Formulario A-0520-AF (2011-02)

Transcrição

Formulario A-0520-AF (2011-02)
 A-­0520-­AF (2011-­02) Demand de Certificat de Sélection Requérant Principal/ Époux ou conjoint de fait Neste formulário, vamos descrever como o requerente principal deverá preencher Não esqueça que o cônjuge também deverá entregar o seu formulário preenchido Item no formulário O que respondemos Je remplis cette demande à titre de Vamos responder como se fosse o Requerente principal, portanto, assinale “Requérant principal” Si vous déposez votre demande dans la catégorie de l’immigration économique, veuillez préciser en vertu de quel programme (ou sous-­‐
catégorie) Se você está aplicando para Québec e para o visto de residente permanente, assinale “Travailleur qualifié (permanent)” Date de réception de la demande Não coloque nada, isso é do escritório. Réservé à l’administration Não coloque nada, também é do escritório. 1. IDENTIFICATION Nom de famille à la naissance Aqui é o espaço para colocar o sobrenome de solteiro(a) (antes do casamento) Prénom Seu nome Nom de famille après le mariage (s’il y a lieu) Seu sobrenome de casado(a), sobrenome que adquiriu. Se não tiver, deixe em branco Sexe Sexo Autre nom que vous utilisez ou sous lequel vous êtes connu Outros sobrenomes que você utiliza. Deixamos em branco N° de passeport ou de carte d’identite Número do passaporte, está localizado na página da foto (primeira página) Date de naissance Data que você nasceu, ano/mês/dia Lieu de naissance (Ville) Cidade onde nasceu Province / Région Estado onde nasceu Pays País onde nasceu Citoyenneté / Nationalite Respondemos “brasileiro” 2. ÉTAT MATRIMONIAL ACTUEL Assinale seu estado civil Vous êtes-­‐vous marié plus d’une fois? Se você já casou mais de uma vez, sim ou não 3. ADRESSE DE RESIDENCE Endereço de sua residência atual Numéro Número de sua casa Rue Rua App Número do apartamento Ville Cidade Province/Région Estado Code Postal CEP Pays País Adresse de correspondance, si elle est différente (indiquez le nom de la personne qui y réside si cette adresse ne se rapporte pas directement à vous) Caso você queira receber as correspondências em outro endereço. Nós deixamos em branco N° de téléphone (domicile) Colocamos 55 e o DDD do nosso estado e o telefone fixo N° de téléphone (travail) Nós não colocamos nada Courriel (e-­‐mail) Email Autre (précisez) Só colocamos um email. Aqui não respondemos nada N° de télécopieur (domicile) Se tiver fax em casa, nós deixamos em branco. N° de télécopieur (travail) Deixamos em branco Autre (précisez) Colocamos o número do nosso celular. 55 e o DDD do estado e depois o número 4. MEMBRES DE LA FAMILLE QUI VOUS ACCOMPAGNERONT OU NON AU QUÉBEC. LE REQUÉRANT PRINCIPAL DOIT DÉCLARER OBLIGATOIREMENT TOUS LES MEMBRES DE SA FAMILLE. (POUR LA DÉFINITION DE MEMBRE DE LA FAMILLE, D'ÉPOUX, DE CONJOINT DE FAIT ET D'ENFANT À CHARGE, VOIR LES INSTRUCTIONS SUR LA PAGE DÉTACHABLE) Esse é o espaço para inserir os nomes das pessoas que acompanharam você para Québec e também das pessoas que não irão, como exemplo, um filho de outro casamento que ficará no Brasil. Seu companheiro(a) terá que estar nessa listagem Nom de famille Sobrenome de solteiro (antes do casamento) Prénom Nome Lien de parente Se é esposo, filho, mãe, pai. (respondemos em português) Date de naissance Data de nascimento – Ano/Mês/Dia Ville et pays de naissance Cidade e país que nasceu Vous accompagneront Se a pessoa irá acompanhar para o Québec ou não 5. NOM ET ADRESSE DE VOS ENFANTS À CHARGE QUI VOUS ACCOMPAGNENT (SI ELLE EST DIFFÉRENTE DE VOTRE ADRESSE DE RÉSIDENCE) Aqui é o espaço para descrever se seu filho não reside junto com você e irá acompanhar junto ao Québec. Nós não respondemos nada Nom Sobrenome Adresse Endereço Pays País Téléphone Telefone 6. AVEZ-­VOUS DÉJÀ PRESENTE Se você já apresentou une demande de séjour temporaire au Canada? Se você já demandou um visto temporário para o Canadá, se Sim, qual a Província, a data que aconteceu, e se foi Aceito, Recusado ou assinale se está pendente a decisão. une demande d’immigration permanente pour le Québec? Se você já solicitou o visto de residente permanente para o Québec, se Sim, se foi Aceito, recusado, ou se está pendente a decisão Caso positivo, deve-­se responder a pergunta Dans quel programme ? esta é uma pergunta nova e não se aplica ao nosso caso. une demande d’immigration permanente pour le Canada? Se você solicitou um visto de residente permanente para o Canadá, se Sim, qual foi a Província, a data que aconteceu e se foi Aceito, Recusado ou se está pendente a decisão une demande d'asile au Canada? Se você solicitou asilo no Canadá, se Sim, qual foi a Província, a data que aconteceu e se foi Aceito, Recusado ou se está pendente a decisão 7. INDIQUEZ LES ENDROITS OÙ VOUS AVEZ RÉSIDÉ AU COURS DES DIX DERNIÈRES ANNÉES (AU BESOIN, UTILISEZ UNE FEUILLE SUPPLÉMENTAIRE De Année Mois -­‐ À Année Mois Aqui você colocará seus endereços nos últimos 10 anos, se você precisar, poderá utilizar uma folha adicional De: Ano/Mês -­‐ Até: Ano/mês (Observe para a próxima data ficar em seqüência, não deixe nenhum mês de fora.) Ville . Cidade Número e Rue Número e rua (ESTA É UMA PERGUNTA NOVA) Province / Région Estado Pays País 8. ÉTUDES, SAUF PRIMAIRES (EN COMMENÇANT PAR LE DIPLÔME LE PLUS RÉCENT) Neste espaço você irá inserir seus estudos, exceto o primário, eu coloquei porque estudei sempre no mesmo colégio. Você deverá começar pelo último diploma De Année Móis -­‐ À Année Móis Quando começou, Ano/Mês -­‐ Quando terminou, Ano/Mês Nom de l’établissement / Pays Instituição que você estudou e o País. Titre du diplôme obtenu Qual o título que obteve, nós colocamos em português, exemplo: bacharelado, ensino médio, ensino fundamental Année Ano que se formou Spécialisation d’obtention du diplome A especialização que você obteve no diploma, eu coloquei somente no caso da graduação o nome do curso Principale langue d’enseignement A principal língua da sua educação (formação) (ESTA É UMA PERGUNTA NOVA) 8.1 EST-­CE QUE L’UN OU PLUSIEURS DES DIPLÔMES INSCRITS À LA QUESTION 8 SONT DES DIPLÔMES DU QUÉBEC OU L’ÉQUIVALENT ET FONT PARTIE DES CHOIX SUIVANTS (ESTA É UMA PERGUNTA NOVA) Diplôme du Québec Diplôme canadien Diplôme ou formation reconnu équivalent par un organisme québécois de règlement (sauf diplômés de médecine) Diplôme étranger faisant l'objet d'un arrangement de reconnaissance mutuelle (ARM) Autre 9. EMPLOI(S) AU COURS DES CINQ DERNIÈRES ANNÉES, Y COMPRIS LE SERVICE MILITAIRE (EN COMMENÇANT PAR LE PLUS RÉCENT; AU BESOIN, UTILISEZ UNE FEUILLE SUPPLÉMENTAIRE) Aqui você irá inserir suas experiências dos últimos cinco anos, incluindo serviço militar. Começará do mais recente e se precisar de folha complementar é só adicionar. Nós fizemos o tópico todo em português e inserimos experiências de Iniciação Cientifica, Estágios Remunerados e nossa Micro Empresa. Importante ressaltar que você terá que comprovar tudo De Année Mois Ano e mês que começou À Année Mois Quando terminou, Ano/Mês Nom de l’entreprise y compris la vôtre, et pays où elle est situeé (écrivez le nom complet, n’utilisez pas d’abréviation) Colocamos o nome da empresa ou da instituição (caso de bolsa de Iniciação Cientifica) e o país aonde está situada Titre de l’emploi Título do cargo Heures travaillées par semaine Carga horária semanal Principale langue de travail Principal língua utilizada no trabalho (ESSA É UMA PERGUNTA NOVA) 9.1 PRINCIPALES TÂCHES ACCOMPLIES DANS LE CADRE DE VOS FONCTIONS (EN COMMENÇANT PAR L’EMPLOI LE PLUS RÉCENT; AU BESOIN, UTILISEZ UNE FEUILLE SUPPLÉMENTAIRE) Nesse espaço você irá inserir suas principais atividades e suas funções. Se necessário, acrescentar uma folha complementar. Nós preenchemos tudo em português, atenção, essa tabela deve ter correspondência com a tabela 9 Titre de l’emploi Título do cargo Principales tâches accomplies dans le cadre de vos fonctions Descrever suas principais atividades. Fomos bem objetivos nas descrições, se puderem descrever mais detalhadamente é melhor. Na hora da entrevista, uma das perguntas foi descrever esses pontos. 10. SÉJOUR AU QUÉBEC AU COURS DES DIX DERNIÈRES ANNÉES Se você nos últimos dez anos foi ao Québec. Como nós nunca fomos lá, deixamos em branco Se em algum desses itens você se encaixar, não esqueça de colocar o período que esteve na província. À des fins d’études à temps plein Para estudar em tempo integral À des fins de travail à temps plein, y compris les programmes d'échange jeunesse (ex.: PVT) Para trabalhar em tempo integral incluindo intercâmbio de jovens Pour affaires Para negócios Pour un autre motif (précisez) Por outra causa, especificar 11. CONNAISSANCES LINGUISTIQUES (VOIR LES INSTRUCTIONS SUR LA PARTIE DÉTACHABLE) Nesse item você deverá assinalar seu conhecimento lingüístico. Nós colocamos o conhecimento que tínhamos quando preenchemos o documento Uma dica importante é não colocar o seu “conhecimento futuro” da língua, ou melhor, o conhecimento que você terá quando for para a entrevista. Nós continuamos estudando após a entrega dos documentos, assim, levamos no dia da entrevista, uma declaração adicional das horas que havíamos feito até então. Français Compréhension orale Sua compreensão e expressão oral, em nosso caso , tínhamos 162 horas de aulas particulares na Aliança Francesa e assinalamos nível 5 Expression orale Anglais Compréhension orale Sua compreensão e expressão oral, em nosso caso, Mauricio tinha 4 anos de inglês entretanto já estava cerca de 3 anos sem praticar. Assinalamos nível 5 Expression orale 11.1 Soumettez-­vous le résultat d’un test de français avec votre demande? (Esta é uma pergunta nova) Se você irá submeter um resultado de algum teste de francês com sua demanda. Sim ou Não. Se Sim, faça um X em qual dos teste abaixo 12. FAMILLE AU QUÉBEC (RÉSIDENTS PERMANENTS OU CITOYENS CANADIENS DOMICILIÉS AU QUÉBEC) Se você tem familiares no Québec, sendo residentes permanentes ou cidadãos canadenses que tem domicilio no Québec. Nós não temos ninguém, deixamos em branco Lien de parente Grau de parentesco Nom, prénom Sobrenome e nome Adresse complete Endereço completo N° de téléphone Número de telefone 13.DANS QUELLE VILLE OU RÉGION DU QUÉBEC DÉSIREZ-­VOUS VOUS ÉTABLIR? Qual é a cidade ou região do Québec que você deseja ir morar. Nós colocamos Montréal e região metropolitana (RMM). 14.PRINCIPAL EMPLOI ENVISAGÉ AU QUÉBEC Principal emprego a ser buscado no Québec. Respondemos em português, Desenvolvedor / Analista de Software (java, C# e .net) Cette profession est-­‐elle reliée ou apparentée à (cochez, le cas échéant, une ou les deux réponses) Esta profissão aparece : em seu domínio de estudo e/ou experiência profissional (ESSA É UMA PERGUNTA NOVA) 15. AVEZ-­VOUS UNE OFFRE D'EMPLOI AU QUÉBEC? Se você tem alguma oferta de trabalho no Québec, responda sim ou não Si oui, est-­‐ce que votre employeur a fait une demande de validation pour cette offre d’emploi à votre intention auprès du ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles? Se responder sim acima, se o empregador requisitou a validação para esse trabalho junto ao ministério de imigração do Québec, responder sim ou não Si oui, précisez le titre de l’emploi, le nom et l’adresse de l’employeur Se sim na questão acima, você precisará informar o título do emprego, sobrenome e endereço do empregador 16. ÊTES-­VOUS ACTUELLEMENT O que você está fazendo atualmente -­ aux études: estudante. -­ en emploi: empregado -­ sans emplo: desempregado -­ autre (précisez): outra (especificar) 17.COMMENT AVEZ-­VOUS ÉTÉ INFORMÉ SUR L’IMMIGRATION AU QUÉBEC? (COCHEZ UNE OU PLUSIEURS RÉPONSES) Como você foi informado sobre a imigração no Québec? (poderá ter uma ou várias respostas) 18. AVEZ-­VOUS COMPLÉTÉ UNE ÉVALUATION PRÉLIMINAIRE D’IMMIGRATION (ÉPI) AVANT DE REMPLIR CETTE DCS? Se você completou a avaliação preliminar no site do escritório antes de submeter os documentos, sim ou não. (ESSA É UMA PERGUNTA NOVA) 19. PERSONNE RÉMUNÉRÉE QUI VOUS CONSEILLE, VOUS ASSISTE OU VOUS REPRÉSENTE DANS LE CADRE DE VOTRE DEMANDE. AVEZ-­VOUS, DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE DEMANDE, RECOURS À UNE PERSONNE RÉMUNÉRÉE QUI VOUS CONSEILLE, VOUS ASSISTE OU VOUS REPRÉSENTE? Se você utilizou algum serviço de terceiros para aconselhamento ou para enviar sua demanda de imigração. Se Sim, responda as questões abaixo (ESSA É UMA PERGUNTA NOVA) d’un avocat membre du Barreau du Québec? De um advogado membro quebécois d’un notaire membre de la Chambre des notaires du Québec? De um membro da câmara de notários de Québec d’une personne titulaire d’une autorisation spéciale délivrée par le Barreau du Québec ou la Chambre des notaires du Québec? Uma pessoa autorizada do Barreau do Québec ou Câmara de notários de Québec. d’un consultant en immigration? De um consultor de imigração d’une autre personne rémunérée? De uma outra pessoa remunerada S’il s’agit d’un consultant en immigration ou d’une autre personne rémunérée, indiquez Se for um consultor de imigração ou de outra pessoa remunerada, indique, sobrenome e nome Numéro d’inscription (tel qu’il apparaît au Registre québécois des consultants en immigration) Número e inscrição, que aparece no Registro Québecois de consultores de imigração. Pour connaître le numéro d’inscription du consultant, voir le registre à l’adresse suivante : www.micc.gouv.qc.ca/consultant: Para saber do número da inscrição, de uma olha no site citado. PHOTOS JOIGNEZ ICI UNE PHOTO FORMAT PASSEPORT DE VOUS-­MÊME ET DES MEMBRES DE VOTRE FAMILLE QUI VOUS ACCOMPAGNENT (VOTRE ÉPOUX OU CONJOINT DE FAIT, VOS ENFANTS À CHARGE, LES ENFANTS À CHARGE DE VOTRE ÉPOUX OU CONJOINT DE FAIT ET LES ENFANTS À CHARGE ISSUS DE CES ENFANTS): As fotos devem estar em formato de passaporte (5X7) de todos os membros que irão acompanhar. As fotos deverão ser anexadas somente no dossier do requerente principal. Nós apenas anexamos as fotos com um clip. DÉCLARATION SUR LES VALEURS COMMUNES DE LA SOCIÉTÉ QUÉBÉCOISE Nesse espaço quem assina é o requerente principal e também se houver, todos filhos dependentes maiores de 18 anos que acompanharão ao Québec. DÉCLARATION Nosso caso foi apenas o requerente principal. (Page 6 sur 7) PROTECTION DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS Ao final desta página, devem assinar , requerente principal E cônjuge. DÉCLARATION (PAGE 7 SUR 7) ANNEXE – DÉCLARATION DES ÉPOUX OU CONJOINTS DE FAIT DÉCLARATION DU REQUÉRANT PRINCIPAL Nesse espaço, o requerente principal adiciona seu nome e em seguida de seu companheiro(a) Veuillez indiquer si l’énoncé correspond à votre situation Indicar sua situação do estado civil. Au moment de mon mariage avec cet époux, j’étais l’époux d’une autre personne Se no momento de seu casamento atual, você continua casado com outra pessoa. Sim ou não. J’ai un conjoint de fait et je vis séparé de mon époux depuis Le Eu sou casado de fato, e separei de meu esposo(a): Sim ou não. Se for sim, coloque a data. no final, assinar, e colocar a data. (Requerente Principal) DÉCLARATION DE L’ÉPOUX QUI ACCOMPAGNE LE REQUÉRANT PRINCIPAL Este espaço é reservado para o cônjuge assinar, nome e sobrenome de solteira (o) e em seguida o nome do requerente principal. É a mesma situação acima. Mas com os dados do cônjuge, e quem assina nesse espaço é o cônjuge. DÉCLARATION DES CONJOINTS DE FAIT Nessa etapa deixamos em branco. É para o caso de pessoas possuem união estável. DÉCLARATION DU REQUÉRANT PRINCIPAL 

Documentos relacionados