instruções de uso

Transcrição

instruções de uso
SAC 0800 600 5999
www.signovinces.com.br
SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA
CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97
Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil
Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594
[email protected] • www.signovinces.com.br
SIGNO VINCES EUROPA, LDA
Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B
1050.053 • Lisboa • Portugal
Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653
[email protected] - www.signovinces.pt
Responsável Técnico:
Eng./ Eng./Ing./Ing./Engénieur/ Dipl. Ing.
Technical Responsibility:
Andreas R. Firzlaff CREA 29.522/D-PR
Responsable Técnico:
Responsabile Tecnico:
Responsable Technique:
Technische Verantwortung:
FORMAS DE APRESENTAÇÃO
Transfer: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para
transferências de:
- Mini pilar rotacional, moldeira aberta e fechada;
- Pilar rotacional e anti-rotacional, moldeira aberta e fechada;
- Pilar Sextavado, moldeira aberta e fechada;
Poste de Moldeira Aberta: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidos
para transferência de implantes Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact.
Poste de Moldeira Fechada: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único.
Fornecidos para transferência de implantes Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact.
Parafuso de Trabalho: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidos
para todas as variações de transfers, Poste de Moldeira Aberta e Fechada.
Coping: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único.
Réplica: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidas para implantes
Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact.
ESTERILIZAÇÃO
Os Componentes em Inox Signo Vinces são de uso único e fornecidos não-estéreis e devem ser
esterilizado antes da utilização.
Atenção: Não esterilizar os Componentes em Inox nas embalagens plásticas (blister).
Esterilizar na véspera ou no dia do procedimento. Recomenda-se, preferencialmente, seguir o
método de esterilização por autoclavagem a vapor e, ainda, os parâmetros e procedimentos
estabelecidos na norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist
heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization
process for medical devices; ou que se proceda conforme o manual de instruções do fabricante
da autoclave. Validade da Esterilização: 7 a 15 dias, desde que acondicionados em ambiente
limpo. Seco e longe da ação do sol.
CONTRA-INDICAÇÕES
Os Componentes em Inox Signo Vinces® não apresentam contra-indicações desde que suas
finalidades sejam seguidas corretamente.
ADVERTÊNCIA
A condição original do produto só se manterá enquanto sua embalagem se manter inviolada. Os
produtos são fornecidos não-estéreis e são de uso único. Os Componentes em Inox devem ser
esterilizados em autoclave antes de seu uso. Observe o tópico de esterilização.
ARMAZENAMENTO
Os Componentes em Inox Signo Vinces® devem ser armazenados em lugar seco, livre da luz do
sol em temperatura ambiente.
DESCARTE DE MATERIAIS
Todos os materiais de consumo utilizados no procedimento para instalação poderão apresentar
riscos à saúde de quem os manuseia. Antes de serem descartados ao meio ambiente,
recomenda-se consultar e cumprir a legislação vigente.
Registro ANVISA n°.: 80389000001
PRAZO DE VALIDADE
Os Componentes em Inox Signo Vinces® possuem prazo de validade de 04 anos.
TRANSPORTE
A embalagem protege contra quedas e colisões, porém para transporte a distância deve estar
protegida por uma embalagem adicional.
Rev.03 - Mar/2014
USAGE INSTRUCTIONSSTAINLESS STEEL PROSTHETIC COMPONENTS
The techniques employed in the realization of prosthesis over implants are highly specialized
and involve specific procedures that must be performed by a professional specialized in this
area. Inadequate choices in prosthetic components, as well as use without knowledge of
correct procedures or under inadequate conditions may cause failure of the prosthesis or
undesirable results.
USAGE INDICATIONS
Stainless prosthetic components are non-invasive medical devices used for transferring the
implant’s position to the work model, with the aim of manufacturing the prosthesis on the
model, or vice-versa, and transferring of the implant’s position on the intermediary model into
the mouth. The choice of components depends on the implant chosen for the clinical case:
Transfer: Transfers are used in the transference of posts and mini-posts, allowing transfer of
the profile of gum emergence onto the work model.
Open Tray Post: These are used for the transference of the implant’s position to the working
model.
Closed Tray Post: These are used for the transference of the implant’s position in the mouth to
the work model, with the aim of posterior manufacturing of the prosthesis on the model.
Work Screws: These are used to fixate the transfers and modeling posts onto the work model.
Coping: They are used in the assembling of immediate loading prosthesis, during laboratory
stage.
Replicas: These are used as auxiliaries in the production of the prosthesis or in prosthetic
planning replicating implant platforms or prosthetic components.
SIMBOLOGIA NORMA EN ISO 15223:2012
SYMBOLOGY NORM ACCORDING EN ISO 15223:2012
SIMBOLOGÍA SEGÚN NORMATIVA EN ISO 15223:2012
SIMBOLOGIA COME NORMA EN ISO 15223:2012
SYMBOLES DES ETIQUETTES / NORME EN ISO 15223 - 2012
NORMATIVE SYMBOLE NACH EN ISO 15223:2012
FORMS OF PRESENTATION
Transfer: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for
transference of:
- Mini rotational post, open and closed tray;
- Rotational post and anti-rotational post, open and closed tray;
- Hex post, open and closed tray.
Open Tray Post: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for
implant transference types Duo System and Inttegra, Duocon and Compact.
Closed Tray Post: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for
implant transference types Duo System and Inttegra, Duocon and Compact.
Work Screw: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for all
transfers variations, open and closed tray posts.
Coping: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use.
Replica: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for implant
transference types Duo System and Inttegra, Duocon and Compact.
DISPOSAL OF MATERIALS
All consumable materials used in the installation process may present health risks to the
handler. Before disposal of these materials, consulting and following standing regulations is
recommended.
VALIDITY
All Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components have a 4-year validity period.
TRANSPORTATION
The packaging protects against falls and collisions. In case of large distances, additional
packaging is advised.
Data de fabricação
Manufacturing date
Fecha de fabricación
Data di fabbricazione
Date de fabrication
Herstellungsdatum
Código do lote
Batch code
Número de lote
Numero di lotto
Numéro de lot
Chargencode
Número de referência
Reference number
Número de referencia
Numero di referenza
Numéro de référence
Referenznummer
Fabricação
Manufacturer
Fabricación
Fabbricazzione
Fabrication
Herstellung
Produto não estéril
Unsterile product
Producto no estéril
Prodotto non sterile
Produit non stérile
Unsteriles Produkt
Consultar instruções para uso
Consult instructions for use
Consultar las instrucciones para uso
Consulti le instruzioni per uso
Consultez les instructions pour l'usage
Die Gebrauchsanweisungen befragen
Atenção, consultar documentos anexos
Attention, consult accompanying documents
Atención, consultar documentos adjuntados
Attenzione, consultare la documentazione allegata
Attention, consulter les documents joints
Achtung, die Begleitunterlagen befragen
Não utilizar se a embalagem estiver danificada
Don't use if the packing is damaged
No utilizar si el empaque se dañó
Non usi quando l`imballaggio há danneggiato
N`employez pás quand l`emballage a endommagé
Wenn die Verpackung beschädigt ist, nicht verwenden
Representante autorizado
Authorized dealer
Representante autorizado
Rappresentante autorizzato
Représentant autorisé
Technische verantwortung
COUNTER-INDICATIONS
Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components do not present counter-indications as
long as their intended use is followed correctly.
STOCKING
Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components should be kept in a dry location, away
from sunlight and at room temperature.
Validade
Use by
Fecha de validez
Data di validitá
Date de validité
Gultigkeitsdauer
Manter afastado da luz solar
Keep away from sunlight
Mantener alejado de la luz solar
Tenere lontano dalla luce solare
Tenir à l'écart de la lumière du soleil
Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
STERILIZATION
Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components are usable only once (single use) and are
supplied non-sterile. They must be sterilized before usage.
Caution: Do not sterilize the Stainless Steel Prosthetic Components in the plastic bags (blister).
Sterilize on the day before or on the day of the procedure. Vapor sterilization is the preferred
and recommended sterilization method, as well as the parameters and procedures established
in the BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products norm. Moist heat.
Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process for
medical devices; or follow procedures documented in the sterilizer manual. The sterilization is
valid from 7 to 15 days, as long as kept in a clean environment, dry and away from sunlight.
WARNING
The original condition of the product will only be maintained as long as the packaging is not
violated. The products are delivered non-sterile and are usable only once. All Signo Vinces®
Stainless Steel Prosthetic Components must be sterilized in a sterilizer before being used.
Observe the sterilization topic.
Manter seco
Keep dry
Mantener seco
Mantenga asciutto
Garcez au sec
Trocken halten
Não reutilizar
Do not reuse
No reutilizar
Non reutilizzare
Non réutiliser
Nicht wieder verwendbar
www.signovinces.com.br
Stainless Steel Prosthetic Components
Componentes Protésicos en Acero Inoxidable
Componenti in Acciaio Inossidabile
Composants en Acier Inoxydable
Bauteile Aus Rostfreiem Stahl
INDICAÇÕES DE USO
Os Componentes Protéticos em Inox são dispositivos médicos não invasivos usados para
transferência da posição do implante para o modelo de trabalho, com o objetivo posterior da
confecção da prótese no modelo, ou vice-versa, transferência da posição do implante no molde
intermediário para a boca.
A escolha do componente depende do implante escolhido para o caso clinico:
Transfer: Os transfers são utilizados na transferência dos pilares e mini-pilares, permitindo que
esse transfira o perfil de emergência gengival para o modelo de trabalho.
Poste de Moldeira Aberta: São utilizados para a transferência da posição de implante para o
modelo de trabalho.
Poste de Moldeira Fechada: São utilizados para a transferência da posição do implante na boca
para o molde intermediário, como o objetivo da confecção posterior da prótese no modelo.
Parafuso de Trabalho: São usados para a fixação dos transfers e postes de moldagem ao modelo
de trabalho.
Coping: São usados na confecção de próteses de carga imediata, na fase de laboratório.
Réplicas: São utilizados para auxiliar a confecção da prótese ou planejamento protético
replicando plataformas de implantes ou componentes protéticos.
ENGLISH
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO
Componentes em Inox
INSTRUÇÕES DE USO COMPONENTES EM INOX
As técnicas utilizadas para a realização da prótese sobre implantes são altamente especializadas
e envolvem procedimentos específicos, que devem ser realizados por um profissional que tenha
um curso de especialização na área. A escolha inadequada dos componentes protéticos pode
causar o fracasso da prótese ou a obtenção de resultados indesejáveis, bem como o uso sem
conhecimento dos procedimentos e/ou condições inadequadas.
SAC 0800 600 5999
SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA
CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97
Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil
Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594
[email protected] • www.signovinces.com.br
INDICACIONES DE USO
Los Componentes Protésicos en acero inoxidable son dispositivos médicos no invasivos usados
para transferencia de la posición del implante para el modelo de trabajo, con el objetivo
posterior del preparo de la prótesis en el modelo, o al revés, transferencia de la posición del
implante en el molde intermediario para la boca. La elección del componente depende del
implante escogido para el caso clínico.
Transfer: Se utilizan en la transferencia de pilares y mini-pilares, permitiendo que ese transfiera
el perfil de emergencia de la encía para el modelo de trabajo.
Poste de Molde Abierto: Se utiliza para transferencia de la posición del implante para el
modelo de trabajo.
Poste de Molde Cerrado: Se utiliza para transferencia de la posición del implante en la boca
para el modelo intermediario, con el objetivo de preparar posteriormente la prótesis en el
modelo.
Tornillo de trabajo: Se utiliza para fijación de los transfers y postes de moldaje al modelo de
trabajo.
Coping: Se utiliza en la confección de prótesis de carga inmediata, en la fase de laboratorio.
Réplica: Se utiliza para auxiliar a preparar la prótesis o planificación protésica replicando
plataformas de implantes o componentes protésicos.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION COMPOSANTS EN ACIER INOXYDABLE
Les techniques utilisées à la réalisation de la prothèse sur implants sont très spécialisées et
impliquent des procédures spécifiques, qui doivent être appliquées par un professionnel ayant
passé par un cours de spécialisation dans le domaine en question. Le choix inadéquat des
composants prothétiques ainsi que l’utilisation sans connaissance des procédures et/ou des
conditions inadéquates peuvent causer l’échec de la prothèse ou des résultats indésirables.
DEUTSCH
ISTRUZIONI PER L’USO - COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE
Le tecniche utilizzate per la realizzazione di protesi mediante impianto sono altamente
specializzate e richiedono procedimenti specifici, che devono essere realizzate da un
professionista che abbia conseguito un corso di specializzazione in quest’area. Le scelte
inadeguate dei componenti protetici possono causare fallimento della protesi o condurre a
risultati indesiderati, così come l’impiego dei procedimenti senza la necessaria conoscenza e/o
condizioni inadeguate.
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO COMPONENTES PROTÉSICOS EN ACERO INOXIDABLE
Las técnicas utilizadas para realizar la prótesis sobre implantes son altamente especializadas y
envuelven procedimientos específicos, que deben ser realizados por un profesional que tenga
un curso de especialización en el área. La elección inadecuada de los componentes protésicos
puede causar el fracaso de la prótesis o la obtención de resultados no deseados, así como el
uso sin conocimiento de los procedimientos y/o condiciones inadecuadas.
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PROTHESENBAUTEILE AUS EDELSTAHL
Die Techniken, welche zur Durchführung von Prothesen auf Implantate angewandt werden, sind
hoch spezialisiert und umfassen besondere Vorgänge, welche durch einen Fachmann
durchgeführt werden müssen, der einen speziellen Kurs auf diesem Gebiet gemacht hat. Die
unangebrachte Auswahl der Prothesenbauteile können den Misserfolg der Prothese zur Folge
haben oder unerwünschte Resultate bringen, ebenso wie der Gebrauch ohne Kenntnis der
Vorgänge und/oder unangebrachter Bedingungen.
INDICATIONS D’UTILISATION
Les Composants Prothétiques en acier inoxydable sont des dispositifs médicaux non invasifs
utilisés pour la transférence de la position de l’implant au modèle d’exercice. Son objectif est la
postérieure confection de la prothèse dans le modèle, ou vice-versa, transférence de la position
de l’implant dans le moule intermédiaire à la bouche. Le choix du composant dépend de
l’implant choisi au cas clinique.
Transfer: Ils sont utilisés dans la transférence des piliers et mini-piliers, permettant que ceux-ci
transfèrent le profil d’émergence gingival au modèle d’exercice.
Poteau de moule ouvert: Ils sont utilisés pour la transférence de la position d’implant au
modèle d’exercice.
Poteau de moule fermé: Ils sont utilisés pour la transférence de la position d’implant dans la
bouche au moule intermédiaire, ayant comme but la confection postérieur de la prothèse dans
le modèle.
Vis d’exercice: Ils sont utilisées pour fixer les transfers et poteaux de moulage au modèle
d’exercice.
Coping: Ils sont utilisés dans la fabrication de prothèses de charge immédiate, en stade de
laboratoire.
Réplique: Ils sont utilisées pour aider la confection de la prothèse ou planification prothétique
en reproduisant des plates-formes d’implants ou des composants prothétiques.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Prothesenteile aus rostfreiem Stahl sind medizinische nicht eindringende Vorrichtungen,
welche die Lage des Implantats für das Arbeitsmodell verändern, um danach die Prothese im
Modell herstellen zu können oder umgekehrt, Veränderung der Lage des Implantats am
Zwischenmodell für den Mund. Die Wahl der Vorrichtung hängt vom ausgesuchten Implantat für
den klinischen Fall ab.
Transfer: Die Transfers werden zur Verlegung der Stifte und Mini-Stifte gebraucht um zu
ermöglichen, dass dieser das Zahnfleisch-Dringlichkeitsprofil zu einem Arbeitsmodell umändert.
Stift der offenen Anpassung: Werden benutzt zur Veränderung der Implantatslage auf dem
Arbeitsmodell.
Stift der geschlossenen Anpassung: Werden benutzt zur Veränderung der Lage im Mund des
Implantats auf dem Zwischenmodell mit der Absicht, danach die Prothese am Modell
herzustellen.
Arbeitsschrauben: Werden gebraucht zur Befestigung der Transfers und Modellierungsstift an
das Arbeitsmodell.
Coping: Werden bei der Herstellung von Prothesen mit sofortiger Belastung in der Laborphase
verwendet.
Entgegenhaltungen: Werden gebraucht als Hilfe zur Herstellung von Prothesen oder zur
Prothesenplanung gegenüber Implantatsplattformen oder Prothesenbauteile.
FORME DI PRESENTAZIONE
Transfers: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Forniti per Il
trasferimento di:
- Innesto rotazionale, cucchiaio aperto e chiuso;
- Innesto rotazionale e antirotazionale, cucchiaio aperto e chiuso;
- Innesto esagonale, cucchiaio aperto e chiuso
Supporto per cucchiaio aperto: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso
unico. Forniti per il trasferimento di impianti nei sistemi Duo e Inttegra, Duocon e Compact
Supporto per cucchiaio chiuso: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso
unico. Forniti per il trasferimento di impianti nei sistemi Duo e Inttegra, Duocon e Compact
Perno di lavorazione: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Forniti
per tutte le varianti di trasferimento, supporto per cucchiaio aperto e chiuso.
Coping: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico.
Replica: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Fornite per impianti
Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact.
FORMES DE PRESENTATION
Transfers: Produits en acier inoxydable AISI 303, non-stériles et d’usage unique. Fournis pour
transférences de:
- Mini pilier rotationnel, poteau de moule ouvert et fermé;
- Pilier rotationnel et anti-rotationnel, poteau de moule ouvert et fermé;
- Pilier hexagonal, poteau de moule ouvert et fermé
Pilier porte-empreinte ouvert: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage
unique. Fournis pour le transfert des implants Système Duo et Integra, Duocon et Compact.
Pilier porte-empreinte fermé: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage
unique. Fournis pour le transfert des implants Système Duo et Integra, Duocon et Compact.
Vis travail: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique. Fournis pour
tous les variations de transferts, pilier porte-empreinte ouvert et fermé.
Coping: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique.
Réplique: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique. Fournis pour
des implants Système Duo et Integra, Duocon et Compact.
STERILIZZAZIONE
I componenti in acciaio inossidabilesono di uso unico, non sterilizzati e devono essere sterilizzati
prima dell’uso.
Attenzione: Non sterilizzare i componenti in acciaio inossidabilenegli imballaggi di plastica
(blister).
Sterilizzare nel giorno anteriore o nel giorno del procedimento. Si raccomanda, di preferenza, di
seguire il metodo di sterilizzazione per autolavaggio a vapore e, in oltre, i parametri e i
procedimenti stabiliti dalla norma BS EN ISO 17665-1:2006 “Sterilization of health care products.
Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization
process for medical devices”; o che si proceda conforme al manuale d’istruzioni del fabbricante
dell’autoclave. Validità della sterilizzazione: 7 - 15 giorni, in condizioni di ambiente pulito, secco
e protetto dai raggi del sole.
STERILISATION
Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® sont d’usage unique, fournis non-stériles et
doivent être stérilisés avant l’utilisation.
Attention: Ne pas stériliser les composants en acier inoxydable dans les emballages plastiques
(blister).
Stériliser à la veille ou au jour même du procédé. On recommande, plutôt, suivre la méthode de
stérilisation par autoclave à vapeur et, de même, les paramètres et procédures établies par la
norme BS EN ISO 17665-1:2006 « Sterilization of health care products. Moist heat.
Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for
medical devices »; ou encore on peut procéder conforme le manuel d’instructions du fabricant
de l’autoclave. Validité de la stérilisation: 7 à 15 jours si conservés dans des ambiances propres,
- Rotierender Mini-Stift (rotierend), für offene und geschlossene Anpassung;
- Rotierender und gegenrotierender Stift, für offene und geschlossene Anpassung;
- Konischer Stift, für offene und geschlossene Anpassung
Stift der offenen Anpassung: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum
einmaligen Gebrauch. Geliefert zur Übertragung der Implantate System Duo und Inttegra,
Duocon und Compact.
Stift der geschlossenen Anpassung: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum
einmaligen Gebrauch. Geliefert zur Übertragung der Implantate System Duo und Inttegra,
Duocon und Compact.
Arbeitsschrauben: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen
Gebrauch. Geliefert für alle möglichen Übertragungen, der offenen oder geschlossenen
Anpassung.
Coping: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch.
Entgegenhaltungen: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen
Gebrauch. Geliefert zur Übertragung der Implantate System Duo und Inttegra, Duocon und
Compact.
CONTRAINDICACIONES
Los Componentes en acero inoxidable Signo Vinces® no presentan contraindicaciones desde
que sus finalidades sean seguidas correctamente.
CONTROINDICAZIONI
I componenti in acciaio inossidabile Signo Vinces® non presentano controindicazioni dal
momento che le finalità d’impiego vengano applicate correttamente.
sèches et à l’abri du soleil.
ADVERTENCIA
La condición original del producto sólo se mantendrá mientras su envase se mantenga
inviolado. Los productos son suministrados no estériles y son de uso único. Los Componentes
Protésicos en acero inoxidable deben ser esterilizados en autoclave antes de su uso. Observe el
tópico de esterilización.
AVVERTENZA
La condizione originale del prodotto si manterrà inalterata soltanto finché l’imballaggio non
viene aperto o danneggiato. I prodotti vengono forniti non sterilizzati e sono di uso unico. I
componenti in acciaio inossidabiledevono essere sterilizzati in autoclave prima dell’uso. Osservare
il paragrafo sulla sterilizzazione.
ALMACENAMIENTO
Los componentes en acero inoxidable Signo Vinces® deben ser almacenados en lugar seco,
libre de la luz del sol en temperatura ambiente.
CONSERVAZIONE
I componenti in acciaio inossidabile Signo Vinces® devono essere conservati in ambiente secco,
protetto dalla luce diretta del sole e a temperatura ambiente.
ELIMINACIÓN DE MATERIALES
Todos los materiales de consumo utilizados en el procedimiento para instalación podrán
presentar riesgos a la salud de quien los manosea. Antes de que sean descartados al medio
ambiente, se recomienda consultar y cumplir la legislación vigente.
ELIMINAZIONE DEI RIFIUTI
Tutti i materiali di consumo utilizzati nel procedimento d’installazione possono costituire rischi
per la salute delle persone che li maneggiano. Prima di essere smaltiti nel médio ambiente, si
raccomanda di consultare e applicare la legislazione vigente.
PLAZO DE VALIDEZ
Los componentes en acero inoxidable Signo Vinces poseen plazo de validez de 4 años.
PERIODO DO VALIDITÀ
I componenti in acciaio inossidabile Signo Vinces® hanno périodo di validità di 4 anni.
TRANSPORTE
El envase protege contra caídas y colisiones, pero para transporte a distancia debe estar
protegido por un embalaje adicional.
TRASPORTO
L’imballaggio protegge contro cadute e collisioni, però per trasporti a lunga distanza deve essere
protetto con un imballaggio addizionale.
FORMAS DE PRESENTACIÓN
Transfer: Producidos en acero inoxidable AISI 3034, no estériles y de uso único. Suministrados
para transferencias de:
- Mini pilar rotacional, molde abierto y cerrado;
- Pilar rotacional y antirrotacional, molde abierto y cerrado;
- Pilar sextavado, molde abierto y cerrado.
Poste de Molde Abierto: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único.
Suministrado para transferencia de implantes de sistemas Duo e Inttegra, Duocon y Compact.
Poste de Molde Cerrado: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único.
Suministrado para transferencia de implantes de sistemas Duo e Inttegra, Duocon y Compact.
Tornillo de trabajo: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único.
Suministrado para todas las variaciones de transfers, poste de moldes abierto y cerrado.
Coping: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único
Réplica: Producida en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único. Suministrada para
implantes de sistemas Duo e Inttegra, Duocon y Compact.
ESTERILIZACIÓN
Los componentes en acero inoxidable Since Vinces son de uso único y suministrados no
estériles y deben ser esterilizados antes de la utilización.
Atención: No esterilizar los componentes en acero inoxidable en los envases plásticos (blister).
Esterilizar en vísperas o en el día del procedimiento. Se recomienda, preferiblemente, seguir el
método de esterilización por autoclavado a vapor y, además, los parámetros y procedimientos
establecidos en la norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist
heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization
process for medical devices; o que se proceda conforme el manual de instrucciones del
fabricante de autoclave. Validez de la esterilización: 7 a 15 días, desde que acondicionados en
ambiente limpio. Seco y lejos de la acción del sol.
INDICAZIONI DI USO
I componenti in acciaio inossidabile sono dispositivi medici non invasivi usati per il trasferimento
della posizione dell’impianto al modello di lavoro, col successivo obiettivo della confezione della
protesi nel modello, o viceversa, trasferimento della posizione dell’impianto dallo stampo
intermedio alla bocca.
La scelta del componente dipende dall’impianto scelto per il caso clinico:
Transfers: Sono utilizzati per il trasferimento degli innesti e mini innesti, permettendo che questi
trasferiscano il profilo d’emergenza gengivale al modello di lavoro.
Impugnatura per cucchiaio aperto: Sono utilizzati per Il trasferimento della posizione
dell’impianto nel modello di lavoro.
Impugnatura per cucchiaio chiuso: Sono utilizzati per il trasferimento della posizione
dell’impianto alla bocca allo stampo intermedio, con l’obiettivo della successiva confezione della
protesi nel modello.
Perno di lavoro: Sono usati per il fissaggio dei transfers monchi dell’impronta al modello di
lavoro.
Coping: Vengono impiegati nella preparazione di protesi di carico immediato in fase di
laboratorio.
Repliche: Sono utilizzati per ausiliare la confezione della protesi o il progetto protesico replicando
piattaforme d’impianti o componenti protesici.
CONTRE-INDICATIONS
Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® ne présentent pas de contre-indications
pourvu que leurs finalités soient respectées correctement.
AVERTISSEMENT
La condition originale du produit se maintiendra seulement pendant que son emballage se
maintienne inviolé. Les produits sont fournis non-stériles et sont d’usage unique. Les
Composants en acier inoxydable doivent être stérilisés en autoclave avant leur utilisation.
Observez le point stérilisation.
STOCKAGE
Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® doivent être emmagasinés dans un endroit
sec, à l’abri de la lumière du soleil et à la température ambiante.
REJET DE MATERIAUX
Tous les matériaux de consommation utilisés à la procédure pour installation pourront
présenter des risques à la santé de celui qui les manipulent. Avant de les rejeter dans
l’environnement, on recommande consulter et accomplir la loi en vigueur.
DELAI DE VALIDITE
Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® possèdent délai de validité pour 4 ans.
TRANSPORT
L’emballage protège contre chutes et colisions, cependant pour le transport à distance, il faut
un emballage additionnel pour mieux les protéger.
AUSFÜHRUNGEN
Transfer: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch.
Geliefert zur Verlegung von:
STERILISATION
Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces sind für den einmaligen Gebrauch und werden
nicht-sterilisiert geliefert. Sie müssen vor Gebrauch sterilisiert werden.
Achtung: Die Bauteile aus rostfreiem Stahl nicht in der Plastikverpackung (Blister) sterilisieren.
Sie sollen am Vortrag oder am Tag des Gebrauchs sterilisiert werden. Es wird empfohlen,
vorzugsweise die Methode zur Sterilisation durch Dampf vorzunehmen, gemäß den Vorschriften
und aufgestellten Vorgängen der Norm BS EN ISO 17665-1:2006 „Sterilisation of Healthcare
Products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a
sterilization process for medical devices“; oder dass nach der Gebrauchsanweisung des
Autoklavherstellers vorgegangen wird. Gültigkeit der Sterilisation: 7 bis 15 Tage, sofern sie in
einer sauberen, trockenen Umgebung ohne Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden.
GEGENANZEIGEN
Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces® weisen keine Gegenanzeige auf, sofern ihr
Anwendungszweck korrekt ausgeführt wird.
WARNUNG
Der originale Zustand des Produktes wird nur aufrecht erhalten, solange die Verpackung
unversehrt ist. Die Produkte werden unsterilisiert geliefert und sind bestimmt für einen einzigen
Gebrauch. Die Bauteile aus rostfreiem Stahl müssen vor Gebrauch in Autoklav sterilisiert werden.
Beachte den Punkt der Sterilisation.
LAGERUNG
Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces® müssen an einem trockenen, dunklen Ort bei
Raumtemperatur aufbewahrt werden.
ENTSORGUNG DES MATERIALS
Alle Materialien, welche zur Implantation gebraucht werden, können für die Gesundheit dessen,
der sie verwendet, schädlich werden. Bevor sie in der Umwelt entsorgt werden empfiehlt es sich,
die gültige Gesetzgebung zu beachten.
GÜLTIGKEITSDAUER
Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces® haben nur 4 Jahre Gültigkeit.
TRANSPORT
Die Verpackung schützt beim Fallen oder Stoßen, doch für längere Überlandtransporte muss sie
durch eine zusätzliche Verpackung gestärkt werden.

Documentos relacionados

instruções de uso

instruções de uso The Metallic Base Prosthetic Components are usable only once and are supplied non-sterile. They must be sterilized before usage. Attention: do not sterilize the Metallic Base Prosthetic Components ...

Leia mais

instruções de uso

instruções de uso Después de la secuencia clínica y preparo del modelo de trabajo, inicie la planificación protésica con el encerado diagnóstico, definiendo la anatomía final del coping. Los bordes determinados por ...

Leia mais