaz d'échappement, les vapeurs d'essence et l'huile contiennent du monoxyde de carbone et d'autres substances chimiques toxiques. En cas de concentration de gaz suite à une ventilation insuffisante, éliminez tout obstacle entravant la circulation de l'air dans la zone de travail et quittez cette zone jusqu'à ce qu'elle soit aérée correctement et que les gaz se soient échappés. Ne laissez jamais la machine sans surveillance. Ne touchez pas les éléments susceptibles d'être chauds lors du démarrage ou du fonctionnement de la machine, tels que l'échappement, les étincelles ou les câbles à haute tension. Ne posez la machine que sur des surfaces planes et stables. N'utilisez pas d'accessoires différents de ceux recommandés par nos soins, l'utilisation 14 d'accessoires non originaux peut blesser grièvement l'utilisateur, les personnes présentes, ou endommager la machine. 7.1. COUPE AVEC LA BOBINE AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de protection et des protections auditives. Ne regardez jamais la ligne de coupe directement, car cela pourrait causer des blessures graves à la tête et aux yeux. Portez toujours un masque de protection lors de l'utilisation de la machine. Utilisez la bobine dans des zones difficiles d'accès. Si la bobine heurte une pierre ou tout autre objet, arrêtez la machine et vérifiez son état de fonctionnement. N'utilisez pas une bobine endommagée ou mal équilibrée. L'embout du fil de nylon effectue la coupe. Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous n'introduisez pas complètement la bobine dans la zone de coupe. Insérez la bobine doucement et laissez le fil de nylon couper l'herbe à son rythme. 1. Tenez la débroussailleuse de façon à ce que la bobine ne touche pas le sol et à un angle de 20° dans le sens de la coupe. 2. Effectuez la coupe de gauche à droite pour éviter que l'herbe ne retombe dans la zone de coupe. Attention à ne pas heurter le sol. Les heurts réduisent la durée de vie de la bobine, peuvent générer un environnement dangereux pour l'utilisateur et les personnes présentes. Les fils de nylon raccourcissent avec le temps, lorsqu'ils sont trop courts, ils forcent sur le moteur et la bobine. Laissez le fil sur la bobine. Si le fil est trop long, la lame coupera une quantité d'herbe trop importante. AVERTISSEMENT DE Dispositif de coupe : DANGER : N'utilisez pas la machine dans des zones comportant des objets métalliques. Attention ! Utilisez uniquement des pièces originales ou approuvées par le fabricant. Portez toujours un équipement de protection approprié. N'utilisez pas la machine dans des zones où la visibilité est réduite. 7.2. COUPE AVEC LE DISQUE AVERTISSEMENT ! Le choix, l'application et l'utilisation des différents accessoires relèvent de la responsabilité 1. Vérifiez les éléments de fixation du disque, et assurezvous qu'ils sont serrés et qu'ils ne sont pas endommagés ou usés. 2. Assurez-vous que le disque et ses éléments de fixation sont installés fermement conformément aux instructions et que le disque tourne librement sans produire de sons anormaux. de l'utilisateur, ce dernier doit donc assumer la responsabilité des dommages et blessures causés suite à de telles actions. Si vous avez des doutes sur la spécificité de chaque accessoire ou si vous manquez de connaissances, veuillez contacter un magasin spécialiste du jardinage. 7.2.1. MÉTHODE DE COUPE : 1. Coupez avec le côté avant gauche du disque. 2. Coupez toujours vers la gauche en inclinant le disque légèrement sur la gauche. IMPORTANT : - Utilisez la machine pour couper de l'herbe. Ne laissez pas le disque heurter des matériaux ne pouvant pas être coupés, tels que des pierres, du métal, du bois dur, des fils de fer, etc. - Assurez-vous que la lame est affûtée. Un disque mal affûté peut forcer sur la machine et augmenter les risques de rebond ou de projections. - Conservez la zone propre, sans trace de végétaux coupés ou d'autres matériaux. 8. ENTRETIEN ET RÉVISION Un entretien approprié permet une utilisation sûre, économique, et sans problème. Cela permettra également de réduire la pollution atmosphérique. L'objet du calendrier de l'entretien et des réparations vise à permettre à la machine de rester en bon état de marche. Éteignez le moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Si le moteur doit tourner, assurez-vous que la zone est aérée. Les gaz d'échappement produisent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux pour la santé. Utilisez uniquement les accessoires recommandés. Les accessoires dont la qualité n'est pas équivalente risquent d'endommager la machine. AVERTISSEMENT ! N'utilisez jamais des composants non homologués et retirez les dispositifs de sécurité après ou pendant l'entretien. N'utilisez jamais un dispositif de coupe ou des dispositifs de sécurité non recommandés. L'utilisation d'un dispositif de coupe non approuvé peut être à l'origine de blessures. 15 Entretien Entretien hebdomadair quotidien e Entretien Nettoyez la partie extérieure de la machine. Assurez-vous que le verrouillage de la gâchette d'accélération et la gâchette fonctionnent en toute sécurité. Assurez-vous que l'interrupteur du moteur fonctionne correctement. Assurez-vous que le dispositif de coupe ne bouge pas lorsque le moteur est en position neutre ou lorsque le starter est activé. Assurez-vous que la protection n'est pas endommagée ou tordue. Remplacez la protection si elle est tordue ou endommagée. X X X X X Nettoyez le filtre à air Remplacez si nécessaire. X Assurez-vous que les écrous et vis sont serrés. Vérifiez l'absence de toute fuite d'essence du moteur, réservoir ou circuit d'alimentation. X Vérifiez le starter et le câble du starter. Nettoyez la partie extérieure de la bougie. Retirez-la et vérifiez l'écartement des électrodes. Réglez l'écartement entre 0,6 et 0,7 mm ou remplacez la bougie. Assurezvous que la bougie est fixée à sa cosse. Entretien mensuel X X X Nettoyez le système de refroidissement de l'appareil. X Nettoyez la partie extérieure et autour du carburateur. X Assurez-vous que la collerette, le capuchon, et l'écrou sont montés et serrés correctement. X Nettoyez le réservoir d'essence. X Vérifiez les câbles et raccordements. Assurez-vous que l'embrayage, le ressort d'embrayage et le tambour d'embrayage ne sont pas usés. Faites remplacer si nécessaire par un professionnel agréé. X Remplacez la bougie d'allumage. Assurez-vous que la bougie est fixée à sa cosse. X Pour réduire les risques d'incendie, nettoyez toute saleté, feuille, trace d'huile, etc. du silencieux et du moteur. X 16 X Filtre à air 1. Desserrez la vis du capot du filtre à air et retirez le capot. 2. Nettoyez le filtre à air avec un produit solvant. 3. Essorez le filtre pour retirer l'excès d'huile. 8. Installez / replacez la bougie manuellement avec précaution. 9. Une fois que la bougie est installée, serrez-la à l'aide de la clé à bougie. 10. Replacez la cosse sur la bougie. 11. Replacez le capot de la bougie. 4. Replacez le filtre à air 5. Replacez le capot du filtre à air, et resserrez la vis. Entretien 1. AVERTISSEMENT : L'utilisation d'essence ou de produits solvants combustibles pour le nettoyage peut provoquer un incendie ou une explosion. Utilisez uniquement de l'eau savonneuse ou un produit solvant non combustible. Ne démarrez jamais le moteur sans filtre à air. 2. 3. BOUGIE D'ALLUMAGE BOUGIE RECOMMANDÉE : NGK Pour assurer le bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être approprié et la bougie doit être exempte de tout dépôt. 1. Retirez le capot de la bougie. 2. Retirez la cosse de la bougie. 3. Nettoyez les saletés présentes autour de la base de la bougie. 4. Utilisez la clé à bougie fournie pour retirer la bougie. 5. Inspectez la bougie visuellement. Retirez les dépôts de carbone à l'aide d'une brosse métallique. 6. Assurez-vous que la partie supérieure de la bougie n'est pas décolorée. La couleur normale doit être dorée. 7. Vérifiez la cosse de la bougie. L'écartement doit se situer entre 0,6 et 0,7 mm. 4. Conservez votre machine propre, la partie extérieure doit être nettoyée avec un chiffon doux et humide et un détergent doux si nécessaire. Ne nettoyez jamais votre machine à l'eau de manière à ne pas endommager les pièces internes. Quelques produits d'entretien et solvants peuvent endommager les pièces en plastique, tels que les produits à base de benzène, de trichloréthylène, de chlore ou d'ammoniaque. Veillez à retirer tout élément obstruant les orifices d'aération. Un nettoyage avec une brosse souple et de l'air comprimé est suffisant pour assurer la propreté des parties internes de la machine. Portez des lunettes de protection lors des opérations de nettoyage ou de transport. Réglage du carburateur Le carburateur régule la vitesse du moteur grâce à la gâchette. L'air et l'essence se mélangent dans le carburateur. Le mélange air/essence peut varier. Un réglage approprié est essentiel à l'obtention des meilleures performances de la machine. Le réglage du carburateur signifie que le moteur est adapté aux conditions d'utilisation locales, ex. : le climat, l'altitude, le type d'essence et d'huile pour moteurs à 2 temps. Le moteur a été testé en usine avec son réglage d'origine. L'utilisateur doit régler le carburateur. Pour vous assurer qu'il continue à offrir les meilleures performances et qu'il produit le moins de gaz d'échappement possible après la période de rodage, contactez toujours le service après-vente pour effectuer le réglage du carburateur. 17 9. DÉPANNAGE Si le moteur ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et assurez-vous que la bougie produit des étincelles. En fonction du symptôme, nous vous proposons un ensemble de causes probables ainsi que des solutions : Problème Vérification Présence d'essence dans le carburateur État L'essence n'arrive pas jusqu'au carburateur L'essence n'arrive pas jusqu'au cylindre Cause Solution Filtre de l'essence obstrué Nettoyez ou remplacez Circuit d'alimentation de l'essence obstrué Nettoyez ou remplacez Carburateur Veuillez consulter votre revendeur Carburateur Veuillez consulter votre revendeur Présence d'essence dans Présence d'essence au le cylindre Le mélange est trop riche niveau de l'échappement Le moteur cale, démarre avec difficulté Production ou ne démarre pas d'étincelles sur les électrodes de la bougie Interrupteur en position arrêt Absence d'étincelle Problème électrique Ouvrez le clapet de la gâchette. Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Réglez le carburateur. Consultez votre revendeur. Placez l'interrupteur sur la position marche Veuillez consulter votre revendeur Interrupteur bloqué Production d'étincelles sur la bougie Le moteur tourne, mais cale ou n'accélère pas correctement Le moteur ne s'enclenche pas 18 Écart des électrodes non correct Réglez l'écartement entre 0,6 et 0,7 mm. Électrodes encrassées Nettoyez ou remplacez Électrodes encrassées d'essence Nettoyez ou remplacez Absence d'étincelle Bougie défectueuse Remplacez la bougie Usure normale Saletés ou résidus dans l'essence Saletés ou résidus dans l'essence Nettoyez ou remplacez Filtre à air Filtre de l'essence Ventilation de l'essence Bougie d'allumage Carburateur Filtre à air encrassé Filtre de l'essence encrassé Ventilation de l'essence obstruée Bougie d'allumage encrassée ou usée Mauvais réglage Système de refroidissement Excessif Extincteur d'étincelles Étiquette fissurée, encrassée ou perforée Usure normale Remplacez Sans objet Sans objet Problème de moteur Veuillez consulter votre revendeur Usure normale Vibrations Utilisation prolongée dans une zone sale ou poussiéreuse Remplacez Nettoyez ou remplacez Nettoyez, réglez ou remplacez Ajustez Nettoyez 10. TRANSPORT Si vous transportez la machine dans un véhicule, sécurisez la machine pour éviter qu'elle ne glisse ou qu'elle ne soit bousculée. Il est toujours nécessaire d'éteindre le moteur avant de transporter la machine d'une zone à une autre. Attendez 5 minutes avant d'éteindre le moteur et de transporter la machine. Portez toujours la machine le moteur éteint, accrochée à son harnais, et assurez-vous que la protection de la lame est installée, surélevez la machine afin qu'elle ne heurte pas le sol. 12. RECYCLAGE OU MISE AU REBUT DE LA MACHINE Protégez l’environnement. Recyclez l'huile usagée et -apportez la dans un centre de collecte prévu à cet effet, conformément à la régleme ntation en vigueur. Ne la videz pas dans les égouts, le sol, une rivière, un lac ou la mer. Mettez votre machine au rebut de manière écologique. Ne jetez pas votre machine avec les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être rec yclés et revalorisés. 11. RANGEMENT AVERTISSEMENT : Tout nonrespect de ces consignes peut être à l'origine de l'apparition d'un vernis dans le carburateur et d'un démarrage difficile ou de dommages irréversibles après rangement. Nettoyez la surface extérieure de la machine. Après avoir vidangé l'essence, démarrez le moteur. Faites tourner le moteur à vide jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela permettra de purger le carburateur. Laissez le moteur refroidir (quelques minutes). Utilisez une clé à bougie pour retirer la bougie. Versez l'équivalent d'une cuillère à café de -cycl propre à plusieurs reprises pour former une couche intérieure. Remplacez la bougie d'allumage. Rangez la machine au frais, au sec et à distance de toute source de chaleur, telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc. Installez la protection lorsque la machine n'est pas utilisée ou lors de son transport. 19 13. GARANTIE 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE - Conformément aux dispositions suivantes (1999/44 CE), la période de garantie est de 2 ans suivant la date d'achat, et couvre les pièces défectueuses suite à un défaut de fabrication. 13.3. COUVERTURE GÉOGRAPHIQUE - 13.4. EN CAS D'UTILISATION DE LA GARANTIE - La fiche de garantie doit être dûment renseignée et contenir 13.2. EXCLUSIONS toutes les informations requises, et la facture ou le justificatif La garantie ne couvre pas : d'achat doit être joint. - Les pièces faisant l'objet d'une usure normale. Une utilisation non appropriée, une négligence ou un manque d'entretien. - Le fournisseur ne saurait être tenu responsable de tout dysfonctionnement résultant d'une utilisation non conforme, du remplacement de pièces dont la marque n'appartient pas au fournisseur et de toute modification de la machine quelle qu'elle soit. 20 La garantie fournisseur est valable dans tout le pays. AVERTISSEMENT ! VEUILLEZ LIRE LE MANUEL D’UTILISATION ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE Déclaration de conformité SIPLEC Déclare que la machine désignée ci-‐dessous : DEBROUSSAILLEUSE THERMIQUE LE25427-‐B Est conforme aux dispositions de la directive « Machine » 2006/42/CE, aux réglementations nationales la transposant et aux normes harmonisées, normes nationales et spécifications techniques suivantes : EN ISO 11806-‐1 : 2011 Est également conforme aux dispositions de la directive « Bruit » 2000/14/CE modifié par 2005/88/CE, relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisé à l’extérieur des bâtiments : Niveau garantie 114 dB Niveau mesuré 112,38 dB Est également conforme aux dispositions de la directive 2011/88/EU, applicable aux moteurs mis sur le marché dans le cadre du mécanisme de flexibilité Est également conforme aux dispositions à la directive CEM 2004/108/CE, aux normes harmonisées, normes nationales et spécifications techniques suivantes : EN ISO 14982 : 2009 IMPORTE PAR SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France Fait à Ivry sur Seine le 11 SEPTEMBRE 2014 par Régine Cuntzmann, Président Directeur Général de la SIPLEC 21 traducción de las instrucciones originales DESBROZADORA (MODELO : LE25427B) SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francia INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS LIBRETTO D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DO OPERADOR 22 ÍNDICE 1. Introducción 2. Normas y precauciones de 1. INTRODUCCIÓN 23 seguridad 24 3. Símbolos de advertencia 27 4. Símbolos de la máquina 27 5. Descripción de la máquina 28 6. Instrucciones de arranque 30 7. Uso de la máquina 34 8. Mantenimiento y reparación 36 9. Solución de problemas 39 10. Transporte 40 11. Almacenamiento 40 12. Reciclaje 40 13. Garantía 41 Declaración de conformidad CE 42 Gracias por elegir esta máquina LEA. Estamos seguros de que apreciará la calidad de la máquina y que la máquina le ayudará a llevar a cabo las funciones necesarias durante una larga vida útil. Recuerde que esta máquina viene con una amplia red de expertos postventa a los que puede llevar la máquina para realizar tareas de mantenimiento, reparación o para comprar piezas y accesorios de repuesto. LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO. ¡Atención! Lea todas las advertencias de seguridad y el manual de instrucciones. El incumplimiento de las mismas puede dar lugar a un incendio y/o provocar lesiones graves. Antes de utilizar la máquina, lea detenidamente el manual, en particular, todo lo relacionado con la puesta en marcha segura y correcta. Conserve todas las advertencias y el manual para futuras consultas. Si vende la máquina, recuerde entregar el manual al nuevo dueño. Utilice esta desbrozadora sólo para cortar césped y pequeños arbustos. Cualquier otro uso es peligroso y será por su cuenta y riesgo. No utilice la máquina para otros trabajos. No utilice la máquina, por ejemplo, para cortar madera, materiales de plástico, ladrillos o material de construcción. El uso de la máquina para otros usos puede ser peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso indebido o incorrecto de la máquina. 23 2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Para evitar una manipulación indebida de esta máquina, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina por primera vez. Toda la información incluida en este manual es relevante e importante para su seguridad así como para la seguridad de las demás personas, animales y objetos que estén a su alrededor. Si tiene alguna duda con respecto a la información contenida en este manual, consulte a un especialista o visite al distribuidor local donde compró la máquina. 2.1 USUARIOS Esta máquina ha sido diseñada para ser utilizada por personas mayores de 18 años y que hayan leído y entendido el manual de instrucciones. ¡Atención! No deje que ninguna persona con una edad inferior a la indicada utilice la máquina. ¡Atención! Evite también que utilicen la máquina personas que no hayan entendido este manual claramente. Antes de utilizar esta máquina, familiarícese con todos los mandos, dispositivos de seguridad y uso de los mismos. Si no es un usuario experto, le recomendamos encarecidamente que practique primero algunas tareas sencillas, preferiblemente acompañado de un usuario experimentado. ¡Atención! Preste este máquina sólo a personas familiarizadas con este tipo de aparatos. Siempre que lo haga, acompañe el manual de instrucciones de modo que los nuevos usuarios puedan leerlo en su totalidad y entender el funcionamiento de la máquina. Esta máquina es peligrosa si cae en manos de una persona sin la debida formación. 24 2.2. SEGURIDAD PERSONAL Esté alerta y vigilante siempre que utilice la máquina y utilice el sentido común. No la utilice si está cansado o se encuentra bajo la influencia de las drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción puede causar lesiones personales graves. Despeje el lugar de trabajo de herramientas y llaves antes de poner en marcha la máquina. Si la máquina entra en contacto con una llave o herramienta situada en el lugar de trabajo, esta puede salir proyectada y causar daños personales. No adopte una postura forzada. Apoye bien los pies en el suelo y mantenga un buen equilibrio en todo momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo debidamente alejadas de los elementos de corte de la máquina cuando ésta esté en marcha. Antes de ponerla en marcha, asegúrese de que el elemento de corte no entre en contacto con ningún objeto. Un instante de distracción puede hacer que su ropa o cualquier parte de su cuerpo queden atrapados por el dispositivo de corte. Utilice siempre la desbrozadora sujeta a un arnés y sujete la máquina por las empuñaduras provistas con ambas manos. Tenga mucho cuidado al cortar arbustos o árboles jóvenes. Los materiales finos pueden ser proyectados hacia el usuario o hacerle perder el equilibrio. Si usted es un usuario inexperto, le recomendamos que practique primero cortando césped sobre una superficie plana. Cuando transporte la máquina, asegúrese de que esta esté enganchada al arnés y de que tenga colocadas las manos en las empuñaduras, con el motor parado, el protector de la cuchilla puesto y a cierta distancia de su cuerpo. Cuando transporte o almacene la máquina, cubra siempre la cuchilla. Un uso adecuado de la máquina reducirá considerablemente el riesgo de un contacto accidental con los elementos de corte. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños. 2.2.1. ROPA DE TRABAJO Vístase adecuadamente. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. Utilice protección para ojos y oídos cuando utilice la máquina. El ruido de la máquina es molesto. Use siempre protección auditiva. Si utilice esta máquina muy a menudo, visite a su médico con regularidad para hacerse un chequeo auditivo. ¡Atención! Cuando trabaje con los protectores auditivos, deberá prestar más atención a las advertencias visuales ya que oirá menos. Le recomendamos encarecidamente que utilice una protección para la cabeza, manos, brazos y pies. El uso de un equipo de trabajo adecuado y unas condiciones correctas como mascaras antipolvo, guantes de trabajo, botas antideslizantes y casco reducirán el riesgo de lesiones personales. El uso de ropa de trabajo adecuada le protegerá de cualquier residuo proyectado en caso de contacto con los elementos de corte de la máquina. Utilice siempre: • Herramientas • Cinta de señalización para delimitar la zona de trabajo. • Teléfono móvil (para usar en caso de emergencia) 2.2.2. VIBRACIONES El uso prolongado de la máquina expone al cliente a vibraciones que en casos extremos y después de muchas horas de uso de la máquina pueden causar el "síndrome de los dedos blancos", también conocido como el fenómeno Raynaud. Esto causa una reducción en el tacto de los dedos y su capacidad para regular la temperatura generando una falta de sensibilidad. Este trastorno puede causar en casos extremos problemas en las terminaciones nerviosas. La exposición a las vibraciones es la causa del síndrome de los dedos blancos. Para minimizar este efecto al máximo, siga las siguientes recomendaciones: • Utilice siempre guantes • Mantenga siempre las manos calientes • Tome descansos con regularidad • Sujete siempre la máquina firmemente por las empuñaduras Si detecta alguno de los síntomas del síndrome de dedos blancos, consulte inmediatamente a su médico. 2.3. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO Mantenga la zona de trabajo siempre limpia y trabaje sólo con buena iluminación. Los lugares desordenados y oscuros provocan accidentes. No trabaje con la máquina en zonas con un ambiente explosivo o cerca de líquidos inflamables, gases o polvo. Mantenga a los niños y transeúntes lejos de la zona de trabajo. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Asegúrese de que no entren niños, transeúntes ni animales en la zona de trabajo. 25 2.4. SEGURIDAD COMBUSTIBLE CUANDO MANIPULE IMPORTANTE: El combustible es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se incendian, utilice un extintor de incendios de polvo seco para apagar el fuego. Evite siempre que el combustible y el aceite entren en contacto con los ojos. Si esto ocurre, enjuáguelos de inmediato con agua limpia. Si persiste la irritación, visite a su médico de inmediato. No fume cuando manipule combustible, cuando llene el depósito o trabaje con la máquina. Cuando rellene el depósito de combustible, asegúrese de que la máquina está apagada y que el motor está frío. No ponga gasolina con el motor encendido o caliente. En caso de derramar combustible, elimine los restos antes de poner en marcha la máquina. No llene el depósito de combustible en zonas cerradas o cerca de llamas. Almacene el combustible sobrante en recipientes homologados que cumplan con la normativa europea. 2.5. USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA Utilice esta desbrozadora sólo para cortar césped y pequeños arbustos. Cualquier otro uso puede ser peligroso y será por su cuenta y riesgo. No utilice la desbrozadora para trabajos distintos de aquellos para los que ha sido diseñada. Por ejemplo, no utilice la máquina para cortar trozos de madera, materiales de plástico, ladrillos o material de construcción. El uso de esta desbrozadora para trabajos distintos de los estipulados puede entrañar situaciones peligrosas. Utilice esta máquina y sus accesorios de acuerdo con las instrucciones facilitadas y considerando las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de esta máquina para 26 trabajos distintos de los estipulados puede entrañar riesgos. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados de un uso incorrecto de la máquina. No fuerce la máquina por encima de su capacidad. Utilice la máquina para el trabajo correcto. El uso de la máquina para la finalidad correcta garantizará un mejor trabajo y unas condiciones de manejo más seguras. No utilice esta máquina si no funciona el interruptor de abierto/cerrado. Cualquier máquina eléctrica que no se pueda controlar mediante el interruptor abierto/cerrado resulta peligrosa y se debe reparar. Realice un buen mantenimiento de la máquina. Asegúrese de que todas las piezas móviles están alineadas y que ninguna otra pieza está dañada o rota. Si se daña la máquina, repárela antes de usarla. Muchas roturas se producen por un mantenimiento deficiente de las máquinas. Mantenga bien afiladas y limpias las herramientas de corte. Los elementos de corte limpios y bien afilados son más fáciles de controlar y es menos probable que se bloqueen. Mantenga las empuñaduras de estas máquinas secas y limpias. Las empuñaduras con grasa son resbaladizas y le harán perder el control de la máquina. Apague la máquina y desconecte la bujía antes de realizar ajustes en cualquier parte de la máquina y antes de almacenarla. Estas medidas de seguridad reducen el riesgo de una puesta en marcha accidental. 2.6. PUESTA A PUNTO Lleve su máquina periódicamente a que se la revise un servicio postventa cualificado y utilice sólo piezas de repuesto originales. Esto garantizará que su máquina esté siempre en perfectas condiciones de funcionamiento. 3. _ SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA Las etiquetas de advertencia indican la información requerida para el uso de la máquina. Advertencia y cuidado. Sentido de rotación. 4. SÍMBOLOS DE LA MÁQUINA Con el fin de asegurar el funcionamiento y mantenimiento seguros de la máquina, se han dispuesto los siguientes símbolos: Depósito de combustible. Situado en la tapa del depósito de combustible. Mezcle aceite de 2 tiempos y gasolina. Posiciones de aire: No deje entrar a nadie en la zona de trabajo. Esta área tendrá un diámetro de 15 metros desde el punto en el que usted está trabajando. Abierta = posición operativa normal. Situado en la parte superior del filtro. Utilice botas de seguridad antideslizantes con protección de acero. Abierta = posición operativa normal. Situado en la parte superior del filtro. Utilice guantes de seguridad adecuados. Posición para arrancar la máquina en frío. Situado en la tapa del filtro de aire. Utilice protección para ojos y oídos. Utilice protección para la cabeza. Posición para arrancar la máquina en frío. Situado en la tapa del filtro de aire. Es necesario leer detenidamente este manual antes de utilizar la máquina. Interruptor de posición de arranque, situado en la empuñadura derecha de la máquina. "0" = Off (La máquina no trabaja) "l"= On (La máquina está lista para trabajar) ¡Atención! No toque la cuchilla de corte. ¡Cuidado! ¡Peligro! La herramienta de corte pueden proyectar objetos duros. Desconectar (La máquina no trabaja) Nunca utilice combustible solo o combustible en mal estado. Mezcle combustible sin plomo de grado 95 y aceite sintético para motores de 2 tiempos al 2,5% (40:1). Pulse la burbuja 7 veces antes de utilizar el aparato para asegurarse de que el carburante llega correctamente al motor. Precaución: Máxima velocidad del -1 engranaje XXXX min . ¡Precaución! Superficie caliente. No fume ni acerque una llama al combustible o la máquina. ¡PELIGRO DE LESIONES!¡Advertencia! No ponga las manos debajo de la tapa de la máquina cuando esté en funcionamiento. Utilice guantes de seguridad adecuados. Nivel de potencia acústica garantizada en dB(A) 27 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE USO Esta máquina está diseñada para cortar césped y pequeños arbustos. No utilice esta máquina para cortar troncos de árbol, ramas u otros objetos de madera o de cualquier otro material. 5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 28 Transmisión Gatillo de aceleración Botón starter Palanca de seguridad Empuñadura Enganche del arnés Tapa del filtro de aire Tapón del depósito de combustible Depósito de gasolina Manija de starter Embrague neumático Protector Cuchilla de corte de nylon Cabezal de hilo de nylon Caja de engranajes Soporte del protector 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Desbrozadora Marca BEAUX JOURS Modelo 25427B Motor 2 tiempos 3 Cilindrada (cm ) 42,7 Potencia máxima (kW) (ISO 8893) 1,2 -1 Velocidad del motor en vacío (min ) 3.000 ± 200 Velocidad máxima del motor (min ) desbrozadora -1 9,000 cortadora de bordes 8.200 Velocidad rotativa del accesorio de corte desbrozadora 1 a la velocidad máxima del motor (min- ) cortadora de bordes 6.800 6.200 3 Capacidad del depósito (cm ) Diámetro de corte (mm) Grosor de la herramienta de corte Herramienta de corte Número de bordes de corte 1200 Cuchilla 255 Cabezal de nylon 420 Cuchilla Cabezal de nylon Cuchilla Cabezal de nylon 1,6 (cuchilla de punta afilada) KETO 0 2,5 PAINIEER Cuchilla de 3 dientes (cuchilla metálica) 2 hilos flexibles (cabezal de corte de nylon) Diámetro interno de la cuchilla (mm) Velocidad máxima permitida 25,4 Cuchilla 11.000 Cabezal de nylon 10.000 Nivel de vibración a velocidad en vacío y a velocidad 2 máxima (ISO 22867:2003) (m/s ) 8 Incertidumbre de los valores establecidos (m/s2) 1,5 Nivel de presión acústica (ISO 22868:2003) (dB(A)) 92,5 K=3dB(A) Nivel de potencia acústica (ISO 22868:2003) (dB(A)) 108,5 Peso (kg) (sin gasolina, herramientas de corte y protector) 7,5 Las características técnicas pueden sufrir cambios sin previo aviso. 29 6. INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Empuñadura montada: 6.1 LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que encontrará dentro de la caja: - Motor - Transmisión inferior - Protector - Accesorios de corte - Asa - Arnés - Herramientas - Manual de instrucciones Posibilidad de rotación de la empuñadura: 6.2.2. INSTALACIÓN DE LA TRANSMISIÓN 6.2 MONTAJE DE LA MÁQUINA 6.2.1. INSTALACIÓN DE LA EMPUÑADURA 6.2.3. INSTALACIÓN DEL PROTECTOR Conecte el protector de corte con los pernos al tubo del eje. Protector Pestaña del protector 30 Cuando utilice el cabezal de la cortadora de bordes, asegúrese de conectar la falda de protección. 6.2.5. MONTAJE DEL CABEZAL DE 2 HILOS 6.2.6. MONTAJE DEL DISCO DE ACERO 6.2.4. DESCRIPCIÓN DEL ACCESORIO DE CORTE A. 1. Disco de acero. 2. Cabezal de 2 hilos 3. Lámina con muesca para acoplar el cabezal o el disco. 4. Lámina. 5. Funda protectora del disco. 6. Platillo. protectora del disco. 7. Tuerca del disco. Ponga la barra angulada en los orificios laterales del soporte interno y la transmisión del ángulo. B. Retire la tuerca desenroscando a mano izquierda y el soporte externo (7) del eje de engranaje. C. Coloque la cuchilla sobre el soporte interno (3). Disponga el lateral marcado de cara al soporte. D. Coloque el soporte externo (4) sobre el eje del engranaje haciendo que el lateral empotrado esté de cara a la cuchilla. Fije la cuchilla con la tuerca y la tapa (5). 31 6.2.7. COLOCACIÓN DEL ARNÉS 6.3. COMPRUEBE LOS PUNTOS ANTES DE PONER EN MARCHA LA MÁQUINA No utilice esta máquina si está dañada o mal regulada. 6.2.8. CAMBIAR EL HILO DE NYLON Utilice esta máquina solo para el fin para el que ha sido diseñada. Cualquier uso distinto puede ser peligroso para el usuario, la máquina y para la gente, animales y cosas que se encuentren a su alrededor. 32 Examine a fondo la máquina para comprobar que no hay piezas sueltas (tornillos, tuercas, etc.) ni daños. Presione, repare o sustituya todo lo que necesite antes de utilizar la máquina. Compruebe que la pantalla protectora está correctamente unida a la desbrozadora. Compruebe que no hay fugas de combustible. Compruebe que el disco o cabezal no está dañado. Compruebe que el filtro de aire está limpio. Limpie el filtro en caso necesario. No utilice accesorios no recomendados en esta máquina porque su uso puede causar graves daños al usuario, la máquina y las personas, animales y cosas cercanos a la máquina. 6.3.1. MEZCLA DE GASOLINA Y ACEITE ATENCIÓN: El combustible del motor es altamente inflamable. Si el combustible o la máquina se queman, apague el fuego con un extintor de polvo. Utilice combustible sin plomo de 95 ° y aceite 100% sintético para motores de 2 tiempos. No utilice combustible con etanol o metanol porque dañará el motor. Combustible del motor: Mezcla (Gasolina 40: Aceite 1) 2,5%. Mezcle gasolina y aceite en una bombona homologada para ello. 6.3.2. LLENADO COMBUSTIBLE No desatornille la tapa del depósito de combustible mientras el motor esté en marcha. Cuando vaya a llenar el motor, asegúrese de que el motor está apagado y frío. No añada combustible mientras el motor esté en marcha o caliente. En caso de derramar combustible, limpie toda la zona con ayuda de un paño. Nunca realice esta operación en un lugar cerrado o mal ventilado. Almacene el combustible en una bombona o depósito homologado y conforme a las normativas vigentes. Si mezcla más combustible, prepare sólo la cantidad que vaya a utilizar a corto plazo. No utilice combustible que haya sido almacenado más de dos meses. El combustible almacenado durante un largo período pierde sus características haciendo que sea más difícil arrancar el motor y tenga un peor rendimiento. DEPóSTIO DE 1. Elija una zona al aire libre para realizar esta operación. 2. Manténgase lejos de la zona donde haya realizado la preparación de la mezcla. 3. Retire el tapón del depósito e introduzca la mezcla de combustible sin llenarlo del todo. 4. Cierre firmemente el tapón y elimine todos los restos de combustible que se hayan derramado con un trapo. ADVERTENCIA: Apague siempre el motor antes de rellenar el depósito. No realice esta operación en un lugar cerrado o mal ventilado. No fume mientras esté haciendo el preparado o rellenando el depósito. No acerque ninguna llama o elemento caliente al combustible. DEL Manténgase al menos a 3 metros de la zona en la que ha rellenado el depósito antes de arrancar la máquina. 6.4. ARRANQUE 6.4.1. ARRANQUE EN FRÍO 1. Mueva la palanca neumática (E) a la posición de arranque en frío. 2. Ponga el interruptor (A) en la posición "!" (arranque). 3. Pulse el bulbo cebador varias veces (F)(de 7 a 10 veces) hasta que el combustible llegue al carburador. 4. Pulse el botón de seguridad (B) y a continuación, pulse el gatillo de aceleración (C). 5. Tire de la cuerda del starter hasta oír cómo arranca el motor. 6. Mueva la palanca neumática (E) a la posición operativa normal. 7. Si el motor ha explosionado pero no ha arrancado, tire de la cuerda de nuevo hasta que arranque. 33 7. Deje que el motor se caliente durante aproximadamente un minuto antes de empezar a trabajar con la máquina. USO DE LA MÁQUINA Utilice esta máquina solo para los trabajos para los que ha sido diseñada. El uso de esta desbrozadora para usos distintos es peligroso y puede causar daños al usuario y/o la máquina. No lleve ningún elemento cortante cerca cuando la máquina esté en uso y el motor en marcha. No confíe únicamente en las señales de advertencia presentes en la máquina. Esté siempre alerta. No utilice la máquina si se siente cansado, con malestar o bajo los efectos de medicamentos, sustancias intoxicantes o alcohol. 6.5.ARRANQUE DE LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN CALIENTE 1. Desplace el interruptor (A) a la posición START. . 2. Mueva la palanca (E) a la posición 3. Tire de la cuerda hasta que arranque la máquina. Si la máquina no arranca después de tirar de la cuerda varias veces, consulte el apartado de arranque en frío. 6.6. PARADA DEL MOTOR 1. Suelte el acelerador (C) y deje que el motor funcione en vacío durante unos segundos. 2. Detenga el motor desplazando el interruptor de la posición (A) a la posición "O" (parada). 34 La falta de sueño y la fatiga pueden causar daños y accidentes. Limite el tiempo de uso de la máquina a 10 minutos y descanse otros 10-20 minutos entre sesiones de trabajo. Es necesario prestar atención a un posible aflojamiento o sobrecalentamiento de las piezas de la máquina. Si detecta alguna anomalía, detenga inmediatamente la máquina y examínela detenidamente. En caso de fallo, lleve la máquina al servicio de reparación. En cualquier caso, no debe continuar trabajando si siente que el rendimiento no es correcto. Póngase el arnés antes de arrancar la máquina y ajuste la máquina al arnés. Sujete siempre la unidad con ambas manos en las empuñaduras y soporte el peso de la máquina por detrás por el arnés. Recuerde utilizar siempre la máquina con las manos limpias y sin gasolina ni aceite. Esté especialmente atento si utiliza la máquina bajo la lluvia ya que el suelo estará resbaladizo. Si resbala o cae deje de acelerar y ponga el interruptor a "0" (Off). Limpie la zona de trabajo y elimine cualquier obstáculo que pueda causar accidentes. Compruebe la zona a cortar y retire cualquier objeto que pueda hacer que el cabezal de nylon de la máquina se enganche. Retire también cualquier pieza con las que el disco pueda impactar violentamente causando un desplazamiento en dirección del usuario u otras personas/animales. No deje que ninguna persona entre en la zona de trabajo. Todas las demás personas deben estar al menos a una distancia de 15 metros ya que es una zona peligrosa. No utilice la máquina de noche, con niebla o con visibilidad reducida. Asegúrese siempre de que puede ver con claridad toda la zona de trabajo. Es obligatorio que el motor esté apagado cuando transporte la máquina de una zona de trabajo a otra. No ponga en marcha la máquina en una zona cerrada. Los humos de escape, los vapores de la gasolina y el aceite de la cadena contienen monóxido de carbono y otras sustancias químicas peligrosas. En caso de concentración de gas debido a una ventilación insuficiente, elimine de la zona de trabajo todo aquello que impida un flujo de aire correcto y no vuelva a trabajar en esta zona hasta que esté bien ventilada y no vuelva a producirse la concentración de gas. Nunca deje la máquina sin vigilancia. Nunca toque elementos que puedan estar calientes durante el arranque o manejo de la máquina como, por ejemplo, el sistema de escape, la bujía o los cables de alta tensión. Regule siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. No utilice accesorios excepto los recomendados por nuestra empresa ya que el uso de otros accesorios no originales podría causar graves daños al usuario final, a los transeúntes y a la máquina. 7.1. CORTAR CON EL CABEZAL DE NYLON ADVERTENCIA: Utilice protección para ojos y oídos en todo momento. No mire directamente a la línea de corte porque puede provocarse graves daños en la cabeza y ojos. Utilice siempre mascara protectora cuando utilice esta unidad. Utilice la línea del cabezal en zonas difíciles. Si el cabezal impacta con una roca u otro objeto, detenga la máquina y compruebe su estado. No utilice cabezales dañados o mal equilibrados. Recuerde que el extremo del hilo de nylon es el que hace el corte. Obtendrá un mejor resultado si no introduce todo el cabezal en la zona de corte. Introduzca el cabezal lentamente y deje que las puntas de nylon corten el césped a su propio ritmo. 1. Sujete la desbrozadora de tal forma que el cabezal no toque el suelo y con una inclinación de 20º en el sentido de corte. 2. Haga cortes de izquierda a derecha para evitar que caiga césped en la zona de corte. Tenga cuidado de no golpear el cabezal en el suelo. Los golpes reducen la vida útil del cabezal y pueden dañarlo creando un entorno peligroso para usted y la gente que se encuentre en las proximidades. Los hilos de nylon se acortan con el uso. Cuando estén demasiado cortos, acelere el motor y pulse el cabezal contra el suelo. Luego, saque hilo del cabezal. Si saca mucho hilo, la cuchilla cortará en exceso. 35 ADVERTENCIA PELIGRO: No Accesorios de corte: utilice la desbrozadora en zonas con materiales metálicos. Utilice siempre el ¡Atención! Utilice sólo dispositivos de corte originales o equipo de protección adecuado. No los homologados por el fabricante utilice esta máquina en zonas donde no pueda ver correctamente. 7.2 CORTAR CON EL DISCO 1. Compruebe el soporte del disco y asegúrese de que está firme y no presenta signos de daños o abrasión. 2. Asegúrese de que el disco y su soporte están ADVERTENCIA: Habida cuenta de que la selección, aplicación y uso de los accesorios a colocar en la firmemente instalados de acuerdo con las variedad de usos posibles son acciones realizadas instrucciones y que el disco gira libremente sin exclusivamente por el usuario, este último asume su producir sonidos extraños. responsabilidad por los daños derivados de estas 7.2.1. MÉTODO DE CORTE acciones. Cuando le surjan dudas o le falte 1. Corte la parte frontal izquierda del disco conocimiento sobre la especificidad de cada accesorio, 2. Corte siempre a la izquierda manteniendo el disco ligeramente inclinado a la izquierda. contacte con un centro de jardinería especializado. IMPORTANTE: - Utilice esta máquina sólo para cortar césped. No deje que el disco toque materiales que no pueda cortar como piedras, metales, madera dura, malla de 8. MANTENIMIENTO Y PUESTA A PUNTO alambre, etc. - Mantenga la cuchilla afilada. Un disco mal afilado causa una fuerza de corte mayor en la máquina así como un riesgo mayor de rebote de materiales de proyección. - Mantenga la zona a cortar limpia, sin restos de vegetales troceados ni otros materiales. Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro, económico y sin problemas. También ayudará a reducir la contaminación del aire. El objetivo del calendario de mantenimiento y ajustes es mantener la máquina en un estado operativo óptimo. Apague el motor antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Si tiene que poner en marcha el motor, asegúrese de que la zona esté bien ventilada. El sistema de escape contiene gas monóxido de carbono. ADVERTENCIA: Escoja siempre accesorios recomendados. Los accesorios que no tengan una calidad equivalente pueden dañar la No utilice nunca accesorios de corte no recomendados y utilice los protectores adecuados en su lugar. Los accesorios de corte no aprobados pueden causar lesiones graves durante el trabajo. máquina. No utilice nunca componentes no aprobados y retire los dispositivos de seguridad después o durante el mantenimiento. 36 Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento diario semanal mensual Mantenimiento Limpie el exterior de la máquina. Asegúrese de que el bloqueo del gatillo y la aceleración funcionan correctamente desde el punto de vista de la seguridad. Compruebe que el interruptor del motor funciona correctamente. Compruebe que el accesorio de corte no se mueve cuando el motor está en ralentí o cuando el estrangulador está en la posición de aceleración de arranque. Compruebe que el protector no está dañado ni deformado. Sustituya el protector en caso de estar combado o dañado. Limpie el filtro de aire. Sustitúyalo si fuera necesario. Compruebe que las tuercas y los tornillos están prietos. Compruebe que no hay escapes de combustible del motor, el depósito o las líneas de combustible. Compruebe el starter y su cable. Limpie el exterior de la bujía. Retírela y compruebe la separación de los electrodos. Ajuste la separación a 0,6-0,7 mm o sustituya la bujía. Compruebe que la bujía tiene puesto el tapón. Limpie el sistema de refrigeración de la máquina. Limpie el exterior del carburador y el espacio alrededor del mismo. Compruebe que la brida, tapa y tuerca están correctamente montadas y apretadas X X X X X X X X X X X X X Limpie el depósito de combustible. Compruebe todos los cables y conexiones. Examine el embrague, los resortes y el tambor del mismo para comprobar que no están desgastados. Si es necesario realizar alguna sustitución, contacte con un taller de reparación autorizado. Sustituya la bujía. Compruebe que la bujía tiene puesto el tapón. Para reducir el peligro de incendio, limpie la suciedad, las hojas y el lubricante sobrante, etc. del silenciador y el motor. X X X X X 37 Filtro de aire 1. Afloje el tornillo de la tapa del filtro del aire y retire la tapa. 2. Lave el filtro de aire con disolvente. 3. Oprima bien el filtro para remover el exceso de aceite. 8. Coloque/Vuelva a colocar a mano la bujía con cuidado. 9. Una vez colocada la bujía, apriétela con una llave para bujías. 10. Coloque de nuevo el tapón de la bujía en la parte superior. 11. Coloque de nuevo la tapa de la bujía. Limpieza 1. 4. Coloque de nuevo el filtro de aire. 5. Coloque de nuevo la tapa del filtro de aire y apriete el tornillo de fijación. 2. ADVERTENCIA: El uso de disolventes de gasolina o combustible para la limpieza puede causar incendios o explosiones. Por tanto, utilice sólo agua con jabón o disolvente no combustible. Nunca ponga en marcha la máquina sin el filtro de aire. 3. BUJÍA 4. BUJÍA RECOMENDADA: NGK Para garantizar un funcionamiento correcto del motor, la separación de los electrodos de la bujía deberá ser adecuada y la bujía deberá estar exenta de depósitos. 1. Retire la tapa de la bujía de la carcasa. 2. Retire el tapón de la bujía. 3. Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía. 4. Utilice la llave de vaso incluida para retirar la bujía. 5. Examine visualmente la bujía. Retire los depósitos de carbono utilizando un cepillo metálico. 6. Compruebe que no hay decoloración en la parte superior de la bujía. El color estándar debe ser un color canela. 7. Compruebe la separación de la bujía. La separación aceptable debe ser de 0,6-0,7mm. 38 Mantenga la máquina limpia. El exterior de la máquina se puede limpiar con un paño suave humedecido utilizando un detergente no agresivo si es necesario. No utilice nunca agua para limpiar la máquina ya que puede causar daños en las piezas internas. Algunos productos de mantenimiento y disolventes pueden dañar las piezas de plástico. Entre ellos, figuran los productos que contienen benceno, tricloroetileno, cloruro o amoniaco. Cuide especialmente las entradas/salidas de ventilación manteniéndolas libres de obstrucciones. La limpieza con un cepillo suave seguida de un chorro de aire comprimido suele ser suficiente para garantizar una limpieza interna aceptable. Utilice protección visual cuando realice la limpieza. Ajuste del carburador El carburador regula la velocidad el motor a través del control de la aceleración. El aire y el combustible se mezclan en el carburador. La mezcla del aire y el combustible se puede regular. Un correcto ajuste es esencial para obtener el mejor rendimiento de la máquina. Ajustar el carburador significa que el motor se adapta a las condiciones operativas locales como por ej., el clima, la altitud, la gasolina y el tipo de aceite de 2 tiempos. El motor ha sido probado en la fábrica con un ajuste inicial. El usuario no necesita ajustar el carburador. Para asegurarse de que continua funcionando al máximo rendimiento y para minimizar las perjudiciales emisiones de escape después del período de rodaje, contacte siempre con el servicio autorizado para ajustar el carburador. 9. ESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el motor no arranca, compruebe la compresión del motor y si la bujía produce chispa. Dependiendo de los síntomas, le ofreceremos una serie de causas probables y las soluciones: Problema Comprobar Estado Causa Filtro de combustible bloqueado Combustible en El combustible no llega al Alimentador de combustible bloqueado el carburador carburador El combustible no llega al cilindro Combustible en el cilindro Hay combustible en el sistema de escape Solución Límpielo o sustitúyalo Límpielo o sustitúyalo Carburador Pida asesoramiento a su distribuidor. Carburador Pida asesoramiento a su distribuidor. Abra la válvula del acelerador. Limpie o La mezcla de combustible sustituya el filtro de aire. es demasiado abundante Ajuste el carburador. Pida consejo a su distribuidor. Ponga el interruptor en la El motor se detiene, Interruptor en posición OFF posición ON (en marcha) es difícil arrancarlo o Chispas en los no arranca electrodos de la No hay ninguna chispa Problema eléctrico Pida asesoramiento a su bujía distribuidor. Interruptor de bloqueo Chispas en la bujía El motor gira pero se detiene o no acelera correctamente Separación incorrecta de los electrodos Ajustar la separación a 0,6-0,7 mm Electrodos contaminados Límpielos o sustitúyalos Electrodos contaminados con combustible Límpielos o sustitúyalos No hay ninguna chispa Bujía defectuosa Sustituya la bujía Filtro de aire Filtro de combustible Orificio de combustible Filtro de aire sucio Filtro de combustible sucio Orificio de combustible bloqueado Uso y desgaste normal Suciedad o residuos en el combustible Suciedad o residuos en el combustible Límpielo o sustitúyalo Bujía Bujía sucia o desgastada Uso y desgaste normal Limpie, ajuste o sustituya Carburador Sustitúyalo Límpielo o sustitúyalo Mal ajuste Vibración Ajuste Sistema de refrigeración Excesivo Uso prolongado en lugares sucios o polvorientos Limpie Supresor de chispas Placa agrietada, contaminada o perforada Uso y desgaste normal Sustituya 39 El motor no engrana N/A N/A 10. TRANSPORTE Si va a transportar la máquina en un vehículo, fije la máquina de manera segura para evitar que se resbale o se mueva de lado a lado. Siempre es necesario apagar el motor antes de transportar la máquina entre un lugar y otro de trabajo. Espere 5 minutes después de apagar el motor para transportar la máquina. Problema interno del motor Pida asesoramiento a su distribuidor. 12. RECICLAJE O ELIMINACIÓN DE SU MÁQUINA Proteja el medio ambiente. Recicle el aceite usado por esta máquina y llévela a un centro de reciclaje o siga las recomendaciones locales. No la vacíe en alcantarillas, tirándola al suelo, a ríos, lagos o mares. Deshágase de su máquina de forma ecológica. No debe deshacerse de la máquina junto con los residuos domésticos. Sus componentes de plástico y metal Desplace siempre la máquina con el motor apagado, colgando esta del arnés y con el protector de cuchilla puesto manteniendo la máquina siempre alta para que no toque el suelo. pueden ser reclasificados y reciclados. 11. ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Si no se cumplen estos pasos se puede formar un barniz en el carburador, lo que puede dar problemas a la hora de arrancar o producir daños permanentes tras el almacenamiento. Limpie la superficie externa de la unidad. Una vez drenado el combustible, arranque el motor. Ponga el marcha el motor en vacío hasta que la unidad se detenga. Esto purgará el carburador de combustible. Deje que el motor se enfríe (aprox. minutos). Con una llave para bujías, extraiga la bujía. Vierta una cucharadita de aceite limpio varias veces para recubrir los componentes internos. Sustituya la bujía. Almacene la unidad en un lugar fresco y seco y alejado de cualquier fuente de ignición como un quemador de aceite, calentador de agua, etc. Coloque la funda cuando no vaya a usar la máquina o cuando vaya a transportarla. 40 13. GARANTÍA 13.1. PERÍODO DE GARANTÍA - De acuerdo con los términos descritos a continuación (1999/44 CE), el período de garantía es de 2 años desde la fecha de compra y cubrirá las piezas defectuosas debido a una fabricación incorrecta. 13.3. ÁMBITO DE COBERTURA - El ámbito de cobertura de la garantía de Siplec está delimitado al país. 13.4. EN CASO DE INCIDENCIA - La garantía debe ser correctamente completada con todos los datos solicitados y adjuntar la factura o el ticket de compra. 13.2. EXCLUSIONES La garantía no cubre lo siguiente: - Las piezas desgastadas por el uso. Un mal uso, negligencia o falta de mantenimiento. ADVERTENCIA: LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL DE USUARIO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Siplec no se hará responsable de los fallos que se produzcan debido a un uso incorrecto del producto si las piezas de repuesto de la máquina no son de Siplec y si la máquina ha sido modificada de algún modo. 41 Declaración de conformidad SIPLEC Certifica que la máquina citada a continuación: DESBROZADORA TÉRMICA LE25427-‐B Es conforme a las disposiciones de la directiva "Máquina" 2006/42/CE, a las normativas nacionales que la transponen y a las normas armonizadas, las normas nacionales y las especificaciones técnicas siguientes: EN ISO 11806-‐1: 2011 Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva "Ruido" 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE, relativa a las emisiones sonoras al medio ambiente de los materiales destinados a ser utilizados en el exterior de los edificios: Nivel garantizado 114 dB Nivel medido 112,38 dB Asimismo, es conforme a las disposiciones de la directiva 2011/88/EU, aplicable a los motores comercializados en el marco del mecanismo de flexibilidad Asimismo es conforme a las disposiciones de la directiva CEM 2004/108/CE, a las normativas armonizadas, a las normas nacionales y a las especificaciones técnicas siguientes: EN ISO 14982 : 2009 IMPORTADO POR SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francia Hecho en Ivry sur Seine, el 11 de SEPTIEMBRE de 2014 por Régine Cuntzmann, Directora General de SIPLEC 42 tłumaczenie oryginału instrukcji WYKASZARKA LE25427B SIPLEC- 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francja INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUEL D'INSTRUCTIONS LIBRETTO D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DO OPERADOR 43 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP Dziękujemy za nabycie urządzenia LEA. Jesteśmy przekonani, że jej jakość i 1. Wstęp 2. Zasady bezpieczeństwa 3. Symbole ostrzegawcze 4. Symbole na 5. Opis urządzenia 49 6. Instrukcje wstępne 51 7. Zastosowanie urządzenia 8. Konserwacja i czyszczenie 57 9. Rozwiązywanie problemów 60 10. Transport 61 11. Przechowywanie 61 12. Recykling 61 Zachować etykiety bezpieczeństwa i instrukcje obsługi do przyszłego wglądu. W razie 13. Gwarancja 62 sprzedaży urządzenia, przekazać je nowemu właścicielowi. 44 urządzeniu Oświadczenie o zgodności CE 45 48 48 55 63 długotrwałość spełni Państwa oczekiwania. Przypominamy, że dysponujemy szeroką siecią posprzedażną, której można zlecić konserwację, naprawy czy zamówienie części zamiennych i akcesoriów. BEZPIECZEŃSTWO NA PIERWSZYM MIEJSCU Uwaga! Przed użyciem przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie może spowodować pożar i/lub obrażenia ciała. Przed użyciem przeczytać uważnie instrukcję obsługi, w szczególności część dotyczącą rozruchu i zaleceń bezpieczeństwa. Używać wykaszarki wyłącznie do cięcia trawy i małych krzaków. Stosowanie do innych celów jest niebezpieczne. Nie należy wykorzystywać jej do innych celów. Np. nie używać do cięcia drewna, plastiku, cegieł i innych materiałów budowlanych. Jest to niebezpieczne. Producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym używaniem urządzenia. 44 2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA Aby uniknąć nieprawidłowego użycia urządzenia, przeczytać instru kcję obsługi przed pierwszym użyciem. Wszystkie informacje zawarte w tej instrukcji są ważnymi zaleceniami bezpieczeństwa dotyczącymi osób postronnych i użytkownika. W razie wątpliwości, zasięgnąć opinii specjalisty. 2.1 UŻYTKOWNICY Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku przez osoby dorosłe, które uważnie przeczytały instrukcję obsługi. Uwaga! Nie zezwalać na używanie urządzenia przez dzieci. Uwaga! Nie zezwalać osobom, które nie zrozumiały treści instrukcji obsługi na używanie urządzenia. Przed użyciem, zapoznać się z obsługą urządzenia, sterowników, osłon, itp. Jeżeli użytkownik jest początkującym ogrodnikiem, zalecamy rozpoczęcie od prostych prac w towarzystwie doświadczonej osoby. Uwaga! Pożyczać urządzenia wyłącznie osobom zaznajomionym z urządzeniami tego typu. Zawsze pożyczać urządzenie wraz z instrukcją obsługi, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z jej treścią. Urządzenie jest niebezpieczne w niedoświadczonych rękach. BEZPIECZEŃSTWO 2,2. OSOBISTE Zachować czujność i ostrożność podczas używania urządzenia i kierować się zdrowym rozsądkiem. Narzędzi elektrycznych nie należy używać, gdy operator jest zmęczony, pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi może spowodować poważny wypadek. Przed rozpoczęciem pracy, uporządkować miejsce pracy. Natrafienie na ciało obce w czasie pracy może spowodować groźny wypadek. Nie należy przeceniać swoich sił. Stopy powinny stabilnie spoczywać na ziemi a ciało powinno zachowywać równowagę. Oddalić się od urządzenia w czasie pracy. Przed uruchomieniem motyki, upewnić się, że element tnący nie jest w kontakcie z żadnym elementem. Moment nieuwago może zakończyć się wypadkiem. Zawsze używać wykaszarki wraz z pasem i obydwoma uchwytami. Zachować ostrożność podczas cięcia krzewów i młodych drzew. Wycięte elementy mogą być wyrzucone w kierunku użytkownika, powodując utratę równowagi. Zalecamy początkującym użytkownikom nabranie wprawy podczas cięcia trawy. Podczas przenoszenia urządzenia, upewnić się, że jest ono zahaczone na pasek, obie ręce trzymają uchwyty, silnik jest wyłączony, osłona zamontowana i zachowana odległość od użytkownika. 45 2.2.2. Podczas transportu lub przechowywania urządzenia, zawsze osłaniać ostrze. Właściwe użycie maszyny znacznie zmniejszy ryzyko wypadku i kontaktu z elementem tnącym. Przechowywać urządzenia elektryczne poza zasięgiem dzieci. 2.2.1. ODZIEŻ ROBOCZA Ubierać się odpowiednio. Nie zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, rękawice oraz ubranie należy utrzymywać z dala od ruchomych części. Nosić okulary ochronne i osłony na uszy. Hałas jest niekomfortowy. Zawsze stosować ochronę słuchu! W przypadku częstego używania urządzenia, sprawdzić stan słuchu u lekarza. Uwaga! Podczas noszenia kasku, zwracać większą uwagę na ostrzeżenia wizualne. Zalecamy noszenie ochrony na głowę, ręce, ramiona i stopy. Wykorzystanie odpowiedniego wyposażenia, takich jak maska przeciwpyłowa, rękawice, obuwie ochronne i kask zmniejszą ryzyko obrażenia ciała. Noszenie odpowiednich ubrań będzie chronić przed zabrudzeniem i kontaktem z urządzeniem. Należy zawsze nosić: • Narzędzia • Taśmę do ograniczenia miejsca pracy. • Telefon komórkowy (w pilnym przypadku) 46 DRGANIA Dłuższe używanie urządzenia naraża użytkownika na drgania, które mogą spowodować syndrom białych palców znany również jako zjawisko Raynauda. Zmniejsza on czucie w palcach i możliwość regulowania temperatury. W ekstremalnych przypadkach może doprowadzić to do problemów z końcówkami nerwów. Narażenia na drgania może spowodować ten syndrom. Aby ograniczyć ryzyko, przestrzegać poniższych zaleceń: • Nosić rękawice • Utrzymywać dłonie w cieple • Robić częste przerwy • Zawsze trzymać urządzenia za uchwyty W razie wystąpienia objawów, natychmiast zwrócić się do lekarza. 2,3. BEZPIECZEŃSTWO PRACY Miejsce pracy powinno być uporządkowane i dobrze oświetlone. Nieporządek i ciemność sprzyjają wypadkom. Nie pracować w miejscach, w których występuje ryzyko wybuchu lub pożaru. Oddalić dzieci i osoby postronne. Należy unikać czynników, które rozpraszają uwagę, można wówczas stracić kontrolę nad narzędziem. Upewnić się, że nikt nie przebywa w miejscu pracy. 2,4. BEZPIECZEŃSTWO UŻYWANIA PALIWA PODCZAS UWAGA: Paliwo jest wysoce łatwopalne. W razie pojawienia się płomieni, użyć gaśnicy. Zawsze unikać kontaktu paliwa i oleju z oczami. W razie przedostania się paliwa lub oleju do oczu, natychmiast opłukać wodą. W razie potrzeby, udać się do lekarza. Nie palić papierosów podczas napełniania paliwa i pracy. Podczas napełniania paliwa, upewnić się, że urządzenia jest wyłączone a silnik ostygł. Nie napełniać paliwa gdy silnik jest włączony lub ciepły. W razie przecieku, usunąć go przed wznowieniem pracy. Nie napełniać paliwa w zamkniętych pomieszczeniach lub w pobliżu płomieni. Przechowywać paliwo w homologowanych kanistrach zgodnie z europejskimi przepisami. 2,5. OBSŁUGA URZĄDZENIA I KONSERWACJA Używać wykaszarki wyłącznie do cięcia trawy i małych krzaków. Inne zastosowanie jest niebezpieczne. Nie należy używać urządzenia do innych celów niż te, do których zostało przeznaczone. Np. nie używać do cięcia drewna, plastiku, cegieł i innych materiałów budowlanych. Unikać niebezpiecznych sytuacji. jest niebezpieczne. Producent nie będzie ponosił odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym używaniem urządzenia. Nie nadwyrężać urządzenia. Używać go zgodnie z przeznaczeniem. Zapewni to lepszy wynik i bezpieczną pracę. Nie używać urządzenia jeśli przełącznik nie działa. Każde narzędzie elektryczne, które nie może być sterowane za pomocą wyłącznika jest niebezpieczne i musi być naprawione. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Upewnić się, że ruchome elementy są wyrównane a inne części nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia, naprawić przed kolejnym użyciem. Wiele usterek jest spowodowanych złą konserwacją. Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Wówczas łatwiej się je kontroluje. Uchwyty urządzenia powinny być zawsze czyste i suche. Brudne uchwyty mogą spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Przed przeprowadzeniem regulacji, wyłączyć urządzenie i odłączyć od prądu. Zmniejsza to ryzyko wypadku. 2,6. KONSERWACJA Regularnie zlecać konserwację w punkcie serwisowym i używać wyłącznie oryginalnych części. Zapewni to trwałość urządzenia. Używać maszyny zgodnie z przeznaczeniem. Inne zastosowanie 47 3. _ SYMBOLE OSTRZEGAWCZE Kierunek obrotów. Symbole ostrzegawcze podają ważne informacje. Ostrzeżenie i konserwacja. 4. SYMBOLE URZĄDZENIA Aby zapewnić odpowiednie użytkowanie, pozostawić na urządzeniu poniższe symbole. Oddalić inne osoby. Zachować 15 metrów od Zbiornika na paliwo. Znajdujący się w nakrętce zbiornika. Miks 2 suwowy olej i benzyna. Pozycje powietrza: innych osób. Nosić obuwie ochronne. Otwarte = Normalna pozycja pracy. Znajdujący się na górze filtra. Nosić rękawice ochronne. Otwarte = Normalna pozycja pracy. Znajdujący się na górze filtra. Nosić okulary ochronne i osłonę na uszy. Pozycja do uruchomienia zimnej maszyny. Znajdujące się w osłonie filtra powietrznego. Przeczytać uważnie instrukcje przed użyciem maszyny. Pozycja do uruchomienia zimnej maszyny. Znajdujące się w osłonie filtra powietrznego. Uwaga! Nie dotykać obracającego się noża. Pozycja rozruchu w prawym uchwycie maszyny. "0" = Off (maszyna nie pracuje) "l"= On (maszyna gotowa do pracy) Uwaga!, Niebezpieczeństwo!: Urządzenie może wyrzucać elementy w powietrze. Odłączenie (maszyna nie pracuje) Uwaga! Maksymalna prędkość -1 przekładni XXXX min . Nigdy nie używać złego paliwa. Wymieszać benzynę bezołowiową 95 z olejem syntetycznym do 2 suwowych silników 2,5% (40:1). Uwaga! Gorąca powierzchnia. Przed użyciem wcisnąć pompkę 7 razy, aby upewnić się, że paliwo zostało doprowadzone do silnika. Nie palić papierosów i nie zbliżać płomieni do urządzenia. NIEBEZPICZEŃSWO WYPADKU! ostrzeżenie! Nie zbliżać dłonie pod urządzenie w czasie pracy. Nosić rękawice ochronne. 48 Gwarantowany poziom napięcia akustycznego dB(A) 5. OPIS URZĄDZENIA 5,1. WARUNKI UŻYTKOWANIA Używać wykaszarki wyłącznie do cięcia trawy i małych krzaków. Nie używać maszyny do cięcia pni, gałęzi, itp. 5,2. SZCZEGÓŁOWY OPIS PRODUKTU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Napęd Dźwignia przepustnicy Starter Dźwignia bezpieczeństwa Kierownica Hak pasa Osłona filtra powietrznego Nakrętka zbiornika paliwa Zbiornika paliwa Uchwyt startera Sprzęgło Osłona Nylonowa żyłka Głowica Przekładnia Wspornik osłony 49 5.3. DANE TECHNICZNE Opis Wykaszarka Marka BEAUX JOURS Model 25427B Silnik 3 Pojemność cylindra (cm ) 42,7 Maks. moc (kW) (ISO 8893) 1,2 -1 Prędkość silnika bez obciążenia (min ) 3.000 ± 200 Maks. prędkość silnika (min ) wykaszarka 9,000 Kosa do trawy 8 200 Prędkość obrotów żyłki 6 800 -1 1 przy maks. prędkości silnika (min- ) 6 200 3 Pojemność (cm ) 1200 Średnica cięcia (mm) Ostrze 255 Głowica 420 Ostrze 1,6 (ostrze) KETO Grubość cięcia Głowica Żyłka Ostrze Liczba ostrzy 0 2,5 PAINIEER 3-zębowe ostrze (metalowe ostrze) Głowica Wewnętrzna średnica cięcia (mm) Maksymalna prędkość dopuszczalna 25,4 Ostrze 11 Głowica 10 Poziom drgań przy prędkości bez obciążenia (ISO 2 22867:2003) (m/s ) Niepewność podanych wartości (m/s2) Poziom ciśnienia akustycznego (ISO 22868:2003) (dB(A)) Poziom mocy akustycznej (ISO 22868:2003) (dB(A)) Waga (kg) (bez paliwa, narzędzi tnących i osłony) Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. 50 2 elastyczne żyłki 8 1,5 92,5 K=3dB(A) 108,5 7,5 6. INSTRUKCJE WSTĘPNE Zamontowany uchwyt: 6.1. LISTA CZĘŚCI Urządzenie składa się z poniższych części, które znajdują się w pudełku: - Silnik - Dolny napęd - Osłona - Akcesoria tnące - Uchwyt - Pas - Narzędzia - Instrukcja obsługi Możliwość obrotu uchwytu: 6.2.2. INSTALACJA NAPĘDU 6.2. MONTAŻ MASZYNY 6.2.1. MONTAŻ UCHWYTU 6.2.3. INSTALACJA OSŁONY Przymocować osłonę elementu tnącego za pomocą śrub. Osłona Kołnierz osłony 51 Podczas używania urządzenia, pamiętać o instalacji osłony. 6.2.5. MONTAŻ GŁOWICY 6.2.6. MONTAŻ TARCZY 6.2.4. OPIS ELEMENTU TNĄCEGO A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Dysk stalowy. Głowica Złącze do głowicy lub tarczy. Płyta Osłona tarczy Druga osłona tarczy Nakrętka tarczy Włożyć zgięty pręt do bocznych otworów wewnętrznego wspornika. B. Wyjąć lewą nakrętkę i zewnę trzny wspornik (7) z przekładni. C. Włożyć nóż do wewnętrznego wspornika (3). Oznakowana strona skierowana do wspornika. D. Włożyć zewnętrzny wspornik (4) do przekładni, aby strona gniazdowa była skierowana do noża. Przymocować nóż nakrętką i osłonę (5). 52 6.2.7. INSTALACJA PASA 6.3. Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy Nie używać urządzenia jeżeli ma uszkodzone lub zużyte uszczelki. 6.2.8. WYMIANA ŻYŁKI Używać urządzenie wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem. Inne zastosowania są niebezpieczne. Sprawdzić urządzenie pod kątem poluzowania części i uszkodzeń. Przed użyciem urządzenia wymienić konieczne części. Sprawdzić montaż osłony. Sprawdzić pod kątem przecieków paliwa. Sprawdzić stan tarczy lub głowicy. Sprawdzić czystość filtru powietrznego. Wyczyścić go w razie potrzeby. Nie używać akcesoriów niezalecanych przez producenta, gdyż może spowodować to poważne obrażenia ciała. 53 6.3.1. MIESZANKA BENZYNY I OLEJU 6.3.2. Napełnianie paliwa UWAGA: Paliwo jest wysoce łatwopalne. W razie wystąpienia płomieni, zgasić ogień gaśnicą. 1. Wykonać tę czynność na zewnątrz. 2. Oddalić się od miejsca mieszania. 3. Odkręcić nakrętkę zbiornika i napełnić paliwo, nie rozlewając go. 4. Dokładnie przykręcić nakrętkę i wytrzeć ślady paliwa szmatką. Użyć benzyny bezołowiowej 95 ° i 100% syntetycznego oleju do silników 2-suwowych. Nie używać paliwa etanolem ani metanolem, gdyż uszkodzą silnik. OSTRZEŻENIE: Zawsze wyłączyć silnik przed napełnianiem paliwa. Paliwo: Mieszanka (benzyna 40: olej 1) 2.5%. Wymieszać benzynę z olejem w specjalnym pojemniku. Nie wykonywać tej czynności w zamkniętych lub źle wentylowanych pomieszczeniach. Oddalić się co najmniej 3 metry od miejsca napełniania przed uruchomieniem silnika. Nie palić papierosów. Nie zbliżać się z płomieniem. Nie odkręcać nakrętki podczas pracy silnika. 6,4. INSTRUKCJ E WSTĘPNE Podczas napełniania paliwa upewnić się, że silnik jest wyłączony i zimny. Nie uzupełniać oleju, jeżeli silnik pracuje lub jest gorący. W razie rozlania paliwa, natychmiast je wyczyścić. 6.4.1. URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA 1. Przesunąć dźwignię powietrza (e) do pozycji zimnego rozruchu. Nie uruchamiać silnika w zamkniętych i źle wentylowanych pomieszczeniach. 2. Umieścić przełącznik (a) w pozycji"! (start). 3. Przycisnąć pompkę ssanie kilka razy (f) (7 do 10 razy) aż paliwo dotrze do gaźnika. Przechowywać paliwo w specjalnym kanistrze zgodnie z lokalnymi przepisami. 4. Przycisnąć przycisk bezpieczeństwa (b) a potem spust akceleratora (c). Przygotowywać mieszankę do bieżącego użytku. Nie przechowywać paliwa, które jest przechowywane od ponad 2 miesięcy. Przeterminowane paliwo traci swoje właściwości. 5. Pociągnąć linkę aż uruchomi się silnik. 6. Przesunąć dźwignię powietrza (e) do pozycji pracy. 7. Jeżeli silnik uruchomił się i zgasł, ponownie pociągnąć za linkę. 54 Pozwolić silnikowi się nagrzać przez około jedną minutę przed rozpoczęciem pracy. 7. OBSŁUGA URZĄDZENIA Używać maszyny zgodnie z przeznaczeniem. Inne zastosowanie jest niebezpieczne. Nie zbliżać do urządzenia innych elementów tnących. Nie polegać wyłącznie na ostrzeżeniach znajdujących się na maszynie. Zachować czujność. Nie używać maszyny w stanie zmęczenia, pod wpływem leków czy środków odurzających, lub alkoholu. 6.5.URUCHAMIANIE GORĄCEGO SILNIKA 1. Umieścić przełącznik (A) w pozycji START. 2. Przesunąć dźwignię powietrza (E) do pozycji pracy. 3. Pociągnąć linkę. Jeżeli silnik nie uruchomi się, odnieść się do rozdziału o uruchamianiu zimnego silnika. 6.6. WYŁĄCZANIE SILNIKA 1. Zwolnić akcelerator (C) i pozwolić silnikowi chodzić przez kilka sekund. 2. Wyłączyć silnik za pomocą przełącznika z pozycji (A) do 'O". Brak snu i zmęczenie mogą spowodować wypadki i obrażenia ciała. Ograniczyć pracę urządzenia do 10-minutowych sesji i odczekać 10 do 20 minut między sesjami. Zwrócić uwagę na poluzowanie części lub nagrzanie się urządzenia. W razie wykrycia anomalii, natychmiast przerwać pracę i uważnie obejrzeć urządzenie. W razie potrzeby, zanieść urządzenie do punktu serwisowego. Nie pracować jeżeli cokolwiek wydaje się anormalne. Przed rozpoczęciem pracy, założyć pas. Zawsze trzymać urządzenie obiema rękami na uchwytach i używać pasa. Zawsze pamiętać, aby mieć czyste dłonie podczas pracy. Zachować szczególną ostrożność podczas deszcz, gdyż podłoże jest śliskie. 55 W razie upadku, przełączyć urządzenia na "0" (Off). jest to niebezpieczne. Wyczyścić miejsce pracy i usunąć wszelkie przeszkody. Sprawdzić miejsce pracy. Usunąć elementy mogące spowodować wypadek lub kontakt z tarczą. Nie wpuszczać nikogo na miejsce pracy. Inne osoby muszą oddalić się o co najmniej 15 m. Nie używać urządzenia w nocy, podczas mgły lub ograniczonej widoczności. Widoczność podczas pracy musi być dobra. Podczas przenoszenia urządzenia silnik musi być wyłączony. Nie uruchamiać silnika w zamkniętym pomieszczeniu. Spaliny, opary paliwa zawierają dwutlenek węgla i inne substancje trujące. W razie koncentracji oparów wskutek niewłaściwej wentylacji, usunąć natychmiast wszystko, co uniemożliwia przepływ powietrza i nie pracować aż miejsce pracy zostanie przewietrzone. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Nigdy nie dotykać gorących elementów, np. kabla, wylotu spalin. Urządzenie należy umieścić na płaskim i suchym podłożu. Nie używać nieoryginalnych akcesoriów, 7,1. PODKASZANIE PRZY UŻYCIU GŁOWICY LUB TARCZY OSTRZEŻENIE: Nosić okulary ochronne i osłonę na uszy przez cały czas. Nie patrzyć się na żyłkę. Zawsze nosić maskę ochronną. W trudnych miejscach, użyć żyłki. Jeżeli głowica uderzy w kamień lub inny twardy przedmiot, wyłączyć urządzenie i sprawdzić jego stan. Nie używać uszkodzonej lub niewyważonej głowicy. Pamiętać, że końcówka żyłki jest elementem tnącym. Nie wkładać całej głowicy w miejsce cięcia. Powoli zbliżać głowicę i pozwolić żyłce ciąć w jej tempie. 1. Przytrzymać wykaszarkę, aby głowica nie dotykała podłoża z nachyleniem 20 stopni w kierunku cięcia. 2. Wykaszać z lewej do prawej strony. Uważać, aby nie uderzyć głowicy. Skróci to jej trwałość, może być również niebezpieczne dla użytkownika. Żyłka nylonowa skraca się w miarę używania, jeżeli jest za krótka, przyspieszyć prędkość silnika i przycisnąć głowicę do podłoża. Wyciągnąć żyłkę z głowicy. Nie wyciągać nadmiernej ilości. 56 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie Akcesoria do cięcia: używać wykaszarki w miejscach, w których znajduje się metalowy element. Uwaga! Używać wyłącznie oryginalnych elementów Zawsze używać odpowiednich osłon. Nie tnących lub zatwierdzonych przez producenta używać urządzenia w słabo widocznych miejscach. 7.2. UŻYWANIE TARCZY 1. Sprawdzić wspornika tarczy i sprawdzić tarczę pod kątem zużycia i uszkodzeń. 2. Upewnić się, że tarcza i jej wspornik są dobrze zamocowane i że tarcza swobodnie się obraca. 7.2.1.METODA WYKASZANIA OSTRZEŻENIE! Użytkownik bierze na siebie całkowitą odpowiedzialność za wybór elementu tnącego. W razie wątpliwości, zasięgnąć opinii specjalisty. 1. Wykaszać lewą stroną tarczy. 2. Zawsze wykaszać do lewej strony, pochylając tarczę na lewo. 8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE UWAGA: - Używać tylko do cięcia trawy. Nie dopuścić, aby Właściwa konserwacja ma kluczowe znaczenie dla tarcza dotknęła twardych ani metalowych bezpiecznej, ekonomicznej i bezproblemowej obsługi przedmiotów. urządzenia. Pomaga również ograniczyć zanieczyszczenie powietrza. - Ostrzyć tarczę regularnie. Źle naostrzona tarcza zmniejsza skuteczność i sprzyja wypadkom. - Uporządkować miejsce do wykaszania. Celem harmonogramu konserwacji i regulacji jest utrzymywanie urządzenia w stanie zapewniającym najbardziej wydajne funkcjonowanie. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy wyłączyć silnik. Jeżeli silnik musi OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używać niezalecanych akcesoriów ani osłon. Mogą one spowodować poważne wypadki podczas pracy. być włączony, upewnić się, że w pomieszczeniu jest dobra wentylacja. Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Zawsze stosować zalecane akcesoria. Akcesoria o nieodpowiedniej jakości mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie korzystać z niezatwierdzonych elementów i nie demontować zabezpieczeń w trakcie czynności konserwacyjnych lub po ich wykonaniu. 57 Konserwacja Wyczyścić urządzenie z zewnątrz. Upewnić się, że dźwignia przepustnicy blokuje się a przepustnica działa prawidłowo pod względem bezpieczeństwa. Sprawdzić, czy wyłącznik silnika działa prawidłowo. Sprawdzić, czy element tnący nie przesuwa się, gdy silnik jest na biegu jałowym lub gdy ssanie jest w pozycji uruchamiania przepustnicy. Sprawdzić stan osłony. W razie potrzeby wymienić ją. Wyczyścić filtr powietrza. Wymienić w razie potrzeby. Sprawdzić, czy nakrętki i śruby są mocno dokręcone. Sprawdzić, czy paliwo nie wycieka z silnika, zbiornika paliwa lub przewodów paliwowych. Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika. Wyczyścić świecę zapłonową z zewnątrz. Wyjąć ją i sprawdzić szczelinę między elektrodami. Wyregulować szczelinę do wartości 0,6-0,7 mm lub wymienić świecę. Sprawdzić, czy świeca ma założoną nasadkę. Czynności Czynności Czynności wykonywane wykonywane wykonywane codziennie co tydzień co miesiąc X X X X X X X X X X Sprawdzić układ chłodniczy urządzenia. Wyczyścić gaźnik z zewnątrz i miejsce wokół niego. X Sprawdzić kołnierz, nakrętkę i śruby pod kątem dokręcienia. X X Wyczyścić zbiornik paliwa. X Sprawdzić wszystkie przewody i złącza. Sprawdzić sprzęgło, sprężyny sprzęgła i bęben sprzęgła pod kątem zużycia. W razie konieczności oddać do wymiany do autoryzowanego serwisu. X Wymienić świecę zapłonową. Sprawdzić, czy świeca ma założoną nasadkę. X 58 X Aby zminimalizować ryzyko pożaru, usunąć zabrudzenia, liście, nadmiar smaru itp. z tłumika i z silnika. X Filtr powietrza 1. Poluzować śrubę osłony filtra powietrza i zdjąć osłonę. 2. Wyczyścić filtr powietrza rozpuszczalnikiem. 3. Dobrze wycisnąć nadmiar oleju z filtru. 8. Ostrożnie ręcznie założyć sprawdzoną/nowąświecę zapłonową. 4. Włożyć filtry powietrza. 5. Ponownie założyć osłonę filtra powietrza i dokręcić przytrzymującą ją śrubę. ułożeniu świecy w 9. Po odpowiednim miejscu dokręcić ją kluczem do ś wiec. 10. Nałożyć nasadkę świecy na górę świecy. 11. Ponownie nałożyć osłonę świecy zapłonowej. Czyszczenie 1. OSTRZEŻENIE: Użycie benzyny lub łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia może być przyczyną pożaru lub wybuchu. Korzystać tylko z wody z mydłem lub niepalnych rozpuszczalników. Nigdy nie uruchamiać urządzenia ze zdemontowanym filtrem powietrza. 2. Świeca zapłonowa ZALECANA ŚWIECA ZAPŁONOWA: NGK Aby zapewnić właściwą pracę silnika, świeca zapłonowa musi być odpowiednio ustawiona i czysta. 1. Wyjąć świecę zapłonową z obudowy. 2. Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. 3. Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z podstawy świecy. 4. Aby wykręcić świecę, skorzystać ze znajdującego się w zestawie klucza. 5. Sprawdzić wizualnie świecę zapłonową. Usunąć osady węgla za pomocą szczotki drucianej. 6. Sprawdzić górną część świecy zapłonowej pod kątem przebarwień. Standardowo powinna ona mieć kolor jasnobrązowy. 7. Sprawdzić szczelinę świecy zapłonowej. Szczelina powinna wynosić 0,6-0,7 mm. 3. 4. Utrzymywać urządzenie w czystości. Urządzenie można w razie potrzeby wyczyścić z zewnątrz za pomocą miękkiej wilgotnej szmatki z łagodnym detergentem. Nigdy nie myć urządzenia wodą, ponieważ może to spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów. Niektóre produkty stosowane przy konserwacji i rozpuszczalniki mogą powodować uszkodzenie plastikowych elementów. Należą do nich produkty zawierające benzen, trichloroetylen, chlorek lub amoniak. Trichloroetylen, chlor i amoniak. Zwracać szczególną uwagę na to, by otwory wentylacyjne nie były zablokowane. Czyszczenie za pomocą miękkiej szczotki i dyszy sprężonego powietrza zazwyczaj wystarczy do osiągnięcia odpowiedniej czystości wnętrza urządzenia. Podczas czyszczenia stosować ochronę oczu. Regulacja gaźnika Gaźnik kontroluje prędkość silnika poprzez przepustnicę. Powietrze i paliwo są mieszane w gaźniku. Można uregulować ten proces. Odpowiednia regulacja jest ważna do uzyskania wydajności. Regulacja gaźnika oznacza, że silnik jest dostosowany do lokalnych warunków, tzn. klimatu, wysokości, paliwa. Silnik został przetestowany fabrycznie. Użytkownik nie musi regulować gaźnika. Zawsze zlecać regulację gaźnika punktowi serwisowemu. 59 9. WYKRYWANIE USTEREK Jeżeli silnik nie uruchamia się, sprawdzić jego stan i świecę zapłonową. Oto możliwe usterki i ich rozwiązania: Problem Sprawdzić Objaw Przyczyna Rozwiązanie Zatkany filtr paliwa Wyczyścić lub wymienić Paliwo w gaźniku Paliwo nie dopływa do gaźnika Zatkany dopływ paliwa Wyczyścić lub wymienić Gaźnik Zwrócić się po poradę do sprzedawcy Gaźnik Zwrócić się po poradę do sprzedawcy Paliwo nie dopływa do cylindra Paliwo w cylindrze Silnik gaśnie, ciężko go uruchomić lub nie uruchamia się Paliwo w wydechu Otworzyć zawór przepustnicy Wyczyścić Mieszanka paliwowa jest lub wymienić filtr zbyt mocna powietrza Ustawić gaźnik Zwrócić się do punktu serwisowego Wyłącznik w pozycji OFF Iskry na elektrodach świecy zapłonowej Brak iskry Problem elektryczny Ustawić wyłącznik w pozycji ON (pracy) Zwrócić się po poradę do sprzedawcy Zablokowany wyłącznik Iskry na świecy zapłonowej 60 Wyregulować szczelinę na 0,6-0,7 mm Zabrudzone elektrody Wyczyścić lub wymienić Elektrody zabrudzone paliwem Wyczyścić lub wymienić Wymienić świecę zapłonową Wyczyścić lub wymienić Brak iskry Filtr powietrza Brudny filtr powietrza Uszkodzona świeca zapłonowa Normalne zużycie Filtr paliwa Brudny filtr paliwa Brud lub osad w paliwie Wymienić Brud lub osad w paliwie Wyczyścić lub wymienić Otwór Zablokowany otwór wentylacyjny wentylacyjny zbiornika paliwa Silnik uruchamia się, zbiornika paliwa Świeca Brudna lub zużyta świeca ale gaśnie lub nie zapłonowa zapłonowa zwiększa obrotów Gaźnik Nieprawidłowa regulacja prawidłowo Silnik nie uruchamia się Nieprawidłowa szczelina między elektrodami Normalne zużycie Wibracje Długotrwałe użytkowanie w brudnych lub zapylonych miejscach Wyczyścić, wyregulować lub wymienić Wyregulować Układ chłodzenia Zbyt duże Tłumik iskier Płytka pęknięta, zabrudzona lub przebita Normalne zużycie Wymienić Nie dotyczy Nie dotyczy Wewnętrzny problem silnika Zwrócić się po poradę do sprzedawcy Wyczyścić 10. Transport W razie przewożenia urządzenia upewnić się, że jest ono unieruchomione. Zawsze wyłączać silnik przed przenoszeniem urządzenia. Poczekać 5 minut po wyłączeniu silnika przed przeniesieniem urządzenia. Zawsze przenosić urządzenie z wyłączonym silnikiem, z maszyną na pasie, z osłoną i powyżej poziomu ziemi. 11. PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować osad w gaźniku i utrudnić rozruch lub uszkodzić urządzenie. Wyczyścić obudowę urządzenia. Po opróżnieniu paliwa, uruchomić silnik. Poczekać aż samoistnie się wyłączy. Opróżni to całkowicie gaźnik z paliwa. Poczekać aż silnik ostygnie (około kilku minut). Wyjąć świecę zapłonową przy użyciu klucza. Wyczyścić wewnętrzne części. Umieścić świecę zapłonową. Przechowywać w chłodnym suchym miejscu, z dala od źródeł zapłonu takich jak grzejnik, itp. Włożyć pokrowiec podczas przechowywania lub transportu. 12. USUWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU Chrońmy środowisko. Zanieść zużyty olej do specjalnego punktu recyklingu. Nie opróżniać do zbiorników wody, jezior, mórz, itp. Usunąć sprzęt w ekologiczny sposób. Nie wyrzucać razem z odpadami. Plastikowe i metalowe elementy urządzenia podlegają recyklingowi. 61 13. GWARANCJA 13.1 OKRES GWARANCJI - Zgodnie z opisanymi warunkami (1999/44 WE) okres gwarancji wynosi 2 lata od daty nabycia, i pokrywa usterki fabryczne. 13.3. OBSZAR - Gwarancja Siplec obejmuje ten kraj. 13.4 W RAZIE USTERKI - Należy wypełnić kartę gwarancyjną, podając odpowiednie informacje i wysłać ją z dowodem zakupu. 13.2 WYJĄTKI Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków: - OSTRZEŻENIE! Części podatne na zużycie. Przed użyciem zapoznać się z instrukcją Niewłaściwe użytkowanie, brak konserwacji. Usterki wynikające z nieprawidłowej obsługi, Siplec nie będzie odpowiedzialny za użycie części zamiennych nie będących częściami Siplec i za wprowadzone zmiany do urządzenia. 62 Oświadczenie o zgodności SIPLEC oświadcza, że poniższe urządzenie: WYKASZARKA TERMICZNA LE25427-‐B Jest zgodne z rozporządzeniami dyrektywy „Maszynowej” 2006/42/WE, z przepisami krajowymi, z ujednoliconymi normami krajowymi i poniższymi normami technicznymi: EN ISO 11806-‐1 : 2011 Jest również zgodne z rozporządzeniami dyrektywy dotyczącej hałasu 2000/14/WE zmienionej przez dyrektywę 2005/88/WE, na temat emisji hałasu przez narzędzia przeznaczone do użytku na zewnątrz: Gwarantowany poziom 114 dB Zmierzony poziom 112,38 dB Jest również zgodne z rozporządzeniami dyrektywy 2011/88/UE, dotyczącej silników wprowadzonych na rynek w ramach mechanizmu elastyczności. Jest również zgodne z rozporządzeniami dyrektywy EMC 2004/108/WE, z normami ujednoliconymi, normami krajowymi i poniższymi normami technicznymi: EN ISO 14982 : 2009 IMPORTER: SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francja Sporządzono w Ivry sur Seine, dnia 11 WRZEŚNIA 2014 przez Régine Cuntzmann, Prezes Dyrektor Generalną SIPLEC 63 tradução das instruções originais ROÇADEIRA LE25427B SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, France 64 NSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D'INSTRUCTIONS LIBRETTO D'ISTRUZIONI MANUAL DO OPERADOR ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução 2. Regras de segurança e precauções 3. Símbolos de aviso 69 4. Símbolos da máquina 69 5. Descrição da máquina 71 Agradecemos a sua preferência por esta máquina LEA. Temos a certeza de que irá apreciar a qualidade da máquina e que esta o irá ajudar a efectuar as funções desejadas durante um longo período de tempo. Lembre-se de que esta máquina vem com uma vasta rede de peritos pós-venda onde pode levar a sua máquina para proceder à manutenção, reparação ou compra de peças sobresselentes e acessórios. 6. Instruções iniciais 72 A SEGURANÇA PRIMEIRO. 7. Utilização da máquina 77 8. Manutenção e reparação 79 9. Resolução de problemas 82 65 10. Transporte 83 11. Armazenamento 83 12. Reciclagem 83 13. Garantia 84 Declaração de conformidade CE 85 66 Atenção! Leia todos os avisos de segurança e o manual de instruções. A não conformidade pode dar origem a fogo e/ou lesões sérias. Antes de usar a máquina, leia com atenção, especialmente as informações sobre a segurança e uma correcta utilização. Guarde todos os sinais de aviso e o manual para futuras referências. Se vender a máquina, lembre-se de entregar o manual ao novo proprietário. Use a roçadeira apenas para cortar erva e pequenos arbustos. Qualquer outro tipo de utilização é perigosa e terá de ser efectuada por sua conta e risco. Não use a máquina para finalidades diferentes. Por exemplo, não use a máquina para cortar madeira, materiais de plástico, tijolos ou material de construção. O uso da máquina com outros intuitos pode ser perigoso. O fabricante não se responsabiliza por danos causados devido a um uso incorrecto da máquina. 65 2. MEDIDAS DE SEGURANÇA Para evitar uma utilização incorrecta desta máquina, leia o manual de instruções por completo antes da primeira utilização. Toda a informação incluída neste manual é relevante e importante para a sua segurança e a de outras pessoas, animais e objectos em seu redor. Caso tenha dúvidas relativamente à informação apresentada neste manual, consulte um especialista ou visite o seu revendedor. 2.1 UTILIZADORES Esta máquina foi criada para ser usada por adultos que tenham lido e compreendido o manual de instruções. Atenção! Não permita que crianças usem esta máquina. Atenção! Não permita que pessoas que não tenham compreendido este manual usem a máquina. Antes de usar esta máquina, familiarize-se com todos os controlos, dispositivos de segurança e o modo como são usados. Se não for um perito a usar a máquina, recomendamos fortemente que pratique algumas tarefas simples com um utilizador perito. Atenção! Empreste esta máquina apenas a pessoas familiarizadas com ela. Empreste sempre a máquina com o manual de instruções, de modo a que esse utilizador o leia com atenção e o compreenda por completo. Esta máquina é perigosa se for usada por pessoas sem experiência. 66 2.2. SEGURANÇA PESSOAL Permaneça atento quando usar esta máquina, e use o senso comum quando trabalhar com ela. Não utilize a máquina enquanto estiver cansado ou sobre o efeito de drogas, álcool ou medicação. Um momento de distracção pode causar lesões pessoais sérias. Limpe o local de trabalho quanto a ferramentas e chaves antes da ligação. Se a máquina entrar em contacto com uma chave ou ferramenta no local de trabalho, esta pode ressaltar, causando lesões pessoais. Não se estique. Mantenha constantemente uma postura firme no chão e um bom equilíbrio. Mantenha todas as partes do corpo bem afastadas dos elementos de corte quando a máquina estiver a funcionar. Antes da ligação, certifique-se de que o elemento de corte não está em contacto com qualquer objecto. Uma pequena desatenção pode fazer com que as suas roupas ou qualquer parte do corpo fiquem presas no dispositivo de corte. Use sempre a roçadeira fixada num arnês, e segure a máquina com as pegas fornecidas com ambas as mãos. Tenha muito cuidado quando cortar arbustos e pequenas árvores. Materiais finos podem ser projectados contra o utilizador, ou podem fazêlo perder o equilíbrio. Se for um utilizador sem experiência, recomendamos que pratique primeiro a cortar erva numa superfície plana. Quando transportar a máquina, certifique-se de que está fixada ao arnês, que tem as mãos nas pegas, o motor está parado, tem a protecção da lâmina e está a alguma distância das partes do seu corpo. Quando transportar ou guardar a máquina, coloque sempre a cobertura da lâmina. Uma utilização adequada da máquina reduz imenso o risco de contacto acidental com os elementos de corte. Guarde a máquina bem afastada das crianças. 2.2.1 ROUPAS DE TRABALHO Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis. Use sempre protecção ocular e auditiva quando usar a máquina. O ruído da máquina é desconfortável. Use sempre protecção auditiva. Se usar esta máquina frequentemente, visite regularmente o seu médico, para verificar a sua capacidade auditiva. Atenção! Como vai trabalhar com protecção auditiva, tem de prestar mais atenção aos avisos visuais, pois a sua audição estará diminuída. Recomendamos fortemente a utilização de protecção para a cabeça, mãos, braços e pés. A utilização de condições e de equipamento de trabalho adequado, como máscaras para o pó, luvas de trabalho, calçado anti-derrapante e capacete reduz o risco de lesões pessoais. A utilização de roupa de trabalho adequada irá protegê-lo do lixo projectado e no caso de contacto com os elementos de corte da máquina. Tem de ter sempre consigo: • Ferramentas • Fita sinalizadora para delimitar a área de trabalho. • Telemóvel (para o caso de uma emergência). 2.2.2 VIBRAÇÕES A utilização prolongada da máquina expõe o utilizador a vibrações que, em casos extremos e ao longo de muitas horas de utilização da máquina, podem causar o "síndrome dos dedos brancos", também conhecido como fenómeno de Raynaud. Isto causa uma redução da sensibilidade nos dedos e da sua capacidade em regular a temperatura que cria a falta de sensibilidade. Em casos extremos, esta condição pode causar problemas nas extremidades nervosas. A exposição a vibrações é a causa do síndrome dos dedos brancos. Para minimizar este efeito ao máximo, siga as seguintes recomendações: • • • • Use sempre luvas. Mantenha sempre as mãos quentes. Faça pausas frequentes. Segure sempre bem a máquina pelas pegas. Se detectar algum dos sintomas do síndrome dos dedos brancos, consulte imediatamente um médico. 2.3. SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO Mantenha a área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Locais escuros e desarrumados causam acidentes. Não trabalhe com a máquina em áreas com uma atmosfera explosiva ou perto de líquidos inflamáveis, gases ou pó. Mantenha crianças e outras pessoas bem afastadas do local onde trabalhar com a máquina. As distracções podem fazer com que perca o controlo. Certifique-se de que não se encontram crianças, outras pessoas ou animais na área de trabalho. 67 2.4. SEGURANÇA QUANDO USAR COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: O combustível usado é altamente inflamável. Se o combustível ou a máquina se incendiarem, combata as chamas com um extintor de pó seco. Evite sempre o contacto do combustível e do óleo com os olhos. Se a gasolina ou o óleo entrarem em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água limpa. Se os seus olhos continuarem irritados, consulte imediatamente um médico. Não fume quando manusear combustível, quando atestar a máquina ou durante o trabalho. Quando atestar, certifique-se de que a máquina está desligada e que o motor está frio. Não ateste com o motor ligado ou quente. No caso de derrames de combustível, elimineos antes de ligar a máquina. Não ateste em áreas fechadas ou perto de chamas. Guarde o excesso de combustível em recipientes homologados em conformidade com a legislação europeia. 2.5. UTILIZAÇÃO MÁQUINA E CUIDADOS DA Use a roçadeira apenas para cortar erva e pequenos arbustos. Qualquer outra utilização pode ser perigosa e terá de ser efectuada por sua conta e risco. Não use a roçadeira com outros intuitos para além daqueles para que foi criada. Por exemplo, não use a roçadeira para cortar madeira ou outros materiais de madeira, materiais de plástico, tijolos ou material de construção. A utilização desta roçadeira para outros trabalhos para além dos estipulados pode criar situações perigosas. 68 Use esta máquina e os seus acessórios de acordo com as instruções fornecidas e tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização desta máquina para outros trabalhos para além dos estipulados pode criar perigos. O fabricante não se responsabiliza por danos devido a um uso incorrecto da máquina. Não force a máquina acima da sua capacidade. Use a máquina para efectuar os trabalhos adequados. A utilização da máquina para efectuar os trabalhos adequados assegura um melhor trabalho e mais segurança. Não use esta máquina se o interruptor de ligar/desligar não funcionar correctamente. Qualquer máquina que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. Mantenha a máquina num bom estado de manutenção. Certifique-se de que todas as peças móveis estão alinhadas e que não existem peças danificadas ou partidas. Se a máquina estiver danificada, tem de ser reparada antes de ser utilizada. Muitos danos ocorrem devido a uma fraca manutenção da máquina. Mantenha os elementos de corte afiados e limpos. Os elementos limpos e bem afiados são mais fáceis de controlar e há uma menor probabilidade de bloqueios. Mantenha as pegas das máquinas secas e limpas. As pegas gordurosas ou com óleo ficam escorregadias e causam a perda de controlo da máquina. Desligue a máquina e retire a vela antes de efectuar quaisquer ajustes em qualquer parte da máquina, e antes de a guardar. Tais medidas de segurança reduzem o risco de um arranque acidental. 2.6. REPARAÇÃO Leve periodicamente a sua máquina para ser inspeccionada por um serviço pós-venda qualificado e use apenas peças sobresselentes originais. Isto garante que a máquina está sempre em bom estado de funcionamento. 3. _ SÍMBOLOS DE AVISO As etiquetas de aviso indicam a informação necessária para a utilização da máquina. Cuidado! Velocidade máxima do -1 carreto XXXX min . Cuidado! Superfície quente. Não fume nem aproxime uma chama do combustível da máquina. PERIGO DE LESÕES! Aviso! Não coloque as mãos por baixo da cobertura da máquina durante o seu funcionamento. Use luvas de segurança adequadas. Sentido de rotação. Limpeza e cuidados. Não permita que entrem pessoas na área de trabalho. Esta área terá um diâmetro de 15 metros a partir da área onde está a trabalhar. Use calçado anti-derrapante com biqueira de aço. Use luvas de segurança adequadas. Use protecção ocular, auditiva e para a cabeça. Tem de ler este manual com atenção antes de usar esta máquina. Atenção! Não toque na lâmina de corte. Atenção! Perigo! A ferramenta de corte pode projectar objectos duros. 4. SÍMBOLOS DA MÁQUINA De modo a assegurar um funcionamento seguro e manutenção da máquina, existem os seguintes símbolos na máquina. Esvazie o depósito. Existente na tampa do depósito do combustível. Mistura de óleo para motores a 2 tempos e gasolina. Posições do ar: Aberto = Posição de funcionamento normal. Existente no topo do filtro. Aberto = Posição de funcionamento normal. Existente no topo do filtro. Posição para o arranque a frio da máquina. Existente na cobertura do filtro do ar. Posição para o arranque a frio da máquina. Existente na cobertura do filtro do ar. Posições do interruptor de arranque na pega direita da máquina. "0" = desligado (a máquina não funciona) "l"= ligado (a máquina está pronta a funcionar) 69 Desligar (A máquina não funciona) Nunca use apenas combustível, ou combustível em mau estado. Misture gasolina sem chumbo 95 com óleo sintético para motores a 2 tempos a 2,5% (40:1). Prima a bolha 7 vezes antes da utilização, para se certificar de que o combustível preenche por completo as vias. Nível da potência do som garantido em dB (A) 70 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO Esta máquina foi criada para cortar erva e pequenos arbustos. Não use esta máquina para cortar troncos de árvores, ramos ou outros objectos de madeira ou qualquer outro material. 5.2. DESCRIÇÃO DETALHADA DO PRODUTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Transmissão Gatilho da válvula reguladora Interruptor de arranque Alavanca de segurança Guiador Fixador do arnês Cobertura do filtro do ar Tampa do depósito do combustível Depósito da gasolina Pega de arranque Embraiagem a ar Protector Lâmina de corte de nylon Cabeça da linha de nylon Caixa do carreto Suporte da protecção 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 71 Descrição Roçadeira Marca BEAUX JOURS Modelo 25427B Motor 3 Capacidade do cilindro (cm ) 42,7 Potência máxima (kW) (ISO 8893) 1,2 -1 Velocidade do motor em ponto-morto (min ) 3.000 ± 200 Velocidade máxima do motor (min ) Roçadeira 9,000 Aparador de erva 8.200 -1 Velocidade rotativa do acessório de corte Roçadeira 6.800 1 à velocidade do motor máxima permitida (min- ) Aparador de erva 6.200 3 Capacidade do depósito (cm ) Diâmetro de corte (mm) Espessura da ferramenta de corte Ferramenta de corte Número de extremidades de corte 1200 Lâmina 255 Cabeça de nylon 420 Lâmina 1,6 (lâmina com ponta afunilada) KETO Cabeça de nylon 0 2,5 PAINIEER Lâmina Lâmina de 3 dentes (lâmina de metal) Cabeça de nylon 2 linhas flexíveis (cabeça de corte de nylon) Diâmetro interior da lâmina (mm) Velocidade máxima permitida 25,4 Lâmina 11 Cabeça de nylon 10 Nível de vibração em ponto-morto e em velocidade 2 máxima (ISO 22867:2003) (m/s ) 8 Incerteza dos valores indicados (m/s2) 1,5 Nível de pressão do ruído (ISO 22868:2003) (dB(A)) 92,5 K=3dB(A) Nível de potência do ruído (ISO 22868:2003) (dB(A)) 108,5 Peso (kg) (sem gasolina, ferramentas de corte nem protector) 7,5 As características técnicas podem ser alteradas sem aviso prévio. 6. INSTRUÇÕES INICIAIS 6.1 LISTA DE MATERIAIS 72 Esta máquina inclui os seguintes elementos, que encontrará dentro da caixa: - Motor - Transmissão inferior Protector Acessórios de corte Pega Arnês Ferramentas Manual de instruções 6.2 MONTAR A MÁQUINA 6.2.1 Guiador montado: Possibilidade de rotação do guiador: 6.2.2 INSTALAÇÃO DA TRANSMISSÃO 6.2.3 INSTALAÇÃO DO PROTECTOR INSTALAÇÃO DO GUIADOR Fixe a protecção do acessório de corte com os parafusos no tubo do eixo. Protector Aba de protecção 73 Quando usar a cabeça do aparador, certifiquese de que fixa a saia de protecção. 6.2.5 MONTAGEM DA CABEÇA DE 2 ARAMES 6.2.6 MONTAGEM DO DISCO DE AÇO 6.2.4. DESCRIÇÃO DO ACESSÓRIO DE CORTE Coloque a barra angular nos orifícios laterais do suporte interior da transmissão de ângulo. B. Retire a porca no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio e o suporte exterior (7) do eixo. C. Coloque a lâmina no suporte interior (3). O lado marcado tem de ficar virado para o suporte. E. Coloque o suporte exterior (4) no eixo, com o lado com recesso virado para a lâmina. Aperte a lâmina com a porca e a cobertura (5). A. 1. Disco de aço 2. Cabeça de 2 arames 3. Chapa com entalhe para acoplar a cabeça ou disco 4. Chapa 5. Topo protector do disco 6. Cobertura de protecção do disco 7. Porca do disco 74 6.2.7. INSTALAÇÃO DO ARNÊS 6.3. PONTOS DE VERIFICAÇÃO ANTES DE COMEÇAR Não utilize esta máquina se estiver danificada ou mal afinada. 6.2.8. MUDAR O FIO DE NYLON Use esta máquina apenas para os intuitos para que foi criada. Qualquer outra utilização pode ser perigosa para o utilizador da máquina e para outras pessoas, animais ou objectos em redor. Verifique por completo a máquina e procure por peças soltas (porcas, parafusos, etc.) e danos. Prima, repare ou substitua tudo o que precisa antes de usar a máquina. Certifique-se de que a viseira de protecção está devidamente fixada na roçadeira. Certifique-se de que não existem fugas de combustível. Certifique-se de que o disco ou a cabeça não estão danificados. Certifique-se de que a saída de ar está limpa. Limpe a saída de ar, se necessário. Não use acessórios nesta máquina que não sejam recomendados, porque estes podem causar lesões sérias ao utilizador, outras pessoas ou animais, e danos em objectos perto da máquina e na máquina. 75 6.3.1 MISTURA DE GASOLINA E ÓLEO ATENÇÃO: O combustível é altamente inflamável. Se o combustível ou a máquina começarem a arder, apague o fogo com um extintor de pó seco. Use gasolina sem chumbo 95 e óleo 100% sintético para motores a 2 tempos. Não use combustível com etanol ou metanol, pois estes danificam o motor. Combustível do motor: Mistura (Gasolina 40: Óleo 1) 2,5%. Misture a gasolina e o óleo num recipiente homologado para este tipo de utilização. Não fume enquanto estiver a preparar a mistura ou a atestar. Não aproxime qualquer chama ou elemento quente do combustível. 6.3.2 ENCHER COMBUSTÍVEL O DEPÓSITO DO 1. Escolha uma área aberta para efectuar esta situação. 2. Mantenha-se afastado da área onde efectuou a mistura. 3. Retire a tampa do depósito e encha com a mistura, sem atestar por completo. 4. Feche bem a tampa e elimine quaisquer traços de combustível derramado com um pano. AVISO: Desligue sempre o motor antes de atestar. Não efectue esta operação em áreas fechadas ou mal ventiladas. Mantenha-se a, pelo menos, 3 metros da zona onde atestou, antes de ligar a máquina. 6.4. ARRANQUE 6.4.1. ARRANQUE A FRIO Nunca desenrosque a tampa do depósito do combustível com o motor a funcionar. Enquanto atesta o motor, certifique-se de que o motor está desligado e frio. Não ateste enquanto o motor estiver a funcionar ou quente. Caso haja derrames de combustível, limpe toda a área com um pano. Nunca faça isto num local fechado ou em áreas com uma ventilação fraca. Guarde o combustível num recipiente ou depósito homologado e de acordo com as normas actuais. Se misturar mais combustível, prepare apenas uma quantidade que irá usar a curto prazo. Não use combustível que tenha estado guardado durante mais de dois meses. O combustível guardado durante longos períodos perde as suas características, dificultando o arranque do motor e oferecendo um desempenho mais fraco. 76 1. Mova a alavanca do ar (e) para a posição de arranque a frio. 2. Coloque o interruptor (a) na posição "!" (Iniciar). 3. Prima o bolbo (f) várias vezes (7 a 10 vezes) até que o combustível chegue ao carburador. 4. Prima o botão de segurança (b) e depois prima o gatilho do acelerador (c). 5. Puxe a corda do motor de arranque até que o motor pegue. 6. Mova a alavanca do ar (e) para a posição de funcionamento normal. 7. Se o motor deu apenas sinal, mas não começou realmente a funcionar, puxe novamente a corda do motor do arranque até que pegue. Deixe que o motor aqueça durante cerca de um minuto antes de começar a trabalhar com a máquina. 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Use esta máquina apenas para os intuitos para que foi criada. A utilização da roçadeira com outros intuitos é perigosa e pode causar lesões no utilizador ou danos na máquina. Não aproxime quaisquer elementos de corte da máquina quando esta estiver a funcionar e o motor ligado. Não confie apenas nos sinais de aviso da máquina. Esteja sempre alerta. Não use a máquina se sentir cansado, maldisposto ou sob o efeito de medicamentos ou álcool. A falta de sono e cansaço podem causar acidentes e danos. Limite o tempo de utilização da máquina a 10 minutos e descanse durante 10 a 20 minutos entre cada sessão de trabalho. 6.5.LIGAR A MÁQUINA A QUENTE 1. Coloque o interruptor (A) na posição de iniciar. 2. Mova a alavanca (E) para a posição . Puxe a corda do motor de arranque até que o motor pegue. 3. Se a máquina não pegar após puxar a corda algumas vezes, consulte a secção do arranque a frio. 6.6. PARAGEM DO MOTOR 1. Liberte o acelerador (C) e deixe a máquina funcionar em ponto-morto durante alguns segundos. 2. Desligue o motor, passando o interruptor da posição (A) para a posição "0" (paragem). Preste atenção a possíveis peças desapertadas ou ao sobreaquecimento da máquina. Se detectar alguma anomalia, pare imediatamente a máquina e verifique cuidadosamente. No caso de falha, leve a máquina a um centro de reparação. De qualquer modo, deixe de utilizar a máquina se achar que o desempenho não é o melhor. Coloque o arnês antes de ligar a máquina e defina a máquina para o arnês. Segure sempre a unidade com ambas as mãos no guiador e suporte o peso da máquina com o arnês. Lembre-se de usar sempre a máquina com as mãos limpas e sem gasolina ou óleo. Preste especial atenção se usar a máquina à chuva, pois o chão pode ficar escorregadio. 77 Se escorregar ou cair, pare de acelerar e coloque o interruptor em "0" (desligado). Limpe a área de trabalho e elimine quaisquer obstáculos que possam causar acidentes. Verifique a área a ser cortada e retire quaisquer objectos que possam fazer com que a cabeça de nylon da máquina fique emaranhada. Retire também quaisquer peças em que o disco possa bater com violência, fazendo com que estas ressaltem contra o utilizador, outras pessoas ou animais. Não permita que outra pessoa esteja na área de trabalho. Todas as pessoas têm de estar a, pelo menos, 15 metros, pois esta é considerada uma área perigosa. Não use esta máquina durante a noite, com nevoeiro ou com visibilidade reduzida. Certifique-se de que vê claramente toda a área de trabalho. É imperativo que o motor seja desligado quando transportar a máquina de uma área de trabalho para outra. Não ligue a máquina numa área fechada. Os fumos de escape, vapores da gasolina e óleo da corrente contêm monóxido de carbono e outras substâncias químicas perigosas. No caso de concentração de gás devido a uma ventilação insuficiente, elimine da área de trabalho tudo o que impeça o fluxo de ar, e não volte a trabalhar nesta área até que esteja bem ventilada e a concentração de gás não aconteça de novo. Nunca deixe esta máquina sem supervisão. Nunca toque nos elementos que possam ficar quentes durante o arranque ou utilização da máquina, por exemplo, o escape, faíscas ou cabos de alta voltagem. Afine sempre a máquina numa superfície plana e estável. Não use acessórios, excepto os recomendados pela nossa empresa. O uso de acessórios 78 que não sejam originais pode causar lesões sérias no utilizador, terceiros, e danos na máquina. 7.1. CORTAR COM A CABEÇA DO FIO AVISO: Use sempre protecção ocular e auditiva. Não olhe directamente para a linha de corte, porque esta pode causar lesões sérias na cabeça e nos olhos. Use sempre uma máscara de protecção durante a utilização da máquina. Use a linha da cabeça em áreas difíceis. Se a cabeça bater numa rocha ou noutro objecto, pare a máquina e verifique o seu estado. Não use cabeças danificadas ou desequilibradas. Lembre-se de que a extremidade do fio de nylon é a que faz o corte. Obterá um melhor resultado se não introduzir a cabeça por completo na área de corte. Insira a cabeça lentamente e permita que as pontas de nylon cortem a erva ao seu ritmo. 1. Segure a roçadeira de modo a que a cabeça não toque no chão e com uma inclinação de 20º no sentido em que está a cortar. 2. Faça cortes da esquerda para a direita para evitar que a erva caia na área de corte. Tenha cuidado para que a cabeça não acerte no chão. As batidas reduzem o tempo de vida da cabeça, podendo criar um ambiente perigoso para si e para as pessoas em seu redor. Os fios de nylon encurtam com o uso. Quando estão demasiado curtos, acelere o motor e prima a cabeça contra o chão. A seguir, deixe o fio sair da cabeça. Se deixar sair demasiado fio, a lâmina corta em excesso. AVISO DE PERIGO: Não utilize Acessórios de corte: a roçadeira em áreas com materiais metálicos. Use sempre equipamento de Atenção! Use apenas acessórios de corte originais ou protecção adequado. Não use esta homologados pelo fabricante. máquina em locais onde não consiga ver adequadamente. 7.2 CORTAR COM O DISCO 1. Verifique o suporte do disco e certifique-se de que está bem apertado e que não há sinais de danos ou de abrasão. 2. Certifique-se de que o disco e o suporte do disco estão bem instalados, de acordo com as instruções, e que o disco gira livremente sem produzir sons anormais. 7.2.1. MÉTODO DE CORTE: AVISO! Tendo em conta que a selecção, aplicação e uso do acessório a ser colocado, a variedade de possíveis utilizações só pode ser decidida pelo utilizador. Este é o único responsável por danos de qualquer tipo devido a tais acções. Em dúvida ou com falta de conhecimentos de cada acessório, contacte um centro de jardinagem especializado. 1. Cortar com a extremidade dianteira esquerda do disco. 2. Corte sempre para a esquerda, mantendo o disco ligeiramente inclinado para a esquerda. IMPORTANTE: 8. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO - Use esta máquina apenas para cortar erva. Não permita que o disco toque em materiais que não consiga cortar, como pedras, metais, madeira, redes de arame, etc. Uma boa manutenção é essencial para um funcionamento seguro, económico e sem problemas. Também ajuda a - Mantenha a lâmina afiada. Um disco mal afiado pode reduzir a poluição do ar. obrigar a uma maior força de corte, aumentando o O objectivo da manutenção e ajustes é manter a máquina disco de ressalto ou de materiais projectados. no melhor estado de funcionamento. Desligue o motor antes de efectuar qualquer manutenção. - Mantenha a área a ser cortada sem vestígios de vegetais cortados ou outros materiais. Se tiver de deixar o motor a funcionar, certifique-se de que a área é bem ventilada. O fumo do escape contém monóxido de carbono venenoso. Escolha AVISO! sempre os acessórios recomendados. Os acessórios que não tenham uma qualidade equivalente podem danificar a máquina. Nunca use acessórios de corte que não sejam recomendados e coloque as protecções nos respectivos locais. A utilização de acessórios de corte que não sejam aprovados pode causar lesões sérias durante o trabalho. Nunca use componentes que não sejam aprovados nem retire os dispositivos de segurança após ou durante a manutenção. 79 Manutenção Limpe a parte exterior da máquina. Certifique-se de que o bloqueio do gatilho da válvula de regulação e a função de regulação funcionam correctamente, no que diz respeito à segurança. Certifique-se de que o interruptor do motor funciona correctamente. Certifique-se de que o acessório de corte não se move quando o motor estiver em ponto-morto ou quando o estrangulamento estiver na posição reguladora de arranque. Certifique-se de que a protecção não está danificada nem distorcida. Substitua a protecção se estiver dobrada ou danificada. Limpe o filtro do ar. Substitua, se necessário. Certifique-se de que todas as porcas e parafusos estão bem apertados. Certifique-se de que não existem fugas de combustível do motor, depósito ou linhas de combustível. Verifique o motor de arranque e o fio do motor de arranque. Limpe a parte exterior da vela. Retire-a e verifique o espaço do eléctrodo. Ajuste o espaço para 0,6-0,7 mm ou mude de vela. Certifique-se de que colocou o tampão da vela. Limpe o sistema de arrefecimento da máquina. Manutenção Manutenção Manutenção diária semanal mensal X X X X X X X X X X X Limpe o exterior do carburador e o espaço em redor. X Verifique se o rebordo, tampa e porca estão montados correctamente e apertados. X Limpe o depósito do combustível. Verifique todos os cabos e ligações. Verifique a embraiagem, molas da embraiagem e tambor da embraiagem quanto a desgaste. Substitua, se necessário, num centro de reparação autorizado. X X X Substitua a vela de ignição. Certifique-se de que colocou o tampão da vela. X Para reduzir o risco de fogo, limpe a sujidade, folhas e excesso de lubrificante, etc. do silenciador e do motor. X 80 Filtro do ar 1. Desaperte o parafuso da cobertura do filtro do ar e retire a cobertura do filtro do ar. 2. Limpe o filtro do ar com solvente. 3. Esprema bem o filtro para retirar o excesso de óleo. 8. Instale/volte a instalar cuidadosamente a vela à mão. 9. Quando a vela estiver assente, aperte com a chave para velas. 10. Volte a colocar a tampa no topo da vela. 11. Volte a instalar a cobertura da vela. 4. Volte a colocar os filtros do ar. 5. Volte a colocar a cobertura do filtro do ar e aperte o parafuso da cobertura do filtro do ar. Limpeza 1. AVISO: A utilização de gasolina ou solventes combustíveis para proceder à limpeza pode causar fogo ou explosão. Assim, use apenas água com detergente ou um solvente não combustível. Nunca utilize a máquina sem o filtro do ar instalado. 2. 3. VELA VELA RECOMENDADA: NGK Para garantir o funcionamento correcto do motor, a vela de ignição deve estar devidamente folgada e livre de resíduos. 1. Retire a cobertura da vela da estrutura. 2. Retire o tampão da vela. 3. Limpe toda a sujidade em torno da base da vela. 4 Use a chave fornecida para retirar a vela. 5. Inspeccione visualmente a vela. Retire os depósitos de carbono com uma escova de aço. 6. Verifique se o topo da vela perdeu a cor. A cor padrão deverá ser um bronzeado. 7. Verifique a folga da vela. A folga aceitável deve estar entre 0,6-0,7mm. 4. Mantenha a sua máquina limpa, o exterior da máquina pode ser limpo com um pano suave ligeiramente embebido em água com um detergente neutro, se for necessário. Nunca use água para limpar a máquina, pois isso pode causar danos nos componentes internos. Alguns produtos de manutenção e solventes podem danificar as peças de plástico. Neles estão incluídos produtos com benzeno, tricloroetileno, cloro e amoníaco. Preste especial atenção em manter as ranhuras de ventilação sem obstruções. A limpeza com uma escova suave, seguida de um jacto de ar comprimido é habitualmente o suficiente para assegurar a limpeza interna aceitável. Use protecção ocular quando efectuar a limpeza. Ajustar o carburador O carburador regula a velocidade do motor através do controlo de regulação. O ar e o combustível são misturados no carburador. A mistura de ar/combustível pode ser ajustada. É essencial um ajuste correcto para obter o melhor desempenho da máquina. Ajustar o carburador significa que o motor fica adaptado às condições de funcionamento, como o clima, altitude, gasolina e o óleo para motores a 2 tempos. O motor foi testado de fábrica com o ajuste inicial. O utilizador não precisa de ajustar o carburador. Para se certificar de que ele continua a trabalhar ao máximo e para minimizar as emissões de gases nocivos, após o funcionamento, contacte sempre o centro de reparação autorizado para ajustar o carburador. 81 9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o motor não pegar, verifique a compressão do motor e se a vela faz faíscas. Dependendo dos sintomas, fornecemos uma série de causas prováveis e soluções: Problema Verifique Combustível no carburador Condição O combustível não chega ao cilindro Combustível no cilindro O motor vai abaixo, pega com dificuldade ou nem sequer pega Aparecem faíscas nos eléctrodos da vela Causa Filtro do combustível bloqueado O combustível não chega Linha de alimentação do combustível bloqueada ao carburador Existe combustível no sistema de escape Não há faísca Solução Limpe ou substitua Limpe ou substitua Carburador Aconselhe-se com o seu revendedor Carburador Aconselhe-se com o seu revendedor A mistura de combustível é muito rica Abra a válvula de regulação, limpe ou substitua o filtro do ar, ajuste o carburador e aconselhe-se com o seu distribuidor O interruptor está na posição de desligado Coloque o interruptor em ON (ligado) Problema eléctrico Aconselhe-se com o seu revendedor Interruptor bloqueado Aparecem faíscas na vela Filtro do ar Filtro do ar sujo Filtro do combustível Filtro do combustível sujo O motor não é activado 82 Ajuste o espaço para 0,60,7 mm Eléctrodos contaminados Limpe ou substitua Eléctrodos contaminados com combustível Limpe ou substitua Não há faísca Orifícios de ventilação Orifícios de ventilação do do combustível combustível obstruídos O motor funciona, mas vai abaixo ou não acelera correctamente Espaço errado entre os eléctrodos Vela Vela suja ou gasta Carburador Vela defeituosa Substitua a vela de ignição Desgaste considerável Sujidade ou resíduos no combustível Sujidade ou resíduos no combustível Limpe ou substitua Desgaste considerável Limpe, ajuste ou substitua Substitua Limpe ou substitua Mau ajuste Vibração Ajuste Sistema de arrefecimento Excessivo Utilização prolongada em locais sujos ou poeirentos Limpe Supressor da vela Placa rachada, contaminada ou perfurada Desgaste considerável Substitua N/A N/A Problema interno do motor Aconselhe-se com o seu revendedor 10. TRANSPORTE Se vai transportar a máquina num veículo, certifique-se de que a fixa em segurança, para evitar que esta escorregue ou caia para um dos lados. 12. RECICLAGEM OU ELIMINAÇÃO DA SUA MÁQUINA Proteja o ambiente. Recicle o óleo usado desta máquina e entregue-a para reciclagem, ou siga as recomendações locais. Não esvazie para esgotos, solo, rios, lagos ou mar. É sempre necessário desligar o motor antes de transportar a máquina entre locais de trabalho. Elimine a sua máquina de um modo amigo do ambiente. Não elimine a sua máquina juntamente com o lixo Espere 5 minutos antes de desligar o motor para transportar a máquina. doméstico comum. Ela tem componentes de plástico e de metal que podem ser reclassificados e reciclados. Transporte sempre a máquina com o motor desligado, com a máquina pendurada no arnês e use a protecção da lâmina. Mantenha sempre a máquina elevada, para que não toque no chão. 11. ARMAZENAMENTO AVISO: Não seguir estes passos pode fazer com que apareça verniz no carburador, dando origem a dificuldades no arranque ou danos permanentes após o armazenamento. Limpe a superfície exterior da unidade. Após drenar o combustível, ligue o motor. Deixe o motor a funcionar em ponto-morto até parar. Isto purga todo o combustível do carburador. Deixe o motor arrefecer (alguns minutos). Utilize uma chave de velas para retirar a vela. Deite 1 colher de chá de "Clean Cyl" para lubrificar os componentes internos. Volte a colocar a vela. Guarde a unidade num local fresco e seco, afastado de qualquer fonte de ignição, como um aquecedor a óleo, aquecedor de água, etc. Coloque a manga quando não usar o aparelho e durante o transporte. 83 13. GARANTIA 13.3 TERRITÓRIO - 13.1 PERÍODO DA GARANTIA - De acordo com os seguintes termos (1999/44 CE) o período de garantia é de 2 anos a partir da data de compra. Esta abrange peças danificadas e defeitos de fabrico. A garantia da Siplec abrange o país. 13.4 NO CASO DE INCIDENTES - A garantia deverá ser preenchida correctamente com toda a informação pedida. Anexe também a factura ou talão de compra. 13.2 EXCLUSÕES A garantia não abrange: - AVISO! Peças gastas devido ao desgaste normal. Má utilização, negligência, falta de manutenção. Falhas devido a uma utilização incorrecta do produto. A Siplec não se responsabiliza se as peças sobresselentes não forem suas, ou se modificar a máquina de algum modo. 84 LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DO UTILIZADOR ANTES DE USAR A MÁQUINA. Declaração de conformidade SIPLEC Declara que a máquina apresentada abaixo: ROÇADEIRA A GASOLINA LE25427-‐B Se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Máquina" 2006/42/CE, com as normas nacionais que a transpõem e com as normas harmonizadas, normas nacionais e as seguintes especificações técnicas: EN ISO 11806-‐1 : 2011 Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva "Ruído" 2000/14/CE modificada pela 2005/88/CE, relativas às emissões sonoras para o ambiente dos materiais destinados a uma utilização no exterior de edifícios: Nível garantido: 114 dB / Nível medido: 112,38 dB Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva 2011/88/EU, aplicável aos motores colocados no mercado, no âmbito do mecanismo de flexibilidade. Também se encontra em conformidade com as disposições da directiva CEM 2004/108/CE, com as normas harmonizadas, normas nacionais e as seguintes especificações técnicas: EN ISO 14982 : 2009 IMPORTADO PELA SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, França Feito em Ivry sur Seine a quinta-‐feira, 11 de Setembro de 2014 por Régine Cuntzmann, Presidente Directora-‐Geral da SIPLEC 85 prevod originalnih navodil REZALNIK GRMIČEVJA LE25427B SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francija NSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS LIBRETTO D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DO OPERADOR SI PRIROČNIK Z NAVODILI 86 KAZALO 1. UVOD 1. Uvod 87 2. Varnostna pravila in ukrepi 88 3. Opozorilni simboli 92 4. Simboli na napravi 92 5. Opis naprave 93 6. Napotki za začetek dela 95 7. Uporaba naprave 99 8. Vzdrževanje in popravila 101 9. Odpravljanje težav 104 10. Prevoz 105 11. Shranjevanje 105 12. Reciklaža 105 13. Garancija 106 Izjava o skladnosti CE 107 Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali napravo LEA. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo naprave in da vam bo ta dolga leta pomagala opravljati naloge, za katere je zasnovana. Naša razvejana mreža poprodajnih servisov, ki jo sestavljajo strokovnjaki, vam lahko pomaga pri vzdrževanju, popravilih ter nakupu nadomestnih delov in dodatkov. NAJPOMEMBNEJŠA JE VARNOST. Pozor! Preberite vsa varnostna opozorila in celoten priročnik za uporabo. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do požara in/ali hudih telesnih poškodb. Pred začetkom uporabljanja naprave pozorno preberite priročnik, zlasti napotke, ki se nanašajo na varnost in pravilen zagon. Vse opozorilne znake in priročnik shranite za kasnejšo uporabo. Če napravo prodate ali posodite komu, novemu lastniku ali uporabniku ne pozabite predate tudi priročnika. Rezalnik grmičevja uporabljajte samo za rezanje trave in majhnih grmičkov. Vsaka drugačna uporaba je nevarna in zanjo uporabnik nosi vso odgovornost. Naprave ne uporabljajte za druga opravila. Na primer, ne uporabljajte je za rezanje lesa, plastičnih materialov, opeke ali gradbenega materiala. Uporaba naprave za druge namene, ki niso predvideni, je lahko nevarna. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne ali nepravilne uporabe naprave. 87 2. VARNOSTNI UKREPI Da z napravo ne bi napačno ravnali, pred začetkom uporabljanja preberite priročnik z navodili. Vse informacije, ki so v tem priročniku, so pomembne za vašo varnost ter varnost drugih oseb, živali in stvari okoli vas. Če imate glede upoštevanja napotkov iz tega priročnika kakršnekoli pomisleke, povprašajte strokovnjaka ali pa obiščite svojega prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. 2.1 UPORABNIKI Ta naprava je bila zasnovana za uporabnike, starejše od 18 let, ki so prebrali in razumeli priročnik z navodili. Pozor! Naprave ne dovolite uporabljati mladoletnim osebam. Pozor! Naprave ne dovolite uporabljati osebam, ki so prebrale navodila, a jih niso dobro razumele. Preden napravo začnete uporabljati, se seznanite z vsemi upravljalnimi gumbi, varovalnimi pripravami ter kako jih pravilno uporabljati. Če niste izkušen uporabnik, vam toplo priporočamo, da začnete najprej vaditi s preprostimi opravili, najbolje v prisotnosti izkušenega izvajalca. Pozor! Napravo posodite samo tistim, ki se spoznajo na uporabo in delovanje tovrstnih naprav. Vedno jo posodite skupaj s priročnikom z navodili, tako da ga bo novi uporabnik lahko podrobno prebral ter razumel. Ta naprava je v rokah neveščega uporabnika lahko nevarna. 2.2. OSEBNA VARNOST Med uporabo naprave bodite ves čas pazljivi, mislite na to, kar počnete, in ravnajte razumno. Naprave ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. En sam trenutek nepazljivosti med uporabo orodja lahko povzroči hude telesne poškodbe. Preden napravo zaženete, odstranite z delovnega območja vsa orodja in ključe. Če pride naprava v stik s ključem ali orodjem, ki se znajde na delovnem mestu, lahko tega izvrže, kar povzroči telesne poškodbe. Ne hitite. Stojte trdno na tleh in bodite ves čas v primernem, stabilnem in uravnoteženem položaju. Pazite, da imate med delovanjem naprave vse dele telesa proč od njenih rezalnih delov. Pred zagonom se prepričajte, da se rezalni del ničesar ne dotika. En sam trenutek nepazljivosti lahko povzroči, da se oblačilo ali nek del telesa zaplete v rezalno napravo. Rezalnik grmičevja uporabljajte vedno z nameščenim pasom, napravo pa trdno držite za ročaje z obema rokama. Izjemno previdni bodite pri rezanju grmovja in mladega grmičevja. Drobne delce lahko izvrže proti uporabniku, zaradi česar lahko ta izgubi ravnotežje. Če ste neizkušen uporabnik, vam svetujemo, da začnete najprej vaditi z rezanjem trave na ravni površini. Pri prenašanju naprave pazite, da je zataknjena za pas, da jo držite z obema rokama na ročajih, da je motor ugasnjen, da je nanjo nameščen ščitnik rezila ter da jo držite proč od svojega telesa. 88 2.2.2. Pred prevozom ali prenašanjem ter preden napravo pospravite, vedno pokrijte rezilo z zaščitnim pokrivalom. Ustrezna uporaba naprave znatno zmanjša nevarnost, da pride do naključnega dotika z rezalnimi deli. Napravo pospravite na mesto, kjer ne bo dosegljiva otrokom. 2.2.1. DELOVNA OBLAČILA Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice držite stran od premikajočih se delov. Pri uporabi naprave vedno nosite zaščito za oči in sluh. Hrup naprave je neprijeten. Vedno uporabljajte zaščitne glušnike. Če napravo pogosto uporabljate, redno obiskujte svojega zdravnika, da pregleda vaš sluh. Pozor! Kadar delate z glušniki, morate biti bolj pozorni na vidna opozorila, saj zaradi zaščitnih glušnikov slabše slišite. Močno priporočamo uporabo zaščite za glavo, spodnji in zgornji del rok ter noge. Ustrezna zaščitna oprema, kot so protiprašne maske, delovne rokavice, nedrseča obutev in čelada lahko ob primerni uporabi zmanjšajo možnost telesnih poškodb.Uporaba primernih delovnih oblačil vas zaščiti pred izvrženimi drobci ter v primeru stika z rezalnim delom naprave. Vedno morate storiti naslednje: • Orodje nositi • S trakom označiti in omejiti delovno področje • Imeti pri sebi prenosni telefon (za uporabo v nujnem primeru) VIBRACIJE Dalj časa trajajoča uporaba naprave izpostavlja uporabnika vibracijam, ki v skrajnih primerih in po številnih urah uporabljanja naprave lahko privedejo do obolenja, imenovanega "sindrom belih prstov", ki je poznano tudi kot Raynaudjeva bolezen. Ta se kaže v zmanjšanem občutku za dotik in sposobnosti uravnavanja temperature, kar povzroči izgubo občutljivosti. Bolezen lahko v skrajnih primerih privede do težav z živčnimi končiči. Izpostavljenost vibracijam je vzrok za sindrom belih prstov. Da bi učinek tresljajev kar se da zmanjšali, upoštevajte naslednja priporočila: • • • • Vedno uporabljajte rokavice Poskrbite, da imate roke vedno tople Med delom si pogosto privoščite odmor Napravo vedno trdno držite za ročaja Če opazite katerega od znakov obolenja belih prstov, takoj poiščite zdravniško pomoč. 2.3. VARNOST DELOVNEGA OBMOČJA Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno. Na neurejenem ali temačnem delovnem mestu lahko pride do nesreč. Naprave ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju, na primer, če so blizu vnetljive tekočine, plin ali prah. Ko delate z napravo, naj bodo otroci in ostali prisotni od njega primerno oddaljeni. Zaradi motenja lahko izgubite nadzor nad napravo. Pazite, da na delovno območje ne stopijo otroci, mimoidoči ali živali. 89 2.4. VARNOST PRI UPORABI GORIVA POMEMBNO: Uporabljeno gorivo je visoko vnetljivo. Če se gorivo ali naprava vnameta, pogasite ogenj z gasilnim aparatom na suh prah. Uporaba te naprave in njenega dodatnega pribora mora biti v skladu s priloženimi navodili, upoštevaje pri tem dleovne pogoje in nalogo, ki jo želite opraviti. Uporaba naprave za opravila, Vedno pazite, da ne pridete v stik z gorivom ali oljem. Če vam bencin ali olje prideta v stik z očmi, jih takoj sperite s čisto vodo. Če draženje oči ne preneha, takoj poiščite zdravniško pomoč. Pri rokovanju z gorivom, dolivanju goriva ali med delom z napravo ne kadite. Pred dolivanjem goriva se prepričajte, da je naprava izključena in da je motor hladen. Goriva ne polnite, ko motor deluje ali je vroč. Če je prišlo do iztekanja ali se je gorivo razlilo, polita mesta pobrišite pred zagonom naprave. Goriva ne polnite na zaprtih mestih ali blizu plamena. Odvečno gorivo shranjujte v homologiranih posodah, ki so v skladu z evropsko zakonodajo. 2.5. UPORABA NAPRAVE IN VZDRŽEVANJE Rezalnik grmičevja uporabljajte samo za rezanje trave in manjših grmičkov. Vsaka drugačna uporaba bi bila lahko nevarna in uporabnik nosi zanjo vso odgovornost. Rezalnika grmičevja ne uporabljajte za druga opravila, za katera ni namenjen. Na primer: ne uporabljajte ga za rezanje hlodov ali drugih lesenih kosov, plastičnih materialov, opek in gradbenega materiala. Uporaba tega rezalnika grmičevja za dela, ki odstopajo od predvidenih, lahko privede do nevarnih situacij. 90 ki odstopajo od predvidenih, lahko povzroči nevarnost . Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki je posledica neustrezne ali nepravilne uporabe naprave. Naprave ne preobremenjujte preko njenih zmogljivosti. Uporabljena naprava naj ustreza vrsti dela, ki ga opravljate. S primerno napravo boste delo opravili bolje in varneje. Ne uporabljajte naprave, katere stikalo ne omogoča prehoda z vklopa na zaustavitev in obratno. Vsaka naprava, ki je ni mogoče upravljati s stikalom, je nevarna in jo je treba dati v popravilo. Poskrbite, da napravo skrbno vzdržujete. Prepričajte se, da premični deli niso slabo naravnani ali blokirani ter da sestavni deli niso poškodovani ali zlomljeni. Če je naprava poškodovana, jo dajte pred uporabo v popravilo. Številne nesreče so posledica slabo vzdrževanih naprav. Poskrbite, da so rezalna orodja vedno nabrušena in čista. Pravilno vzdrževana, čista in dobro nabrušena rezalna orodja manj pogosto blokirajo in jih je lažje nadzorovati. Poskrbite, da so ročaji naprave suhi in čisti. Mastni ali z oljem zamazani ročaji so spolzki in lahko povzročijo izgubo nadzora nad napravo. Pred opravljanjem nastavitev na kateremkoli delu naprave ter preden napravo pospravite, jo vedno izključite in odklopite vžigalno svečko. Takšni varnostni ukrepi zmanjšujejo nevarnost, da bi se naprava zagnala po nesreči. 2.6. POPRAVILA Napravo občasno odpeljite v pregled v usposobljeni poprodajni servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele, saj je to zagotovilo, da bo naprava vedno v dobrem delovnem stanju. 91 Smer vrtenja. 3. OPOZORILNI SIMBOLI 4. SIMBOLI NA NAPRAVI Opozorilne nalepke označujejo potrebne informacije za uporabo naprave. Opozorilo in vzdrževanje. Da bi zagotovili varno delovanje in vzdrževanje naprave, so na njej naslednji simboli. Rezervoar za gorivo. Nameščen pod pokrovčkom rezervoarja za gorivo. Zmešajte olje za 2-taktne motorje in bencin. Položaj dotoka zraka: Pazite, da nihče ne stopi na delovno območje. Premer delovnega območja sega 15 metrov od mesta, kjer delate. Odprto = Normalen delovni položaj. Nameščen na filtru. Uporabljajte zaščitne nedrseče škornje z jekleno zaščito. Odprto = Normalen delovni položaj. Nameščen na filtru. Uporabljajte ustrezne zaščitne rokavice. Položaj za zagon hladnega motorja. Nameščen na pokrovu zračnega filtra. Nosite varovalna očala, zaščito za sluh ter čelado. Položaj za zagon hladnega motorja. Nameščen na pokrovu zračnega filtra. Pred začetkom uporabe naprave morate pozorno prebrati ta priročnik. Položaja stikala za vklop in izklop, ki je na desni strani naprave. "0" = Izklop (naprava ne deluje) "l"= Vklop (naprava je pripravljena za zagon). Pozor!: Ne dotikajte se vrtečega se rezila. Izključeno (naprava ne deluje) Pozor!, Nevarnost!: Rezalno orodje lahko izvrže trde predmete. Nikoli ne uporabljajte samo goriva ali goriva v slabem stanju. Pomešajte neosvinčeni bencin z oktanskim številom 95 in sintetično olje za 2taktne motorje 2.5% (40:1). Pred uporabo pritisnite 7-krat črpalkin mehurček in se prepričajte, da je gorivo priteklo v motor. Pozor! Maksimalna hitrost znaša -1 XXXX min . Pozor! Vroča površina. Ne kadite in ne izpostavljajte goriva ali naprave ognju. NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Opozorilo! Pazite, da ne daste rok pod ohišje naprave, ko ta deluje. Uporabljajte ustrezne zaščitne rokavice. Zajamčena raven zvočne moči dB(A) 92 5. OPIS NAPRAVE 5.1. POGOJI UPORABE Naprava je namenjena za rezanje trave in majhnih grmičkov. Ne uporabljajte je za rezanje drevesnih debel, vej ali drugih stvari iz lesa ali iz kateregakoli drugega materiala. 5.2. PODROBEN OPIS NAPRAVE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Gred. Sprožilna ročica za plin. Stikalo zaganjalnika. Varnostni vzvod. Krmilni ročaj. Kavelj za pas. Pokrov zračnega filtra. Pokrovček rezervoarja za gorivo. Rezervoar za bencin. Zaganjalna ročica. Zračna sklopka. Ščitnik. Najlonsko rezalo. Motek z najlonsko nitko. Menjalnik. Nosilec ščitnika. 93 5.3. TEHNIČNE ZNAČILNOSTI Opis Rezalnik grmičevja Znamka BEAUX JOURS Model 25427B Motor 3 Prostornina valja (cm ) 42,7 Maksimalna moč (kW) (ISO 8893) 1,2 -1 Hitrost motorja v praznem teku (min ) 3.000 ± 200 -1 Maksimalna hitrost motorja (min ) rezalnik grmičevja 9.000 8,200 obrezovalnik trate Hitrost rezalnega dela pri 6,800 rezalnik grmičevja 1 6,200 maks. dovoljeni hitrosti motorja (min- ) obrezovalnik trate 3 Prostornina (cm ) Premer rezanja (mm) Debelina rezalnega orodja Rezalno orodje Število rezalnih robov 1,200 Rezilo 255 Najlonska glava 420 Rezilo 1,6 (koničasto rezilo) KETO Najlonska glava 0 2,5 PAINIEER Rezilo Rezilo s 3 zobmi (kovinsko rezilo) Najlonska glava 2 gibki niti (najlonska glava) Notranji premer rezila (mm) Maksimalna dovoljena hitrost 25,4 Rezilo 11.000 Najlonska glava 10.000 2 Raven vibracij v praznem teku ter pri najvišji hitrosti (ISO 22867:2003) (m/s ) 8 Negotovost ugotovljenih vrednosti (m/s2) 1,5 Raven zvočnega tlaka (ISO 22868:2003) (dB(A)) 92,5 K=3dB(A) Raven zvočne moči (ISO 22868:2003) (dB(A)) 108,5 Teža (kg) (brez bencina, rezalnega orodja in ščitnika) 7,5 Tehnične značilnosti se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 94 6. NAPOTKI ZA ZAČETEK DELA Sestava krmilnega ročaja: 6.1. SEZNAM DELOV Naprava ima tudi naslednje dele, ki jih boste našli v embalažni škatli: - Motor - Spodnja gred - Ščitnik - Rezalni pribor - Ročaj - Pas - Orodje - Priročnik z navodili Možnosti vrtenja krmila: 6.2.2. NAMESTITEV GREDI 6.2. SESTAVA NAPRAVE 6.2.1. NAMESTITEV KRMILNEGA ROČAJA 6.2.3. NAMESTITEV ŠČITNIKA Ščitnik rezalnega dela namestite s pomočjo vijakov na osrednjo cev. Ščitnik Ščitnikov poklop 95 Pri uporabi rezalnika s funkcijo obrobne košnje pazite, da namestite zaščito. 6.2.5. SESTAVA GLAVE Z 2 NITKAMA 6.2.6. SESTAVA JEKLENEGA DISKA 6.2.4. OPIS REZALNIH NASTAVKOV Kolenasto palico dajte v stranske odprtine notranjega držala in kota gredi. B. Odstranite matico in zunanje držalo 7 z osi gredi. C. Rezilo položite na notranje držalo (3). Označena stran naj bo obrnjena proti držalu. E. Zunanje držalo (4) položite na gred tako, da bo vdelana stran obrnjena proti rezilu. Rezilo pričvrstite z maticami in pokrovom (5). A. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Jekleni disk. Glava z 2 nitkama. Kovinski del z zarezo za priklop glave ali diska. Ploščica. Zaščitni nastavek diska. Zaščitno pokrivalo diska. Matica diska. 96 6.2.7. NAMESTITEV PASU 6.3. PREVERJANJE PRED ZAČETKOM DELA Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali nepravilno nastavljena. 6.2.8. MENJAVA NAJLONSKE NITKE Napravo uporabljajte za opravila, za katera je namenjena. Vsaka drugačna uporaba je lahko nevarna za uporabnika, napravo, druge ljudi ter živali ali stvari, ki so naokoli. Napravo v celoti preglejte ter preverite, če so na njej odviti deli (vijaki, matice, itd.) ali poškodbe. Pred uporabo naprave zategnite, popravite ali zamenjajte vse, kar je potrebno. Preverite, ali je zaščitni zaslon pravilno nameščen na rezalnik grmičevja. Preverite, da gorivo ne izteka. Preverite, da disk ali motek nista poškodovana. Preverite, ali je zračni filter čist in ga po potrebi očistite. Nastavke, ki so na tej napravi, uporabljajte samo v okviru naših priporočil, saj lahko njihova uporaba povzroči poškodbe naprave in drugih stvari ter hude telesne poškodbe uporabnika, drugih oseb ali živali, ki so blizu naprave. 97 6.3.1. MEŠANICA BENCINA IN OLJA 6.3.2. POLNJENJE GORIVOM POZOR: Motorno gorivo je visoko vnetljivo. Če gorivo ali naprava zagori, pogasite ogenj z gasilnim aparatom na prah. Z 1. Za polnjenje goriva izberite mesto na prostem. 2. Umaknite se stran od mesta, kjer ste pripravljali mešanico. 3. Odstranite pokrovček rezervoarja goriva in rezervoar napolnite z mešanico goriva, pazite pa, da ga ne napolnete do vrha. 4. Pokrovček rezervoarja tesno privijte in s krpo pobrišite vse sledi goriva, ki je morda kanilo ali se polilo. Uporabljajte neosvinčeni 95-oktanski bencin in 100% sintetično olje za 2-taktne motorje. Goriva ne uporabljajte z etanolom metanolom, saj bi poškodovala napravo. REZERVOARJA ali Motorno gorivo: Mešanica (bencin 40: olje 1) 2.5%. Bencin in olje zmešajte skupaj v posebni za to namenjeni homologirani posodi. OPOZORILO: Pred dolivanjem goriva motor vedno izklopite. Goriva ne polnite na zaprtih ali slabo prezračevanih mestih. Med pripravo ali dolivanjem goriva ne kadite. Pred zagonom motorja se umaknite vsaj 3 metre stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo. Gorivu ne približajte plamena ali vroče stvari. 6.4. ZAGON Ne odpirajte pokrovčka rezervoarja za gorivo, ko motor deluje. 6.4.5. HLADEN ZAGON 1. Vzvod za zrak (e) pomaknite v položaj za hladen zagon. Pred polnjenjem rezervoarja z gorivom se prepričajte, da je motor ugasnjen ter da je hladen. Goriva ne polnite pri delujočem ali vročem motorju. Če se gorivo polije, vsa polita mesta pobrišite s krpo. 2. Stikalo (a) nastavite v položaj "!" (vklop). 3. Večkrat pritisnite črpalkin mehurček (f) (7 do 10-krat), dokler gorivo ne pride v uplinjač. Nikoli ne nalivajte goriva na zaprtem ali slabo prezračevanem mestu. 4. Pritisnite varnostni gumb (b), po tem pritisku pa še ročico za plin (c). 5. Potegnite zaganjalno vrvico, tako da zaslišite, da se je motor zagnal. Gorivo shranjujte v homologiranih steklenicah ali posodah ter v skladu z veljavnimi predpisi. Če bi radi zmešali več goriva, ga pripravite samo toliko, kot ga boste lahko porabili v kratkem času. Ne uporabite goriva, ki ste ga hranili več kot dva meseca. Gorivo, ki stoji dolgo časa, izgubi svoje lastnosti, z njim se bo motor težje zagnal, pa tudi manj zmogljiv bo. 98 6. Vzvod za zrak (e) pomaknite v navaden delovni položaj. 7. Če se je motor zagnal, ni pa začel zares teči, znova potegnite zaganjalno vrvico, dokler se ne zažene. 7. Preden začnete z napravo delati, pustite motor približno eno minuto, da se ogreje. UPORABA NAPRAVE Napravo uporabljajte samo za opravila, za katera je namenjena. Uporaba tega rezalnika grmičevja za drugačna dela je nevarna in lahko privede do škode na napravi ter telesnih poškodb uporabnika. . Rezalnih delov ne dajajte v bližino naprave, ko ta deluje in motor teče. Ne zanašajte se samo na opozorilne znake na napravi. Vedno bodite pazljivi. Naprave ne uporabljajte, če ste utrujeni, bolni, se ne počutite dobro ali ste pod vplivom zdravil, opojnih substanc ali alkohola. 3. VROČ ZAGON 4. Stikalo (A) pomaknite v položaj za ZAGON. 5. Vzvod (E) pomaknite na 6. Potegnite zaganjalno vrvico, da se motor zažene. Če se naprava po nekajkratnem potegu vrvice ne zažene, si poglejte poglavje o hladnem zagonu. 6.9. USTAVITEV MOTORJA 1. Izpustite ročico plina (C) in pustite motor, da se nekaj sekund vrti v praznem teku. 2. Motor ustavite tako, da stikalo s položaja (A) pomaknete na položaj « O » (izklop). Pomanjkanje spanca in utrujenost lahko povzročita nesreče in poškodbe. Čas uporabe naprave omejite na 10 minut, nato pa med delovnima opraviloma nadaljnjih 10 do 20 minut počivajte. Pozorni morate biti na morebitne odvite ali pregrete dele naprave. Če odkrijete kakršnekoli nepravilnosti, napravo takoj izklopite in jo skrbno preglejte. Če je okvarjena, jo odnesite v popravljalni servis. V vsakem primeru morate prenehati z delom, če zaznate, da naprava ne deluje pravilno. Preden napravo zaženete, namestite pas oziroma napravo pričvrstite nanj. Napravo vedno držite z obema rokama na ročajih, zahvaljujoč pasu pa težo naprave lahko lažje prenašate. Napravo vedno uporabljajte s čistimi rokami, ki ne smejo biti umazane od bencina in olja. Še posebej pozorni bodite, če napravo uporabljate na dežju, ko so tla lahko spolzka in drsijo. 99 Če vam zdrsne ali padete, se prenehajte pomikati naprej z napravo, stikalo pa potisnite na "0" (izklop). Očistite delovno območje in z njega odstranite vse ovire, ki bi lahko povzročile nesreče. Področje, kjer boste rezali, dobro preglejte in odstranite z njega vse stvari, v katere bi se lahko zapletla nitka. Odstranite tudi vse takšne predmete, ob katere bi lahko disk sunkovito udaril, zaradi česar bi jih izvrglo proti uporabniku ali drugim ljudem in/ali živalim. Nikomur ne dovolite, da stopi na delovno območje. Vsi ostali morajo biti vsaj 15 metrov varno oddaljeni od nevarnega delovnega območja. Naprave ne uporabljajte ponoči, kadar je megleno ali ko je vidljivost slabša. Vedno se prepričajte, da lahko jasno vidite celotno delovno območje. Ko napravo nameravate prenesti z enega delovnega področja na drugega, jo morate obvezno izklopiti. Naprave na zaženite na zaprtem področju. Izpušni plini, bencinski hlapi in verižno olje vsebujejo ogljikov monoksid in druge nevarne kemične snovi. V primeru koncentracije plina zaradi nezadostnega prezračevanja odstranite z delovnega območja vse, kar bi lahko oviralo kroženje zraka, na območju pa ne delajte, dokler se dobro ne prezrači, tako da do koncentracije plina ne more več priti. Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora. Nikoli se ne dotikajte delov, ki so med zagonom ali delovanjem naprave lahko vroči, kot so na primer izpuh, iskre ali visokonapetostni kabli. Napravo vedno odložite na ravno in stabilno podlago. Uporabljajte samo dodatni pribor, ki ga je priporočila naša družba, saj bi uporaba drugačnih, neoriginalnih dodatkov, privedla do poškodb na napravi ter telesnih poškodb uporabnika ali drugih prisotnih. 7.1. REZANJE Z MOTKOM 100 OPOZORILO: Ves čas nosite varovalna očala in zaščito za sluh. Ne glejte direktno v rezalno črto, saj bi to lahko povzročilo hude poškodbe glave in oči. Med uporabo naprave vedno nosite zaščitno masko. Motek uporabljajte na težko dostopnih mestih. Če z motkom udarite ob kamen ali nek drug predmet, napravo izklopite in jo preglejte. Ne uporabljajte motka, ki je poškodovan ali slabo uravnotežen. Rez se opravi s koncem najlonske nitke. Rezanje bo uspešnejše, če motka ne vstavite v celoti v rezalno območje. Motek vstavite počasi in pustite najlonsko nitko, da reže travo v svojo hitrostjo. 1. Rezalnik držite tako, da se motek ne dotika tal, ter pod kotom 20° v smeri rezanja. 2. Režite z leve proti desni, saj tako preprečite, da bi pokošena trava padala v rezalno območje. Pazite, da z motkom ne udarite ob tla. Udarci skrajšujejo življenjsko dobo motka in lahko ustvarijo nevarno okolje za uporabnika in osebe, ki so v njegovi bližini. Najlonske nitke se z uporabljanjem sčasoma skrajšajo, ko postanejo prekratke, pospešujejo motor in pritiskajo motek ob tla. Nitko pustite na motku. Če je nitka predolga, rezilo poreže več trave. OPOZORILO - NEVARNOST: Rezalnika grmičevja ne Rezalni pribor: uporabljajte na področjih, kjer so kovinski deli. Vedno nosite ustrezno zaščitno Pozor! Uporabljajte samo originalni rezalni pribor ali opremo. Z napravo ne delajte na takšnega, ki ga je odobril proizvajalec. območju, kjer se ne vidi dobro. 7.2. REZANJE Z DISKOM 1. Preverite pritrditvene dele diska in se prepričajte, da so dobro priviti ter da niso poškodovani ali obrabljeni. 2. Prepričajte se, da so disk in njegova pritrdila ter držala OPOZORILO! Izbira, namestitev in uporaba različnih trdno nameščeni, skladno z navodili, ter da se disk dodatkov je stvar uporabnika, zato mora ta nositi prosto vrti, ne da bi bilo pri tem slišati kakšne odgovornost za škodo in poškodbe, ki bi nastale zaradi nenavadne zvoke. njegovega ravnanja. Če ste v dvomu glede 7.2.1. NAČIN REZANJA : uporabljivosti posameznega dodatka ali če o tem nimate 1. Režite s sprednjo levo stranjo diska. potrebnega znanja, se obrnite na specializirano trgovino 2. Vedno režite proti levi, disk pa pri tem nekoliko nagnite na levo. za vrtnarjenje. POMEMBNO: - Napravo uporabljajte samo za rezanje trave. Pazite, da se rezalni disk ne dotakne stvari, ki jih ne more prerezati, kot so kamni, kovinski delci, trd les, žičnata 8. VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA mreža, itd.. - Poskrbite, da je rezilo ostro. Slabo nabrušen disk Dobro vzdrževanje naprave je bistvenega pomena za njeno povzroča večjo rezalno silo na napravi, poveča pa se varno, ekonomično in brezhibno delovanje, kar pripomore tudi nevarnost povratnega udarca ali izmeta stvari. tudi k zmanjšanju onesnaževanja zraka. Namen urnika za vzdrževanje, nastavitve in popravila je, da - Poskrbite, da je območje, kjer boste rezali, čisto, da na naprava ostane v najboljšem delovnem stanju. njem ni sledi zdrobljenih rastlinskih odpadkov ali drugih Pred opravljanjem vzdrževanja je treba motor izklopiti. Če stvari. mora motor teči, poskrbite, da je delovno mesto dobro prezračevano. V izpuhu je ogljikov monoksid, zdravju škodljiv in strupen plin. OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte nepriporočenih rezalnih nastavkov in neustreznih varovalnih priprav. Nedovoljen rezalni pribor lahko povzroči, da pride med delom do hudih telesnih poškodb. Vedno uporabljajte samo priporočene dodatke. Dodatni pribor, ki ni enake kakovosti, lahko poškoduje napravo. Nikoli ne uporabljajte neodobrenih sestavnih delov, po opravljenem vzdrževanju pa odstranite varovalne priprave. 101 Vzdrževanje Očistite zunanjo stran naprave. Prepričajte se, da zaklep sprožilne ročice in sprožilo delujeta povsem varno. Preverite, ali stikalo motorja pravilno deluje. Dnevno Tedensko Mesečno vzdrževanje vzdrževanje vzdrževanje X X X Prepričajte se, da se rezalni nastavek, ko motor teče v prostem teku ali ko je aktivirana zagonska ročica, ne vrti. X Preverite, da ščitnik ni poškodovan ali zvit. Če je ukrivljen ali poškodovan, ga zamenjajte. X Očistite zračni filter in ga po potrebi zamenjajte. Preverite, ali so vsi vijaki in matice dobro priviti. Preverite, da iz motorja, rezervoarja ali dovodnih delov gorivo ne izteka. Preglejte zagonsko ročico in zaganjalno vrvico. Očistite zunanji del vžigalne svečke. Odstranite jo in preverite razmik med elektrodama. Vrzel nastavite na 0.6-0.7 mm ali pa vžigalno svečko zamenjajte. Preverite, ali je na vžigalni svečki nameščen pokrovček. Očistite hladilni sistem naprave. Očistite zunanjo stran uplinjača in mesto okoli njega. Prepričajte se, da so prirobnica, pokrovček in matica pravilno nameščeni in dobro priviti. Očistite rezervoar za gorivo. Preglejte vse kable in priključke Preglejte sklopko, vzmeti sklopke in boben sklopke, če so morda obrabljeni. Po potrebi odnesite v popravilo v pooblaščeno servisno delavnico. Zamenjajte vžigalno svečko. Preverite, ali je na vžigalni svečki nameščen pokrovček vžigalne svečke. Da bi zmanjšali nevarnost požara, z dušilca in motorja odstranjujte umazanijo, listje in odvečno mazivo. 102 X X X X X X X X X X X X X Zračni filter 1. Odvijte vijak na pokrovu zračnega filtra in odstranite pokrov zračnega filtra. 2. Zračni filter operite v topilu. 3. Filter dobro stisnite, da se iz njega izcedi odvečno olje. 8. Vžigalno svečko z roko previdno namestite / znova namestite. 9. Ko je svečka nameščena, jo privijte s ključem za vžigalne svečke. 10. Na vžigalno svečko znova namestite pokrovček. 11. Ponovno namestite pokrov vžigalne svečke. Čiščenje 1. 4. Zračni filter znova namestite. 5. Ponovno namestite pokrov zračnega filtra in ga privijte z vijakom. OPOZORILO: Uporaba bencina ali gorljivih topil pri čiščenju lahko povzroči požar ali eksplozijo. Zato uporabljajte samo milnato vodo ali negorljiva topila. Nikoli ne pustite delovati naprave brez nameščenega zračnega filtra. VŽIGALNA SVEČKA PRIPOROČENA VŽIGALNA SVEČKA: NGK Da bo motor dobro deloval, mora imeti vžigalna svečka pravilen razmak med elektrodama in na njej ne sme biti oblog. 1. Z vžigalne svečke odstranite pokrov. 2. Odstranite pokrovček vžigalne svečke. 3. Okoli vžigalne svečke očistite morebitno umazanijo. 4. Za odstranitev vžigalne svečke uporabite priloženi ključ za svečke. 5. Vžigalno svečko preglejte. Z žično krtačko odstranite morebitne oglene obloge. 6. Preverite, ali je vžigalna svečka na vrhu razbarvana. Običajno je rjavkaste barve. 7. Preverite razmik vžigalne svečke. Pravilen razmak mora biti od 0,6-0,7 mm. 2. 3. 4. Poskrbite, da je naprava čista. Zunanji del naprave lahko čistite z mehko in vlažno krpo ter po potrebi z blagim detergentom. Pri čiščenju naprave nikoli ne uporabljajte vode, saj bi to lahko poškodovalo njene notranje dele. Nekatera čistilna sredstva in topila lahko poškodujejo plastične dele, kar velja tudi za sredstva na osnovi benzena, trikloretilena, klora ali amoniaka. Še posebej pazite, da z zračnih odprtin odstranite vse, kar bi jih lahko oviralo ali mašilo. Čiščenje z mehko krtačko ter s curkom stisnjenega zraka je dovolj za zagotovitev čistoče notranjih delov naprave. Pri čiščenju nosite zaščito za oči. Nastavitev uplinjača Uplinjač uravnava hitrost motorja preko ročice za plin. Zrak in bencin se v uplinjaču mešata. Mešanica zraka/bencina je lahko različna. Ustrezna nastavitev je ključnega pomena za dosego boljše zmogljivosti naprave. Nastavitev uplinjača pomeni, da se motor prilagodi lokalnim pogojem uporabe, to je, podnebju, nadmorski višini, vrsti bencina in olja za 2-taktne motorje. Motor je bil testiran v tovarni s svojo prvotno nastavitvijo. Uporabnik mora uplinjač nastaviti. Za zagotovitev, da bo motor še naprej deloval v okivru svoje največje zmogljivosti ter za zmanjšanje emisije škodljivih izpušnih plinov tudi v obdobju po nastavitvi, prosimo, da se za nastavitev uplinjača vedno obrnete na pooblaščeni servis. 103 9. ODPRAVLJANJE TEŽAV Če se motor ne zažene, preverite kompresijo motorja in se prepričajte, da svečka proizvaja iskre. Glede na znake navajamo možne vzroke za težave in nepravilnosti ter rešitve za njihovo odpravo: Težava Preverite Gorivo v uplinjaču Stanje Gorivo ne pride v uplinjač Gorivo ne pride v valj Gorivo v valju Gorivo v izpuhu Motor se ustavi oz. se s težavo zažene ali pa se sploh ne zažene Iskre na elektrodah vžigalne svečke Ni iskre Vzrok Rešitev Zamašen filter za gorivo Očistite ali zamenjajte Blokiran dovod goriva Očistite ali zamenjajte Uplinjač Povprašajte distributerja za nasvet Uplinjač Povprašajte distributerja za nasvet Mešanica goriva je prebogata Odprite ventil ročice za plin. Očistite ali zamenjajte zračni filter. Nastavite uplinjač. Povprašajte distributerja za nasvet Stikalo je v izklopnem položaju Stikalo nastavite v vklopni položaj Težave z elektriko Povprašajte distributerja za nasvet Zaklenjeno stikalo Iskre pri vžigalni svečki Nepravilen razmik med elektrodama Nastavite razmik na 0,60,7 mm Zamazane elektrode Očistite ali zamenjajte Elektrode, zamazane z gorivom Očistite ali zamenjajte Ni iskre Okvarjena vžigalna svečka Zračni filter Umazan zračni filter Filter za gorivo Umazan filter za gorivo Odprtina za gorivo Zamašena odprtina za gorivo Motor teče, vendar Umazana ali obrabljena Vžigalna svečka potem ugasne ali pa vžigalna svečka ne pospešuje Uplinjač Slaba nastavitev pravilno Hladilni sistem Ugašalec isker 104 Prekomeren Razpokana, zamazana ali preluknjana plošča Normalna obraba Umazanija in ostanki v gorivu Umazanija in ostanki v gorivu Normalna obraba Vibracije Dalj časa trajajoča uporaba na umazanih ali prašnih mestih Normalna obraba Zamenjajte vžigalno svečko Očistite ali zamenjajte Zamenjajte Očistite ali zamenjajte Očistite, nastavite ali zamenjajte Nastavite Očistite Zamenjajte Motor se ne vklopi N/A Težave z motorjem v notranjosti N/A Povprašajte distributerja za nasvet 10. PREVOZ Če nameravate napravo peljati v vozilu, se prepričajte, da ste jo varno namestili in zavarovali, da med prevozom ne bo zdrsnila ali se prekucnila. 12. RECIKLIRANJE ALI ODLAGANJE NAPRAVE Varujte okolje. Izrabljeno olje odnesite v zanj predvideni zbirni center, skladno z veljavnimi lokalnimi predpisi. Olja ne izlijte v odtoke, na tla, v reke, jezera ali morje. Pred prevozom naprave na drugo delovno lokacijo je treba motor vedno izklopiti. Odsluženo napravo odstranite na ekološki način. Naprave ne smete odvreči med gospodinjske odpadke. Počakajte 5 minut, preden motor ugasnete in napravo odpeljete. Napravo vedno prenašajte z ugasnjenim motorjem, tako da visi na pasu, ob tem pa se prepričajte, da je ščitnik rezila nameščen. Napravo vedno držite višje, tako da se ne dotika tal. Plastične in kovinske sestavne dele se lahko reciklira in ponovno uporabi. 11. SHRANJEVANJE OPOZORILO: Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči, da se v uplinjaču pojavi lak, zaradi česar bi prišlo do težjega zagona ali nepopravljive škode po shranjevanju. Očistite zunanjo površino naprave. Ko ste gorivo izpraznili iz rezervoarja, motor zaženite. Pustite, da motor teče v praznem teku, dokler se ne zaustavi. Tako tudi v uplinjaču ne bo več goriva. Pustite motor, da se ohladi (nekaj minut). Vzemite ključ za svečke in odstranite vžigalno svečko. Večkrat kanite 1 čajno žličko čistega –cycl, da se naredi obloga na notranjih delih. Vžigalno svečko zamenjajte. Napravo pospravite v hladen in suh prostor, stran od virov vročine in vžiga, kot so oljni gorilnik, grelnik vode, itd. Ko naprave ne nameravate uporabljati ter pred prevozom in prenašanjem, namestite nanjo zaščito. 105 13. GARANCIJA 13.1. GARANCIJSKI ROK 13.3. VELJAVA GARANCIJE - Jamčevanje družbe Siplec zajema celotno državo. - V skladu z naslednjimi določbami (1999/44 ES) znaša garancijski rok 2 leti od dneva nakupa, garancija pa v tem času pokriva okvarjene dele zaradi napak v izdelavi. 13.4. UVELJAVLJANJE GARANCIJSKEGA ZAHTEVKA - Garancijski list mora biti pravilno izpolnjen in vsebovati vse 13.2. IZJEME potrebne podatke, priložen pa mu mora biti tudi račun ali Garancija ne pokriva: potrdilo o nakupu. - običajne obrabe delov. škode, nastale zaradi napačne uporabe, malomarnosti in slabega ali pomanjkljivega vzdrževanja. - nepravilnosti, ki so posledica nepravilne uporabe naprave. Siplec ne bo odgovoren za škodo, ki je nastala zaradi uporabe nadomestnih delov, ki niso originalni in jih Siplec ni odobril, ali če je bila naprava kakorkoli spremenjena ali predelana. 106 OPOZORILO! PROSIMO, DA PRED ZAČETKOM UPORABE NAPRAVE POZORNO PREBERETE PRIROČNIK Z NAVODILI. Izjava o skladnosti SIPLEC izjavlja, da je spodaj navedena naprava : TERMIČNI REZALNIK GRMIČEVJA LE25427‐B v skladu z določbami direktive o « strojih » 2006/42/ES, s predpisi, s katerimi je bila ta direktiva prenesena v nacionalno zakonodajo, ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi standardi in tehničnimi specifikacijami : EN ISO 11806‐1 : 2011 Prav tako je v skladu z določbami direktive o « hrupu » 2000/14/ES, spremenjene z 2005/88/ES, ki se nanaša na emisije hrupa v okolje, ki ga povzroča oprema, ki se uporablja na prostem : Zajamčena raven 114 dB Izmerjena raven 112,38 dB V skladu je tudi z določbami direktive 2011/88/EU, ki velja za motorje, dane na trg v okviru sistema prožnosti V skladu je tudi z določbami direktive o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES ter z naslednjimi harmoniziranimi standardi, nacionalnimi standardi in tehničnimi specifikacijami : EN ISO 14982 : 2009 UVOZNIK SIPLEC 26, Quai Marcel Boyer, 94200 IVRY SUR SEINE, Francija Ivry sur Seine, 11. SEPTEMBER 2014 Régine Cuntzmann, predsednica in generalna direktorica družbe SIPLEC