4th year Special Edition

Transcrição

4th year Special Edition
TURISMO
BETO CARRERO WORLD
HEALTH & BEUTY
HEALTHIER SKIN
EXFOLIATING
ESPORTES
Romário
marca seu
milésimo gol
ECONOMIA
Jogos
Pan-Americanos
no Brasil
4 year
Special Edition
th
2007
Tempo de Crescer, Investir e Prosperar
Adquira sua casa Casa Própria!
Para comprar sua casa ou Refinanciar
Falamos Português | Se Habla Espanhol
(415) 472-4572 Ramal 304
(415) 472-4572 Fax | (415) 517-0173 Cell.
Rosa's Trade Rite Market
centenas de produtos brasileiros e portugueses
Visite a nossa recém-inaugurada
Lanchonete Brasileira/Portuguesa
Guaraná em Lata 12 Unidades..........$8.59
Pastel de Bacalhau 10 unidades.......$5.29
Bombons Garoto................................$1.59
Pão de Queijo.....................................$1.59
Café Caboclo......................................$4.69
Café Pilão...........................................$5.49
Goiabada Cascão...............................$4.29
Palmito...............................................$3.49
A REAL ESTATE LENDING COMPANY!
Luiz Brasil
[email protected]
4340 Redwood Hwy, A33
San Rafael, CA 94903
Loans Arranged Pursuant to a
Department of Corporations California
Finance Lenders License
1555 Alum Rock Avenue, San Jose, CA 95116
Phone: 408-259-6101 - www.traderitemarket.com
SUMMARY | SUMÁRIO
11
|3|
14
FOUNDER & CEO:
Cesar Vasconcelos
FREELANCE EDITORS:
05
Jennifer Miller
email:[email protected]
Charles Montgomery
email: [email protected]
Luciana Areheart
email: [email protected]
CONTRIBUTING WRITERS:
Anselmo José Leite - Mtb.40281/SP
Dru Isanda
Jennifer Miller
Keith Johnson
Luciana Areheart - Mtb. 39.833/SP
GRAPHIC DESIGN:
Welcome to the June/July special issue of BrasilMagazine
We have upgraded the entire magazine to celebrate our 4th year. We welcome Lydia Pinto as our
newest representative from Houston Texas. Originally from Los Angeles, she worked for BrazilianNites.com as a marketing and media PR for seven years. In addition, she also worked as a promoter for DishNetwork, promoting the TV channels in L.A and Houston. Check out the Houston
photos in our social column pages.
Our cover page and Tourism section features Beto Carrero World park an article written by Luciana
Areheart our resident journalist and graphic designer. Plus don’t miss Dru Isanda poem about the
abundance of sense, and Jennifer Miller’s article about exfoliating your way to a better skin.
All this and more in this special edition of BrasilMagazine. Finally, we will be on vacation on July
and we expect to be back around August. Enjoy this special June/July edition of BrasilMagazine.
Team BrasilMagazine
Luciana Areheart
[email protected]
FOTO CAPA:
Jadir Sandro
CONTACT US:
1-408-910-4006 or 1(866)312-2255
[email protected]
www.BrasilMagazine.com
BRASILMAGAZINE.COM
It is published once a month and distributed free.
DISCLAIMER:
Bem-vindos a edição de Junho/Julho da BrasilMagazine
Totalmente reformulada comemorando nosso comerando nosso 4º aniversário. Para celebrar
nosso quarto aniversário, fizemos um “upgrade” na revista. Também aproveitamos o ensejo
para apresentar Lydia Pinto, nossa mais nova representande de Houston, Texas. Original de
Los Angeles, ela trabalhou para a BrazilianNites.com, onde foi relações públicas por sete anos.
Lydia também trabalhou como promotora para DishNetwork, promovendo os canais de Los
Angeles e Houston. Não deixe de visitar nossa seção de fotos de Houston nas nossas páginas
da coluna social.
Luciana Areaheart, nossa jornalista residente e desenhista gráfica, fala sobre Beto Carrero
World na seção de Turismo, que é também o tema de nossa capa. Jennifer Miller explica os
segredos sobre exfoliação, ensinando como obter uma pele melhor e mais bonita.
Isto tudo e mais nesta edição especial de Junho e Julho da BrasilMagazine. Aproveitem!
Equipe Brasilmagazine
To advertise - Call 1-408-910-4006
BrasilMagazine.com assumes all advertises
to be reliable and responsible for all liability
for their claims.
Printed in the United States.
ALL RIGHTS RESERVED - No part of
this publication may be reproduced stored
in a retrieval system, or transmitted in
any form or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording, or
otherwise, without the prior written permission of the publisher and the authors.
SALES DEPARTMENT
DEPARTAMENTO DE VENDAS:
(866) 312-2255 - Toll Free
William Abreu (415) 987-6065
Silva Neto (415) 717-0957
Lydia Pinto (281) 531-1322
BrasilMagazine.com | June/July 2007
|4|
COMUNICADO
F É RIAS!!!
Caros leitores,
A BrasilMagazine informa que estará em período de férias
durante o mês de Julho. Aproveite o verão e aguarde
muito mais novidades de nossa equipe e colaboradores
em nossa próxima edição, que será publicada em Agosto.
EQUIPE BRASILMAGAZINE
BrasilMagazine.com | Junho/Julho 2007
Para Anunciar Ligue 1-408-910-4006
ECONOMIA
Jogos Pan-americanos no Brasil
ANSELMO JOSÉ LEITE
O
s preparativos para uma das vitrines do esporte mundial do atletismo, os Jogos Pan-americanos,
já começaram. O evento multi-esportivo
será sediado na cidade do Rio de Janeiro e
contará com a participação de 42 países do
continente americano e 5500 atletas, disputando 33 modalidades esportivas.
E nesta reta final dos XV Jogos Panamericanos, o governo brasileiro investe
ainda mais para promover os Jogos, com o
objetivo de mostrar um modelo arrojado de
organização. O presidente brasileiro assinou
uma medida provisória para a liberação de
475 milhões de reais ao governo do estado
do Rio de Janeiro. Os recursos federais, segundo dados da organização já ultrapassaram
mais de um bilhão de reais, quase dez vezes
mais ao que foi previsto logo no começo dos
trabalhos. Esse montante será distribuído às
mais variadas áreas, que tem a coordenação
do Ministério do Esporte e o apoio de outros
ministérios; como o da segurança pública.
O projeto de segurança elaborado pelo
Ministério da Justiça, no Rio de Janeiro, vai
ter a criação de espaços urbanos seguros.
Vias de acesso aos locais dos jogos e às vilas olímpicas serão construídas, com o objetivo de se evitar pelo menos três zonas de
conflitos entre traficantes: Cidade de Deus,
Complexo do Alemão e Complexo da Maré.
E têm mais, 600 câmeras serão instaladas
nos locais dos jogos em pontos estratégicos. A aviação policial terá um reforço de 27
|5|
aeronaves, 16 helicópteros multimissão, dez
motoplanadores de monitoramento e dois
pequenos aviões para treinamento. O leitor
pode acreditar que isso é apenas um resumo.
O material é mais extenso, pois os trabalhos
são mais complexos quando se fala em segurança. Até centros de inteligência policial
estão sendo desenvolvidos.
O Governo Federal adotou, também, algumas medidas de cunho social. Incluir as camadas carentes do Rio nos Jogos. O programa
Brigadistas Socorristas, com a participação de
25 jovens, ano passado, demonstra a vontade
de envolver as comunidades. Esse trabalho
pretende habilitar mais de mil jovens para
atuarem em conjunto com os órgãos tradicionais de segurança pública em atendimentos
básicos pré-hospitalares e na prevenção de
incêndios em toda a área da competição. O
curso será ministrado pelo SENAI (Serviço
Nacional de Aprendizagem Industrial), Corpo de Bombeiros e Defesa Civil.
Imprevistos acontecem, porém o trabalho é organizado e dá sinais de que será um
sucesso. O esporte indiscutivelmente tem
um valor imensurável para qualquer nação.
É importante destacar que seriam necessários alguns eventos como esse em todo o território nacional. Estaríamos dando oportunidades de trabalho, educação e segurança para
a sociedade mais necessitada. Os esforços e
as potencialidades não podem apenas ser resumidos em competições internacionais ou
visitas extraordinárias, como foram recentemente as do presidente americano e do papa.
Até porque já se tornaram uma tradição esses cuidados, embora os recursos no Brasil
sejam tão escassos.
Bem Vinda Lydia Pinto, nossa nova Representante em Houston Texas
Lydia é residente de Houston, Texas há quase um ano. Ela trabalha como promotora de Eventos e representante
comercial. Proveniente de Los Angeles, onde trabalhou como PR por sete anos, trabalhando com Media e Marketing para www.braziliannites.com, e como promotora para a DishNetwork, promovendo os canais brasileiros Globo,
Record, RBTI e PFC em Los Angeles e Houston. Se você mora na Região de Texas e quer anunciar conosco, contate
nossa nova representante Lydia Pinto.
Phone: 281-531-1322 | email: [email protected] | www.myspace.com/brazilianeventshouston
To advertise - Call 1-408-910-4006
BrasilMagazine.com | June/July 2007
|6|
Portuguese and
English !
Private and Group
Classes
(415)377-1979
[email protected]
www.lucianablack.com
Your Ad Here!
for only $85.00 dollars
We accept credit cards.
Call Toll Free (866)312-2255
Seu Anúncio Aqui!
por apenas $85.00 dólares
Aceitamos cartão de crédito.
Ligue Grátis (866)312-2255
BrasilMagazine.com | Junho/Julho 2007
LIMPE SEU CRÉDITO
Crédito bom e limpo só aumentará suas possibilidades
de crescer neste país financeiramente.
Entre no site: www.bestcreditrepair4u.com, baixe
o contrato e não esqueça de indicar a BrasilMagazine.
Qualquer dúvida, oferecemos atendimento em português.
Ligue para (408) 221-0361
CONVITE
“Por que eu, o Senhor, teu DEUS, te tomo pela tua mão
direita e te digo: não temas, que eu te ajudo.” Isaías
41:13
A Igreja Evangélica Assembléia de Deus do Novo Dia tem
a satisfação de lhe convidar a participar de seus cultos de
louvor a DEUS ! Existe solução para você: JESUS CRISTO.
Só Nele há Salvação ! Culto de Oração: SEXTA-FEIRA das
5:00 às 8:00 PM - Escola Bíblica: DOMINGO 5:00 PM
- Culto Evangelístico: DOMINGO 6:00 PM.
Igreja Assembléia de Deus do Novo Dia em San Francisco:
350 Dolores Way
South San Francisco, CA 94080
(Templo da First Lutheran Church)
Pr. Eduardo Jorge Lopes
e Missionária Célia Lopes
Tels. 650.271.4633 e 650.271.4632
Igreja filiada a New Day
Assembly of God Federation of Churches, INC.
Para Anunciar Ligue 1-408-910-4006
POETRY
HEALTH & BEAUTY
ABUNDANCE OF SENSE
DRU ISANDA
|7|
Exfoliating your
way to better skin
JENNIFER MILLER
Scents and sounds and sights
suffuse my senses
on a sandy trail midday:
lavender, rosemary and spearmint,
jasmine, honeysuckle, purple hyacinth,
wisteria’s white clusters tapered,
heady Spring fragrances,
heaven’s scented presence,
absorb me in aromatic
visions of worlds expanding.
Sprinkled with tiny crystals,
dew diamonds sparkling
on clover amongst dandelions
and daisies tinged pink,
golden hearts glowing,
cool grass invites
me to savor its softness.
Lilacs in bud by the banks
of the goldfish pond
promise later delights,
while Jacaranda’s voluptuous
blue flames already paint the sky.
Snail trails glisten on moss
leading to the Agapanthus.
Tiny plump wrens flit
from rosemary sprig to twig
pecking at wee purple flowers,
so spicy, …so sweet.
A crow and his mate
hop from branch to grass
and back to Ash
with succulent morsels,
“Caw Caw…Caw!”
triumphant, yet aware
of my presence by the trunk.
What glorious tributes
to God’s
Beauty…and Bounty!
To advertise - Call 1-408-910-4006
B
ig brands like Proactive and ThermaClear tout revolutionary results…for hundreds of dollars. Despite convincing
advertisements and celebrity endorsements, you don’t need
a shelf full of expensive products to keep your skin clear. Some
people are genetically predisposed to acne, but other factors can include hormonal fluctuations and bacterial activity. For women, heavy
make-up or moisturizers unsuitable for their skin type may be the
culprit. Professionals encourage women with acne prone skin to use
oil free moisturizers and beauty products that contain acne-fighting
ingredients.
There is, however, an easy solution to clearing up yours skin. Here
are some general exfoliation tips men and women can follow to keep
their skin clear. For example, dermatologists recommend gentle exfoliation treatments twice a day accompanied by an appropriate Clarifying Lotion. Use lukewarm water because hot water will inflame
your capillaries. Also, never use loofahs or buff puffs. Exfoliating
once a week with an extremely harsh process, such as with a very
rough scrub, is less effective and scrub ingredients such as apricot pits
can cause microcuts. Studies show that a daily exfoliation regimen
improves the surface appearance, clearing and smoothing skin for a
more even-tone. Teenagers are encouraged to exfoliate and continue
such a pattern into their adult years. This technique even helps fight
signs of aging. A variety of scrubs and other exfoliation products can
be found at Target and similar retailers. As always, don’t forget to
moisturize and use sunscreen when outdoors.
This and more information can be found at ivillage.com.
CARIOCAEVENTS AND THE NEXT BRAZILIAN THING
Invites you to
FESTA JUNINA - BRAZILIAN COUNTRY PARTY
@
EL PUEBLITO PLACE
Come celebrate the 1st Brazilian Country Party in Houston. Music, body paint,
BBQ, hot dog, brazilian typical food and desserts,drinks specials, games, quadrilha and more. Bring your family and friends. EnjoY with us this special day.
Free Cover!
1423 RICHMOND AVE., HOUSTON, TX
Saturday, June 23, 11:00am | Phone: 713.520.6635
More information, contact:
Alex Brazil: [email protected]
Lydia Pinto: www.myspace.com/brazilianeventshouston
The festival is marked by a mock wedding with the groom attempting to escape
only to be pulled back by the father and boys, which leads into quadrilha which
is similar to square-dancing, a very festive and animated dance that gets the
party hopping. The Festa Junina takes place in in a large open area to allow
for dancing, bonfi res, a variety of booths, and the mandatory “tunnel of love”,
where new lovers can get to know one another. For booths info please call 281531-1322 or 713-806-4866.
BrasilMagazine.com | June/July 2007
| 8 | COLUNA SOCIAL
TEXAS
Imagens dos eventos realizados em Houston, Texas.
Cachaca Leblon, International Houston Festival e Noite
Brasileira no Club Crome.
Fotos: Alex Brazil, do Carioca Events e Michelle Souza.
Promote your community by sendding pictures to [email protected].
BrasilMagazine.com | Junho/Julho 2007
Para Anunciar Ligue 1-408-910-4006
COLUNA SOCIAL
|9|
Divulgue sua comunidade enviando fotos para [email protected].
To advertise - Call 1-408-910-4006
BrasilMagazine.com | June/July 2007
| 10 | REAL ESTATE | MERCADO IMOBILIÁRIO
A Home Loan:
How May I Help You?
KEITH JOHNSON
A
concerned citizen recently contacted me to forewarn of a
non-Brazilian businessperson who was taking advantage
of the Brazilian community. Not being Brazilian myself, I
became concerned both for the community and for my own business. When I first arrived in Brazil, I didn’t speak a word of Portuguese. One Brazilian after another assisted me, first in finding my
way and learning basic words and later in grammar and business
relations. Each who helped did so with love, care and respect. The
kindness and generosity of the Brazilian people deeply affected
me during my years there. It is with that spirit that I entered the
mortgage business. There are opportunities in this country for any
person who works and pays taxes. Through assisting Brazilians in
realizing their dreams I remain close to the Brazilian community
I came to love so much. As a bonus, my Portuguese continues to
improve - don’t you think? Solutions for refinancing or purchasing are available through West Coast mortgage. We contract with
appraisers who live in the area of the property in question and we
don’t pull credit reports unless we are relatively certain we have a
solution for you. Keith Johnson - “Tio Kiko” Lived in Brazil a few
years and now works to make others’ dreams come true. Call 916
529 6259 Toll-free 877 962 7700 Office 916 929 7700.
Celulite???
LIVRE-SE DELA VENDO RESULTADO NA 1ª SESSÃO
SESSÕES A PARTIR DE $30.00
AGORA EM SAN PABLO
A Healthy Look Center é uma clínica de estética que, desde 2002,
vem atendendo clientes preocupados com qualidade, honestidade
e preço justo, oferecendo o que há de melhor na estética e uma
equipe treinada para desenvolver o melhor resultado.
TRATAMENTOS CORPORAIS
Celulite, Flacidez, Gordura
Localizada, Drenagem Linfática para
Pré e Pós operatório, depilação com
cêra caseira e outros.
TRATAMENTOS FACIAIS
Limpeza de Pele,
Rejuvenecimento, Acne,
Clareamento e outros.
AS AVALIAÇÕES SÃO GRATUITAS E SEM COMPROMISSO.
Contatos : (650) 219-4373 / (510) 243-0864
Email : [email protected]
Financiamento de Imóveis:
Como posso ajudá-lo?
KEITH JOHNSON
U
m cidadão recentemente contatou-me preocupado sobre as
ações de um empresário não-brasileiro que estava aproveitando da generosidade e fé da comunidade brasileira. Não
sendo brasileiro, me preocupando ambos partes para a comunidade
e para meu negócio próprio. Quando eu primeiramente cheguei no
Brasil, não falava uma palavra de português. Um brasileiro depois outros ajudam-me, achando meu meio e aprendendo palavras básicas, e
depois mais tarde a gramática e relações sobre negócios. Cada um que
me ajudou foi com amor, carinho e respeito. A bondade e a generosidade do povo brasileiro afetaram-me profundamente durante meus
anos lá. Foi com esse espírito que eu entrei no negócio de hipoteca.
Há várias oportunidades neste país para qualquer pessoa que trabalha
e paga impostos. É ajudando os brasileiros a realizar seus sonhos é
como eu permanecesse perto da comunidade brasileira que eu vim
a amar tanto. Como um bônus, meu português continua a melhorar.
(Bom, acho que sim!) As soluções para refinanciar ou comprar estão
disponível pela Imobiliária West Coast. Contratamos appraisers que
vivem na área da propriedade em questão. É nós somente puxamos
relatórios de crédito quando estamos relativamente certos que temos
uma solução para você. Keith Johnson - “Tio Kiko” Morava no Brasil
e está trabalhando a realizar os sonhos dos brasileiros. direto 916 529
6259 grátis 877 962 7700 escritório 916 929 7700.
BrasilMagazine.com | Junho/Julho 2007
www.TucanosTravel.com
ÓTIMOS PREÇOS DE PASSAGENS
Pacotes Especiais para Hawaii, México e etc.
OS MENORES PREÇOS COM O MELHOR ATENDIMENTO.
PRODUTOS BRASILEIRO, CARTÕES TELEFÔNICOS ETC…
ACEITAMOS DEPÓSITO BANCARIO DE QUALQUER PARTE,
PARA TRANSFERÊNCIA.
Temos a Melhor Cotação!
CONFIRA!
1800-572-8728 / (415) 454-9961
819 A St, Suite 26- San Rafael, CA
Para Anunciar Ligue 1-408-910-4006
TURISMO
TOURISM | 11 |
Beto Carrero World
LUCIANA AREHEART
N
ão existem dúvidas de que escolher o destino certo para sua
próxima viagem depende de uma série de fatores envolvendo faixa etária, expectativas, conforto, e o mais importante
quando se trata de turismo de lazer: entretenimento. Independente
do lugar, estes fatores sempre são levados em cosideração na hora
de planejar uma viagem. Esta edição traz um destino perfeito para
curtir momentos inesquecíveis com a família. Um mundo de entretenimento que desperta a vontade de voltar a ser criança e curtir cada
detalhe do maior parque temático da América Latina: o Beto Carrero
World. Brinquedos super radicais, zoológico, shows ao vivo e diversas atrações dão vida a um verdadeiro mundo de sonho e fantasia.
Localizado no município de Penha, no estado de Santa Catarina, o
parque atrai visiantes de todo o Brasil e de países vizinhos. Ao todo
são 14 milhões de metros quadrados de puro lazer, com 88 atrações
e 1100 funcionários que completam o empreendimento avaliado em
100 milhões de dólares.
Entre as atrações, destaque para a Ilha do Tchibum (uma incrível
montanha-russa na água), Império das Águas (rafting), Montanha
Russa, Big Tower (maior torre radical do mundo), Castelo do Terror, Carrossel Veneziano (réplica do primeiro carrossel fabricado no
mundo), Mundo dos Cavalos, Labirinto dos Unicórnios e um dos
maiores zoológicos do país. Para adquirir ingressos, basta contatar
uma operadora de turismo credenciada ou acessar a home page do
parque: www.betocarrero.com.br.
O Beto Carrero World fica aberto diariamente em alta temporada
(janeiro, fevereiro, julho, outubro, novembro e dezembro), das 10 às
19 horas, e de quinta a domingo, mesmo horário, para os demais meses. Aniversariantes do dia e crianças até 3 anos têm entrada franca.
To advertise - Call 1-408-910-4006
T
here is no question about the fact that, when booking your
next vacation trip, you need to think about a few details such
as age, expectations, comfort, and the most important thing:
entertainment. No matter where you go, these topics should always be
considered when it comes to the time to plan a rip. The month we bring
to you a perfect destination to enjoy unforgettable moments with your
family. It is a place full of entertainment, which brings the childhood
back to you and makes you feel like enjoying every little part of the
largest theme park in Latin America: the Beto Carrero World. Super
radical rides, zoo, live shows and many other attractions give life to a
true world of dream and fantasy.
Located in the town of Penha , in the Santa Catarina state (south
region of Brazil), the park has visitors from all over Brazil and other
Latin countries. There are over 150 million square feet of pure fun,
with 88 attractions and 1100 employees, which complete the business
evaluated in 100 million dollars.
Between all the options we highlight the Ilha do Tchibum (a incredible roller coaster over on the water), Império das Águas (rafting),
Roller coaster, Big Tower (the world’s biggest radical tower), Castelo do Terror (Castle of Terror), Carrossel Veneziano (replica of the
first carrousel built in the world), Mundo dos Cavalos (World of the
Horses), Labirinto dos Unicórnios, and one of the largest zoos in the
country. To buy tickets, you just need to contact any affiliate a travel
agency or visit the park’s web page: www.betocarrero.com.br.
Beto Carrero World is open daily during January, February, July,
October, November and December, from 10 a.m. to 7 p.m., and Thursday to Sunday, same time, during the off-season. If it is your birthday
or if you have children less than 4 years old, the admission is free.
BrasilMagazine.com | June/July 2007
| 12 |
BrasilMagazine.com | Junho/Julho 2007
Para Anunciar Ligue 1-408-910-4006
| 13 |
Call Toll Free 1(86) 312-2255 ou (415) 717-0957
To advertise - Call 1-408-910-4006
BrasilMagazine.com | June/July 2007
| 14 | ESPORTES
COMEMORAÇÃO
Sai o tão esperado
milésimo gol de Romário
CESAR VASCONCELOS (EDITADO POR MARIA HELENA CAIRES)
A
espera do milésimo gol foi longa e
angustiante e só aconteceu após 40
dias. Finalmente saiu e Romário
oferece-o ao filho Romarinho. Foi um gol
de pênalti, igual ao de Pelé, exatamente
nos três minutos do segundo tempo de partida pela segunda rodada do Campeonato
Brasileiro. O local consagrado foi Estádio
de São Januário. Na cobrança de pênalti o
baixinho deslocou com muita categoria. O
goleiro Magrão, também entra na história
como goleiro que sofreu o milésimo gol do
Romário. Indagado sobre este fato histórico,
ele simplesmente diz que “Não há nenhum
mérito em ter tomado esse gol, mas trocaria
por uma vitória do Sport”. Ele entrou para
a história assim como o Andrada , goleiro
do Vasco, que levou o milésimo gol do Pelé
em 1969. Isso pode ser bom ou ruim, depende do ponto de vista dele daqui para a
frente”, completou Romário demonstrando
solidariedade com o goleiro do Sport.
Logo após o gol, Romário foi cercado
pelos repórteres interrompendo o jogo. Os
doze primeiros gols foram mais fáceis do
que este, afirmou ele visivelmente emocionado, onde não esqueceu de agradecer às
pessoas que o ajudaram neste feito histórico. Mas agradeceu principalmente a Deus
sua maior inspiração além é claro, a sua
familia, aos amigos e companheiros desde
a época do Olaria..
“É um grande prazer chegar a esta marca”, disse o artilheiro, às lágrimas. Logo
depois, ele recebeu um abraço carinhoso da
sua mãe Dona Lita, da esposa Isabela, e dos
filhos, e em seguida deu a tão consagrada
volta olímpica no estádio, onde foi bastante
aplaudido e especialmente quando foi também substituído no jogo.
“Não existe nada melhor do que gostar
de jogar futebol e ser reconhecido pelo
que faz”, continuou o atacante, durante a
comemoração onde paralizou o jogo, por
cerca de 15 minutos, ele foi muito aplaudido e festejado pelos torcedores presentes.
Além da comemoração pessoal, o jogador Romário insiste que não vai se aposentar.
O feito também foi muito celebrado no Brasil e no Exterior.
A TV Globo aproveitou a ocasião para mostrar os momentos
marcantes da sua carreira que
é sem dúvida um dos melhores
jogadores da história do futebol mundial. Até na seleção
brasileira Romário deixou sua
marca foram 56 gols, sendo
que o que mais marcou foi o
feito contra a Holanda, num
cruzamento de Bebeto, ele
completa de primeira classificando o Brasil para a copa do
Mundo. À noite Romário saiu
com familiares e amigos para
comemorar. Ao ser perguntado
a quem ele deveria agradecer, o
baixinho respondeu: “Às pessoas que sempre me incentivaram e que estiveram ao meu
lado, principalmente meus pais
e os meus filhos. Estou emocionado, é um momento lindo
na minha vida e o melhor da
minha carreira.”
Seu anúncio aqui por $125.00/mês.
Your ad here for $125.00/month.
BrasilMagazine.com | Junho/Julho 2007
Para Anunciar Ligue 1-408-910-4006
ENTERTAINMENT | 15 |
BraziLive by Sonia Peyroton
at El Rio in San Francisco every Thursday
CLAUDIA GUEDES
B
razilian and American, she is
carioca. Sonia Peyroton arrived
in San Francisco years ago and
established herself among artists and musicians. Multi talented she designs websites, teaches Portuguese, and now is a
producer of the most recent event in San
Francisco that combines art and music.
Both cultural expression of her home
country is spiced with the American taste
of curiosity.
Sonia decided to create an event that reunites diverse talents during an evening of
fun and cultural exchange. Learning about
our artists, musicians, singers and song
writers surrounded by sounds and images
To advertise - Call 1-408-910-4006
transcends every diverse cultural experience. According to the Website http://
www.ibrazil.net BraziLive will be the an
event in which bands will perform the best
of Brazilian dance music such as Brazilian
funk, hip-hop, Música Popular Brasileira
(MPB), axé, samba, pagode, forró, chorinho, batucada and more. Every night will
feature an up and coming DJ.
The night will be open at 9pm with an
art exhibit. Showcases will range from
photography to painting, artisan crafts,
sculpture, collage art and more, with new
artists highlighted every week. Emerging
and accomplished musicians and performers promise to surprise! If you did
not hear about it and would like to show
your talent, please visit: http://www.
ibrazil.net/booking.html and book your
appearance and prepare your best performance. (email: [email protected])
For the first night June 7th , Silvia
Stocco opens the art exhibition. Silvia is
described by Z Handley in her website as
“a free-spirited artist whose conceptual
body of work consists in a selection of
personal images showcasing photography as a means of independent self-expression and the purely creative image
making process as a medium for the
imagination” (http://www.myspace.com/
silviastocco)
After the socialization and contemplating Stocco’s art Photography it is time to
present “Nobody from Ipanema” (http://
www.nobodyfromipanema.com) a band
that is a mix of Brazilians and Americans playing Brazilian music in the most
diverse genre: pop, reggae, forro, frevo,
percussion, funk, samba reggae, afoxe
and samba. Dave Eresian (Vocals and
Guitar), Aurea Onorato (Vocals), Scott
Johnson (Drums and Vocals), Velvi
Appleton (Guitar, Keyboard, and Persussion), Paul Eastburn (Bass), Emiliano
Benevides (Percussion), and Urubu Malandro (Percussion) will rhythm you out.
The Dj Vavavoom will shake you afterward.
Every Thursday BraziLive will be host
at El Rio a venue situated at the heart of
Mission (El Rio - 3158 Mission St) @
Cesar Chavez, San Francisco, CA 94110).
There you will find the beautiful Carmen
Miranda blessing the patio, at the bar
you can easily order caipirinha or guaraná, and around the bar you can enjoy a
nice conversation with the owner – Dawn
Huston, who is the sweetest Brazil’s culture admirer you can meet.
Your Thursday nights will never be the
same after BraziLive. Bring your loved
ones; bring grace, creativity, love, and
what else you consider worth to share.
We are already gifted with all these talents; however to be present when they
perform is to experience opening the gift
package!
BrasilMagazine.com | June/July 2007
Call Toll Free 1(866)312-2255
or (415) 717-0957
PRSRT/STD
U.S. POSTAGE
PAID
GILROY, CA 95020
PERMIT No. 221

Documentos relacionados