Manual ONESuit Pro - Saint-Gobain Performance Plastics
Transcrição
Manual ONESuit Pro - Saint-Gobain Performance Plastics
ONESuit® PRO Guia do Usuário e Manual Técnico Esta informação do usuário deve ser utlizada apenas pelo usuário final Abordagem única em proteção Hazmat Cert. Model – NFPA 1991 (2005) ed. Cert. Model – NFPA 1994 Class 2 (2007) ed. PROTEÇÃO MÁXIMA PREÇO MÍNIMO O Onesuit Pro® é a roupa de proteção Química mais acessível certificada pelo padrão NFPA 1991.É também a única vestimenta certificada tanto pelo NFPA 1991 como pelo NFPA 1994 Classe 2, oferecendo os mais altos níveis de proteção contra agentes químicos e biológicos com um preço compatível com outros NFPA 1994 Classe 2 e até a produtos não certificados. TAbLE Of CONTENTS Seção 1 ..............................................................3 Introdução ao ONESUIT® Pro • Descrição dos materias • Declarações de conformidade d. Instruções de Manutenção e Limpeza .............................8 • Instruções/Precauções de Limpeza • Detalhes de inspeção e teste de pressão • Procedimento de Substituição de luva Seção 2 .............................................................5 Guia do Usuário A. Informação Pré-Uso • Considerações de segurança • Limitações de uso • Restrições de marcação • Vida últil • Procedimento anti-embaçante • Vestimenta inferior recomendada Preparação para uso ................................6 • Tamanho C. Informação de colocação e retirada ...7 • Procedimentos de colocação e retirada • Práticas Recomentadas de Armazenamento 2 ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário • Critério de Manutenção • Procedimentos de Descontaminação • Critério de Eliminação e Disposição Seção 3 ............................................................11 NFPA 1991 (Edição 2005) Dados de aprovação Seção 4 ............................................................13 NFPA 1994 Classe 2 (Edição de 2007) Dados de aprovação Seção 5. ...........................................................15 Renúncias e Precaução/Garantia e Limitação de Responsabilidade Seção 6 ...........................................................16 Sessão de inspeção SEÇÃO 1 - INTRODUÇÃO AO ONESUIT® PRO Onesuit® Pro — oferecendo máxima proteção a um preçoa seu alcance. Projetado para A necessidade daqueles que trabalham em ambientes perigosos ONESuit ® pro oferece: • Dupla certificação; NFPA 1991 e NFPA 1994 Classe 2 · Proteção contra a exposição a agentes químicos/biológicos e químicos industriais tanto na forma líquida como vapor • Resistência à chama e abrasão sem capa de proteção • Conforto, graças a uma membrana têxtil fina e flexível • Colocação e retirada simplificada • Facilidade de armazenamento e manuseio devido ao design compressível • Sistema de Luva ONEGlove® Hazmat, oferecendo ótima proteção e destreza • Sistema interno de cintas que prendem a roupa ao corpo para maior mobilidade • Embocadura alargada para acomodar maiores sistemas SCBA Descrição dos materiais e construção ONESuit® Pro utiliza apenas materiais que passaram pelos mais rigorosos testes. • Material do vestuário - O tecido protetor do vestuário é de Coretech® Pro. Este é fabricado usando filmes de fluoropolímero e processos de fabricação produzidos pela Saint-Gobain Performance Plastics. • Material da Viseira - A viseira é estruturada em três camadas integradas, primária (interna) e secundária (externa). A viseira primária é feita de FEP, e fornece proteção total contra agentes químico-biológicos. As camadas secundárias da viseira são feitas de PVC flexível. • Luvas - ONEGlove® Hazmat da Saint-Gobain. Excepcionais luvas de proteção individual, apresentando uma construção em peça única com excelente destreza. Disponível nos seguintes tamanhos: · pequeno (7) - código do produto 22410M · média (8) - código do produto 22411M · grande (9) - código do produto 22412M · x-grande (10) - código do produto 22413M · xx-grande (11) - código do produto 22414M. 3 • Fecho - O fecho é constituído de um zíper impermeável a vapor com abas de respingo do mesmo material da roupa que são fechadas usando ganchos ajustadores. O zíper está instalado para o acesso pela frente; uma abertura de 1,2 metros é criada quando o zíper é aberto. • Fita e material de arranque poliéster revestido em PVC • Material do slider: Alum. Bronze • Material da corrente: prata níquel • Anexos - Todas as junções roupa não possuem costuras. Elas são produzidas por soldagem depois coberta por fora com fita de costura. - A viseira é Soldada ao material do vestuário, e depois reforçadas com fita de costura Coretech®Pro em ambos os lados. - As luvas são ligadas usando um anel e conjunto de grampo. - O zíper é costurado ao material do vestuário, e depois reforçado com fita de costura Coretech®Pro em ambos os lados • As Válvulas de Escape - A roupa é equipada com duas válvulas de escape fabricadas pela Saint-Gobain; elas estão ligadas à roupa usando uma porca de material plástico, dois discos de borracha e um anilha metálica. -O corpo da válvula é feito de plástico resistente a impacto, e o diafragma de pressão é feito de borracha de silicone. -As válvulas são cobertas por aletas feitas do mesmo material do vestuário. • Pass-thrus - A roupa está disponível com conjuntos de pass thrus instalados a pedido do usuário. Esses conjuntos de pass-thru incluem os seguintes fabricantes: • Drager • Interspiro • ISI • MSA • Scott • Survivair • - Consulte as instruções do fabricante para obter informações sobre pass-thru específico. • Capacete de Proteção - O capuz de tal roupa foi concebido para ser usado com um capacete estilo ANSI. • Botas - Como a vestimenta é certificada pela NFPA 1991, o traje deve ser usado com as botas de proteção ONGUARD Hazmax® (p/n 87012, tamanhos 6-15) ou Tingley Hazproof® (p/n 82330, 82331, tamanhos 7-13). As botas são usadas sobre botinas integrais que são feitas do mesmo material do vestuário e conectadas diretamente à roupa. • Respirador -Um Respirador cobrindo todo o rosto, certificado pelo Instituto Nacional de Segurança e Saúde (NIOSH), deve ser usado com o ONESuit® Pro. 4 ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário - Um equipamento respiratório autônomo CBRN (EPR), certificado de acordo com NFPA 1981, Padrão em Aparelhos Respiratórios Autônomos de Circuito Fechado para Incêndios e Serviços de Emergência. Declarações de conformidade ONESuit® pro foi concebido com o objetivo de oferecer ao usuário total proteção. Os testes de certificação da NFPA são realizados através do Instituto de Segurança de Equipamentos (SEI), e o ONESuit Pro é certificado dentro das seguintes normas: · NFPA 1991 - Norma para Roupas de Proteção a Vapores em Emergências com Materiais Perigosos (Edição de 2005) - Opção de Gás Liquefeito inclusa. · NFPA 1994, Classe 2 - Padrão em Roupas de Proteção para Primeiro-Socorros para Incidentes Terroristas CBRN (Edição de 2007) NOTA: Uso adequado é consistente com: · NFPA 1500 - Padrão no Programa de Segurança e Saúde do Departamento de Bombeiros - Para usuários nos estados unidos, 29 cfr 1910,132, "Equipamento de Proteção Pessoal". - Para usuários de outros países, consulte as regulamentações nacionais ou outras aplicáveis relacionadas a equipamentos de proteção. SEÇÃO 2A: Guia do Usuário Informações Antes do Uso Considerações de segurança Qualquer tipo de equipamento de proteção precisa ser bem conservado para que funcione adequadamente; ONESuit PRO não é uma exceção. Antes de usar, o traje deve ser cuidadosamente descontamidado, inspecionado e ter sua pressão verificada. Não o utilize, caso o traje falhar a inspeção ou o teste de pressão. Os usuários devem ler este manual, e devem levar em consideração as precauções a seguir: 1. Evitar o contato direto com chama. O traje não oferece proteção contra as condições de chamas intensas. 2. Evitar a exposição contínua a qualquer substância perigosa. Não intencionalmente expor o traje a líquidos perigosos. 3. Se os seguintes sintomas forem detectados, o usuário DEVEM deixar a "zona quente": febre, náuseas, tontura, irritação dos olhos, dificuldade de respiração, fadiga excessiva, ou qualquer odor ou gosto incomum. NOTA: A maioria das propriedades de desempenho do vestuário de proteção ou de seus elementos individuais não devem ser testados por usuários em campo. Limitações de Uso Este produto é recomendado para o uso como descrito no padrão ao qual é certificado. Se houver suspeita de que este produto teve contato com uma substância perigosa, siga os procedimentos adequados para a descontaminação e/ ou eliminação. 5 Recomendações e Restrições de Marcação Recomenda-se que este produto não seja marcado de qualquer maneira pelo usuário. Danos causados por marcação indevida podem culminar em redução das propriedades de desempenho do traje. Se a marcação for desejada, por favor informar durante o processo de encomenda para a adesão permanente de marcação personalizada pela fábrica. Vida Útil O prazo de validade determinado pela Saint Gobain para o ONESuit Pro é de 10 anos ao seguir as condições especificadas de armazenamento, manutenção e práticas de inspeção. Não há necessidade de elminar os vestuários baseando-se estritamente no tempo. Os vestuários devem ser examinados e sua pressão testada ao menos uma vez ao ano. Se houver alguma dúvida sobre o estado do produto, interromper o uso imediatamente. Procedimentos anti-embaçante das viseiras A proteção anti-embaçante não é aplicada à viseira pela fábrica. Soluções anti-embaçantes disponíveis no mercado podem ser usadas no interior da viseira. Se ocorrer embaçamento, certifique-se de usar um pano limpo e macio para limpar o interior da viseira. Vestimenta Interior Recomendada Devido, em parte, à excelente resistência química e as propriedades de permeação do ONESuit Pro, há muito pouca troca de calor entre o corpo e o exterior. Portanto, as peças de vestuário mais adequadas para serem usadas no interior do traje dependerão das condições de temperatura da atmosfera e das exigências de mobilidade da missão. Determinados tecidos sintéticos e/ou naturais que controlem a umidade do corpo ajudam no conforto do utilizador. Seção 2B: Guia do Usuário Preparação para Uso Tamanho ONESuit Pro® foi dimensionado para atender a uma ampla gama de usuários. Por favor, consulte a seguinte tabela e para ajudar a encontrar o tamanho apropriado Nota: estes dados tamanho não incluem uma pessoa usando um capacete, EPR ou qualquer outro equipamento. Código do Produto Tamanho Altura (metros) Peso (kg) 6 Tamanho padrão Recomendado Tamanho de ONEGlove® inicialização Hazmat 1S-P-SM Pequeno 1,52-1,63 45,4-59,0 8 (Médio) 6-9 1S-P-MD Médio 1,63-1,73 59,0-81,6 9 (Grande) 8-13 1S-P-LG Grande 1,73-1,83 63,5-95,3 9 (Grande) 8-13 81,6-104,3 1S-P-XL X-Grande 1,83-1,93 10 (X-Grande) 9-14 1S-P-2X XX-Grande 1,88-1,98 95,3-117,9 10 (X-Grande) 10-15 1S-P-3X XXX-Grande 1,93-2,03 108,9-131,5 11 (XX-Grande) 10-15 ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário SEÇÃO 2C: Guia do Usuário Informação de Colocação/Retirada Procedimentos de Colocação e Retirada O design do ONESuit PRO permite que ele seja colocado e retirado com grande facilidade. • Consultar a seção sobre tamanho para garantir que o traje mais adequado seja selecionado pelo usuário. • Certificar-se de que o traje selecionado tenha passado pela inspeção visual assim como exigido. • A assistência deve estar disponível para ajudar durante os procedimentos de colocação e retirada. • Certifique-se de que não existam itens no corpo ou na roupa do usuário que possam causar danos no interior da roupa, como zíperes expostos, anéis, relógios, crachás, cintos, etc NOTA: Durante o processo de colocação e retirada, cuidado para não dobar a viseira, uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar vazamento no traje. Para colocar o traje: 1 - Escolha um local limpo onde haja um banco ou cadeira. 2 - Enquanto estiver sentado, coloque as pernas para dentro do traje com meias somente. Insira os pés dentro das botas. 3 - Levante-se, coloque conjunto EPR, enquanto a traje se encontra em nível da cintura. Recomenda-se que a máscara não seja colocado no rosto até que o traje esteja pronto para ser fechado a fim de conservar ar. Fixe o cinto interno à cintura, prendendo bem ao corpo. 4. Coloque a máscara e ligue o suprimento de ar. Vista o capacete de segurança. 5. Puxe o traje sobre a cabeça, com cuidado para não amassar ou enrugar a viseira. 6. Feche o traje completamente e depois feche as abas sobre o zíper. Para a retirada do traje 1 - Siga as instruções de colocação do traje na ordem inversa. Práticas de Armazenamento Recomendadas O ONESuit PRO deve ser armazenado em um local seguro e seco, longe da luz solar em um ambiente com temperatura mantida entre 25 º F (-4 º C) e 110 º F (43 º C). O traje pode ser guardado em saco de armazenamento ou em um cabide, e deve ser sempre armazenado com o zíper totalmente aberto. Certifique-se de seguir as diretrizes de inspeção como especificado, mesmo quando a roupa não estiver em uso. NOTA: Durante o processo de dobra e manuseio do traje, cuidado para não enrugar a viseira, uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar vazamento no traje. 7 SEÇÃO 2D: Guia do Usuário Instruções de Manutenção e Limpeza Precauções/Instruções de Limpeza O ONESuit PRO deve ser limpo depois de cada utilização, quando usado para operações de rotina, mas não sujeito a qualquer produto químico ou contaminação biológica. Para a limpeza do traje, detergente líquido pode ser usado junto com desinfectante na proporção de 1 oz (29.57ml) cada por galão de água morna. Usando um pano macio e limpo, esfregar suavemente a solução de limpeza por toda parte interior e exterior do traje. Lavar todo o interior e o exterior do traje com água morna usando um pano limpo e macio ou um spray suave. Para secar a roupa, estender a roupa de modo que a superfície interna e externa recebam ou a pendurá-la em um cabide. ADVERTÊNCIAS: Não usar alvejante como detergente para limpeza! Não utilizar o traje se não estiver limpo e completamente seco. NOTA: Durante o processo de limpeza do traje, cuidado para não enrugar a viseira, uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar vazamento no traje. Detalhes de Inspeção e Teste de Pressão Uma inspeção visual do produto deve ser realizada e passada antes de cada utilização. · Inspecione todas as áreas do traje para ver se não há cortes ou danos, incluindo todas as emendas, material do vestuário e material da viseira. · Verifique se as luvas estão bem fixas ao traje e inspeciona-las de acordo com o guia do usuário ONEGlove Hazmat. · Para funcionamento adequado, verifique se o zíper não está se destancando do traje. NUNCA force o zíper, já que isso pode danificar os dentes e comprometer a integridade do vestuário. . Verifique se as válvulas de escape estão no lugar, devidamente acomodadas e bem afixadas. Use as seguintes etapas para testar a pressão da roupa: 1. Remova as válvulas de escape (quantidade: 2). 2.Instale os adaptadores de teste de pressão (vendidos separadamente; P / N22596M) nos orifícios válvula, com as junções da mangueira voltadas para o exterior da roupa. Um dos adaptadores deve possuir uma mangueira de diâmetro largo e apropriado, e o outro uma mangueira de diametro pequeno e apropriado. 3. Feche o zíper completamente na posição sentada. OS KITS DE TESTE DE PRESSÃO DISPONÍVEIS NO MERCADO QUE SÃO CAPAZES DE TESTAR ATÉ ASTM F1052 PODEM SER USADOS PARA TESTAR O ONESUIT® PRO. CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DOS KITS DE TESTE DE PRESSÃO ANTES DE SEGUIR. 4. Infle o traje para uma pressão de 5 "H2O e segure por 1 minuto. Isto irá pré-expandir o volume dentro do traje. NÃO infle o traje excessivamente, pois poderá danificar as costuras. 8 ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário 5. Faça o teste de pressão, reduza a pressão terno para 4 "h2o e segure por 4 minutos. Cuidado para não tocar ou mexer no traje durante o período de teste, pois isto pode interferir nos resultados do teste. 6. Se a pressão for superior a 3,2"H20, o traje está de acordo com as exigências do teste. Se a pressão for inferior a 3,2"H2O, este não atingiu as exigências. 7. Grave os resultados do teste no registro de inspeção encontrado na seção 5 deste guia. NOTA: Durante o processo de inspeção e verificação de pressão, cuidado para não enrugar a viseira, uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar vazamento no traje. ENTRE EM CONTATO COM A SAINT-GOBAIN SE O TRAJE FALHAR À INSPEÇÃO OU AO TESTE DE PRESSÃO. É POSSÍVEL QUE A ROUPA POSSA SER REPARADO NA FÁBRICA. QUALQUER TRAJE DEVOLVIDO DEVE SER ACOMPANHADO PELOS FORMULÁRIOS FORNECIDOS PELA SAINT-GOBAIN PARA CONFIRMAR DE QUE NÃO ESTÁ CONTAMINADO. Procedimento de Substituição de Luva Se as luva estiverem visivelmente danificadas ou desgastadas, ou se influenciarem no teste de pressão da roupa, um par substituição deverá ser instalado para manter o traje em operação. Use as seguintes etapas para remover e reinstalar as luvas na roupa: 1. Vire a porção elástica da manopla sobre o anel da luva. 2. Vire a luva ao avesso e depois remova o elástico e a fita de cima da braçadeira. 3. Retire a braçadeira soltando o parafuso sextavado; use somente conexão de soquete, uma vez que outras ferramentas podem acidentalmente danificar o traje. Retire a fita de borracha debaixo do grampo. 4. Puxe a luva para fora da manga e remova o anel da luva. Certifique-se de reter os dois elásticos, braçadeira luva e anel luva se eles são livres de danos. Peças de reposição estão disponíveis se houver dano. 5. Dobre a porção elástica da luva na direção dos dedos para que a manopla interior fique totalmente exposta e acessível. 6. Insira o anel na luva de substituição, depois dobre a borda externa do forro da braçadeira para o interior do anel da luva para que este seja inserido de maneira firme. 7. Empurre primeiro a parte do anel através da manga ao avesso até que a borda do luva expanda sobre a porção do anel da luva. A costura da manga deve estar centrada na área da palma da luva. 8. Ajuste a luva na interface da manga para remover rugas que possam ficar sob a área de fixação. NOTA: rugas na interface manga podem interferir no teste de pressão se não eliminadas antes da colocação das braçadeiras. 9. Coloque o pequeno elástico sobre a manga na interface do anel da luva. Deve ser colocado no centro do anel com a manga do traje presa a baixo. 9 10. Posicione a braçadeira no centro da área do elástico fazendo com que o parafuso sextavado fique a 180° em oposição à costura da manga do traje. Novamente, use apenas uma conexão de soquete no parafuso sextavado para apertar a braçadeira. 11. Cubra a braçadeira com o elástico grande, em seguida, enrole a área do elástico sobre a área do anel para fixar. Vire a manopla a partir do interior do anel sobre a área selada por fita de costuma. 12. Inverta a manga para virar o lado direito para fora. Empurre o anel firmemente até a extremidade da manga. NÃO PUXE A LUVA PARA FORÇAR O ANEL DA LUVA ATÉ A MANGA, POIS ISSO PODE DANIFICAR A LUVA Critérios de manutenção O traje deve ser inspecionado e sua pressão testada pelo menos uma vez ao ano. Se houver dúvidas sobre o estado do produto, interrompa o uso imediatamente. Consulte a "Detalhes de Inspeção e Teste de Pressão" detalhes de teste de pressão" deste guia do usuário para instruções completas. Procedimentos de descontaminação Consulte os procedimentos departamentais para as práticas e procedimentos de descontaminação. O Onesuit® suportar a exposição a alguns agentes químicos sem degradação. Em caso de contaminação, realize uma inspeção completa e um teste de vazamento no vestuário para determinar se este é adequado para seguir em uso. Critérios de eliminação e disposição Consulte os procedimentos departamentais para práticas e procedimentos para eliminação deste traje. 10 ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário SEÇÃO 3: DADOS DE APOVAÇÃO DA NFPA 1991 (edição de2005) TESTES E PROPRIEDADES FÍSICAS DO TRAJE propriedade método IMPERMEABILIDADE A LÍQUIDOS NFPA 19918.3 Requisito resultado Sem penetração Passou PRESSÃO FINAL DO TRAJE NFPA 8.4 _> 80mmH 2O 86.4 ACOMODA PROTEÇÃO DE CABEÇA NFPA 8.4 Sim Pass ACUIDADE VISUAL NFPA 8.4 _> 20/35 20/20 REMOVER/REINSERIR AS MÃOS NFPA 8.4 5 vezes Passou TAXA MÁXIMA DE VENTILAÇÃO DO TRAJE NFPA 8.5 _< 100 mm H2O 50.8 IMPERMEABILIDADE A GASES ASTM F1052 _> 80 mm H2O 88.9 FORÇA DE MONTAGEM DA VÁLVULA DE EXAUSTÃO NFPA 8.9 > 135 N 449 FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (DRäGER PASS-THRU) NFPA 8.13 > 1000 N 1996 FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (INTERSPIRO PASS-THRU) NFPA 8.13 > 1000 N 1213 FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (ISI PASS-THRU) NFPA 8.13 > 1000 N 1724 FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (MSA PASS-THRU) NFPA 8.13 > 1000 N 2124 FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (MSA QUICKFILL PASS-THRU) NFPA 8.13 > 1000 N 1172 FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (SURVIVAIR PASS-THRU) NFPA 8.13 > 1000 N 1829 FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (SCOTT PASS-THRU) NFPA 8.13 > 1000 N 1731 VAZAMENTO PARA DENTRO DA VÁLVULA DE EXAUSTÃO NFPA 8.26 _< 30 ml/min 9.5 RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO PÓS CHAMA – MATERIAL DO TRAJE ASTM F1358 _< 10 segundos 0.0 RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO TEMPO DE QUEIMA – MATERIAL DO TRAJE ASTM F1358 _< 100 mm 63.5 RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO SEM DERRETER OU GOTEJAR – MATERIAL DO TRAJE ASTM F1358 Até 12 segundos Passou RESISTÊNCIA AO ROMPIMENTO – MATERIAL DO TRAJE ASTM D751 > 200 N 774 RESISTÊNCIA À PROPAGAÇÃO DE RASGOS – MATERIAL DO TRAJE ASTM D2582 > 49 N 106 DESEMPENHO EM BAIXAS REMPERATURAS – MATERIAL DO TRAJE NFPA 8.12 _< 0.057 N x m 0.009 RESISTÊNCIA À RUPTURA DAS EMENDAS – TRAJE ASTM D751 > 2.88 kN/m 12.8 RESISTÊNCIA À RUPTURA DO FECHAMENTO ASTM D751 > 2.88 kN/m 7.065 RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO PÓS CHAMA – MATERIAL DO VISOR ASTM F1358 _< 10 segundos 3.82 RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO TEMPO DE QUEIMA – MATERIAL DO VISOR ASTM F1358 _< 100 mm 20.32 RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO SEM DERRETER OU GOTEJAR– MATERIAL DO VISOR ASTM F1358 Até 12 segundos Passou DESEMPENHO EM BAIXAS TEMPERATURAS – MATERIAL DO VISOR NFPA 8.12 Sem Trincas Ou Dano Visível Passou RESISTÊNCIA À RUPTURA DAS EMENDAS – VISOR ASTM D751 > 2.88 kN/m 12.16 RESISTÊNCIA À RUPTURA – MATERIAL DO VISOR ASTM D751 > 200 N > 893 RESISTÊNCIA À PROPAGAÇÃO DE RASGOS– MATERIAL DO VISOR ASTM D2582 > 49 N > 923.5 VAZAMENTO PARA DENTRO NFPA 8.8 0.02% Passou 11 Seção3: Dados de Aprovação do NFPA 1991 (Edição de 2005) (continuação) Dados dos Testes Químicos (NFPA 1991) Material do Traje Flex/Fosco Material do Visor Transparente Acetona >480 >480 >480 >480 Acetonitrilo >480 >480 >480 >480 Amonia >480 >480 >480 >480 1,3-butadieno >480 >480 >480 >480 Dissulfeto De Carbono >480 >480 >480 >480 310 >480 >480 >480 Diclorometano >480 >480 >480 >480 Dietil Amina >480 >480 >480 >480 Dimetil Formamida >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 Cloreto De Hidrogênio >480 >480 >480 >480 Metanol >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 >480 Nitrobenzeno >480 >480 >480 >480 Hidróxido De Sódio >480 >480 >480 >480 Acido Sulfúrico >480 >480 >480 >480 Tetracloretileno >480 >480 >480 >480 Tetrahidrofuran >480 >480 >480 >480 Tolueno >480 >480 >480 >480 cloreto De Cianogênio (ck) >60 >480 >60 >60 Cloreto De Carbonilo(cg) >60 >480 >60 >60 Cianeto De Hdrogênio (hcn) >60 >480 >60 >60 Sulfato De Dimetila >480 >480 >480 >480 0.001 <0.001 <0.001 0.001 0.023 <0.001 <0.001 0.003 Agente Químico Método de teste exigência NFPA Cloro310 Acetato Etílico Óxido De Etileno Tempo de exposição 0.10 Μg/cm2/min Hexane Emenda Emenda do Visor do Traje Transparente Transparente (60 Minutos Minimo) Cloreto Metílico Sarin (gb) ASTM F739 <.125µg/cm 2 depois de 1 h 2 Mostarda Destilada (hd) <4.0µg/cm depois de 1 h PERMEABILIDADE DO MATERIAL DO TRAJE (GÁS LIQUEFEITO) agente químico método Amonia ASTM F739 Cloro ASTM F739 Óxido de Etileno ASTM F739 12 ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário requisito Tempo de exposição 0.10 µg/cm 2/min (15 minutos min) resultado > 60 > 60 > 60 Seção 4: Dados de Aprovação NFPA 1994 CLASS 2 (Edição de 2007) TESTES E PROPRIEDADES FÍSICAS DO TRAJE propriedade método requisito resultado Teste De Simulador De Homem Dentro (névoa) TOP-10-2-022 PPDF >361 Passou Acomoda Proteção De Cabeça NFPA 19948.3 Sim Passou Acuidade Visual NFPA 8.3 _> 20/35 20/20 Integridade Impermeabilidade NFPA8.3 Sem Penetração Pass Força De Remoção Da Conexão (drager Pass-thru) NFPA8.6 _> 1000 N 1996 Força De Remoção Da Conexão (interspiro Pass-thru) NFPA8.6 _> 1000 N 1213 Força De Remoção Da Conexão (isi Pass-thru) NFPA8.6 _> 1000 N 1724 Força De Remoção Da Conexão (msa Pass-thru) NFPA 8.6 _> 1000 N 2124 Força De Remoção Da Conexão (msa Quickfill Pass-thru) NFPA 8.6 _> 1000 N 1172 Força De Remoção Da Conexão (survivair Pass-thru) NFPA 8.6 _> 1000 N 1829 Força De Remoção Da Conexão (scott Pass-thru) NFPA 8.6 _> 1000 N 1731 Força De Montagem Da Válvula De Exaustão NFPA8.24 > 135 N 449 Vazamento Para Dentro Da Válvula De Exaustão NFPA8.25 _< 30 ml/min 9.5 Resistência À Ruptura – Material Do Traje ASTM D751 _> 156 N 774 Resistência À Propagação De Rasgos – Material Do Traje ASTM D2582 _> 31 N 106 Desempenho Em Baixas Remperaturas – Material Do Traje NFPA 8.11 _< 0.057 N x m 0.009 Resistência À Ruptura Das Emendas – Traje ASTM D751 _> 1.31 kN / m 12.8 Resistência À Ruptura Do Fechamento ASTM D751 _> 1.31 kN / m 7.065 Resistência À Penetração De Virus – Material Do Traje NFPA7.1.2.7 Sem Penetração Pass Resistência À Penetração De Virus – Solda Do Traje NFPA7.1.2.7 Sem Penetração Pass Resistência À Ruptura – Material Do Visor ASTMD751 _> 156 N > 893 Resistência À Propagação De Rasgos – Material Do Visor ASTMD2582 _> 36 N 923.5 Desempenho Em Baixas Remperaturas – Material Do Visor NFPA8.11 Sem trincas ou danos visíveis Passou Resistência À Ruptura Das Emendas – Visor ASTMD751 _> 1.31 kN / m 12.16 Resistência À Penetração De Virus – Material Do Visor NFPA7.1.2.7 Sem Penetração Passou Resistência À Penetração De Virus – Emendas Do Visor NFPA7.1.2.7 Sem Penetração Passou 13 Seção 4: NFPA 1994 Classe 2 (Edição de 2007) Dados de Aprovação (continuação) PERMEABILIDADE DO MATERIAL DO TRAJE (APÓS FLEXÃO E ABRASÃO) agente químico ou biológico requisito resultado Mostarda Destilada (hd) _< 4.0 µg/cm2 0.002 Soman (gd) _< 1.25 µg/cm2 0.011 Acroleína _< 6.0 µg/cm2 <1 2 _< 6.0 µg/cm <1 Amonia _< 6.0 µg/cm2 <1 Cloro _< 6.0 µg/cm2 <1 2 <1 Acrilonitrilo método ASTMF739 Sulfato Dimetílico _< 6.0 µg/cm PERMEABILIDADE DAS EMENDAS TÉRMICAS DO TRAJE agente químico ou biológico método requisito resultado Mostarda Destilada (hd) ASTM F 739 _< 4.0 µg/cm2 < .001 Soman (gd) ASTM F 739 _< 1.25 µg/cm2 < .001 Acroleína ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 ASTMF739 ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 Amonia ASTM F 739 2 _< 6.0 µg/cm <1 Cloro ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 Sulfato Dimetílico ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 requisito resultado Acrilonitrilo PERMEABILIDADE DO MATERIAL DO VISOR agente químico ou biológico método 2 Mostarda Destilada (hd) ASTM F 739 _< 4.0 µg/cm 0.004 Soman (gd) ASTM F 739 _< 1.25 µg/cm2 < .001 Acroleína ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 ASTM F 739 ASTMF739 _< 6.0 µg/cm2 <1 2 Acrilonitrilo Amonia ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm <1 Cloro ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 Sulfato Dimetílico ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 requisito resultado PERMEABILIDADE DAS SOLDAS DO VISOR agente químico ou biológico método 2 Mostarda Destilada (hd) ASTM F 739 _< 4.0 µg/cm 0.001 Soman (gd) ASTM F 739 _< 1.25 µg/cm2 < .001 Acroleína ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 ASTMF739 ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 2 Acrilonitrilo Amonia ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm <1 Cloro ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 Sulfato Dimetílico ASTM F 739 _< 6.0 µg/cm2 <1 14 ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário Seção 5: Renúncias e Precaução/Garantia/Limitação de Responsabilidade Renúncias e Precaução Renúncia geral: As informações contidas neste Manual do Usuário e Manual Técnico (o "Manual Técnico") são baseadas em dados técnicos e outras informações que Saint-Gobain Performance Plastics (SGPPL) acredita serem confiáveis. Tal informação pode ser revista, alterada ou ampliada com dados e/ou informações adicionais caso se tornem disponíveis para a SGPPL. As informações contidas neste Manual Técnico se baseiam em determinados testes realizados sobre o tecido que compreende o ONESuit® PRO (o "Traje") e sobre o vestuário como um todo. As informações contidas neste Manual Técnico se destinam a ser usadas pelo comprador do traje para determinar se este é adequado para uso e aplição específica do comprador. Qualquer determinação é de risco exclusivo do comprador e a SGPPL não assume responsabilidade associada ao uso de tais informações por qualquer comprador. NENHUM TRAJE PODE FORNECER PROTEÇÃO ESTA GARANTIA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, RESPONSABILIDADES OU OBRIGAÇÕES ORAIS OU POR ESCRITO, PASSIVOS OBRIGAÇÕES DA SGPPL, EXCETO SE EXPRESSAMENTE ESTABELECIDAS NA GARANTIA DOS PRODUTOS ABAIXO DESCRITOS. SGPPL NÃO FAZ NENHUMA OUTRA REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA DE QUALQUER TIPO E REJEITA TODA E QUAISQUER REPRESENTAÇÃO E GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, DE FATO E DE DIREITO , INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO PROPÓSITO. A LEI PERTINENTE AO ESTADO IRÁ CONTROLAR EM QUE PERÍODO DE TEMPO APÓS A VENDA O CONSUMIDOR PODE VIR A BUSCAR POR RECURSOS SOB O IMPLÍCITA GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO. OU ADEQUAÇÃO FORA PROPÓSITO PARTICULAR. COMPLETA SOB TODAS AS CONDIÇÕES E SOB USOS E APLICAÇÕES. É DE TOTAL RESPONSABILIDADE DETERMINAR SE O TRAJE SE É ADEQUADO PARA USOS E APLICAÇÕES ESPECÍFICAS DO ADQUIRENTE USO OU APLICAÇÃO. É de responsabilidade do comprador e / ou o usuário final da traje, entre outras coisas: (1) Determinar se o traje é adequado para o uso ou aplicação específica do comprador/usuário final; Garantia A SGPPL garante ao comprador e /ou usuário final do traje que este estará livre de defeitos no material e no acabamento por um período de noventa (90) dias a contar da data da compra ("Garantia do Produto"), desde que o traje (i) tenha sido armazenado, utilizado e mantido de acordo com todas as instruções e recomendações contidas neste manual técnico fornecida pela SGPPL junto com o Traje e (ii) não tenha sido danificado, alterado, modificado ou reparado. (2) Compreender as informações contidas neste manual técnico sobre a utilização apropriada, manuseio, manutenção, armazenamento e disposição do terno; (3) Ler, analisar e compreender as informações contidas neste manual técnico e qualquer outra informação fornecida ao comprador em relação ao traje; (4) Confirmar que o terno é apropriado para SGPPL NÃO FAZ NENHUMA OUTRA REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA DE QUALQUER TIPO E REJEITA TODA E QUAISQUER REPRESENTAÇÃO E GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, DE FATO E DE DIREITO , INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO A DETERMINADO PROPÓSITO. o uso ou aplicação específica do usuário final e cumpre com todos os requisitos do governo A solução exclusiva do comprador e/ou e da indústria aplicáveis ao uso ou aplicação do comprador; (5) Cuidadosamente inspecionar o traje antes e após de cada utilização para ver se não há desgaste e danos. Veja informações adicionais relativas à inspeção do traje em outras seções deste Manual Técnico. usuário para o traje que violar a garantia do produto, independentemente da teoria legal em que qualquer reclamação possa ser baseada (incluindo, sem limitação de contrato, garantia ou delito), será a substituição de tal traje inadequado ou defeituoso, ou, caso aprovado pela SGPPL, o reembolso do valor pago pela aquisição desse traje. A solução exclusiva do comprador e/ou usuário para o traje que violar a garantia do produto, independentemente da teoria legal em que qualquer reclamação possa ser baseada (incluindo, sem limitação de contrato, garantia ou delito), será a substituição de tal traje inadequado ou defeituoso, ou, caso aprovado pela SGPPL, o reembolso do valor pago pela aquisição desse traje. No caso de o usuário/comprador verificar que o traje viola a garantia do produto, o usuário/comprador deve fornecer a SGPPL o traje e uma declaração detalhada da não-conformidade ou defeito. A SGPPL irá informar o comprador logo após a sua investigação se a empresa concorda ou não com a violação de a garantia do produto. Se a SGPPL, no seu critério exclusivo, concorda e que a ação viola a garantia do produto, a SGPPL irá, como solução única e exclusiva do comprador, efetuar a substituição ou reembolso em relação ao traje. Limitação de Responsabilidade Na máxima extensão permitida pela lei, a SGPPL não será responsável perante o adquirente, o usuário final ou terceiros por quaisquer danos indiretos, danos especiais, incidentais ou conseqüenciais decorrentes da venda, entrega, uso ou eliminação do traje, incluindo, sem limitação, quaisquer danos resultantes da violação de garantia, negligência na concepção, fabricação, precaução, ou teste, responsabilidade estrita ou caso contrário, incluindo as decorrentes da venda, entrega, uso ou eliminação do traje vendido ao comprador por qualquer pessoa ou entidade. Em nenhuma circunstância a responsabilidade da SGPPL por qualquer perda ou dano decorrente ou resultante da venda, entrega, uso ou eliminação do traje, deve exceder o preço de compra pago pelo comprador do traje. Alguns estados não permitem limitações, ou a exclusão de, incidentais ou conseqüentes, portanto, as exclusões acima podem não se aplicar a você. 15 SEÇÃO 6: REGISTRO DE INSPEÇÕES Data Da Compra __________________________________ Adquirido De: ________________________________ RESULTADO DO DATA DA INSPEÇÃO INSPECIONADO POR TESTE POR PRESSÃO COMENTÁRIOS (APÓS 4 MINUTOS @ 4”H2O) Data de Remoção de Operação : ______________________________________ Motivo da Remoção de Operação : ___________________________________ *a exigência de pressão mínima, após 4 minutos é de 3.2" H2O. Saint-Gobain Performance Plastics Av. Independência, 7.031 Jd. São Matheus - Vinhedo/SP 13280-000 Depto Técnico e Serviços ao Cliente: 0800-552480 www.onesuittec.com ONESuit® e ONEGlove® são marcas registradas da Saint-Gobain Performance Plastics Corporation. Coretech® é marca registrada da Saint-Gobain Performance Plastics Corporation. Hazmax® é uma marca registrada da ONGUARD Industries. HazProof® é uma marca registrada da Tingley Rubber Corporation. ©2009 Saint-Gobain Performance Plastics Corporation SGPPL-0015-1211-SGCS