MWL-1300 Wheel-LokTM Retentor de Veículo Manual do Proprietário
Transcrição
MWL-1300 Wheel-LokTM Retentor de Veículo Manual do Proprietário
MWL-1300 Wheel-LokTM Retentor de Veículo Manual do Proprietário MADE IN U.S.A. Este Manual Aplica-se aos Retentores Fabricados com Número de Série: 13KD900001M e superior PRINTED IN U.S.A. RITE-HITE PRINT SHOP PUBLICATION NO. 1358 MARCH 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário ÍNDICE INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . 2 AVISO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 DEFINIÇÃO E FUNÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CARACTERÍSTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PROCEDIMENTOS E TESTES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 MANUTENÇÃO (COM BASE EM APLICAÇÕES TÍPICAS EM 8 CARRETAS POR DIA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 CÓDIGO DE DESLIGAMENTO DO ALARME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . 14 ESQUEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PEÇAS DE REPOSIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . CONTRACAPA INTRODUÇÃO Leia e entenda este manual antes de tentar instalar ou operar o equipamento. Para obter melhores resultados, efetue a manutenção desse produto com o representante autorizado da Rite-Hite®. O retentor de veículo MWL-1300 da Rite-Hite® foi projetado para proporcionar um local de trabalho mais seguro para os operadores nas áreas de carga e descarga. O retentor de veículo MWL-1300 é um dispositivo de retentor que, quando adequadamente instalado e operado, mantém uma conexão segura entre a carreta e a doca. Lâmpadas sinalizadoras, alarme sonoro e sinalização gráfica informam ao motorista da carreta e ao operador do retentor de veículo MWL se existe uma condição segura. INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO Seu representante local da Rite-Hite® fornece um Programa de Manutenção Planejada (PMP), que pode ser adaptado à sua operação específica. Ligue para seu representante local ou para a Rite-Hite® no telefone 414-355-2600. Os produtos Rite-Hite neste manual são cobertos por uma ou mais das seguintes patentes dos Estados Unidos: 5,546,623; 5,553,987; 5,582,498; 5,664,930; 5,702,223; 5,762,459 (RE: 37,570); 5,882,167; 6,065,172; 6,070,283; 6,085,375; 6,089,544; 6,092,970; 6,106,212; 6,116,839; 6,190,109; 6,276,016; 6,311,352; 6,318,947; 6,322,310; 6,360,394; 6,368,043; 6,431,819; 6,488,464; 6,499,169; 6,505,713; 6,520,472; 6,524,053; 6,634,049; 6,726,432; 6,773,221; 6,832,403; 6,880,301; 7,032,267; 7,062,814; 7,134,159; 7,213,285; 7,216,391; 7,363,670; 7,380,305; 7,503,089; 7,533,431; 7,546,655; 7,584,517; 7,681,271; 7,823,239; 7,841,823; 7,877,831; 7,914,042; 8,006,811; 8,065,770; 8,141,189; 8,191,194; 8,286,757; 8,287,223; 8,303,235; 8,307,956; 8,443,474; 8,464,384; 8,464,846; TM ® , THINMAN 8,465,245 e® pedidos de patente dos Estados Unidos e ®estrangeiros em curso. RITE-HITE ® TM ® ® TM , DUAL-DOK , SAFE-T-STRUT , DOK-COMMANDER SAFE-T-LIP , HYDRACHEK , WHEEL-LOK , DOK-LOK TM TM ® TM , RITE-VU LIGHT COMMUNICATION SYSTEM and SMOOTH JUMBO , HYDRA-RITE , SAFE-T-GATE ® TM TRANSITION DOK SYSTEM , são marcas da Rite-Hite . 2 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário AVISO DE SEGURANÇA ATENÇÃO Ao trabalhar com controles eletrônicos ou elétricos, verifique se a fonte de alimentação está bloqueada e sinalizada, de acordo com as Normas OSHA e códigos elétricos locais aprovados. FIGURA 1 – BLOQUEIO / SINALIZAÇÃO PROCEDIMENTOS PARA BLOQUEIO/SINALIZAÇÃO A Administração de Saúde e Segurança Ocupacional (Occupational Safety and Health Administration - OSHA) exige, além da instalação de avisos e barreiras de segurança na área de trabalho (incluindo, entre outras, escritórios administrativos e docas de carga), que a fonte de alimentação elétrica seja bloqueada na posição OFF (Desligada) ou desconectada. É obrigatória a utilização de dispositivo de bloqueio aprovado. Um exemplo de dispositivo de bloqueio é apresentado por meio de ilustração. O procedimento de bloqueio adequado exige que o responsável pelos reparos seja a única pessoa habilitada para remoção do dispositivo de bloqueio. Além do dispositivo de bloqueio, também é obrigatório sinalizar o controle de energia de maneira que indique claramente a realização de reparos e a identificação do responsável pela condição de bloqueio. Dispositivos de sinalização devem ser produzidos e impressos de modo que a exposição a condições meteorológicas ou locais úmidos ou molhados não provoque a deterioração da sinalização ou a torne ilegível. A RITE-HITE® não recomenda qualquer dispositivo de bloqueio específico, mas recomenda a utilização de dispositivos aprovados pela OSHA (consulte a Norma OSHA 1910.147). A RITE-HITE® recomenda também análise e execução de um programa completo de segurança para Controle de energia perigosa (BLOQUEIO/SINALIZAÇÃO). Estas normas estão disponíveis na publicação 3120 da OSHA. PERIGO Esta é a indicação de nível mais alto. O não cumprimento das instruções apresentadas provavelmente resultará em ferimento grave ou morte. ATENÇÃO Esta é uma indicação sobre risco grave. O não cumprimento das instruções apresentadas poderá colocar pessoas sob risco de ferimento grave ou morte. Pub. No. 1358 - March 2014 CUIDADO As indicações usadas neste nível de aviso tratam de procedimento de operação segura. Caso o procedimento seja ignorado, pode haver possibilidade de ferimentos. IMPORTANTE IMPORTANTE é usado para chamar a atenção para um procedimento que precisa ser seguido, a fim de evitar danos à máquina. 3 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO 1. O proprietário deve estar ciente do perigo no vão entre a doca e o veículo de carga. O proprietário deve, portanto, treinar e instruir os operadores para o uso seguro do equipamento de doca de acordo com as informações disponíveis abaixo. O fabricante deverá publicar e fornecer para o comprador original e disponibilizar prontamente as seguintes informações aos proprietários: 5. Como qualquer outro equipamento, o equipamento de doca requer manutenção, lubrificação e ajustes. Seu representante Rite-Hite® local oferece um Programa de Manutenção Planejada (PMP). Como parte desse serviço, seu representante Rite-Hite® também executará toda a rotina de manutenção, lubrificação e ajustes. 6. O equipamento de doca danificado estruturalmente deve ser retirado de serviço, inspecionado por um representante autorizado pelo fabricante e reparado conforme necessário antes de ser recolocado em serviço. 7. O fabricante deverá disponibilizar placas de identificação, etiquetas de atenção/instrução e manuais de manutenção/operação de reposição mediante solicitação do proprietário. O proprietário deve cuidar para que todas as placas de identificação e etiquetas ou marcações de atenção/instrução estejam visíveis e legíveis e que os manuais de operação/manutenção estejam disponíveis aos usuários. 8. Modificações ou alterações do equipamento de doca serão executadas somente com permissão por escrito do fabricante. Essas mudanças também devem seguir todas as recomendações de segurança do fabricante para a aplicação original do equipamento de doca. 9. Para se beneficiar da garantia padrão do produto, o equipamento de doca deve ser adequadamente instalado, mantido e operado dentro de seus limites de capacidade e/ou especificações de projeto, e não de outra forma sobrecarregado. 10. É recomendado que as carretas com suspensão a ar tenham o ar da suspensão removido para minimizar o balanço da carreta antes da carga ou descarga. 11. Quando as empilhadeiras industriais são conduzidas para dentro e para fora dos veículos de transporte durante a operação de carga ou descarga, os freios do veículo de transporte devem estar acionados e devem ser utilizados calços de pneu ou um retentor positivo. 12. Ao selecionar o equipamento de doca, é importante considerar não somente os requisitos atuais, mas também as futuras expansões ou ambientes adversos. • Instruções de instalação • Procedimentos recomendados para inspeções iniciais e periódicas • Procedimentos de manutenção • Instruções de operação • Descrições ou especificações para peças substituíveis ou reparáveis • Tabelas com os graus (inclinação) de todas as dimensões ou configurações do equipamento de doca, e • Informações identificando a queda máxima incontrolada encontrada na remoção súbita dos suportes durante a operação normal do equipamento. Também deve ser de responsabilidade do proprietário verificar se o material listado nessa seção foi recebido e está disponível para instrução e treinamento do pessoal envolvido com o uso ou a manutenção do equipamento de doca. 2. 3. 4. 4 Quando um veículo de transporte estiver estacionado em uma doca de carregamento, é importante que o veículo esteja relativamente perpendicular à face da doca e em contato com pelo menos um dos protetores das docas. As placas de identificação, cuidado, instruções e de alerta não devem estar fora da visão do pessoal de operação ou manutenção a quem são dirigidas. O fabricante recomenda que os períodos de manutenção e as inspeções periódicas ocorram considerando a data do embarque do equipamento e que sejam mantidos registros escritos desses procedimentos. Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário DEFINIÇÃO E FUNÇÃO O retentor de veículo MWL-1300 é um sistema de trava de caminhões e carretas utilizado para ajudar a prender caminhões e carretas à face da doca de carga . O gancho é situado na frente do pneu após a carreta ter sido posicionada contra os protetores da doca. Isso impede uma movimentação do caminhão/carreta/ que possa criar um vão perigoso entre a face da doca e a parte traseira da carreta conforme a empilhadeira trafega da doca de carga para a carreta e cria uma obstrução perceptível (por meio das lâmpadas externas) ao motorista da carreta caso tente, acidentalmente, afastar o caminhão/carreta enquanto estiver sendo carregada ou descarregada. O modo normal do retentor é a montagem do gancho armazenada na parte final (o mais próximo da doca). As luzes internas devem piscar na cor vermelha e as luzes externas devem piscar na cor verde. Caixa de Controle Interno com Luzes Vermelhas e Verdes Caixa de Luzes Externas com Luzes Vermelhas e Verdes A ativação adequada do retentor de rodas é monitorada por: • CONTROLE VISUAL – um conjunto de lâmpadas vermelhas e verdes localizado dentro da instalação para o pessoal da doca e outro conjunto localizado fora da instalação para o motorista da carreta. Consulte a Figura 2. FIGURA 3 - CONTROLES SONOROS • CONTROLE SONORO – Um alarme será acionado dentro e fora do edifício alertando para os funcionários da doca quando o mecanismo de bloqueio não estiver adequadamente ativado. Nesse caso, a carreta ou o caminhão devem ser travados por outros meios (calços de pneu, etc.) antes de carregar ou descarregar o caminhão. Consulte a Figura 3. FIGURA 2 – CONTROLES VISUAIS Pub. No. 1358 - March 2014 5 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário CARACTERÍSTICAS Consulte a Figura 4 para ver as localizações dessas características. TRILHO Estrutura principal aparafusada na aproximação dos caminhões. Isso alinha a carreta à doca e também mantém o retentor da roda em uma posição bloqueada. GANCHO Desloca-se ao longo do Trilho e é, então, bloqueada em frente ao pneu de um caminhão. SUPORTE DO GANCHO Transporta o Gancho pelo Trilho. SENSORES DE BLOQUEIO SW-1 (SENSOR DE GANCHO BLOQUEADO E FOTOCÉLULA) Comunica aos controles que a unidade está bloqueada. ambos os sensores devem ser ativados para indicar a condição de desbloqueio. SENSORES DE DESBLOQUEIO – SW2 (SENSOR DE GANCHO ARMAZENADO E SENSOR DE SUPORTE ARMAZENADO) Comunica aos controles que a unidade está armazenada. Ambos os sensores devem ser fabricados para indicar a condição de armazenamento. CAIXA DE CONTROLE, CAIXA DE LUZES EXTERNAS E SINALIZAÇÃO A combinação desses componentes é usada para controlar o retentor de veículo MWL-1300 e fornecer a comunicação audiovisual para o operador da doca e o motorista do caminhão. 6 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário Kit de Ancoragem Luzes Externas Caixa de Controle com Alarme Placa Interna Placas Externas Placa de Funcionamento Trilho Sensor de Gancho Bloqueado Sensor de Suporte Armazenado Sensor de Gancho Armazenado Sensor Fotoelétrico Conexão do Gancho Gancho Suporte do Gancho FIGURA 4 - CARACTERÍSTICAS DO MWL-1300 Pub. No. 1358 - March 2014 7 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ATENÇÃO • Antes de carregar ou descarregar um veículo na doca de carregamento utilizando um retentor de veículo, sempre inspecione visualmente para certificar-se de que o gancho esteja bloqueando a roda do caminhão. Caso ocorra um problema que não possa ser corrigido por meio do estacionamento do caminhão contra os protetores da doca, trave a carreta com outros dispositivos. Posição Armazenado/Retentor DESBLOQUEADO Caso o retentor de veículo MWL-1300 esteja na posição DESBLOQUEADO (o gancho está levantado e totalmente armazenado em direção à parede da doca), o Sistema de Sinalização Luminosa deve emitir os seguintes sinais: 1. Luz EXTERNA VERDE, o que indica que um veículo pode sair da posição de carga. 2. Luz INTERNA VERMELHA, o que indica que a carga ou descarga não é permitida porque a carreta/caminhão não está preso na doca. Consulte a Figura 5. • Verifique todas as luzes do retentor para certificar-se de que estejam funcionando corretamente. • Realize a manutenção dos retentores de acordo com o ítem Manutenção na página 11 deste manual. Retentor BLOQUEANDO, Posição do Gancho em Frente ao Pneu • O retentor de veículo só deve ser operado por pessoal habilitado e que tenha lido o Manual do Proprietário. Ligue para seu representante local ou para a RITE-HITE no telefone +55 11 3527-9590. Supõe-se que a doca de carga esteja vazia (sem carreta). A luz externa VERDE e a luz interna VERMELHA piscam, e o Gancho está na posição armazenado. Uma carreta entra de ré. Quando a carreta está estacionada firmemente contra os protetores, o operador pode travar o veículo. • A INOBSERVÂNCIA DESSES PROCEDIMENTOS PODE LEVAR A UM SÚBITO AFASTAMENTO DO CAMINHÃO/DOCA DE CARREGAMENTO, RESULTANDO EM MORTE OU FERIMENTOS GRAVES! POSIÇÃO DO MWL-1300 Para travar o veículo, o operador aciona o Gancho em frente a um pneu. A luz de dentro começará a piscar em verde. A carreta pode ser carregada. A sinalização luminosa e a posição da carreta são demonstradas na Figura 6. STATUS DA CAIXA DE CONTROLE STATUS DAS LUZES DE FORA RED RED GREEN 1 GREEN 2 3 HORN OVERRIDE LOADING OPERATION COMPLETE Luzes Internas Luzes Externas FIGURA 5 – POSIÇÃO ARMAZENADO, LUZ INTERNA VERMELHA E LUZ EXTERNA VERDE 8 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário Retentor BLOQUEADO Caso o retentor de veículo MWL-1300 esteja na posição BLOQUEADO (o gancho está abaixado em frente ao pneu), o Sistema de Sinalização Luminosa deve emitir os seguintes sinais: 1. Luz EXTERNA VERMELHA, indicando que o motorista da carreta não pode sair. 2. Luz INTERNA VERDE, indicando que a carreta pode ser carregada ou descarregada. Consulte a Figura 6. NOTA: Caso faça o teste sem um caminhão presente, certifique-se de cobrir o sensor fotoelétrico para que os controles sinalizem uma posição BLOQUEADO. POSIÇÃO DO MWL-1300 Retentor DESBLOQUEANDO, Botão LOADING OPERATION COMPLETE Pressionado Para liberar a carreta após concluir o processo de carga/ descarga, o operador deve primeiro pressionar o botão LOADING OPERATION COMPLETE (OPERAÇÃO DE CARGA COMPLETA) na caixa de controle. As luzes internas piscarão em VERMELHO e as luzes externas piscarão simultaneamente em VERMELHO e VERDE, sinalizando ao exterior que é seguro desengatar o retentor e colocar o gancho na posição armazenado. Assim que o gancho estiver em sua posição armazenado, as luzes externas mudarão automaticamente para VERDE, permitindo que a carreta saia. STATUS DA CAIXA DE CONTROLE STATUS DAS LUZES DE FORA RED RED GREEN 1 GREEN 2 3 HORN OVERRIDE LOADING OPERATION COMPLETE Luzes Internas Luzes Externas FIGURA 6 – CARRETA TRAVADA CONTRA OS PROTETORES Pub. No. 1358 - March 2014 9 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário Estado FALHA a partir do Estado BLOQUEANDO Caso o Gancho não engate adequadamente ou não identifique um pneu, o alarme disparará. As luzes externas e internas piscarão em VERMELHO. A sinalização luminosa, o alarme e a posição da carreta são Devem ser utilizadas formas alternativas de travar a demonstrados na Figura 7. carreta caso o Gancho não consiga prender um pneu (ou seja, calços de pneu) antes de inserir o código de Estado de DESLIGAMENTO DO ALARME, desligamento do alarme. Após inserir o código de Código de DESLIGAMENTO DO ALARME desligamento do alarme, as luzes internas piscam em Inserido após Travar o Caminhão de Formas vermelho e verde, alertando o operador da empilhadeira Alternativas que a carreta está travada por outros meios. A luz externa pisca em vermelho, alertando o motorista da carreta para permanecer imóvel. PERIGO Antes de “DESLIGAR O ALARME”, trave o caminhão de outras maneiras. POSIÇÃO DO MWL-1300 Para retornar à posição ARMAZENADO (o gancho deve estar em sua posição ARMAZENADO), insira o CÓDIGO DE DESLIGAMENTO DO ALARME e pressione o botão LOADING OPERATION COMPLETE. STATUS DAS LUZES DE FORA STATUS DA CAIXA DE CONTROLE RED RED 1 GREEN Horn 2 3 HORN OVERRIDE LOADING OPERATION COMPLETE Luzes Internas Luzes Externas FIGURA 7 – ESTADO DE FALHA, CARRETA NÃO TRAVADA ADEQUADAMENTE, ALARME LIGADO POSIÇÃO DO MWL-1300 STATUS DA CAIXA DE CONTROLE STATUS DAS LUZES DE FORA RED GREEN RED 1 GREEN 2 3 HORN OVERRIDE LOADING OPERATION COMPLETE Luzes Internas Luzes Externas FIGURA 8 – ESTADO DE FALHA, CARRETA NÃO TRAVADA ADEQUADAMENTE, ALARME DESLIGADO 10 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário MANUTENÇÃO (COM BASE EM APLICAÇÕES TÍPICAS EM 8 CARRETAS POR DIA) PERIGO Ao trabalhar com controles elétricos ou eletrônicos, verifique se a fonte de alimentação está bloqueada e sinalizada, de acordo com as Normas OSHA e códigos elétricos locais aprovados. PERIGO Coloque avisos de segurança e isole a área de trabalho no nível e no entorno da doca de forma a impedir o uso não autorizado da posição da doca. DIÁRIA 1. Remova a sujeira, a neve, o gelo e os resíduos em volta do retentor de veículo MWL-1300. 2. Verifique se as lâmpadas internas, externas e os alarmes sonoros estão funcionando. 3. Substitua as lâmpadas e lentes danificadas. 4. Repare, remonte ou substitua a sinalização interna e externa conforme requerido. 5. Inspecione os protetores da doca. Protetores ausentes precisam ser repostos. 6. Limpe e remova quaisquer resíduos em frente ao sensor fotoelétrico no Gancho de Roda (consulte a figura 9). ATENÇÃO Um local de trabalho seguro requer que todas as luzes e alarmes sonoros estejam funcionando adequadamente. NÃO use o retentor de veículo MWL-1300 com peças quebradas ou em falta. IMPORTANTE A manutenção pode ser requerida com mais frequência em docas de carga expostas a ambientes agressivos (climas extremos, corrosão química, uso frequente com mais de 8 carretas por dia, etc.). Consulte a RITE-HITE se existem essas condições para os requisitos antecipados de manutenção. NOTA: Seu representante local da Rite-Hite® fornece um Programa de Manutenção Planejada (PMP), que pode ser adaptado à sua operação específica. Ligue para seu representante local. Pub. No. 1358 - March 2014 180 DIAS 1. Execute toda a manutenção Diária. 2. Inspecione e limpe o Trilho do Carro. Substitua-o, caso necessário. 3. Inspecione os Rolamentos do Suporte. Substitua-os, caso necessário. 4. Inspecione os Corrediças do carro para verificar o desgaste. Substitua-os, caso necessário. 4. Inspecione o Cabo suporte do Cabo Espiral. Caso necessário, remova qualquer folga apertando a porca de ajuste. 5. Realize um teste operacional após todos os reparos de manutenção serem concluídos. 6. Verifique se os decalques estão presentes e legíveis, substitua esses decalques conforme necessário. 11 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário Alguns Itens Removidos Para Maior Clareza Trilho do Carro Cabo Suporte do Cabo Espiral Cabo Espiral Roldana do Carro Carro Corrediça do Carro Rolamentos do Suporte Sensor Fotoelétrico Suporte FIGURA 9 – INSPEÇÃO TESTE DOS COMPONENTES ELÉTRICOS Desbloqueado: 1. Coloque o retentor na posição armazenado, Gancho armazenado e o suporte próximo à doca. A SW2 deve estar em ON e a SW1 deve estar em OFF. Consulte a Tabela de Status do LED na página 15. 3. Caso a chave limitadora esteja ajustada adequadamente, verifique seu funcionamento. Consulte o Procedimento de Teste da Chave Limitadora. 2. Caso a SW2 esteja em OFF, verifique o ajuste da chave e ajuste-a caso necessário. Consulte a Figura 10. 4. Caso todas as chaves limitadoras estejam funcionando adequadamente, verifique toda o cabeamento de acordo com o esquema elétrico. Deve estar alinhado com o protetor Bloqueado: 1. Coloque o retentor na posição LOCKED, o gancho no caminho do pneu do veículo e ative a cavilha. O sensor fotoelétrico deverá ser coberto caso o pneu do veículo não esteja presente. A SW1 deve estar em ON e a SW2 deve estar em OFF. Consulte a Tabela de Status do LED na página 15. 2. Caso a SW1 esteja desligada, verifique o funcionamento da chave de Bloqueio do Gancho e do Sensor Fotoelétrico. Consulte o Procedimento de Teste da Chave Limitadora. FIGURA 10 – AJUSTE DA CHAVE MAGNETO-RESISTIVA 12 3. Caso todas as chaves limitadoras estejam funcionando adequadamente, verifique toda o cabeamento de acordo com o esquema elétrico. Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário Procedimento de testes dos sensores : ensor Magnético S Chave Sensora 1. Localize o cabeamento do sensor e desconecte-a. 2. Configure o multímetro para o modo de Continuidade. 3. Anexe condutores aos fios da chave e coloque um ímã em frente à chave: Ímã a. Presença do Ímã – Continuidade na chave b. Ausência do Ímã – Inexistência de continuidade na chave 4. Caso não haja continuidade na presença de um ímã, substitua a chave. Branco Preto FIGURA 11 – TESTE DA CHAVE MAGNÉTICA Sensor Fotoelétrico: 1. A chave deve estar instalada para o teste. LED Verde 2. Remova a cobertura do sensor com o sensor instalado no gancho. LED Amarelo Sensor Fotoelétrico 3. Certifique-se de que o retentor esteja ligado. 4. O LED verde acima do sensor indica a alimentação do sensor. Caso o LED não esteja ligado e o retentor esteja alimentado, verifique todas as conexões elétricas e o cabeamento de acordo com o esquema elétrico. Marrom (+CC) 5. Caso o LED verde esteja ligado, coloque uma obstrução na frente da lente do sensor fotoelétrico. O LED amarelo deve ligar. Branco (Saída) Azul (-CC) FIGURA 12 – TESTE DO SENSOR FOTOELÉTRICO Procedimento de teste do acionador da trava. (se existente): 1. Desconecte o acionador do chicote. 2. Aplique energia aos terminais. O atuador deve se estender ou retrair. Nota: Reverter os terminais irá reverter o sentido do movimento. Desconecte os fios e forneça energia de 12 VCC aqui 3. Teste ambas as direções. 4. Caso o acionador funcione durante o teste, porém deixe de funcionar durante a operação normal, verifique todas as conexões elétricas e o cabeamento de acordo com o esquema elétrico. FIGURA 13 – TESTE DO ACIONADOR Pub. No. 1358 - March 2014 13 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário CÓDIGO DE DESLIGAMENTO DO ALARME CONFIGURANDO O CÓDIGO DE DESLIGAMENTO DO ALARME 1. Pressione e segure o botão DIAGNOSTIC até que o alarme dispare (aproximadamente 3 segundos). 2. Informe o código de fábrica para o DESLIGAMENTO DO ALARME: 1223. 3. Informe o novo código para o DESLIGAMENTO DO ALARME. O código pode ter de um a quatro números. 4. Quando o novo código for informado, pressione o botão LOCK. 5. O controle é atualizado com novo código de DESLIGAMENTO DO ALARME ativado. Se nenhum botão for pressionado dentro de um período de cinco minutos, os controles automaticamente reterão o código anterior. Para sair do modo de configuração do código de DESLIGAMENTO DO ALARME a qualquer momento, pressione o botão DIAGNOSTIC. Se o código for esquecido, siga os procedimentos acima e informe um novo código. 14 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário TABELA DE STATUS DO LED Entradas do LED SW1 SW2 UNLOCK PB PB1,2 & 3 ISR ISG OSR OSG HORNS SOL1 CR1 CR2 CR3 Saídas do LED ARMAZENADO (DESBLOQUEADO) F T - - P F F P F T F * T BLOQUEANDO F F - - P F P F F T F * T BLOQUEADO T F - - F P P F F F T * T ARMAZENANDO (DESBLOQUEADO) F F M - T F P P F T F * T ALARME SILENCIADO ? ? - M P P P F F T T * T SWI = CHAVE LIMITADORA 1 (BLOQUEIO) SW2 = CHAVE LIMITADORA 2 (ARMAZENADO) UNLOCK PB = Botão Unlock PB1, 2, &3 = Botões de entrada de código de silenciamento do alarme FAULT = A SW1 não identifica uma posição segura de BLOQUEIO/DESBLOQUEIO ISR ISG OSR OSG HORNS SOL1 CR1 CR2 CR3 = = = = = = = = = Luz vermelha interna Luz verde interna Luz vermelha externa Luz verde externa Alarme Sonoro – Interior e Exterior Bloqueio do Relé do Acionador Saída de Luz verde Interlock Saída Unidox Saída do Sistema de Segurança T = Funcionando D = Duplo Impulso F = Desligado P = Pulsando/Piscando * = Verdadeiro quando Unidox estiver habilitado ? = Varia dependendo da operação FIGURA 13 – TABELA DE STATUS DO LED Pub. No. 1358 - March 2014 15 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário ESQUEMA ELÉTRICO (PADRÃO) A PARTIR DO PRINCIPAL DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO E ENERGIA DO CLIENTE 110-120v. 1 PH. 60 HZ. UTILIZE FUSÍVEIS DE ATRASO DE TEMPO DE DOIS ELEMENTOS DE 3.0 A CONSULTE A NOTA 2 L1 1FU1 1L1 N CARGA FANTASMA N (1L1) (N) G FUSÍVEL DESCONECTADO (POR OUTROS); CONSULTE A NOTA 8 SCOM(RD) L1 L2 MCOM M1 SCOM CONTROLE 11FU 1A 250V FUSÍVEL RÁPIDO CONTROLES DO RETENTOR CONTROLE DO SOL 17FU CR4 CR5 1A 250V FUSÍVEL RÁPIDO 20A 250V FUSÍVEL LENTO F2 CR4 F3 SOL1(RD) SOL1 (14) PLACA DE BOTÕES SOL2 FU1 VERMELHO VERMELHO AMARELO BRANCO/LARANJA BRANCO/VERDE PRETO PRETO ROXO MARROM CINZA AZUL BRANCO CPU MODULE NOTAS DE SEQUÊNCIA DE OPERAÇÃO: SW3 OPTMOD +12VDC +12VDC CONTROLE EM LUZ ÂMBAR SENSOR DE OSR SENSOR DE OSG GND GND HS #3 HS #2 HS #1 BLOQUEADO DESBLOQUEADO PB BOARD MÓDULO DE CPU 12 HS #1 BLOQUEADO 1 - A FECHADURA SERÁ ACIONADA AO MESMO TEMPO QUE O RETENTOR. ISSO EVITARÁ QUE O RETENTOR SEJA INTERROMPIDO SEM PRESSIONAR O BOTÃO UNLOCK. HARN HS #2 ISA2 OSPWR UNLOCK OSG OSR SW2- SW2+ SW1- +V2 SW1+ +V1 HS #3 CR4-1 +V2(BU) R LUZ INTERNA ISR (LARANJA) 12VDC, 0.54A G LUZ INTERNA ISG (VERDE) 12VDC, 0.54A (1) (3) (4) (5) (BK) 12 VDC, 200 mA ACIONADOR DO WL13 BLOQUEADO (NOTA = INVERTA O CABEAMENTO CASO A DIREÇÃO SEJA PARA TRÁS) (5) CR4-2 SW2-(BU) (RD) (9) SW2-(BU) (4) ALARME+(WH/RD) (8) (12) +V2(BU) ALARME INTERNO H (7) (1) +12 COMUM (VERMELHA) +(WH/RD) (13) 2P, 120VAC BLOQUEIO DO RELÉ DO ACIONADOR MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO STANDALONE G R MOTOR 12FU F1 (8) ALARME-(WH/BK) (OSPWR/42) COMUM 12VDC, 0.03 (OSG GREEN/41) 12VDC, 2.1A ALARME EXTERNO (+WH/RD) G (-WH/BK) H 12VDC, 0.03 R (OSR RED/40) 12VDC, 2.1A (1) SW1 SENSOR “PNEU PEC” (BN) NPN (WH) SENSOR “CALÇO BLOQUEADO” (2) (BK) (WH) SW2 SW3 SW4 SENSOR “CARRO ARMAZENADO” (3) (5) ( WH) (BK) SENSOR “CALÇO ARMAZENADO” (6) ( WH) (BK) (LO) (BL) N.O. N.O.H.C. N.O.H.C. (4) NOTAS: 1. A instalação e manutenção devem ser feitas por pessoal qualificado. 2. Consulte o manual do proprietário do equipamento para obter uma descrição completa. 3. A fonte de alimentação deve ser desconectada ou deve haver um dispositivo de proteção no momento da instalação. 4. Toda o cabeamento no local deve ter no mínimo 14 AWG. Apenas fios de cobre resistentes a 60/70°C, isolados o suficiente contra a tensão recebida. 5. Toda o cabeamento da caixa de controle interna deve ter no mínimo 16 AWG, com fios de cobre resistentes a 90°C, isolados o suficiente contra a tensão recebida. NOTA: Isso não inclui o chicote de controle. 6. Circuito de controle classe 1. 7. Utilize terminais de encaixe fêmea isolados de ¼”. 8. Exigências de torque: Contator: 8,9-22 LB-IN (MIN-MÁX) Relé Térmico: 16 LB-IN Terminal de Aterramento: 35 LB-IN Bloco Terminal: 5,0-5,6 LB-IN (MIN-MÁX) Terminal de Relé de Estado Sólido: 35 LB-IN FIGURA 14 – ESQUEMA ELÉTRICO (PADRÃO) 16 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário ESQUEMA ELÉTRICO (OPCIONAL) NOTA: O cabeamento padrão não é mostrada nesse desenho a fim de mostrar o cabeamento modular opcional de forma melhor. Para obter informações sobre o cabeamento padrão, consulte a página anterior. L1 L2 MCOM M1 SCOM CONTROLE 11FU 1A 250V FUSÍVEL RÁPIDO CR4 CR5 CONTROLE SOL 17FU 1A 250V FUSÍVEL RÁPIDO MOTOR 12FU F1 20A 250V FUSÍVEL LENTO F2 F3 M1 SOL1 SOL2 módulo de alimentação SOL1 SOL2 módulo opcional interface de saída do sistema de segurança conexão de saída unidox saída interlock de luz verde módulo CPU levantar conexão do sensor fotoelétrico conexão hidráulica LEGENDA etiqueta do LED conexão FA/ mecânica chave interlock armazenada na porta suspensa de nivelamento indica a cabeamento do local NOTA: Utilize os terminais de encaixe fêmea para instalação. DESLIGADO | LIGADO chave seletora de conexão unidox 5631D029 FIGURA 15 – ESQUEMA ELÉTRICO (OPCIONAL) Pub. No. 1358 - March 2014 17 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário CABEAMENTO DA CAIXA DE LUZ EXTERNA Cabo nº 40 Cabo Branco Cabo Vermelho Cabo nº 42 Lâmpada Vermelha Cabo Preto Alarme Cabo Vermelho Cabo Vermelho Lâmpada Verde Cabo nº 41 Cabo Branco Tampa da Caixa de Luz FIGURA 13 – CABEAMENTO DA CAIXA DE LUZ EXTERNA 18 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário NOTAS Pub. No. 1358 - March 2014 19 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário PEÇAS DE REPOSIÇÃO DO TRILHO 19 5 22 8 12, 21 7 4 5 6 3 2 25 19 20 5 24 14 13 1 23 18 6 2 3 19 5 6 4 1 5 22 11 6 9 5 4 11 10 22 8 12, 21 7 25 20 24 11 10 16 15 17 23 13 14 20 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário LISTA DE PEÇAS DE MONTAGEM DO TRILHO Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento. Lado Esquerdo Lado Direito Número da Peça Item Qtd 1 2 1 2 3 1 4 5 9 11 6 12 7 8 1 1 9 1 10 11 1 1 12 1 13 14 1 1 15 1 16 17 1 1 18 1 19 20 2 1 21 1 22 23 2 1 24 1 25 1 Descrição CONJUNTO SOLDADO DO TRILHO 156” DE COMPRIMENTO PINO DE MOLA ¼” X 1-3/4” DE COMPRIMENTO CAVILHA PARAFUSO SEXTAVADO ¼-20 X ¾” ARRUELA PLANA ¼” ZP USS PORCA DE FLANGE SEXTAVADA 1/4-20 MONTAGEM DA CAIXA DE JUNÇÃO TAMPA TRASEIRA DO TRILHO DO CARRO TAMPA FRONTAL DO TRILHO DO CARRO TRILHO DO CARRO CABO SUPORTE CHAVE MAGNETO-RESISTIVA PRENSA CABO – CABO 0,375-0,437 0,50 NPT X 0,188-0,25 MONTAGEM DO CABO ESPIRAL DECALQUE – NÚMERO DE SÉRIE/MODELO DECALQUE – FABRICADO NOS E.U.A. DECALQUE – PATENTE DECALQUE – OPERAÇÃO/AVISO PARAFUSO SEXTAVADO ¼-20 X 1” DE COMPRIMENTO PARAFUSO ALLEN 1/4-20 X 5/8 DE COMPRIMENTO ARRUELA 1/2 LK COM DENTES INTERNOS PORCA 1/4-20 NYLK MACH PLN Z PARRUELA DE VEDAÇÃO ½ HUB ANEL DE RETENÇÃO ½ PARAFUSO ALLEN 1/4-20 X 1 DE COMPRIMENTO ZP Pub. No. 1358 - March 2014 Esquerda Direita 135625 123960 134763 123960 134812 134812 51648 51737 51648 51737 51552 51552 141681 142516 141681 142513 135624 134826 134815 134858 134815 134858 135786 135786 57693 141564 57693 141564 134820 134820 120750 18391 120750 18391 134821 134821 58077 118182 58077 118182 51808 51808 51595 55524 51595 55524 55715 55715 58151 58151 21 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário PEÇAS DE REPOSIÇÃO DO SUPORTE 6 25 26 7 27 35 28 4 26 20 14 19 31 30 29 25 36 13 34 12 3 32 39 24 37 23 38 40 33 16 32 5 17 9 2 18 11 1 10 15 8 22 20 21 22 19 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário LISTA DE PEÇAS PARA MONTAGEM DO CARRO Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento. Lado Esquerdo Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Qtd 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 4 4 2 2 1 4 2 1 1 3 3 1 2 2 2 6 6 3 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 2 Lado Direito Descrição MONTAGEM DO SUPORTE (INCLUI OS ITENS: 1, 3, 5, 10, 11, 16, 17, 19, 20) SUPORTE TAMPA DA CAIXA DE JUNÇÃO DO SUPORTE MONTAGEM DO CARRO (INCLUI OS ITENS: 23, 24, 25, 26, 27, 28) MONTAGEM DO EIXO PINO DE MANILHA 0,5 x 13,38 DE COMP. FURADO HD YZP PINO DE MANILHA 11.688 DE COMPRIMENTO MONT. DO INDIC. DA CHAVE LIMIT. (INCLUI OS ITENS 29, 30, 31, 32) CHICOTE DO SENSOR FOTOELÉTRICO SENSOR MAGNETO-RESISTIVO, 2 FIOS ROLAMENTOS DO SUPORTE, DIÂMETRO DE 2” PARAFUSO SEM CABEÇA 0,313-18 X 0,313 COM ROSCA PARAFUSO COM CABEÇA 0,25-20UNC X 0,625 DE COMP. ZP ARRUELA DE PRESSÃO DE 0,25” GRAMPO DE CABO DE 0,25” EM NYLON ARAME DE FIO CASQUILHO FLANGEADO PORCA PALNUT, 0,313-18 PARAFUSO SEXTAVADO 0,31-18 X 1 DE COMPRIMENTO CONTRAPINO, 0,125 X 1 DE COMPRIMENTO ARRUELA PLANA 0,5 IMÃ, ARMAZENADO PARAFUSO 6-32 X 0,5 DE COMPRIMENTO PARAFUSO ALLEN COM CORPO RET. 0,38 X 0,75 0,31-18 UNC SST CORREDIÇA DE UHMW ROLDANA, 3” DE DIÂMETRO EXTERNO PINO CILÍNDRICO, 0,19 X 1 DE COMPRIMENTO EIXO DO CARRO CONJUNTO SOLDADO DO CARRO ÂNGULO FORMADO ImÃ, POSIÇÃO DO GANCHO PARAFUSO 6-32 X 0,625 DE COMPRIMENTO PORCA SST, 6-32 NYLOCK TAMPA DE PLÁSTICO PARAFUSO SEXTAVADO 10-32 UNF 0,75 DE COMPRIMENTO ZP PORCA NYLOCK 10-32 ARRUELA PLANA nº 10 BLOCO DE GUIA LINEAR ARRUELA DE PRESSÃO 0,25 PORCA DE FLANGE SEXTAVADA 0,25-20 PARAFUSO ALLEN 0,250-20 X 1,25 Pub. No. 1358 - March 2014 Número da Peça Esquerda Direita 142012 141811 142005 141794 142006 141797 135101 135101 142452 142452 134850 134850 134813 134813 135853 135853 134726 134726 134707 134707 134848 134848 56525 56525 118182 118182 51800 51800 135011 135011 55892 55892 134862 134862 56540 005640 51627 51627 51901 51901 51706 51706 107121 107121 109552 109552 134841 134841 134840 134840 134846 134846 135302 135302 134847 134847 134842 134842 135729 135729 117680 117680 109130 109130 58814 58814 136037 136037 136673 136673 58803 58803 51733 51733 142421 142421 51802 51802 51552 51552 58113 58113 23 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário PEÇAS DE REPOSIÇÃO DO GANCHO 1 15 11 2 16 17 14 3 12 5 4 10 6 7 13 9 8 Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento. Lado Esquerdo Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 24 Qtd 1 1 1 2 2 1 1 1 4 2 1 1 1 2 2 1 1 Lado Direito Descrição GANCHO SENSOR FOTOELÉTRICO (Itens 14 e 15 devem ser encomendados com este) MONTAGEM DO SENSOR ARRUELA ¼” PARAFUSO SEXTAVADO 1/4-20 X ¾” DE COMPRIMENTO GRAMPO PARA FIOS PORCA NYLOCK 1/4-20 PLACA DE DESGASTE REBITE POP 3/16” X ½” DE COMPRIMENTO CASQUILHO FLANGEADO DECALQUE DE BLOQUEIO DE ZONA PARAFUSO SEXTAVADO 10-32 UNF 0,75 DE COMPRIMENTO Z PARRUELA PLANA nº 10 PORCA NYLOCK M3 X 0,5 PARAFUSO DE CABEÇA PANELA M3 X 30 mm MONTAGEM DO CABO DO SENSOR FOTOELÉTRICO DECALQUE DE REMOÇÃO DO GANCHO Número da Peça Esquerda Direita 142107 142105 134808 134808 135617 134805 51800 51800 51648 51648 135011 135011 51595 51595 134819 134819 135860 135860 134814 134814 134818 134818 136673 136673 51733 51733 145045 145045 145046 145046 134726 134726 142855 142855 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário PEÇAS DE MONTAGEM DA TRAVA 5 4 1 5 18 2 11 13 21 16 22 10 14 21 17 5 3 7 9 15 16 20 19 8 6 19 17 12 Faça pedidos de peças para o retentor de acordo com sua doca de carregamento. Lado Esquerdo Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Qtd 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 1 1 1 Lado Direito Descrição MONTAGEM DO ACIONADOR DA FECHADURA ILHÓS 0,63 DE DIÂM. EXT., 0,38 DE DIÂM. INT. E 0,41 DE GROS. MONTAGEM DA FECHADURA TAMPA DA FECHADURA PARAFUSO SERRILHADO SEXTAVADO FLAN. 0,25-20 x 0,5 G5 ZP CONJUNTO SOLDADO DA BASE – FECHADURA PINO 0,75 X 2,563 DE COMP. COM FENDA FURADO ACIONADOR BARRA DE LIGAÇÃO – ACIONADOR PINO DE MANILHA 0,25 x 1,5 DE COMP. FURADO HD ZP PINO DE MANILHA 0,25 X 1,25 DE COMPRIMENTO FURADO HD ZP PORCA nº 8-32 NYLK ZP PARAFUSO DE CABEÇA PANELA PHILIPS nº 6-32 X 1,250 ZP PARAFUSO DE CABEÇA PANELA PHILIPS Nº 8-32 X 1,500 ZP ESPAÇADOR - 0,500 DE DIÂM. EXT., 0,252 DE DIÂM. INT. E 0,25 DE COMP. ZP ESPAÇADOR - 0,250 DE DIÂM. EXT., 0,166 DE DIÂM. INT. E 0,344L DE COMP. ESPAÇADOR - 0,250 DE DIÂM. EXT., 0,166 DE DIÂM. INT. E 0,406L DE COMP. ABRAÇADEIRA DE TORÇÃO 0,188 X 0,75 ZP CONTRAPINO 0,094 X 0,5 DE COMPRIMENTO ZP PORCA nº 6-32 NYLK ZP ARRUELA PLANA ¼” nº 8 ZP ACIONADOR – FORMADO POR LIGAÇÃO ARRUELA PLANA nº 6 ZP Pub. No. 1358 - March 2014 Número Esquerda 142240 139986 142244 142246 58074 142241 142253 141566 142243 142250 142249 141611 141644 141645 141646 141648 142248 141603 141612 140997 51736 142242 103217 da Peça Direita 142240 139986 142236 142238 58074 142241 142253 141566 142243 142250 142249 141611 141644 141645 141646 141648 142248 141603 141612 140997 51736 142242 103217 25 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário PEÇAS DE REPOSIÇÃO ELÉTRICA 4 12 13 20 28 10 8 9 5 6 7 19 18 0104862 0104860 0104861 CR1 17 2 16 3 14 37, 38 39, 40 41, 42 15 12 13 11 1 fio n° 14 AWG com 5” de comprimento e terminal em anel 31 30 cabo preto existente 34 29 33 36 22 23 21 22 32 31 base da luz 27 25 24 26 caixa de controle 26 27 25 24 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ELÉTRICA Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Qtd 1 1 4 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 6 4 2 4 1 1 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Descrição MONTAGEM DA CX. DE CONTROLE COMP. (CONS. A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESP.) DECALQUES DO SIST. ELÉT. (CONSULTE A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESPECÍFICAS) BULBO DE LUZ (INCANDESCENTE – nº 194) LED VERMELHO INTERNO LED VERDE INTERNO TERMINAL FÊMEA ISOLADO 1/4”, 14-16 AWG (PACOTE COM 16) FUSÍVEL, FUSÍVEL RÁPIDO DE 1 A 250 VOLTS CONJUNTO DE LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERDES LENTES PARA LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERDES CONJUNTO DE LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERMELHAS LENTES PARA LUZES SINALIZADORAS INTERNAS VERMELHAS MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO COM DISJUNTOR – INCLUI SUB PLACA E EQUIPAMENTOSALARME, 12 VCC PARAFUSO DE CABEÇA PANELA nº 10-32 X ¼” ARRUELA COM DENTES INTERNOS nº 10 Número da Peça 103.XXX 108.XXX 55768 116363 116364 55726 107571 55742 55812 57803 57840 105444 57383 105455 51828 MÓDULO OPCIONAL, NÃO INCLUÍDO NA MONT. DA CX. DE CONT. PADRÃO 105448 MÓDULO CPU – INCLUI EQUIPAMENTOS PARA MONTAGEM 136900 CHICOTE DO CABEAMENTO 105460 MÓDULO DE BOTÃO, 5 BOTÕES – INCLUI EQUIP. PARA MONTAGEM 105436 DECALQUE DE CONFIG. DO PROGRAMA (CONSULTE A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESP.) 107.XXX 110.XXX DECALQUE DE COR. NOM. (FLA) E TENSÃO (CONS. A RITE-HITE PARA OBTER PEÇAS ESP.) CHICOTE DE ATERRAMENTO 105456 PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 8-32 X 1” (SOMENTE LUZ VERMELHA) 51656 PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 8-20 X ¾” 51672 PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 8-32 X ½” (SOMENTE LUZ VERDE) 51645 PORCA SEXTAVADA nº 8-32 51538 ARRUELA COM DENTES EXTERNOS nº 8 51760 ARRUELA DE NYLON 0,26 DE DIÂM. INT. X ¾” DE DIÂM. EXT. X 0,10 DE ESPES. 53164 CASQUILHO DE NYLON 53147 CABEAMENTO COMUM DAS LUZES 108179 CAIXA DE LUZES EXTERNAS, LED COMPLETO 134985 TAMPA DA CAIXA LUZES EXTERNAS, COM LÂMPADAS E LENTES 134983 PARAFUSO DE CABEÇA REDONDA nº 6-32 X ¾” DE COMPRIMENTO 18364 BULBO DE LUZ (INCANDESCENTE – GE nº 1156) 57187 BULBO DO LED EXTERNO VERMELHO 128448 BULBO DO LED EXTERNO VERDE 128449 CONJUNTO DE SOQUETES DAS LÂMPADAS 57186 CAIXA DE LUZES EXTERNAS, NEMA 3R (SEM TAMPA) 18277 FUSÍVEL 4 AMP 119018 ALARME SONORO, 12 V 134981 RÉLE BASE DE 2 POLOS 55945 RÉLE DE 2 POLOS 120 V 57077 CATRILHO DIN 1” DE COMPRIMENTO 109339 PARAFUSO SEXTAVADO nº 8-32 51699 ARRUELA COM DENTES EXTERNOS nº 8 51760 PORCA SEXTAVADA nº 8-32 ZP 51538 Pub. No. 1358 - March 2014 27 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário OUTRAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO 10-1/2” 10” 8” 25-1/4” 1 2 8” 3 8 4” 4” MWL-1300 Wheel-LokTM Vehicle Restraint Owners Manual 5 12-1/4” 6 10” MADE MAD E IN U.S.A. This Manual Covers Restraints Built After Serial Numbers: ???? and up PRINTED IN U.S.A. RITE-HITE PRINT SHOP PUBLICATION NO. 1307 SEPTEMBER 2010 6-1/4” 4 Item Qtd 1 2 1 1 3 1 4 5 1 1 6 1 7 8 1 1 28 3” Descrição SINALIZAÇÃO INTERNA DE ALERTA PLACA DE SINALIZAÇÃO (ESCRITA NORMAL) PLACA DE SINALIZAÇÃO (ESCRITA ESPELHADA) ADESIVO DA TAMPA – 4 BOTÕES ADESIVO DE ALERTA BLOQUEIO/SINALIZAÇÃO ADESIVO DE ALERTA MWL13 MANUAL DO PROPRIETÁRIO SINALIZAÇÃO DE OPERAÇÃO 7 Número da Peça 56095 56112 56113 134586 105430 113909 PUB. NO. 1307 135019 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário PEÇAS OPCIONAIS DE REPOSIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS 4 2 1 (Lado Direito de Frente para a Doca) Também utilizado como trilho protetor opcional para as instalações do MWL no Lado Esquerdo de Frente para a Doca. 5 3 1 10 6 7 9 (Lado Esquerdo de Frente para a Doca) Também utilizado como trilho protetor opcional para as instalações do MWL no Lado Direito de Frente para a Doca. 8 (Orientador de Trilho Curto Padrão) Item 1 Qtd 2 2 1 3 4 1 12 5 12 6 7 2 2 8 1 9 10 1 1 Descrição FRAGMENTOS GRD 0,25 X 5,5 X 61 DE COMP. 6 BURACOS RBR MARCAÇÃO DA MONTAGEM DOS COMP./DESENHO DOS POLOS POSIÇÃO DOS COMPONENTES/DESENHO DA ALÇA CRG PARAFUSO DE CABEÇA CHATA CSINK PORCA, 0,31-18 NYLOCK PARAFUSO, 0,25-20 X 2 DE COMPRIMENTO ZP (INCLUÍDO NO ITEM 3) PORCA, 0,25-20 NYLOCK (INCLUÍDO NO ITEM 3) ORIENTADOR DE ESTACIONAMENTO CURTO (CURTO) ORIENTADOR DE TRILHO (LONGO), LADO ESQUERDO ORIENTADOR DE TRILHO (LONGO), LADO DIREITO Pub. No. 1358 - March 2014 Número da Peça 135454 135688 135701 18210 131171 51647 51595 102461 110073 100263 29 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário NOTAS 30 Pub. No. 1358 - March 2014 RITE-HITE® MWL-1300 Manual do Proprietário NOTAS Pub. No. 1358 - March 2014 31 CERTIFICADO DE GARANTIA 1 A RITE-HITE CORPORATION concede ao adquirente dos equipamentos de fabricação e comercialização da mesma, garantia pelo prazo de 1 ano, contado a partir da data da instalação do mesmo, desde que referida instalação tenha sido realizada conforme as orientações descritas no manual de instruções; 2 A presente garantia abrange eventuais defeitos que o equipamento possa vir a apresentar no prazo de 1 ano contado na forma supra, levando-se em consideração a utilização do mesmo em condições normais e adequadas, nos moldes do manual de instruções, excetuando-se os danos causados ao equipamento em decorrência do mau uso, bem como danos causados ao equipamento em decorrência de queda ou impacto; 3 Se o adquirente vier a transferir a propriedade do equipamento adquirido, a garantia ficará automaticamente transferida, respeitado o prazo de validade, contado a partir da primeira aquisição; 4 Somente para as peças sujeitas ao desgaste natural, assim compreendidas peças plásticas e acessórios em geral, fica a garantia restrita ao prazo legal de 90 (noventa) dias, contados na forma do item 1 acima; 5 A validade da presente garantia está condicionada à correta instalação dos equipamentos, operados dentro das capacidades padrões, de acordo com os parâmetros de projetos especificados no manual de instruções, devendo o adquirente efetuar lubrificações periódicas nos mesmos e realizar demais ajustes quando necessários, observando rigorosamente o manual de instruções; 6 Ocorrendo a hipótese mencionada no Item 2 supra, a RITE-HITE compromete-se a reparar as falhas ocorridas nos equipamentos, quer seja consertando os mesmos, quer seja efetuando a troca das peças que forem necessárias para o bom funcionamento do mesmo, quer seja, ainda, substituindo o mesmo e responsabilizando-se, em qualquer hipótese, pelos custos com mão de obra, eventuais despesas com peças, transporte e as demais que porventura venham a ser necessárias; 7 Os reparos nos equipamentos serão efetuados única e exclusivamente por técnicos especializados da RITE-HITE, no local onde estiverem localizados, ou em local a ser previamente acordado entre as partes. Em havendo necessidade de sua remoção, deverá o adquirente solicitá-la, por escrito, à RITE-HITE, a qual analisará esta possibilidade; 8 A RITE-HITE não se responsabilizará por quaisquer danos causados aos equipamentos pela má utilização dos mesmos, em desconformidade com o manual de instruções, bem como se os mesmos sofrerem qualquer dano provocado por queda ou consertos realizados por técnicos não credenciados pela RITE-HITE; 9 A RITE-HITE também não se responsabilizará por danos causados por casos fortuitos ou de força maior, bem como aqueles causados por agentes da natureza. SEMPRE OLHANDO PARA O FUTURO Rite-Hite Latin América Alameda Lorena, 800 - Conjunto 402 - São Paulo - SP - CEP 01424-001- Brasil Fone: + 55-11-3527-9590 - Fax: + 55-11-3527-9592 e-mail [email protected] www.ritehite.com.br