MWL-1300 Wheel-LokTM Retentor de Veículo Manual do Proprietário

Transcrição

MWL-1300 Wheel-LokTM Retentor de Veículo Manual do Proprietário
MWL-1300 Wheel-LokTM
Retentor de Veículo
Manual do Proprietário
MADE IN U.S.A.
Este Manual Aplica-se aos Retentores Fabricados com Número de Série:
13KD900001M e superior
PRINTED IN U.S.A.
RITE-HITE PRINT SHOP
PUBLICATION NO. 1358
MARCH 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
ÍNDICE
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2
AVISO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEFINIÇÃO E FUNÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
CARACTERÍSTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PROCEDIMENTOS E TESTES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
MANUTENÇÃO (COM BASE EM APLICAÇÕES TÍPICAS EM 8 CARRETAS POR DIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CÓDIGO DE DESLIGAMENTO DO ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . 14
ESQUEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PEÇAS DE REPOSIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . CONTRACAPA
INTRODUÇÃO
Leia e entenda este manual antes de tentar instalar ou operar o equipamento. Para obter melhores resultados,
efetue a manutenção desse produto com o representante autorizado da Rite-Hite®.
O retentor de veículo MWL-1300 da Rite-Hite® foi projetado para proporcionar um local de trabalho mais seguro
para os operadores nas áreas de carga e descarga. O retentor de veículo MWL-1300 é um dispositivo de retentor
que, quando adequadamente instalado e operado, mantém uma conexão segura entre a carreta e a doca.
Lâmpadas sinalizadoras, alarme sonoro e sinalização gráfica informam ao motorista da carreta e ao operador do
retentor de veículo MWL se existe uma condição segura.
INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
Seu representante local da Rite-Hite® fornece um Programa de Manutenção Planejada (PMP), que pode ser
adaptado à sua operação específica. Ligue para seu representante local ou para a Rite-Hite® no telefone
414-355-2600.
Os produtos Rite-Hite neste manual são cobertos por uma ou mais das seguintes patentes dos Estados Unidos:
5,546,623; 5,553,987; 5,582,498; 5,664,930; 5,702,223; 5,762,459 (RE: 37,570); 5,882,167; 6,065,172; 6,070,283;
6,085,375; 6,089,544; 6,092,970; 6,106,212; 6,116,839; 6,190,109; 6,276,016; 6,311,352; 6,318,947; 6,322,310;
6,360,394; 6,368,043; 6,431,819; 6,488,464; 6,499,169; 6,505,713; 6,520,472; 6,524,053; 6,634,049; 6,726,432;
6,773,221; 6,832,403; 6,880,301; 7,032,267; 7,062,814; 7,134,159; 7,213,285; 7,216,391; 7,363,670; 7,380,305;
7,503,089; 7,533,431; 7,546,655; 7,584,517; 7,681,271; 7,823,239; 7,841,823; 7,877,831; 7,914,042; 8,006,811;
8,065,770; 8,141,189; 8,191,194; 8,286,757; 8,287,223; 8,303,235; 8,307,956; 8,443,474; 8,464,384; 8,464,846;
TM
®
, THINMAN
8,465,245 e® pedidos de patente
dos Estados
Unidos e ®estrangeiros em
curso. RITE-HITE
®
TM
®
®
TM
, DUAL-DOK , SAFE-T-STRUT , DOK-COMMANDER
SAFE-T-LIP , HYDRACHEK
, WHEEL-LOK
, DOK-LOK
TM
TM
®
TM
, RITE-VU LIGHT COMMUNICATION SYSTEM and SMOOTH
JUMBO , HYDRA-RITE , SAFE-T-GATE
®
TM
TRANSITION DOK SYSTEM , são marcas da Rite-Hite .
2
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
AVISO DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
Ao trabalhar com controles eletrônicos ou elétricos,
verifique se a fonte de alimentação está bloqueada
e sinalizada, de acordo com as Normas OSHA e
códigos elétricos locais aprovados.
FIGURA 1 – BLOQUEIO / SINALIZAÇÃO
PROCEDIMENTOS PARA BLOQUEIO/SINALIZAÇÃO
A Administração de Saúde e Segurança Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration - OSHA) exige,
além da instalação de avisos e barreiras de segurança na área de trabalho (incluindo, entre outras, escritórios
administrativos e docas de carga), que a fonte de alimentação elétrica seja bloqueada na posição OFF (Desligada) ou
desconectada. É obrigatória a utilização de dispositivo de bloqueio aprovado. Um exemplo de dispositivo de bloqueio
é apresentado por meio de ilustração. O procedimento de bloqueio adequado exige que o responsável pelos reparos
seja a única pessoa habilitada para remoção do dispositivo de bloqueio.
Além do dispositivo de bloqueio, também é obrigatório sinalizar o controle de energia de maneira que indique
claramente a realização de reparos e a identificação do responsável pela condição de bloqueio. Dispositivos de
sinalização devem ser produzidos e impressos de modo que a exposição a condições meteorológicas ou locais
úmidos ou molhados não provoque a deterioração da sinalização ou a torne ilegível.
A RITE-HITE® não recomenda qualquer dispositivo de bloqueio específico,
mas recomenda a utilização de dispositivos
aprovados pela OSHA (consulte a Norma OSHA 1910.147). A RITE-HITE® recomenda também análise e execução de
um programa completo de segurança para Controle de energia perigosa (BLOQUEIO/SINALIZAÇÃO). Estas normas
estão disponíveis na publicação 3120 da OSHA.
PERIGO
Esta é a indicação de nível mais alto. O não
cumprimento das instruções apresentadas
provavelmente resultará em ferimento grave
ou morte.
ATENÇÃO
Esta é uma indicação sobre risco grave. O não
cumprimento das instruções apresentadas
poderá colocar pessoas sob risco de ferimento
grave ou morte.
Pub. No. 1358 - March 2014
CUIDADO
As indicações usadas neste nível de aviso tratam
de procedimento de operação segura. Caso o
procedimento seja ignorado, pode haver
possibilidade de ferimentos.
IMPORTANTE
IMPORTANTE é usado para chamar a atenção
para um procedimento que precisa ser seguido,
a fim de evitar danos à máquina.
3
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO
1.
O proprietário deve estar ciente do perigo no vão
entre a doca e o veículo de carga. O proprietário
deve, portanto, treinar e instruir os operadores para
o uso seguro do equipamento de doca de acordo
com as informações disponíveis abaixo.
O fabricante deverá publicar e fornecer para o
comprador original e disponibilizar prontamente as
seguintes informações aos proprietários:
5.
Como qualquer outro equipamento, o equipamento de
doca requer manutenção, lubrificação e ajustes. Seu
representante Rite-Hite® local oferece um Programa de
Manutenção Planejada (PMP). Como parte desse
serviço, seu representante Rite-Hite® também executará
toda a rotina de manutenção, lubrificação e ajustes.
6.
O equipamento de doca danificado estruturalmente
deve ser retirado de serviço, inspecionado por um
representante autorizado pelo fabricante e reparado
conforme necessário antes de ser recolocado em
serviço.
7.
O fabricante deverá disponibilizar placas de
identificação, etiquetas de atenção/instrução e
manuais de manutenção/operação de reposição
mediante solicitação do proprietário. O proprietário
deve cuidar para que todas as placas de identificação
e etiquetas ou marcações de atenção/instrução
estejam visíveis e legíveis e que os manuais de
operação/manutenção estejam disponíveis aos
usuários.
8.
Modificações ou alterações do equipamento de doca
serão executadas somente com permissão por escrito
do fabricante. Essas mudanças também devem seguir
todas as recomendações de segurança do fabricante
para a aplicação original do equipamento de doca.
9.
Para se beneficiar da garantia padrão do produto, o
equipamento de doca deve ser adequadamente
instalado, mantido e operado dentro de seus limites
de capacidade e/ou especificações de projeto, e não
de outra forma sobrecarregado.
10.
É recomendado que as carretas com suspensão a ar
tenham o ar da suspensão removido para minimizar
o balanço da carreta antes da carga ou descarga.
11.
Quando as empilhadeiras industriais são conduzidas
para dentro e para fora dos veículos de transporte
durante a operação de carga ou descarga, os freios
do veículo de transporte devem estar acionados e
devem ser utilizados calços de pneu ou um retentor
positivo.
12.
Ao selecionar o equipamento de doca, é importante
considerar não somente os requisitos atuais, mas
também as futuras expansões ou ambientes
adversos.
• Instruções de instalação
• Procedimentos recomendados para inspeções
iniciais e periódicas
• Procedimentos de manutenção
• Instruções de operação
• Descrições ou especificações para peças
substituíveis ou reparáveis
• Tabelas com os graus (inclinação) de todas as
dimensões ou configurações do equipamento
de doca, e
• Informações identificando a queda máxima
incontrolada encontrada na remoção súbita dos
suportes durante a operação normal do
equipamento.
Também deve ser de responsabilidade do
proprietário verificar se o material listado nessa
seção foi recebido e está disponível para instrução
e treinamento do pessoal envolvido com o uso ou
a manutenção do equipamento de doca.
2.
3.
4.
4
Quando um veículo de transporte estiver
estacionado em uma doca de carregamento, é
importante que o veículo esteja relativamente
perpendicular à face da doca e em contato com
pelo menos um dos protetores das docas.
As placas de identificação, cuidado, instruções e
de alerta não devem estar fora da visão do pessoal
de operação ou manutenção a quem são dirigidas.
O fabricante recomenda que os períodos de
manutenção e as inspeções periódicas ocorram
considerando a data do embarque do equipamento
e que sejam mantidos registros escritos desses
procedimentos.
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
DEFINIÇÃO E FUNÇÃO
O retentor de veículo MWL-1300 é um sistema de trava
de caminhões e carretas utilizado para ajudar a prender
caminhões e carretas à face da doca de carga .
O gancho é situado na frente do pneu após a carreta ter
sido posicionada contra os protetores da doca.
Isso impede uma movimentação do caminhão/carreta/
que possa criar um vão perigoso entre a face da doca
e a parte traseira da carreta conforme a empilhadeira
trafega da doca de carga para a carreta e cria uma
obstrução perceptível (por meio das lâmpadas externas)
ao motorista da carreta caso tente, acidentalmente,
afastar o caminhão/carreta enquanto estiver sendo
carregada ou descarregada.
O modo normal do retentor é a montagem do gancho
armazenada na parte final (o mais próximo da doca).
As luzes internas devem piscar na cor vermelha e as
luzes externas devem piscar na cor verde.
Caixa de Controle Interno
com Luzes Vermelhas e Verdes
Caixa de Luzes Externas
com Luzes Vermelhas e Verdes
A ativação adequada do retentor de rodas é monitorada
por:
• CONTROLE VISUAL
– um conjunto de lâmpadas vermelhas e verdes
localizado dentro da instalação para o pessoal da
doca e outro conjunto localizado fora da instalação
para o motorista da carreta. Consulte a Figura 2.
FIGURA 3 - CONTROLES SONOROS
• CONTROLE SONORO
– Um alarme será acionado dentro e fora do
edifício alertando para os funcionários da doca
quando o mecanismo de bloqueio não estiver
adequadamente ativado. Nesse caso, a carreta ou
o caminhão devem ser travados por outros meios
(calços de pneu, etc.) antes de carregar ou
descarregar o caminhão. Consulte a Figura 3.
FIGURA 2 – CONTROLES VISUAIS
Pub. No. 1358 - March 2014
5
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
CARACTERÍSTICAS
Consulte a Figura 4 para ver as localizações dessas características.
TRILHO
Estrutura principal aparafusada na aproximação dos
caminhões. Isso alinha a carreta à doca e também
mantém o retentor da roda em uma posição
bloqueada.
GANCHO
Desloca-se ao longo do Trilho e é, então, bloqueada em
frente ao pneu de um caminhão.
SUPORTE DO GANCHO
Transporta o Gancho pelo Trilho.
SENSORES DE BLOQUEIO SW-1 (SENSOR
DE GANCHO BLOQUEADO E FOTOCÉLULA)
Comunica aos controles que a unidade está bloqueada.
ambos os sensores devem ser ativados para indicar a
condição de desbloqueio.
SENSORES DE DESBLOQUEIO –
SW2 (SENSOR DE GANCHO ARMAZENADO
E SENSOR DE SUPORTE ARMAZENADO)
Comunica aos controles que a unidade está armazenada.
Ambos os sensores devem ser fabricados para indicar a
condição de armazenamento.
CAIXA DE CONTROLE, CAIXA DE LUZES
EXTERNAS E SINALIZAÇÃO
A combinação desses componentes é usada para
controlar o retentor de veículo MWL-1300 e fornecer a
comunicação audiovisual para o operador da doca e o
motorista do caminhão.
6
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
Kit de Ancoragem
Luzes Externas Caixa de Controle
com Alarme
Placa
Interna
Placas
Externas
Placa de
Funcionamento
Trilho
Sensor de
Gancho Bloqueado
Sensor de Suporte
Armazenado
Sensor de Gancho
Armazenado
Sensor Fotoelétrico
Conexão do Gancho
Gancho
Suporte do Gancho
FIGURA 4 - CARACTERÍSTICAS DO MWL-1300
Pub. No. 1358 - March 2014
7
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO
•
Antes de carregar ou descarregar um veículo
na doca de carregamento utilizando um retentor de veículo, sempre inspecione visualmente
para certificar-se de que o gancho esteja bloqueando a roda do caminhão. Caso ocorra um
problema que não possa ser corrigido por
meio do estacionamento do caminhão contra
os protetores da doca, trave a carreta com
outros dispositivos.
Posição Armazenado/Retentor
DESBLOQUEADO
Caso o retentor de veículo MWL-1300 esteja na posição
DESBLOQUEADO (o gancho está levantado e totalmente
armazenado em direção à parede da doca), o Sistema de
Sinalização Luminosa deve emitir os seguintes sinais:
1. Luz EXTERNA VERDE, o que indica que um veículo
pode sair da posição de carga.
2. Luz INTERNA VERMELHA, o que indica que a carga
ou descarga não é permitida porque a carreta/caminhão
não está preso na doca. Consulte a Figura 5.
•
Verifique todas as luzes do retentor para
certificar-se de que estejam funcionando
corretamente.
•
Realize a manutenção dos retentores de
acordo com o ítem Manutenção na página 11
deste manual.
Retentor BLOQUEANDO, Posição do Gancho
em Frente ao Pneu
•
O retentor de veículo só deve ser operado por
pessoal habilitado e que tenha lido o Manual
do Proprietário.
Ligue para seu representante local ou para a
RITE-HITE no telefone +55 11 3527-9590.
Supõe-se que a doca de carga esteja vazia (sem carreta).
A luz externa VERDE e a luz interna VERMELHA piscam, e
o Gancho está na posição armazenado. Uma carreta entra de
ré. Quando a carreta está estacionada firmemente contra os
protetores, o operador pode travar o veículo.
•
A INOBSERVÂNCIA DESSES PROCEDIMENTOS
PODE LEVAR A UM SÚBITO AFASTAMENTO
DO CAMINHÃO/DOCA DE CARREGAMENTO,
RESULTANDO EM MORTE OU FERIMENTOS
GRAVES!
POSIÇÃO DO MWL-1300
Para travar o veículo, o operador aciona o Gancho em frente
a um pneu. A luz de dentro começará a piscar em verde.
A carreta pode ser carregada. A sinalização luminosa e a
posição da carreta são demonstradas na Figura 6.
STATUS DA
CAIXA DE CONTROLE
STATUS DAS
LUZES DE FORA
RED
RED
GREEN
1
GREEN
2
3
HORN OVERRIDE
LOADING
OPERATION
COMPLETE
Luzes Internas
Luzes Externas
FIGURA 5 – POSIÇÃO ARMAZENADO, LUZ INTERNA VERMELHA E LUZ EXTERNA VERDE
8
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
Retentor BLOQUEADO
Caso o retentor de veículo MWL-1300 esteja na posição
BLOQUEADO (o gancho está abaixado em frente ao
pneu), o Sistema de Sinalização Luminosa deve emitir
os seguintes sinais:
1. Luz EXTERNA VERMELHA, indicando que o
motorista da carreta não pode sair.
2. Luz INTERNA VERDE, indicando que a carreta
pode ser carregada ou descarregada.
Consulte a Figura 6.
NOTA:
Caso faça o teste sem um caminhão presente,
certifique-se de cobrir o sensor fotoelétrico para que
os controles sinalizem uma posição BLOQUEADO.
POSIÇÃO DO MWL-1300
Retentor DESBLOQUEANDO, Botão LOADING
OPERATION COMPLETE Pressionado
Para liberar a carreta após concluir o processo de carga/
descarga, o operador deve primeiro pressionar o botão
LOADING OPERATION COMPLETE (OPERAÇÃO DE
CARGA COMPLETA) na caixa de controle. As luzes
internas piscarão em VERMELHO e as luzes externas
piscarão simultaneamente em VERMELHO e VERDE,
sinalizando ao exterior que é seguro desengatar o retentor
e colocar o gancho na posição armazenado. Assim que o
gancho estiver em sua posição armazenado, as luzes
externas mudarão automaticamente para VERDE,
permitindo que a carreta saia.
STATUS DA
CAIXA DE CONTROLE
STATUS DAS
LUZES DE FORA
RED
RED
GREEN
1
GREEN
2
3
HORN OVERRIDE
LOADING
OPERATION
COMPLETE
Luzes Internas
Luzes Externas
FIGURA 6 – CARRETA TRAVADA CONTRA OS PROTETORES
Pub. No. 1358 - March 2014
9
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
Estado FALHA a partir do Estado
BLOQUEANDO
Caso o Gancho não engate adequadamente ou não
identifique um pneu, o alarme disparará. As luzes externas
e internas piscarão em VERMELHO. A sinalização
luminosa, o alarme e a posição da carreta são
Devem ser utilizadas formas alternativas de travar a
demonstrados na Figura 7.
carreta caso o Gancho não consiga prender um pneu (ou
seja, calços de pneu) antes de inserir o código de
Estado de DESLIGAMENTO DO ALARME,
desligamento do alarme. Após inserir o código de
Código de DESLIGAMENTO DO ALARME
desligamento do alarme, as luzes internas piscam em
Inserido após Travar o Caminhão de Formas vermelho e verde, alertando o operador da empilhadeira
Alternativas
que a carreta está travada por outros meios. A luz externa
pisca em vermelho, alertando o motorista da carreta para
permanecer imóvel.
PERIGO
Antes de “DESLIGAR O ALARME”, trave o
caminhão de outras maneiras.
POSIÇÃO DO MWL-1300
Para retornar à posição ARMAZENADO (o gancho deve
estar em sua posição ARMAZENADO), insira o CÓDIGO
DE DESLIGAMENTO DO ALARME e pressione o botão
LOADING OPERATION COMPLETE.
STATUS DAS
LUZES DE FORA
STATUS DA
CAIXA DE CONTROLE
RED
RED
1
GREEN
Horn
2
3
HORN OVERRIDE
LOADING
OPERATION
COMPLETE
Luzes Internas
Luzes Externas
FIGURA 7 – ESTADO DE FALHA, CARRETA NÃO TRAVADA ADEQUADAMENTE, ALARME LIGADO
POSIÇÃO DO MWL-1300
STATUS DA
CAIXA DE CONTROLE
STATUS DAS
LUZES DE FORA
RED
GREEN
RED
1
GREEN
2
3
HORN OVERRIDE
LOADING
OPERATION
COMPLETE
Luzes Internas
Luzes Externas
FIGURA 8 – ESTADO DE FALHA, CARRETA NÃO TRAVADA ADEQUADAMENTE, ALARME DESLIGADO
10
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
MANUTENÇÃO
(COM BASE EM APLICAÇÕES TÍPICAS EM 8 CARRETAS POR DIA)
PERIGO
Ao trabalhar com controles elétricos ou
eletrônicos, verifique se a fonte de alimentação
está bloqueada e sinalizada, de acordo com as
Normas OSHA e códigos elétricos locais
aprovados.
PERIGO
Coloque avisos de segurança e isole a área de
trabalho no nível e no entorno da doca de forma
a impedir o uso não autorizado da posição da
doca.
DIÁRIA
1. Remova a sujeira, a neve, o gelo e os resíduos em
volta do retentor de veículo MWL-1300.
2. Verifique se as lâmpadas internas, externas e os
alarmes sonoros estão funcionando.
3. Substitua as lâmpadas e lentes danificadas.
4. Repare, remonte ou substitua a sinalização interna
e externa conforme requerido.
5. Inspecione os protetores da doca. Protetores
ausentes precisam ser repostos.
6. Limpe e remova quaisquer resíduos em frente ao
sensor fotoelétrico no Gancho de Roda (consulte
a figura 9).
ATENÇÃO
Um local de trabalho seguro requer que todas as
luzes e alarmes sonoros estejam funcionando
adequadamente. NÃO use o retentor de veículo
MWL-1300 com peças quebradas ou em falta.
IMPORTANTE
A manutenção pode ser requerida com mais
frequência em docas de carga expostas a
ambientes agressivos (climas extremos, corrosão
química, uso frequente com mais de 8 carretas por
dia, etc.). Consulte a RITE-HITE se existem essas
condições para os requisitos antecipados de
manutenção.
NOTA: Seu representante local da Rite-Hite® fornece um
Programa de Manutenção Planejada (PMP), que
pode ser adaptado à sua operação específica.
Ligue para seu representante local.
Pub. No. 1358 - March 2014
180 DIAS
1. Execute toda a manutenção Diária.
2. Inspecione e limpe o Trilho do Carro.
Substitua-o, caso necessário.
3. Inspecione os Rolamentos do Suporte.
Substitua-os, caso necessário.
4. Inspecione os Corrediças do carro para verificar o
desgaste. Substitua-os, caso necessário.
4. Inspecione o Cabo suporte do Cabo Espiral. Caso
necessário, remova qualquer folga apertando a porca
de ajuste.
5. Realize um teste operacional após todos os reparos
de manutenção serem concluídos.
6. Verifique se os decalques estão presentes e legíveis,
substitua esses decalques conforme necessário.
11
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
Alguns Itens Removidos Para Maior Clareza
Trilho do Carro
Cabo Suporte do Cabo Espiral
Cabo Espiral
Roldana
do Carro
Carro
Corrediça
do Carro
Rolamentos
do Suporte
Sensor
Fotoelétrico
Suporte
FIGURA 9 – INSPEÇÃO
TESTE DOS COMPONENTES ELÉTRICOS
Desbloqueado:
1. Coloque o retentor na posição armazenado, Gancho
armazenado e o suporte próximo à doca. A SW2
deve estar em ON e a SW1 deve estar em OFF.
Consulte a Tabela de Status do LED na página 15.
3. Caso a chave limitadora esteja ajustada
adequadamente, verifique seu funcionamento.
Consulte o Procedimento de Teste da Chave
Limitadora.
2. Caso a SW2 esteja em OFF, verifique o ajuste da
chave e ajuste-a caso necessário. Consulte a
Figura 10.
4. Caso todas as chaves limitadoras estejam funcionando
adequadamente, verifique toda o cabeamento de
acordo com o esquema elétrico.
Deve estar
alinhado com
o protetor
Bloqueado:
1. Coloque o retentor na posição LOCKED, o gancho no
caminho do pneu do veículo e ative a cavilha. O sensor
fotoelétrico deverá ser coberto caso o pneu do veículo
não esteja presente. A SW1 deve estar em ON e a
SW2 deve estar em OFF. Consulte a Tabela de Status
do LED na página 15.
2. Caso a SW1 esteja desligada, verifique o funcionamento
da chave de Bloqueio do Gancho e do Sensor
Fotoelétrico. Consulte o Procedimento de Teste da
Chave Limitadora.
FIGURA 10 – AJUSTE DA CHAVE MAGNETO-RESISTIVA
12
3. Caso todas as chaves limitadoras estejam funcionando
adequadamente, verifique toda o cabeamento de
acordo com o esquema elétrico.
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
Procedimento de testes dos sensores
: ensor Magnético
S
Chave
Sensora
1. Localize o cabeamento do sensor e desconecte-a.
2. Configure o multímetro para o modo de Continuidade.
3. Anexe condutores aos fios da chave e coloque um
ímã em frente à chave:
Ímã
a. Presença do Ímã – Continuidade na chave
b. Ausência do Ímã – Inexistência de continuidade
na chave
4. Caso não haja continuidade na presença de um ímã,
substitua a chave.
Branco
Preto
FIGURA 11 – TESTE DA CHAVE MAGNÉTICA
Sensor Fotoelétrico:
1. A chave deve estar instalada para o teste.
LED Verde
2. Remova a cobertura do sensor com o sensor
instalado no gancho.
LED Amarelo
Sensor Fotoelétrico
3. Certifique-se de que o retentor esteja ligado.
4. O LED verde acima do sensor indica a alimentação
do sensor. Caso o LED não esteja ligado e o retentor
esteja alimentado, verifique todas as conexões
elétricas e o cabeamento de acordo com o esquema
elétrico.
Marrom (+CC)
5. Caso o LED verde esteja ligado, coloque uma
obstrução na frente da lente do sensor fotoelétrico.
O LED amarelo deve ligar.
Branco
(Saída)
Azul (-CC)
FIGURA 12 – TESTE DO SENSOR FOTOELÉTRICO
Procedimento de teste do acionador
da trava. (se existente):
1. Desconecte o acionador do chicote.
2. Aplique energia aos terminais. O atuador deve se
estender ou retrair.
Nota: Reverter os terminais irá reverter o sentido
do movimento.
Desconecte
os fios e
forneça
energia de
12 VCC aqui
3. Teste ambas as direções.
4. Caso o acionador funcione durante o teste, porém
deixe de funcionar durante a operação normal,
verifique todas as conexões elétricas e o cabeamento
de acordo com o esquema elétrico.
FIGURA 13 – TESTE DO ACIONADOR
Pub. No. 1358 - March 2014
13
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
CÓDIGO DE DESLIGAMENTO DO ALARME
CONFIGURANDO O CÓDIGO DE DESLIGAMENTO DO ALARME
1. Pressione e segure o botão DIAGNOSTIC até que
o alarme dispare (aproximadamente 3 segundos).
2. Informe o código de fábrica para o DESLIGAMENTO
DO ALARME: 1223.
3. Informe o novo código para o DESLIGAMENTO DO
ALARME. O código pode ter de um a quatro números.
4. Quando o novo código for informado, pressione o
botão LOCK.
5. O controle é atualizado com novo código de
DESLIGAMENTO DO ALARME ativado.
Se nenhum botão for pressionado dentro de um período
de cinco minutos, os controles automaticamente reterão
o código anterior. Para sair do modo de configuração do
código de DESLIGAMENTO DO ALARME a qualquer
momento, pressione o botão DIAGNOSTIC.
Se o código for esquecido, siga os procedimentos acima
e informe um novo código.
14
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
TABELA DE STATUS DO LED
Entradas do LED
SW1
SW2
UNLOCK PB
PB1,2 & 3
ISR
ISG
OSR
OSG
HORNS
SOL1
CR1
CR2
CR3
Saídas do LED
ARMAZENADO
(DESBLOQUEADO)
F
T
-
-
P
F
F
P
F
T
F
*
T
BLOQUEANDO
F
F
-
-
P
F
P
F
F
T
F
*
T
BLOQUEADO
T
F
-
-
F
P
P
F
F
F
T
*
T
ARMAZENANDO
(DESBLOQUEADO)
F
F
M
-
T
F
P
P
F
T
F
*
T
ALARME SILENCIADO
?
?
-
M
P
P
P
F
F
T
T
*
T
SWI = CHAVE LIMITADORA 1 (BLOQUEIO)
SW2 = CHAVE LIMITADORA 2 (ARMAZENADO)
UNLOCK PB = Botão Unlock
PB1, 2, &3 = Botões de entrada de código de
silenciamento do alarme
FAULT = A SW1 não identifica uma posição
segura de BLOQUEIO/DESBLOQUEIO
ISR
ISG
OSR
OSG
HORNS
SOL1
CR1
CR2
CR3
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Luz vermelha interna
Luz verde interna
Luz vermelha externa
Luz verde externa
Alarme Sonoro – Interior e Exterior
Bloqueio do Relé do Acionador
Saída de Luz verde Interlock
Saída Unidox
Saída do Sistema de Segurança
T = Funcionando
D = Duplo Impulso
F = Desligado
P = Pulsando/Piscando
* = Verdadeiro quando Unidox estiver habilitado
? = Varia dependendo da operação
FIGURA 13 – TABELA DE STATUS DO LED
Pub. No. 1358 - March 2014
15
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
ESQUEMA ELÉTRICO (PADRÃO)
A PARTIR DO PRINCIPAL DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO E ENERGIA DO CLIENTE
110-120v. 1 PH. 60 HZ. UTILIZE FUSÍVEIS DE ATRASO DE
TEMPO DE DOIS ELEMENTOS DE 3.0 A
CONSULTE A NOTA 2
L1
1FU1
1L1
N
CARGA FANTASMA
N
(1L1)
(N)
G
FUSÍVEL DESCONECTADO
(POR OUTROS);
CONSULTE A NOTA 8
SCOM(RD)
L1 L2 MCOM M1
SCOM
CONTROLE
11FU
1A 250V
FUSÍVEL RÁPIDO
CONTROLES DO RETENTOR
CONTROLE DO SOL
17FU
CR4
CR5
1A 250V
FUSÍVEL RÁPIDO
20A 250V
FUSÍVEL LENTO
F2
CR4
F3
SOL1(RD)
SOL1
(14)
PLACA DE BOTÕES
SOL2
FU1
VERMELHO
VERMELHO
AMARELO
BRANCO/LARANJA
BRANCO/VERDE
PRETO
PRETO
ROXO
MARROM
CINZA
AZUL
BRANCO
CPU MODULE
NOTAS DE SEQUÊNCIA DE OPERAÇÃO:
SW3
OPTMOD
+12VDC
+12VDC
CONTROLE EM LUZ ÂMBAR
SENSOR DE OSR
SENSOR DE OSG
GND
GND
HS #3
HS #2
HS #1
BLOQUEADO
DESBLOQUEADO
PB BOARD
MÓDULO DE CPU
12
HS #1
BLOQUEADO
1
- A FECHADURA SERÁ ACIONADA AO MESMO TEMPO QUE O
RETENTOR. ISSO EVITARÁ QUE O RETENTOR SEJA INTERROMPIDO
SEM PRESSIONAR O BOTÃO UNLOCK.
HARN
HS #2
ISA2
OSPWR
UNLOCK
OSG
OSR
SW2-
SW2+
SW1-
+V2
SW1+
+V1
HS #3
CR4-1
+V2(BU)
R
LUZ INTERNA ISR (LARANJA)
12VDC, 0.54A
G
LUZ INTERNA ISG (VERDE)
12VDC, 0.54A
(1) (3) (4)
(5)
(BK)
12 VDC, 200 mA ACIONADOR DO
WL13 BLOQUEADO
(NOTA = INVERTA O CABEAMENTO CASO
A DIREÇÃO SEJA PARA TRÁS)
(5)
CR4-2
SW2-(BU)
(RD)
(9)
SW2-(BU)
(4)
ALARME+(WH/RD)
(8)
(12)
+V2(BU)
ALARME INTERNO
H
(7)
(1)
+12 COMUM (VERMELHA)
+(WH/RD)
(13)
2P, 120VAC
BLOQUEIO DO RELÉ DO ACIONADOR
MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO STANDALONE
G
R
MOTOR
12FU
F1
(8)
ALARME-(WH/BK)
(OSPWR/42) COMUM
12VDC, 0.03
(OSG GREEN/41) 12VDC, 2.1A
ALARME EXTERNO
(+WH/RD)
G
(-WH/BK)
H
12VDC, 0.03
R
(OSR RED/40) 12VDC, 2.1A
(1)
SW1
SENSOR “PNEU PEC”
(BN)
NPN
(WH)
SENSOR “CALÇO BLOQUEADO”
(2)
(BK)
(WH)
SW2
SW3
SW4
SENSOR “CARRO ARMAZENADO”
(3)
(5)
( WH)
(BK)
SENSOR “CALÇO ARMAZENADO”
(6)
( WH)
(BK)
(LO)
(BL)
N.O.
N.O.H.C.
N.O.H.C.
(4)
NOTAS:
1. A instalação e manutenção devem ser feitas por pessoal qualificado.
2. Consulte o manual do proprietário do equipamento para obter uma descrição completa.
3. A fonte de alimentação deve ser desconectada ou deve haver um dispositivo de proteção no momento da instalação.
4. Toda o cabeamento no local deve ter no mínimo 14 AWG. Apenas fios de cobre resistentes a 60/70°C, isolados o suficiente contra a tensão recebida.
5. Toda o cabeamento da caixa de controle interna deve ter no mínimo 16 AWG, com fios de cobre resistentes a 90°C, isolados o suficiente contra a tensão recebida.
NOTA: Isso não inclui o chicote de controle.
6. Circuito de controle classe 1.
7. Utilize terminais de encaixe fêmea isolados de ¼”.
8. Exigências de torque:
Contator: 8,9-22 LB-IN (MIN-MÁX)
Relé Térmico: 16 LB-IN
Terminal de Aterramento: 35 LB-IN
Bloco Terminal: 5,0-5,6 LB-IN (MIN-MÁX)
Terminal de Relé de Estado Sólido: 35 LB-IN
FIGURA 14 – ESQUEMA ELÉTRICO (PADRÃO)
16
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
ESQUEMA ELÉTRICO (OPCIONAL)
NOTA: O cabeamento padrão não é mostrada nesse desenho a fim de mostrar o cabeamento modular opcional de forma melhor.
Para obter informações sobre o cabeamento padrão, consulte a página anterior.
L1 L2 MCOM M1
SCOM
CONTROLE
11FU
1A 250V
FUSÍVEL RÁPIDO
CR4
CR5
CONTROLE SOL
17FU
1A 250V
FUSÍVEL RÁPIDO
MOTOR
12FU
F1
20A 250V
FUSÍVEL LENTO
F2
F3
M1
SOL1
SOL2
módulo de
alimentação
SOL1
SOL2
módulo
opcional
interface de saída
do sistema de
segurança
conexão de
saída unidox
saída interlock
de luz verde
módulo CPU
levantar
conexão
do sensor
fotoelétrico
conexão
hidráulica
LEGENDA
etiqueta do LED
conexão FA/
mecânica
chave interlock
armazenada na porta
suspensa de
nivelamento
indica a cabeamento do local
NOTA: Utilize os terminais de
encaixe fêmea para instalação.
DESLIGADO | LIGADO
chave seletora de
conexão unidox
5631D029
FIGURA 15 – ESQUEMA ELÉTRICO (OPCIONAL)
Pub. No. 1358 - March 2014
17
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
CABEAMENTO DA CAIXA DE LUZ EXTERNA
Cabo nº 40
Cabo Branco
Cabo Vermelho
Cabo nº 42
Lâmpada Vermelha
Cabo Preto
Alarme
Cabo Vermelho
Cabo Vermelho
Lâmpada Verde
Cabo nº 41
Cabo Branco
Tampa da Caixa de Luz
FIGURA 13 – CABEAMENTO DA CAIXA DE LUZ EXTERNA
18
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
NOTAS
Pub. No. 1358 - March 2014
19
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
PEÇAS DE REPOSIÇÃO DO TRILHO
19
5
22
8
12, 21
7
4
5
6
3
2
25
19
20
5
24
14 13
1
23
18
6
2
3
19
5
6
4
1
5
22 11
6
9
5
4
11
10
22
8
12, 21
7
25
20
24
11 10 16 15 17
23
13
14
20
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
LISTA DE PEÇAS DE MONTAGEM DO TRILHO
Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento.
Lado Esquerdo
Lado Direito
Número da Peça
Item
Qtd
1
2
1
2
3
1
4
5
9
11
6
12
7
8
1
1
9
1
10
11
1
1
12
1
13
14
1
1
15
1
16
17
1
1
18
1
19
20
2
1
21
1
22
23
2
1
24
1
25
1
Descrição
CONJUNTO SOLDADO DO TRILHO 156” DE COMPRIMENTO
PINO DE MOLA ¼” X 1-3/4” DE COMPRIMENTO
CAVILHA
PARAFUSO SEXTAVADO ¼-20 X ¾”
ARRUELA PLANA ¼” ZP USS
PORCA DE FLANGE SEXTAVADA 1/4-20
MONTAGEM DA CAIXA DE JUNÇÃO
TAMPA TRASEIRA DO TRILHO DO CARRO
TAMPA FRONTAL DO TRILHO DO CARRO
TRILHO DO CARRO
CABO SUPORTE
CHAVE MAGNETO-RESISTIVA
PRENSA CABO – CABO 0,375-0,437 0,50 NPT X 0,188-0,25
MONTAGEM DO CABO ESPIRAL
DECALQUE – NÚMERO DE SÉRIE/MODELO
DECALQUE – FABRICADO NOS E.U.A.
DECALQUE – PATENTE
DECALQUE – OPERAÇÃO/AVISO
PARAFUSO SEXTAVADO ¼-20 X 1” DE COMPRIMENTO
PARAFUSO ALLEN 1/4-20 X 5/8 DE COMPRIMENTO
ARRUELA 1/2 LK COM DENTES INTERNOS
PORCA 1/4-20 NYLK MACH PLN Z
PARRUELA DE VEDAÇÃO ½ HUB
ANEL DE RETENÇÃO ½
PARAFUSO ALLEN 1/4-20 X 1 DE COMPRIMENTO ZP
Pub. No. 1358 - March 2014
Esquerda
Direita
135625
123960
134763
123960
134812
134812
51648
51737
51648
51737
51552
51552
141681
142516
141681
142513
135624
134826
134815
134858
134815
134858
135786
135786
57693
141564
57693
141564
134820
134820
120750
18391
120750
18391
134821
134821
58077
118182
58077
118182
51808
51808
51595
55524
51595
55524
55715
55715
58151
58151
21
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
PEÇAS DE REPOSIÇÃO DO SUPORTE
6
25
26
7
27
35
28
4
26
20
14
19
31
30
29
25
36
13
34
12
3
32
39
24
37
23
38
40
33
16
32
5
17
9
2
18
11
1
10
15
8
22
20
21
22
19
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
LISTA DE PEÇAS PARA MONTAGEM DO CARRO
Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento.
Lado Esquerdo
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Qtd
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
4
4
2
2
1
4
2
1
1
3
3
1
2
2
2
6
6
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
2
Lado Direito
Descrição
MONTAGEM DO SUPORTE (INCLUI OS ITENS: 1, 3, 5, 10, 11, 16, 17, 19, 20)
SUPORTE
TAMPA DA CAIXA DE JUNÇÃO DO SUPORTE
MONTAGEM DO CARRO (INCLUI OS ITENS: 23, 24, 25, 26, 27, 28)
MONTAGEM DO EIXO
PINO DE MANILHA 0,5 x 13,38 DE COMP. FURADO HD YZP
PINO DE MANILHA 11.688 DE COMPRIMENTO
MONT. DO INDIC. DA CHAVE LIMIT. (INCLUI OS ITENS 29, 30, 31, 32)
CHICOTE DO SENSOR FOTOELÉTRICO
SENSOR MAGNETO-RESISTIVO, 2 FIOS
ROLAMENTOS DO SUPORTE, DIÂMETRO DE 2”
PARAFUSO SEM CABEÇA 0,313-18 X 0,313 COM ROSCA
PARAFUSO COM CABEÇA 0,25-20UNC X 0,625 DE COMP. ZP
ARRUELA DE PRESSÃO DE 0,25”
GRAMPO DE CABO DE 0,25” EM NYLON
ARAME DE FIO
CASQUILHO FLANGEADO
PORCA PALNUT, 0,313-18
PARAFUSO SEXTAVADO 0,31-18 X 1 DE COMPRIMENTO
CONTRAPINO, 0,125 X 1 DE COMPRIMENTO
ARRUELA PLANA 0,5
IMÃ, ARMAZENADO
PARAFUSO 6-32 X 0,5 DE COMPRIMENTO
PARAFUSO ALLEN COM CORPO RET. 0,38 X 0,75 0,31-18 UNC SST
CORREDIÇA DE UHMW
ROLDANA, 3” DE DIÂMETRO EXTERNO
PINO CILÍNDRICO, 0,19 X 1 DE COMPRIMENTO
EIXO DO CARRO
CONJUNTO SOLDADO DO CARRO
ÂNGULO FORMADO
ImÃ, POSIÇÃO DO GANCHO
PARAFUSO 6-32 X 0,625 DE COMPRIMENTO
PORCA SST, 6-32 NYLOCK
TAMPA DE PLÁSTICO
PARAFUSO SEXTAVADO 10-32 UNF 0,75 DE COMPRIMENTO ZP
PORCA NYLOCK 10-32
ARRUELA PLANA nº 10
BLOCO DE GUIA LINEAR
ARRUELA DE PRESSÃO 0,25
PORCA DE FLANGE SEXTAVADA 0,25-20
PARAFUSO ALLEN 0,250-20 X 1,25
Pub. No. 1358 - March 2014
Número da Peça
Esquerda
Direita
142012
141811
142005
141794
142006
141797
135101
135101
142452
142452
134850
134850
134813
134813
135853
135853
134726
134726
134707
134707
134848
134848
56525
56525
118182
118182
51800
51800
135011
135011
55892
55892
134862
134862
56540
005640
51627
51627
51901
51901
51706
51706
107121
107121
109552
109552
134841
134841
134840
134840
134846
134846
135302
135302
134847
134847
134842
134842
135729
135729
117680
117680
109130
109130
58814
58814
136037
136037
136673
136673
58803
58803
51733
51733
142421
142421
51802
51802
51552
51552
58113
58113
23
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
PEÇAS DE REPOSIÇÃO DO GANCHO
1
15
11
2
16
17
14
3
12
5
4
10
6
7
13
9
8
Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento.
Lado Esquerdo
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
24
Qtd
1
1
1
2
2
1
1
1
4
2
1
1
1
2
2
1
1
Lado Direito
Descrição
GANCHO
SENSOR FOTOELÉTRICO (Itens 14 e 15 devem ser encomendados com este)
MONTAGEM DO SENSOR
ARRUELA ¼”
PARAFUSO SEXTAVADO 1/4-20 X ¾” DE COMPRIMENTO
GRAMPO PARA FIOS
PORCA NYLOCK 1/4-20
PLACA DE DESGASTE
REBITE POP 3/16” X ½” DE COMPRIMENTO
CASQUILHO FLANGEADO
DECALQUE DE BLOQUEIO DE ZONA
PARAFUSO SEXTAVADO 10-32 UNF 0,75 DE COMPRIMENTO Z
PARRUELA PLANA nº 10
PORCA NYLOCK M3 X 0,5
PARAFUSO DE CABEÇA PANELA M3 X 30 mm
MONTAGEM DO CABO DO SENSOR FOTOELÉTRICO
DECALQUE DE REMOÇÃO DO GANCHO
Número da Peça
Esquerda
Direita
142107
142105
134808
134808
135617
134805
51800
51800
51648
51648
135011
135011
51595
51595
134819
134819
135860
135860
134814
134814
134818
134818
136673
136673
51733
51733
145045
145045
145046
145046
134726
134726
142855
142855
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
PEÇAS DE MONTAGEM DA TRAVA
5
4
1
5
18
2
11
13
21
16
22
10
14
21
17
5
3
7
9
15
16
20
19
8
6
19
17
12
Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento.
Lado Esquerdo
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Qtd
1
1
1
1
7
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
1
1
1
Lado Direito
Descrição
MONTAGEM DO ACIONADOR DA FECHADURA
ILHÓS 0,63 DE DIÂM. EXT., 0,38 DE DIÂM. INT. E 0,41 DE GROS.
MONTAGEM DA FECHADURA
TAMPA DA FECHADURA
PARAFUSO SERRILHADO SEXTAVADO FLAN. 0,25-20 x 0,5 G5 ZP
CONJUNTO SOLDADO DA BASE – FECHADURA
PINO 0,75 X 2,563 DE COMP. COM FENDA FURADO
ACIONADOR
BARRA DE LIGAÇÃO – ACIONADOR
PINO DE MANILHA 0,25 x 1,5 DE COMP. FURADO HD ZP
PINO DE MANILHA 0,25 X 1,25 DE COMPRIMENTO FURADO HD ZP
PORCA nº 8-32 NYLK ZP
PARAFUSO DE CABEÇA PANELA PHILIPS nº 6-32 X 1,250 ZP
PARAFUSO DE CABEÇA PANELA PHILIPS Nº 8-32 X 1,500 ZP
ESPAÇADOR - 0,500 DE DIÂM. EXT., 0,252 DE DIÂM. INT. E 0,25 DE COMP. ZP
ESPAÇADOR - 0,250 DE DIÂM. EXT., 0,166 DE DIÂM. INT. E 0,344L DE COMP.
ESPAÇADOR - 0,250 DE DIÂM. EXT., 0,166 DE DIÂM. INT. E 0,406L DE COMP.
ABRAÇADEIRA DE TORÇÃO 0,188 X 0,75 ZP
CONTRAPINO 0,094 X 0,5 DE COMPRIMENTO ZP
PORCA nº 6-32 NYLK ZP
ARRUELA PLANA ¼” nº 8 ZP
ACIONADOR – FORMADO POR LIGAÇÃO
ARRUELA PLANA nº 6 ZP
Pub. No. 1358 - March 2014
Número
Esquerda
142240
139986
142244
142246
58074
142241
142253
141566
142243
142250
142249
141611
141644
141645
141646
141648
142248
141603
141612
140997
51736
142242
103217
da Peça
Direita
142240
139986
142236
142238
58074
142241
142253
141566
142243
142250
142249
141611
141644
141645
141646
141648
142248
141603
141612
140997
51736
142242
103217
25
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
PEÇAS DE REPOSIÇÃO ELÉTRICA
4
12
13
20
28
10
8
9
5
6
7
19
18
0104862
0104860
0104861
CR1
17
2
16
3
14
37, 38
39, 40
41, 42
15
12
13
11
1
fio n° 14 AWG com 5” de
comprimento e terminal
em anel
31
30
cabo preto existente
34
29
33
36
22
23
21
22
32
31
base da luz
27
25
24
26
caixa de controle
26
27
25
24
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ELÉTRICA
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Qtd
1
1
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
6
4
2
4
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Descrição
MONTAGEM DA CX. DE CONTROLE COMP. (CONS. A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESP.)
DECALQUES DO SIST. ELÉT. (CONSULTE A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESPECÍFICAS)
BULBO DE LUZ (INCANDESCENTE – nº 194)
LED VERMELHO INTERNO
LED VERDE INTERNO
TERMINAL FÊMEA ISOLADO 1/4”, 14-16 AWG (PACOTE COM 16)
FUSÍVEL, FUSÍVEL RÁPIDO DE 1 A 250 VOLTS
CONJUNTO DE LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERDES
LENTES PARA LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERDES
CONJUNTO DE LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERMELHAS
LENTES PARA LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERMELHAS
MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO COM DISJUNTOR – INCLUI SUB
PLACA E EQUIPAMENTOSALARME, 12 VCC
PARAFUSO DE CABEÇA PANELA nº 10-32 X ¼”
ARRUELA COM DENTES INTERNOS nº 10
Número da Peça
103.XXX
108.XXX
55768
116363
116364
55726
107571
55742
55812
57803
57840
105444
57383
105455
51828
MÓDULO OPCIONAL, NÃO INCLUÍDO NA MONT. DA CX. DE CONT. PADRÃO
105448
MÓDULO CPU – INCLUI EQUIPAMENTOS PARA MONTAGEM
136900
CHICOTE DO CABEAMENTO
105460
MÓDULO DE BOTÃO, 5 BOTÕES – INCLUI EQUIP. PARA MONTAGEM
105436
DECALQUE DE CONFIG. DO PROGRAMA (CONSULTE A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESP.)
107.XXX
110.XXX
DECALQUE DE COR. NOM. (FLA) E TENSÃO (CONS. A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESP.)
CHICOTE DE ATERRAMENTO
105456
PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 8-32 X 1” (SOMENTE LUZ VERMELHA)
51656
PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 8-20 X ¾”
51672
PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 8-32 X ½” (SOMENTE LUZ VERDE)
51645
PORCA SEXTAVADA nº 8-32
51538
ARRUELA COM DENTES EXTERNOS nº 8
51760
ARRUELA DE NYLON 0,26 DE DIÂM. INT. X ¾” DE DIÂM. EXT. X 0,10 DE ESPES.
53164
CASQUILHO DE NYLON
53147
CABEAMENTO COMUM DAS LUZES
108179
CAIXA DE LUZES EXTERNAS, LED COMPLETO
134985
TAMPA DA CAIXA LUZES EXTERNAS, COM LÂMPADAS E LENTES
134983
PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 6-32 X ¾” DE COMPRIMENTO
18364
BULBO DE LUZ (INCANDESCENTE – GE nº 1156)
57187
BULBO DO LED EXTERNO VERMELHO
128448
BULBO DO LED EXTERNO VERDE
128449
CONJUNTO DE SOQUETES DAS LÂMPADAS
57186
CAIXA DE LUZES EXTERNAS, NEMA 3R (SEM TAMPA)
18277
FUSÍVEL 4 AMP
119018
ALARME SONORO, 12 V
134981
RÉLE BASE DE 2 POLOS
55945
RÉLE DE 2 POLOS 120 V
57077
CATRILHO DIN 1” DE COMPRIMENTO
109339
PARAFUSO SEXTAVADO nº 8-32
51699
ARRUELA COM DENTES EXTERNOS nº 8
51760
PORCA SEXTAVADA nº 8-32 ZP
51538
Pub. No. 1358 - March 2014
27
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
OUTRAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO
10-1/2”
10”
8”
25-1/4”
1
2
8”
3
8
4”
4”
MWL-1300 Wheel-LokTM
Vehicle Restraint
Owners Manual
5
12-1/4”
6
10”
MADE
MAD
E IN U.S.A.
This Manual Covers Restraints Built After Serial Numbers:
???? and up
PRINTED IN U.S.A.
RITE-HITE PRINT SHOP
PUBLICATION NO. 1307
SEPTEMBER 2010
6-1/4”
4
Item
Qtd
1
2
1
1
3
1
4
5
1
1
6
1
7
8
1
1
28
3”
Descrição
SINALIZAÇÃO INTERNA DE ALERTA
PLACA DE SINALIZAÇÃO (ESCRITA NORMAL)
PLACA DE SINALIZAÇÃO (ESCRITA ESPELHADA)
ADESIVO DA TAMPA – 4 BOTÕES
ADESIVO DE ALERTA BLOQUEIO/SINALIZAÇÃO
ADESIVO DE ALERTA MWL13
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
SINALIZAÇÃO DE OPERAÇÃO
7
Número da Peça
56095
56112
56113
134586
105430
113909
PUB. NO. 1307
135019
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
PEÇAS OPCIONAIS DE REPOSIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS
4
2
1
(Lado Direito de Frente para a Doca)
Também utilizado como trilho protetor
opcional para as instalações do MWL no
Lado Esquerdo de Frente para a Doca.
5
3
1
10
6
7
9
(Lado Esquerdo de Frente para a Doca)
Também utilizado como trilho protetor
opcional para as instalações do MWL no
Lado Direito de Frente para a Doca.
8
(Orientador de Trilho Curto Padrão)
Item
1
Qtd
2
2
1
3
4
1
12
5
12
6
7
2
2
8
1
9
10
1
1
Descrição
FRAGMENTOS GRD 0,25 X 5,5 X 61 DE COMP. 6 BURACOS RBR
MARCAÇÃO DA MONTAGEM DOS COMP./DESENHO DOS POLOS
POSIÇÃO DOS COMPONENTES/DESENHO DA ALÇA CRG
PARAFUSO DE CABEÇA CHATA CSINK
PORCA, 0,31-18 NYLOCK
PARAFUSO, 0,25-20 X 2 DE COMPRIMENTO ZP (INCLUÍDO NO ITEM 3)
PORCA, 0,25-20 NYLOCK (INCLUÍDO NO ITEM 3)
ORIENTADOR DE ESTACIONAMENTO CURTO (CURTO)
ORIENTADOR DE TRILHO (LONGO), LADO ESQUERDO
ORIENTADOR DE TRILHO (LONGO), LADO DIREITO
Pub. No. 1358 - March 2014
Número da Peça
135454
135688
135701
18210
131171
51647
51595
102461
110073
100263
29
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
NOTAS
30
Pub. No. 1358 - March 2014
RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário
NOTAS
Pub. No. 1358 - March 2014
31
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
A RITE-HITE CORPORATION concede ao adquirente dos equipamentos de fabricação e comercialização da
mesma, garantia pelo prazo de 1 ano, contado a partir da data da instalação do mesmo, desde que referida
instalação tenha sido realizada conforme as orientações descritas no manual de instruções;
2
A presente garantia abrange eventuais defeitos que o equipamento possa vir a apresentar no prazo de 1 ano
contado na forma supra, levando-se em consideração a utilização do mesmo em condições normais e
adequadas, nos moldes do manual de instruções, excetuando-se os danos causados ao equipamento em
decorrência do mau uso, bem como danos causados ao equipamento em decorrência de queda ou impacto;
3
Se o adquirente vier a transferir a propriedade do equipamento adquirido, a garantia ficará automaticamente
transferida, respeitado o prazo de validade, contado a partir da primeira aquisição;
4
Somente para as peças sujeitas ao desgaste natural, assim compreendidas peças plásticas e acessórios em
geral, fica a garantia restrita ao prazo legal de 90 (noventa) dias, contados na forma do item 1 acima;
5
A validade da presente garantia está condicionada à correta instalação dos equipamentos, operados dentro das
capacidades padrões, de acordo com os parâmetros de projetos especificados no manual de instruções,
devendo o adquirente efetuar lubrificações periódicas nos mesmos e realizar demais ajustes quando
necessários, observando rigorosamente o manual de instruções;
6
Ocorrendo a hipótese mencionada no Item 2 supra, a RITE-HITE compromete-se a reparar as falhas ocorridas
nos equipamentos, quer seja consertando os mesmos, quer seja efetuando a troca das peças que forem
necessárias para o bom funcionamento do mesmo, quer seja, ainda, substituindo o mesmo e
responsabilizando-se, em qualquer hipótese, pelos custos com mão de obra, eventuais despesas com peças,
transporte e as demais que porventura venham a ser necessárias;
7
Os reparos nos equipamentos serão efetuados única e exclusivamente por técnicos especializados da
RITE-HITE, no local onde estiverem localizados, ou em local a ser previamente acordado entre as partes.
Em havendo necessidade de sua remoção, deverá o adquirente solicitá-la, por escrito, à RITE-HITE, a qual
analisará esta possibilidade;
8
A RITE-HITE não se responsabilizará por quaisquer danos causados aos equipamentos pela má utilização dos
mesmos, em desconformidade com o manual de instruções, bem como se os mesmos sofrerem qualquer dano
provocado por queda ou consertos realizados por técnicos não credenciados pela RITE-HITE;
9
A RITE-HITE também não se responsabilizará por danos causados por casos fortuitos ou de força maior, bem
como aqueles causados por agentes da natureza.
SEMPRE OLHANDO PARA O FUTURO
Rite-Hite Latin América
Alameda Lorena, 800 - Conjunto 402 - São Paulo - SP - CEP 01424-001- Brasil
Fone: + 55-11-3527-9590 - Fax: + 55-11-3527-9592
e-mail [email protected]
www.ritehite.com.br

Documentos relacionados