instruções de uso
Transcrição
instruções de uso
SAC 0800 600 5999 www.signovinces.com.br SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97 Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594 [email protected] • www.signovinces.com.br SIGNO VINCES EUROPA, LDA Av. 5 de Outubro, 151 • 6º B 1050.053 • Lisboa • Portugal Tel +351 21 797.5655 • Fax +351 21 797.5653 [email protected] - www.signovinces.pt Responsável Técnico: Eng./ Eng./Ing./Ing./Engénieur/ Dipl. Ing. Technical Responsibility: Andreas R. Firzlaff CREA 29.522/D-PR Responsable Técnico: Responsabile Tecnico: Responsable Technique: Technische Verantwortung: FORMAS DE APRESENTAÇÃO Transfer: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para transferências de: - Mini pilar rotacional, moldeira aberta e fechada; - Pilar rotacional e anti-rotacional, moldeira aberta e fechada; - Pilar Sextavado, moldeira aberta e fechada; Poste de Moldeira Aberta: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para transferência de implantes Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact. Poste de Moldeira Fechada: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para transferência de implantes Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact. Parafuso de Trabalho: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidos para todas as variações de transfers, Poste de Moldeira Aberta e Fechada. Coping: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Réplica: Produzidos em Inox AISI 303, não-estéreis e de uso único. Fornecidas para implantes Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact. ESTERILIZAÇÃO Os Componentes em Inox Signo Vinces são de uso único e fornecidos não-estéreis e devem ser esterilizado antes da utilização. Atenção: Não esterilizar os Componentes em Inox nas embalagens plásticas (blister). Esterilizar na véspera ou no dia do procedimento. Recomenda-se, preferencialmente, seguir o método de esterilização por autoclavagem a vapor e, ainda, os parâmetros e procedimentos estabelecidos na norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; ou que se proceda conforme o manual de instruções do fabricante da autoclave. Validade da Esterilização: 7 a 15 dias, desde que acondicionados em ambiente limpo. Seco e longe da ação do sol. CONTRA-INDICAÇÕES Os Componentes em Inox Signo Vinces® não apresentam contra-indicações desde que suas finalidades sejam seguidas corretamente. ADVERTÊNCIA A condição original do produto só se manterá enquanto sua embalagem se manter inviolada. Os produtos são fornecidos não-estéreis e são de uso único. Os Componentes em Inox devem ser esterilizados em autoclave antes de seu uso. Observe o tópico de esterilização. ARMAZENAMENTO Os Componentes em Inox Signo Vinces® devem ser armazenados em lugar seco, livre da luz do sol em temperatura ambiente. DESCARTE DE MATERIAIS Todos os materiais de consumo utilizados no procedimento para instalação poderão apresentar riscos à saúde de quem os manuseia. Antes de serem descartados ao meio ambiente, recomenda-se consultar e cumprir a legislação vigente. Registro ANVISA n°.: 80389000001 PRAZO DE VALIDADE Os Componentes em Inox Signo Vinces® possuem prazo de validade de 04 anos. TRANSPORTE A embalagem protege contra quedas e colisões, porém para transporte a distância deve estar protegida por uma embalagem adicional. Rev.03 - Mar/2014 USAGE INSTRUCTIONSSTAINLESS STEEL PROSTHETIC COMPONENTS The techniques employed in the realization of prosthesis over implants are highly specialized and involve specific procedures that must be performed by a professional specialized in this area. Inadequate choices in prosthetic components, as well as use without knowledge of correct procedures or under inadequate conditions may cause failure of the prosthesis or undesirable results. USAGE INDICATIONS Stainless prosthetic components are non-invasive medical devices used for transferring the implant’s position to the work model, with the aim of manufacturing the prosthesis on the model, or vice-versa, and transferring of the implant’s position on the intermediary model into the mouth. The choice of components depends on the implant chosen for the clinical case: Transfer: Transfers are used in the transference of posts and mini-posts, allowing transfer of the profile of gum emergence onto the work model. Open Tray Post: These are used for the transference of the implant’s position to the working model. Closed Tray Post: These are used for the transference of the implant’s position in the mouth to the work model, with the aim of posterior manufacturing of the prosthesis on the model. Work Screws: These are used to fixate the transfers and modeling posts onto the work model. Coping: They are used in the assembling of immediate loading prosthesis, during laboratory stage. Replicas: These are used as auxiliaries in the production of the prosthesis or in prosthetic planning replicating implant platforms or prosthetic components. SIMBOLOGIA NORMA EN ISO 15223:2012 SYMBOLOGY NORM ACCORDING EN ISO 15223:2012 SIMBOLOGÍA SEGÚN NORMATIVA EN ISO 15223:2012 SIMBOLOGIA COME NORMA EN ISO 15223:2012 SYMBOLES DES ETIQUETTES / NORME EN ISO 15223 - 2012 NORMATIVE SYMBOLE NACH EN ISO 15223:2012 FORMS OF PRESENTATION Transfer: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for transference of: - Mini rotational post, open and closed tray; - Rotational post and anti-rotational post, open and closed tray; - Hex post, open and closed tray. Open Tray Post: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for implant transference types Duo System and Inttegra, Duocon and Compact. Closed Tray Post: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for implant transference types Duo System and Inttegra, Duocon and Compact. Work Screw: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for all transfers variations, open and closed tray posts. Coping: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Replica: Produced in stainless steel AISI 303, non-sterile and single use. Supplied for implant transference types Duo System and Inttegra, Duocon and Compact. DISPOSAL OF MATERIALS All consumable materials used in the installation process may present health risks to the handler. Before disposal of these materials, consulting and following standing regulations is recommended. VALIDITY All Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components have a 4-year validity period. TRANSPORTATION The packaging protects against falls and collisions. In case of large distances, additional packaging is advised. Data de fabricação Manufacturing date Fecha de fabricación Data di fabbricazione Date de fabrication Herstellungsdatum Código do lote Batch code Número de lote Numero di lotto Numéro de lot Chargencode Número de referência Reference number Número de referencia Numero di referenza Numéro de référence Referenznummer Fabricação Manufacturer Fabricación Fabbricazzione Fabrication Herstellung Produto não estéril Unsterile product Producto no estéril Prodotto non sterile Produit non stérile Unsteriles Produkt Consultar instruções para uso Consult instructions for use Consultar las instrucciones para uso Consulti le instruzioni per uso Consultez les instructions pour l'usage Die Gebrauchsanweisungen befragen Atenção, consultar documentos anexos Attention, consult accompanying documents Atención, consultar documentos adjuntados Attenzione, consultare la documentazione allegata Attention, consulter les documents joints Achtung, die Begleitunterlagen befragen Não utilizar se a embalagem estiver danificada Don't use if the packing is damaged No utilizar si el empaque se dañó Non usi quando l`imballaggio há danneggiato N`employez pás quand l`emballage a endommagé Wenn die Verpackung beschädigt ist, nicht verwenden Representante autorizado Authorized dealer Representante autorizado Rappresentante autorizzato Représentant autorisé Technische verantwortung COUNTER-INDICATIONS Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components do not present counter-indications as long as their intended use is followed correctly. STOCKING Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components should be kept in a dry location, away from sunlight and at room temperature. Validade Use by Fecha de validez Data di validitá Date de validité Gultigkeitsdauer Manter afastado da luz solar Keep away from sunlight Mantener alejado de la luz solar Tenere lontano dalla luce solare Tenir à l'écart de la lumière du soleil Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen STERILIZATION Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components are usable only once (single use) and are supplied non-sterile. They must be sterilized before usage. Caution: Do not sterilize the Stainless Steel Prosthetic Components in the plastic bags (blister). Sterilize on the day before or on the day of the procedure. Vapor sterilization is the preferred and recommended sterilization method, as well as the parameters and procedures established in the BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products norm. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for sterilization process for medical devices; or follow procedures documented in the sterilizer manual. The sterilization is valid from 7 to 15 days, as long as kept in a clean environment, dry and away from sunlight. WARNING The original condition of the product will only be maintained as long as the packaging is not violated. The products are delivered non-sterile and are usable only once. All Signo Vinces® Stainless Steel Prosthetic Components must be sterilized in a sterilizer before being used. Observe the sterilization topic. Manter seco Keep dry Mantener seco Mantenga asciutto Garcez au sec Trocken halten Não reutilizar Do not reuse No reutilizar Non reutilizzare Non réutiliser Nicht wieder verwendbar www.signovinces.com.br Stainless Steel Prosthetic Components Componentes Protésicos en Acero Inoxidable Componenti in Acciaio Inossidabile Composants en Acier Inoxydable Bauteile Aus Rostfreiem Stahl INDICAÇÕES DE USO Os Componentes Protéticos em Inox são dispositivos médicos não invasivos usados para transferência da posição do implante para o modelo de trabalho, com o objetivo posterior da confecção da prótese no modelo, ou vice-versa, transferência da posição do implante no molde intermediário para a boca. A escolha do componente depende do implante escolhido para o caso clinico: Transfer: Os transfers são utilizados na transferência dos pilares e mini-pilares, permitindo que esse transfira o perfil de emergência gengival para o modelo de trabalho. Poste de Moldeira Aberta: São utilizados para a transferência da posição de implante para o modelo de trabalho. Poste de Moldeira Fechada: São utilizados para a transferência da posição do implante na boca para o molde intermediário, como o objetivo da confecção posterior da prótese no modelo. Parafuso de Trabalho: São usados para a fixação dos transfers e postes de moldagem ao modelo de trabalho. Coping: São usados na confecção de próteses de carga imediata, na fase de laboratório. Réplicas: São utilizados para auxiliar a confecção da prótese ou planejamento protético replicando plataformas de implantes ou componentes protéticos. ENGLISH PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO Componentes em Inox INSTRUÇÕES DE USO COMPONENTES EM INOX As técnicas utilizadas para a realização da prótese sobre implantes são altamente especializadas e envolvem procedimentos específicos, que devem ser realizados por um profissional que tenha um curso de especialização na área. A escolha inadequada dos componentes protéticos pode causar o fracasso da prótese ou a obtenção de resultados indesejáveis, bem como o uso sem conhecimento dos procedimentos e/ou condições inadequadas. SAC 0800 600 5999 SIGNO VINCES EQUIPAMENTOS ODONTOLÓGICOS LTDA CNPJ: 03.717.757/0001-99 • Inscrição Estadual: 902.12465-97 Av. Padre Natal Pigatto 1095 • 83601.630 • Campo Largo/PR • Brasil Tel +55 41 3032.5999 • Fax +55 41 3392.3594 [email protected] • www.signovinces.com.br INDICACIONES DE USO Los Componentes Protésicos en acero inoxidable son dispositivos médicos no invasivos usados para transferencia de la posición del implante para el modelo de trabajo, con el objetivo posterior del preparo de la prótesis en el modelo, o al revés, transferencia de la posición del implante en el molde intermediario para la boca. La elección del componente depende del implante escogido para el caso clínico. Transfer: Se utilizan en la transferencia de pilares y mini-pilares, permitiendo que ese transfiera el perfil de emergencia de la encía para el modelo de trabajo. Poste de Molde Abierto: Se utiliza para transferencia de la posición del implante para el modelo de trabajo. Poste de Molde Cerrado: Se utiliza para transferencia de la posición del implante en la boca para el modelo intermediario, con el objetivo de preparar posteriormente la prótesis en el modelo. Tornillo de trabajo: Se utiliza para fijación de los transfers y postes de moldaje al modelo de trabajo. Coping: Se utiliza en la confección de prótesis de carga inmediata, en la fase de laboratorio. Réplica: Se utiliza para auxiliar a preparar la prótesis o planificación protésica replicando plataformas de implantes o componentes protésicos. INSTRUCTIONS D’UTILISATION COMPOSANTS EN ACIER INOXYDABLE Les techniques utilisées à la réalisation de la prothèse sur implants sont très spécialisées et impliquent des procédures spécifiques, qui doivent être appliquées par un professionnel ayant passé par un cours de spécialisation dans le domaine en question. Le choix inadéquat des composants prothétiques ainsi que l’utilisation sans connaissance des procédures et/ou des conditions inadéquates peuvent causer l’échec de la prothèse ou des résultats indésirables. DEUTSCH ISTRUZIONI PER L’USO - COMPONENTI IN ACCIAIO INOSSIDABILE Le tecniche utilizzate per la realizzazione di protesi mediante impianto sono altamente specializzate e richiedono procedimenti specifici, che devono essere realizzate da un professionista che abbia conseguito un corso di specializzazione in quest’area. Le scelte inadeguate dei componenti protetici possono causare fallimento della protesi o condurre a risultati indesiderati, così come l’impiego dei procedimenti senza la necessaria conoscenza e/o condizioni inadeguate. FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO COMPONENTES PROTÉSICOS EN ACERO INOXIDABLE Las técnicas utilizadas para realizar la prótesis sobre implantes son altamente especializadas y envuelven procedimientos específicos, que deben ser realizados por un profesional que tenga un curso de especialización en el área. La elección inadecuada de los componentes protésicos puede causar el fracaso de la prótesis o la obtención de resultados no deseados, así como el uso sin conocimiento de los procedimientos y/o condiciones inadecuadas. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR PROTHESENBAUTEILE AUS EDELSTAHL Die Techniken, welche zur Durchführung von Prothesen auf Implantate angewandt werden, sind hoch spezialisiert und umfassen besondere Vorgänge, welche durch einen Fachmann durchgeführt werden müssen, der einen speziellen Kurs auf diesem Gebiet gemacht hat. Die unangebrachte Auswahl der Prothesenbauteile können den Misserfolg der Prothese zur Folge haben oder unerwünschte Resultate bringen, ebenso wie der Gebrauch ohne Kenntnis der Vorgänge und/oder unangebrachter Bedingungen. INDICATIONS D’UTILISATION Les Composants Prothétiques en acier inoxydable sont des dispositifs médicaux non invasifs utilisés pour la transférence de la position de l’implant au modèle d’exercice. Son objectif est la postérieure confection de la prothèse dans le modèle, ou vice-versa, transférence de la position de l’implant dans le moule intermédiaire à la bouche. Le choix du composant dépend de l’implant choisi au cas clinique. Transfer: Ils sont utilisés dans la transférence des piliers et mini-piliers, permettant que ceux-ci transfèrent le profil d’émergence gingival au modèle d’exercice. Poteau de moule ouvert: Ils sont utilisés pour la transférence de la position d’implant au modèle d’exercice. Poteau de moule fermé: Ils sont utilisés pour la transférence de la position d’implant dans la bouche au moule intermédiaire, ayant comme but la confection postérieur de la prothèse dans le modèle. Vis d’exercice: Ils sont utilisées pour fixer les transfers et poteaux de moulage au modèle d’exercice. Coping: Ils sont utilisés dans la fabrication de prothèses de charge immédiate, en stade de laboratoire. Réplique: Ils sont utilisées pour aider la confection de la prothèse ou planification prothétique en reproduisant des plates-formes d’implants ou des composants prothétiques. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Prothesenteile aus rostfreiem Stahl sind medizinische nicht eindringende Vorrichtungen, welche die Lage des Implantats für das Arbeitsmodell verändern, um danach die Prothese im Modell herstellen zu können oder umgekehrt, Veränderung der Lage des Implantats am Zwischenmodell für den Mund. Die Wahl der Vorrichtung hängt vom ausgesuchten Implantat für den klinischen Fall ab. Transfer: Die Transfers werden zur Verlegung der Stifte und Mini-Stifte gebraucht um zu ermöglichen, dass dieser das Zahnfleisch-Dringlichkeitsprofil zu einem Arbeitsmodell umändert. Stift der offenen Anpassung: Werden benutzt zur Veränderung der Implantatslage auf dem Arbeitsmodell. Stift der geschlossenen Anpassung: Werden benutzt zur Veränderung der Lage im Mund des Implantats auf dem Zwischenmodell mit der Absicht, danach die Prothese am Modell herzustellen. Arbeitsschrauben: Werden gebraucht zur Befestigung der Transfers und Modellierungsstift an das Arbeitsmodell. Coping: Werden bei der Herstellung von Prothesen mit sofortiger Belastung in der Laborphase verwendet. Entgegenhaltungen: Werden gebraucht als Hilfe zur Herstellung von Prothesen oder zur Prothesenplanung gegenüber Implantatsplattformen oder Prothesenbauteile. FORME DI PRESENTAZIONE Transfers: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Forniti per Il trasferimento di: - Innesto rotazionale, cucchiaio aperto e chiuso; - Innesto rotazionale e antirotazionale, cucchiaio aperto e chiuso; - Innesto esagonale, cucchiaio aperto e chiuso Supporto per cucchiaio aperto: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Forniti per il trasferimento di impianti nei sistemi Duo e Inttegra, Duocon e Compact Supporto per cucchiaio chiuso: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Forniti per il trasferimento di impianti nei sistemi Duo e Inttegra, Duocon e Compact Perno di lavorazione: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Forniti per tutte le varianti di trasferimento, supporto per cucchiaio aperto e chiuso. Coping: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Replica: Prodotti in acciaio inossidabile AISI 303, non sterili e di uso unico. Fornite per impianti Sistema Duo e Inttegra, Duocon e Compact. FORMES DE PRESENTATION Transfers: Produits en acier inoxydable AISI 303, non-stériles et d’usage unique. Fournis pour transférences de: - Mini pilier rotationnel, poteau de moule ouvert et fermé; - Pilier rotationnel et anti-rotationnel, poteau de moule ouvert et fermé; - Pilier hexagonal, poteau de moule ouvert et fermé Pilier porte-empreinte ouvert: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique. Fournis pour le transfert des implants Système Duo et Integra, Duocon et Compact. Pilier porte-empreinte fermé: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique. Fournis pour le transfert des implants Système Duo et Integra, Duocon et Compact. Vis travail: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique. Fournis pour tous les variations de transferts, pilier porte-empreinte ouvert et fermé. Coping: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique. Réplique: Fabriqués en acier inoxydable AISI 303, non stériles et à usage unique. Fournis pour des implants Système Duo et Integra, Duocon et Compact. STERILIZZAZIONE I componenti in acciaio inossidabilesono di uso unico, non sterilizzati e devono essere sterilizzati prima dell’uso. Attenzione: Non sterilizzare i componenti in acciaio inossidabilenegli imballaggi di plastica (blister). Sterilizzare nel giorno anteriore o nel giorno del procedimento. Si raccomanda, di preferenza, di seguire il metodo di sterilizzazione per autolavaggio a vapore e, in oltre, i parametri e i procedimenti stabiliti dalla norma BS EN ISO 17665-1:2006 “Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices”; o che si proceda conforme al manuale d’istruzioni del fabbricante dell’autoclave. Validità della sterilizzazione: 7 - 15 giorni, in condizioni di ambiente pulito, secco e protetto dai raggi del sole. STERILISATION Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® sont d’usage unique, fournis non-stériles et doivent être stérilisés avant l’utilisation. Attention: Ne pas stériliser les composants en acier inoxydable dans les emballages plastiques (blister). Stériliser à la veille ou au jour même du procédé. On recommande, plutôt, suivre la méthode de stérilisation par autoclave à vapeur et, de même, les paramètres et procédures établies par la norme BS EN ISO 17665-1:2006 « Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices »; ou encore on peut procéder conforme le manuel d’instructions du fabricant de l’autoclave. Validité de la stérilisation: 7 à 15 jours si conservés dans des ambiances propres, - Rotierender Mini-Stift (rotierend), für offene und geschlossene Anpassung; - Rotierender und gegenrotierender Stift, für offene und geschlossene Anpassung; - Konischer Stift, für offene und geschlossene Anpassung Stift der offenen Anpassung: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert zur Übertragung der Implantate System Duo und Inttegra, Duocon und Compact. Stift der geschlossenen Anpassung: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert zur Übertragung der Implantate System Duo und Inttegra, Duocon und Compact. Arbeitsschrauben: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert für alle möglichen Übertragungen, der offenen oder geschlossenen Anpassung. Coping: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Entgegenhaltungen: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert zur Übertragung der Implantate System Duo und Inttegra, Duocon und Compact. CONTRAINDICACIONES Los Componentes en acero inoxidable Signo Vinces® no presentan contraindicaciones desde que sus finalidades sean seguidas correctamente. CONTROINDICAZIONI I componenti in acciaio inossidabile Signo Vinces® non presentano controindicazioni dal momento che le finalità d’impiego vengano applicate correttamente. sèches et à l’abri du soleil. ADVERTENCIA La condición original del producto sólo se mantendrá mientras su envase se mantenga inviolado. Los productos son suministrados no estériles y son de uso único. Los Componentes Protésicos en acero inoxidable deben ser esterilizados en autoclave antes de su uso. Observe el tópico de esterilización. AVVERTENZA La condizione originale del prodotto si manterrà inalterata soltanto finché l’imballaggio non viene aperto o danneggiato. I prodotti vengono forniti non sterilizzati e sono di uso unico. I componenti in acciaio inossidabiledevono essere sterilizzati in autoclave prima dell’uso. Osservare il paragrafo sulla sterilizzazione. ALMACENAMIENTO Los componentes en acero inoxidable Signo Vinces® deben ser almacenados en lugar seco, libre de la luz del sol en temperatura ambiente. CONSERVAZIONE I componenti in acciaio inossidabile Signo Vinces® devono essere conservati in ambiente secco, protetto dalla luce diretta del sole e a temperatura ambiente. ELIMINACIÓN DE MATERIALES Todos los materiales de consumo utilizados en el procedimiento para instalación podrán presentar riesgos a la salud de quien los manosea. Antes de que sean descartados al medio ambiente, se recomienda consultar y cumplir la legislación vigente. ELIMINAZIONE DEI RIFIUTI Tutti i materiali di consumo utilizzati nel procedimento d’installazione possono costituire rischi per la salute delle persone che li maneggiano. Prima di essere smaltiti nel médio ambiente, si raccomanda di consultare e applicare la legislazione vigente. PLAZO DE VALIDEZ Los componentes en acero inoxidable Signo Vinces poseen plazo de validez de 4 años. PERIODO DO VALIDITÀ I componenti in acciaio inossidabile Signo Vinces® hanno périodo di validità di 4 anni. TRANSPORTE El envase protege contra caídas y colisiones, pero para transporte a distancia debe estar protegido por un embalaje adicional. TRASPORTO L’imballaggio protegge contro cadute e collisioni, però per trasporti a lunga distanza deve essere protetto con un imballaggio addizionale. FORMAS DE PRESENTACIÓN Transfer: Producidos en acero inoxidable AISI 3034, no estériles y de uso único. Suministrados para transferencias de: - Mini pilar rotacional, molde abierto y cerrado; - Pilar rotacional y antirrotacional, molde abierto y cerrado; - Pilar sextavado, molde abierto y cerrado. Poste de Molde Abierto: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único. Suministrado para transferencia de implantes de sistemas Duo e Inttegra, Duocon y Compact. Poste de Molde Cerrado: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único. Suministrado para transferencia de implantes de sistemas Duo e Inttegra, Duocon y Compact. Tornillo de trabajo: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único. Suministrado para todas las variaciones de transfers, poste de moldes abierto y cerrado. Coping: Producido en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único Réplica: Producida en acero inoxidable AISI 303, no estériles y de uso único. Suministrada para implantes de sistemas Duo e Inttegra, Duocon y Compact. ESTERILIZACIÓN Los componentes en acero inoxidable Since Vinces son de uso único y suministrados no estériles y deben ser esterilizados antes de la utilización. Atención: No esterilizar los componentes en acero inoxidable en los envases plásticos (blister). Esterilizar en vísperas o en el día del procedimiento. Se recomienda, preferiblemente, seguir el método de esterilización por autoclavado a vapor y, además, los parámetros y procedimientos establecidos en la norma BS EN ISO 17665-1:2006 Sterilization of health care products. Moist heat. Requirements for the development, validation and rountine controlo for a sterilization process for medical devices; o que se proceda conforme el manual de instrucciones del fabricante de autoclave. Validez de la esterilización: 7 a 15 días, desde que acondicionados en ambiente limpio. Seco y lejos de la acción del sol. INDICAZIONI DI USO I componenti in acciaio inossidabile sono dispositivi medici non invasivi usati per il trasferimento della posizione dell’impianto al modello di lavoro, col successivo obiettivo della confezione della protesi nel modello, o viceversa, trasferimento della posizione dell’impianto dallo stampo intermedio alla bocca. La scelta del componente dipende dall’impianto scelto per il caso clinico: Transfers: Sono utilizzati per il trasferimento degli innesti e mini innesti, permettendo che questi trasferiscano il profilo d’emergenza gengivale al modello di lavoro. Impugnatura per cucchiaio aperto: Sono utilizzati per Il trasferimento della posizione dell’impianto nel modello di lavoro. Impugnatura per cucchiaio chiuso: Sono utilizzati per il trasferimento della posizione dell’impianto alla bocca allo stampo intermedio, con l’obiettivo della successiva confezione della protesi nel modello. Perno di lavoro: Sono usati per il fissaggio dei transfers monchi dell’impronta al modello di lavoro. Coping: Vengono impiegati nella preparazione di protesi di carico immediato in fase di laboratorio. Repliche: Sono utilizzati per ausiliare la confezione della protesi o il progetto protesico replicando piattaforme d’impianti o componenti protesici. CONTRE-INDICATIONS Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® ne présentent pas de contre-indications pourvu que leurs finalités soient respectées correctement. AVERTISSEMENT La condition originale du produit se maintiendra seulement pendant que son emballage se maintienne inviolé. Les produits sont fournis non-stériles et sont d’usage unique. Les Composants en acier inoxydable doivent être stérilisés en autoclave avant leur utilisation. Observez le point stérilisation. STOCKAGE Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® doivent être emmagasinés dans un endroit sec, à l’abri de la lumière du soleil et à la température ambiante. REJET DE MATERIAUX Tous les matériaux de consommation utilisés à la procédure pour installation pourront présenter des risques à la santé de celui qui les manipulent. Avant de les rejeter dans l’environnement, on recommande consulter et accomplir la loi en vigueur. DELAI DE VALIDITE Les composants en acier inoxydable Signo Vinces® possèdent délai de validité pour 4 ans. TRANSPORT L’emballage protège contre chutes et colisions, cependant pour le transport à distance, il faut un emballage additionnel pour mieux les protéger. AUSFÜHRUNGEN Transfer: Hergestellt aus Edelstahl AISI 303, nicht-sterilisiert und zum einmaligen Gebrauch. Geliefert zur Verlegung von: STERILISATION Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces sind für den einmaligen Gebrauch und werden nicht-sterilisiert geliefert. Sie müssen vor Gebrauch sterilisiert werden. Achtung: Die Bauteile aus rostfreiem Stahl nicht in der Plastikverpackung (Blister) sterilisieren. Sie sollen am Vortrag oder am Tag des Gebrauchs sterilisiert werden. Es wird empfohlen, vorzugsweise die Methode zur Sterilisation durch Dampf vorzunehmen, gemäß den Vorschriften und aufgestellten Vorgängen der Norm BS EN ISO 17665-1:2006 „Sterilisation of Healthcare Products. Moist heat. Requirements for the development, validation and routine control for a sterilization process for medical devices“; oder dass nach der Gebrauchsanweisung des Autoklavherstellers vorgegangen wird. Gültigkeit der Sterilisation: 7 bis 15 Tage, sofern sie in einer sauberen, trockenen Umgebung ohne Sonneneinstrahlung aufbewahrt werden. GEGENANZEIGEN Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces® weisen keine Gegenanzeige auf, sofern ihr Anwendungszweck korrekt ausgeführt wird. WARNUNG Der originale Zustand des Produktes wird nur aufrecht erhalten, solange die Verpackung unversehrt ist. Die Produkte werden unsterilisiert geliefert und sind bestimmt für einen einzigen Gebrauch. Die Bauteile aus rostfreiem Stahl müssen vor Gebrauch in Autoklav sterilisiert werden. Beachte den Punkt der Sterilisation. LAGERUNG Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces® müssen an einem trockenen, dunklen Ort bei Raumtemperatur aufbewahrt werden. ENTSORGUNG DES MATERIALS Alle Materialien, welche zur Implantation gebraucht werden, können für die Gesundheit dessen, der sie verwendet, schädlich werden. Bevor sie in der Umwelt entsorgt werden empfiehlt es sich, die gültige Gesetzgebung zu beachten. GÜLTIGKEITSDAUER Die Bauteile aus rostfreiem Stahl Signo Vinces® haben nur 4 Jahre Gültigkeit. TRANSPORT Die Verpackung schützt beim Fallen oder Stoßen, doch für längere Überlandtransporte muss sie durch eine zusätzliche Verpackung gestärkt werden.
Documentos relacionados
instruções de uso
The Metallic Base Prosthetic Components are usable only once and are supplied non-sterile. They must be sterilized before usage. Attention: do not sterilize the Metallic Base Prosthetic Components ...
Leia maisinstruções de uso
Después de la secuencia clínica y preparo del modelo de trabajo, inicie la planificación protésica con el encerado diagnóstico, definiendo la anatomía final del coping. Los bordes determinados por ...
Leia mais