EX.VTL.BR.02.01

Transcrição

EX.VTL.BR.02.01
REINO DA BÉLGICA Koninkrijk België – Royaume de Belgique
AGÊNCIA FEDERAL PARA A SEGURANÇA DA CADEIA ALIMENTAR (FASFC)
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV)
Agence Fédérale pour la Sécurité de la Chaîne Alimentaire (AFSCA)
CERTIFICADO VETERINÁRIO PARA A EXPORTAÇÃO DE AVES PARA FINS
ORNAMENTAIS E DE POMBOS DESPORTIVOS DA BÉLGICA PARA O
BRASIL
Veterinair certificaat voor de uitvoer van siervogels en sportduiven van België naar Brazilië
Certificat vétérinaire pour l’exportation d’oiseaux ornementaux et de pigeons voyageurs de la
Belgique vers le Brésil
Cert. Nr. :
1.
2.
3.
Estado-membro da UE de origem /
EU-Lidstaat van herkomst /
Etat membre de l’UE de provenance :
Autoridade competente /
Bevoegde overheid /
Autorité compétente :
Origem / Herkomst / Provenance :
3.1.
Embarcador (nome e endereço completo) /
Afzender (naam en volledig adres) /
Expéditeur (nom et adresse complète) :
3.2.
Estabelecimento de origem (nome e endereço completo) /
Bedrijf van herkomst (naam en volledig adres) /
Etablissement de provenance (nom et adresse complète) :
4.
Destino / Bestemming / Destination :
4.1.
Destinatário (nome e endereço completo) /
Geadresseerde (naam en volledig adres) /
Destinataire (nom et adresse complète) :
4.2.
Estabelecimento de destino (nome e endereço completo) /
Bedrijf van bestemming (naam en volledig adres) /
Etablissement de destination (nom et adresse complète) :
5.
Transporte / Vervoer / Transport :
5.1.
Meios de transporte /
Vervoermiddel /
Moyen de transport :
5.2.
Identificação dos meios de transporte /
Identificatie van het vervoermiddel /
Identification du moyen de transport :
5.3.
Local e data de carregamento /
Plaats en datum van inladen /
Lieu et date d’embarquement :
5.4.
Posto de inspeção de fronteira no Brasil /
Grensinspectiepost van binnenkomst in Brazilië /
Poste d’inspection frontalier d’entrée au Brésil :
5.5.
País (países) de trânsito /
Land(en) van doorvoer /
Pays de transit :
EX.VTL.BR.02.01
BÉLGICA / BELGIË / BELGIQUE
FASFC / FAVV / AFSCA
FAVV-AFSCA 1/5
Cert. Nr. :
6.
Informações sobre as aves / Informatie aangaande de vogels / Information relatives aux
oiseaux :
6.1.
Finalidade das aves /
Functie van de vogels /
Fonction des oiseaux :
(1)
Identificação das aves /
(1)
Identificatie van de vogels /
(1)
Identification des oiseaux :
6.2.1.
6.2.2.
Espécie /
Identificação (microchip ou número da anilha) /
Soort /
Identificatie (microchip- of ringnummer) /
Espèce :
Identification (numéro de microchip ou de bague) :
6.2.
7.
6.2.3.
Sexo /
Geslacht /
Sexe :
6.2.4.
Idade /
Leeftijd /
Age :
6.2.5.
Cor /
Kleur /
Robe :
Atestado de saúde / Sanitaire attestatie / Attestation sanitaire :
Eu, abaixo assinado, médico veterinário oficial, declaro que os animais descritos neste certificado estão em
conformidade com as exigências a seguir /
Ik ondergetekende, officiële dierenarts, verklaar dat de in dit certificaat beschreven dieren aan de volgende voorwaarden
voldoen /
Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que les animaux décrits dans ce certificat satisfont aux exigences suivantes :
7.1.
Estado sanitário do país exportador / Sanitair statuut van exporterend land / Statut sanitaire du pays exportateur :
7.1.1. A Bélgica está oficialmente livre das doenças a seguir, em conformidade com as disposições do código de
saúde de animais terrestres da Organização Mundial da Saúde Animal (OIE) /
België is officieel vrij van de volgende ziektes, in overeenstemming met de dierengezondheidscode voor landdieren
van de OIE /
La Belgique est officiellement indemne des maladies suivantes, conformément aux dispositions du code sanitaire
pour les animaux terrestres de l’OIE :
7.1.1.1. Gripe aviária / Aviaire influenza / Influenza aviaire
7.1.1.2. Doença de Newcastle / Ziekte van Newcastle / Maladie de Newcastle
7.1.2. Não foram oficialmente reportardos casos de febre hemorrágica da Crimea Congo na Bélgica durante os
últimos 90 (noventa) dias anteriores à exportação /
Er werd geen geval van hemorragische Krim-Kongokoorts in België officieel gemeld gedurende de laatste 90
(negentig) dagen voorafgaand aan de export /
Aucun cas de fièvre hémorragique de Crimée-Congo n’a été notifié officiellement en Belgique au cours des 90
(nonante) derniers jours antérieurs à l’exportation.
EX.VTL.BR.02.01
FAVV-AFSCA 2/5
Cert. Nr. :
7.2.
Estabelecimento de origem / Bedrijf van herkomst / Etablissement de provenance :
7.2.1. O estabelecimento de origem é reconhecido como sendo apropriado para a exportação pelas autoridades
competentes do país exportador /
Het bedrijf van herkomst is door de bevoegde overheden van het exporterende land goedgekeurd voor export /
L’établissement de provenance est approuvé pour l’export par les autorités compétentes du pays exportateur.
7.2.2. Nenhum caso de febre do Oeste do Nilo foi oficialmente reportado em uma zona de 10 km ao redor do
estabelecimento de origem durante os últimos 90 (noventa) dias anteriores à exportação /
Er werd in de laatste 90 (negentig) dagen voorafgaand aan de export geen geval van West-Nijlkoorts gemeld in een
zone met een 10 km straal rond het bedrijf van herkomst /
Aucun cas de fièvre du Nil occidental n’a été notifié dans une zone de 10 km autour de l’établissement de
provenance au cours des 90 (nonante) derniers jours antérieurs à l’exportation.
7.2.3. Nenhum caso das doenças a seguir foi registrado no estabelecimento de origem durante os últimos 90
(noventa) dias anteriores à exportação /
Er werd in de laatste 90 (negentig) dagen voorafgaand aan de export geen geval van de volgende ziekten
vastgesteld in het bedrijf van herkomst van de geëxporteerde vogels /
Aucun cas des maladies suivantes n’a été enregistré dans l’établissement de provenance des oiseaux exportés au
cours des 90 (nonante) derniers jours antérieurs à l’exportation :
7.2.3.1. Laringotraqueíte infecciosa / Infectieuze laryngotracheïtis / Laryngotrachéite infectieuse
7.2.3.2. Doença infecciosa da bursa / Infectieuze bursitis / Bursite infectieuse
7.2.3.3. Bronquite infecciosa / Infectieuze bronchitis / Bronchite infectieuse
7.2.3.4. Cólera aviária / Aviaire cholera / Choléra aviaire
7.2.3.5. Clamidiose aviária / Aviaire chlamydiose / Chlamydiose aviaire
7.2.3.6. Encefalomielite equina Leste e Oeste / Oosterse en Westerse paardenencefalomyelitis /
Encéphalomyélite équine de l’est et de l’ouest
7.2.3.7. Varíola aviária / Vogelpokken / Variole aviaire
7.2.3.8. Anemia aviária infecciosa / Aviaire infectieuze anemie / Anémie infectieuse aviaire
7.2.3.9. Encefalomielite aviária / Vogelencefalomyelitis / Encéphalomyélite aviaire.
7.3.
Aves exportadas / Geëxporteerde vogels / Oiseaux exportés :
7.3.1. Isolamento no país de origem / Isolatie in land van herkomst / Isolement dans le pays de provenance :
7.3.1.1. As aves exportadas foram isoladas em um espaço de isolamento aprovado pelas autoridades
competentes no país exportador e sob supervisão de um veterinário oficial ou habilitado pelo
Serviço Veterinário Oficial, por um período de, no mínimo, 30 (trinta) dias antes do embarque /
De geëxporteerde vogels werden geïsoleerd in het exporterend land voor een duur van minstens 30
(dertig) dagen voorafgaand aan verzending, in een isolatieruimte goedgekeurd door de bevoegde
overheden, onder het toezicht van een officiële dierenarts of een door de officiële veterinaire diensten
gerechtigde dierenarts /
Les oiseaux exportés ont été isolés dans le pays d’origine pour une durée minimale de 30 (trente) jours
avant envoi, dans un local d’isolation approuvé par les autorités compétentes, sous la supervision d’un
vétérinaire officiel ou habilité par les services vétérinaires officiels.
Data de início do isolamento /
Datum van aanvang van de isolatie /
Date de début de l’isolement :
7.3.1.2. A duração de tempo entre o final do isolamento e o embarque não excedeu o período de 5 (cinco)
dias /
De tijd tussen het einde van de isolatie en het inladen overschreed de 5 (vijf) dagen niet /
Le délai entre la fin de l’isolation et l’embarquement n’a pas excédé 5 (cinq) jours.
7.3.2. Testes de diagnóstico / Diagnosetests / Analyses diagnostiques :
7.3.2.1. Todos os testes de diagnóstico foram efetuados em laboratórios oficiais ou em laboratórios
credenciados ou aprovados pelas autoridades competentes /
Alle diagnosetests werden uitgevoerd in officiële of in door de bevoegde overheid geaccrediteerde of
erkende laboratoria /
Toutes les analyses ont été réalisées dans des laboratoires officiels ou accrédités ou agréés par les
autorités compétentes.
7.3.2.2. Os testes de diagnóstico a seguir foram efetuados em todas as aves, a menos que especificado
de outra forma, com resultados negativos /
De volgende diagnosetests werden tijdens de isolatieperiode uitgevoerd op alle vogels tenzij anders
gespecificeerd, met negatief resultaat /
Les analyses suivantes ont été réalisées, avec résultat négatif, au cours de la période d’isolation, sur tous
les oiseaux à moins que spécifié autrement :
EX.VTL.BR.02.01
FAVV-AFSCA 3/5
Cert. Nr. :
7.3.2.2.1.
7.3.3.
7.4.
Gripe aviária, por meio de um teste de inibição de aglutinação de glóbulos
vermelhos (HI) ou de um teste de isolamento e identificação de agente /
Aviaire influenza, met behulp van een hemagglutinatie-inhibitietest (HI) of een isolatie- en
identificatietest van het virale agens /
Influenza aviaire, par un test d’inhibition de l’hémagglutination (IH) ou par un test d’isolation
et d’identification de l’agent viral.
Teste executado e data da coleta de amostras /
Uitgevoerde test en datum van staalname /
Test effectué et date de prélèvement :
7.3.2.2.2.
Doença de Newcastle, por meio de um teste de inibição de aglutinação de glóbulos
vermelhos ou de um teste de isolamento de agente /
Ziekte van Newcastle, met behulp van een hemagglutinatie-inhibitietest of een isolatietest
van het virale agens /
Maladie de Newcastle, par un test d’inhibition de l’hémagglutination ou par un test
d’isolation de l’agent viral.
Teste executado e data da coleta de amostras /
Uitgevoerde test en datum van staalname /
Test effectué et date de prélèvement :
(2)
(3)
7.3.2.2.3.
Psitacose (ornitose), em uma amostragem de aves estatisticamente válida , por
meio de um teste ELISA ou de um teste PCR efetuado em amostras de secreções
lacrimais, ou em fezes, ou em esfregaços da cavidade nasal /
(3)
Psittacose (ornithose), op een statistische significante steekproef van de vogels , met
behulp van een ELISA-test of een PCR-test uitgevoerd op een monster van tranen of
faeces of op een swab van de neusholten /
(3)
Psittacose (ornithose), sur un échantillon statistiquement représentatif des oiseaux , au
moyen d’un test ELISA ou d’un test PCR effectué sur des prélèvements de sécrétions
lacrymales ou de fèces ou sur des swabs des fosses nasales.
Teste executado e data da coleta de amostras /
Uitgevoerde test en datum van staalname /
Test effectué et date de prélèvement :
Tratamento e vacinações / Behandelingen en vaccinaties / Traitements et vaccinations :
7.3.3.1. As aves nunca foram vacinadas contra a gripe aviária /
De vogels werden nooit gevaccineerd tegen aviaire influenza /
Les oiseaux n’ont jamais été vaccinés contre l’influenza aviaire.
7.3.3.2. As aves não foram vacinadas com vacinas vivas modificadas nos últimos 60 (sessenta) dias
antes do embarque /
De vogels werden niet met gemodificeerde levende vaccins gevaccineerd tijdens de 60 (zestig) laatste
dagen voorafgaand aan de export /
Les oiseaux n’ont pas été vaccinés avec des vaccins vivants modifiés au cours des 60 (soixante) derniers
jours avant l’exportation.
7.3.3.3. As aves foram tratadas contra parasitas internos e externos durante o período de isolamento,
com produtos aprovados pelas autoridades competentes do país exportador /
De vogels werden tijdens de isolatieperiode behandeld tegen interne en externe parasieten met behulp
van producten goedgekeurd door de bevoegde overheid van het exporterende land /
Les oiseaux ont été traités au cours de la période d’isolation contre les parasites internes et externes au
moyen de produits approuvés par les autorités compétentes du pays exportateur.
Data de administração /
Datum van toediening /
Date d’administration :
Transporte / Vervoer / Transport :
7.4.1. As aves foram transportadas diretamente do local de isolamento para o local de embarque sem passar por
áreas sob restrições oficiais e sem contato com animais de estado sanitário inferior, em um veículo fechado
limpo e desinfetado anteriormente com um desinfetante ativo contra a doença de Newcastle e o vírus da
gripe aviária, e desinsetizadas com produtos registrados oficialmente no país de origem /
De vogels werden rechtstreeks vervoerd van de plaats van isolatie naar de plaats van lading, zonder gebieden
onder officiële restrictie door te rijden en zonder contact met dieren met een lagere gezondheidsstatus, in een
afgesloten voertuig dat op voorhand gereinigd en ontsmet werd met een ontsmettingsmiddel werkzaam tegen de
ziekte van Newcastle en vogelgriepvirussen en gedesinsectiseerd werd met producten die officieel geregistreerd zijn
in het land van herkomst /
Les oiseaux ont été transportés directement du lieu d’isolation au lieu d’embarquement, sans traverser des zones
soumises à des restrictions officielles, sans contact avec des animaux de statut sanitaire inférieur, dans un véhicule
fermé qui a été nettoyé et désinfecté au préalable avec un désinfectant actif contre les virus de la maladie de
Newcastle et de la grippe aviaire et désinsectisé avec des produits qui sont officiellement enregistrés dans le pays
de provenance.
EX.VTL.BR.02.01
FAVV-AFSCA 4/5
Cert. Nr. :
7.4.2.
Os utensílios e materiais que acompanham os animais são novos ou foram desinfetados ou tratados contra
insetos, com produtos com eficácia comprovada e registrados apropriadamente no país de origem /
Gereedschappen en materialen die de dieren begeleiden zijn nieuw of werden ontsmet of tegen insecten behandeld
met producten met een bewezen effectiviteit en die correct geregistreerd zijn in het land van herkomst /
Les ustensiles et matériels accompagnant les animaux sont neufs ou ont été désinfectés ou traités contre les
insectes avec des produits dont l’efficacité est prouvée et correctement enregistrés dans le pays de provenance.
As aves foram inspecionadas antes do embarque e foram consideradas isentas de sinais clínicos de
doenças transmissíveis e parasitas externos /
De vogels werden vóór het inladen geïnspecteerd en werden vrij bevonden van overdraagbare ziekten en van
externe parasieten /
Les oiseaux ont été inspectés avant embarquement et ne présentaient pas se signes cliniques de maladies
contagieuses ni de parasites externes.
7.4.3.
Local e data /
Plaats en datum /
Lieu et date :
Nome do médico veterinário oficial /
Naam van de officiële dierenarts /
Nom du vétérinaire officiel :
Selo/carimbo oficial /
Officiële stempel /
Cachet officiel :
Assinatura do médico veterinário oficial /
Handtekening van officiële dierenarts /
Signature du vétérinaire officiel :
(1)
(2)
(3)
quando for preciso acrescentar mais animais, deve-se utilizar uma tabela semelhante em uma página à parte, na qual o número
do certificado deve ser citado e que deve ser assinada e selada/carimbada pelo médico veterinário oficial certificador /
indien er meer dieren moeten toegevoegd worden, moet een gelijkaardige tabel worden gemaakt op een aparte bladzijde die van het
certificaatnummer voorzien moet worden en door de certificerende officiële dierenarts getekend en gestempeld moet worden /
si plus animaux doivent être ajoutés, un tableau similaire doit être utilisé sur une page à part, laquelle porte le numéro du certificat et est
signée et cachetée par le vétérinaire officiel chargé de la certification.
esse teste somente deve ser efetuado se as aves exportadas forem parte da família dos psitacídeos (Psittacidae) /
deze test moet enkel uitgevoerd worden indien de geëxporteerde vogels deel uitmaken van de familie van Psittacidae /
ce test ne doit être effectué que si les oiseaux exportés font partie de la famille des psittacidés.
o tamanho da amostra estatisticamente válida fundamenta-se em uma confiabilidade de 99% e em uma taxa de prevalência de 5% /
de grootte van de statistische significante steekproef wordt bepaald op basis van een 99% betrouwbaarheid bij 5% prevalentieratio /
la taille de l’échantillon statistiquement représentatif est basée sur un taux de fiabilité de 99% pour un taux de prévalence de 5%.
A
10
20
30
40
50
60
80
10
20
30
36
42
47
54
Exigências de amostragem de 99% de confiabilidade e de taxa de prevalência de 5% /
Bemonsteringsvoorschriften met betrouwbaarheid van 99% en prevalentieratio van 5% /
Exigences d’échantillonnage pour une fiabilité de 99 % et un taux de prévalence de 5 %
B
A
B
A
B
A
90
57
250
76
700
100
59
300
78
900
120
63
350
80
1200
140
67
400
81
1600
160
69
450
82
3000
180
71
500
83
>6000
200
73
600
84
B
85
86
87
88
89
90
A : número total de animais / totaal aantal dieren / nombre total d’animaux
B : número de animais testados / aantal geteste dieren / nombre d’animaux testés
EX.VTL.BR.02.01
FAVV-AFSCA 5/5

Documentos relacionados