Super Finish 27 • 31

Transcrição

Super Finish 27 • 31
Manual de instruções
Aparelho de pulverização de alta pressão Airless
3
3
4
5
4 5
Super Finish 27 • 31
Edição08/2014
0341 872
P
Aviso!
Atenção: Perigo de ferimentos por injecção!
Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização
extremamente elevadas.
Perigo
1
2
Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo
no jacto!
Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras
pessoas ou animais.
Nunca utilize a pistola de pulverização sem protecção de segurança.
Não trate um ferimento provocado por pulverização como um corte
inofensivo. Se o ferimento cutâneo foi provocado por materiais de
revestimento ou solventes, consulte imediatamente um médico para
um tratamento rápido e especializado. Informe o médico quanto ao
material de revestimento ou solvente utilizado.
As instruções de funcionamento indicam que os pontos apresentados
em seguida devem ser sempre observados antes do arranque:
1. As unidades avariadas ou com
. defeito não devem ser utilizadas.
2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho
de segurança no gatilho.
3. Certifique-se de que a unidade tem ligação à terra apropriada.
A ligação deve realizar-se através de tomada de dois pólos com
ligação terra.
4. Verifique a pressão de funcionamento permitida do tubo de alta
pressão e pistola de pulverização.
5. Verifique se as ligações apresentam fugas.
3
As instruções relativas à limpeza e manutenção regulares devem
estritamente observadas.
Antes de realizar qualquer trabalho na unidade ou em cada pausa
de trabalho, as seguintes regras devem ser respeitadas:
1. Alivie a pressão da pistola de pulverização e do tubo.
2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho
de segurança no gatilho.
3. Desligar a unidade.
Esteja atento à segurança!
P
Índice
Índice
1.
2.
NORMAS DE SEGURANÇA PARA A PULVERIZAÇÃO
AIRLESS _____________________________________ 2
PERSPECTIVA GERAL DE APLICAÇÃO ___________ 3
2.1 Áreas de aplicação _____________________________ 3
2.2 Materiais de revestimento_______________________ 3
3.
DESCRIÇÃO DO APARELHO____________________ 4
3.1 Processo Airless _______________________________
3.2 Funcionamento do aparelho_____________________
3.3 Esquema explicativo ___________________________
- Configuração vertical com sistema de aspiração
- Configuração horizontal com depósito superior
3.4 Dados técnicos do Super Finish 27 e 31_____________
3.5Transporte ____________________________________
4
4
5
6
6
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ____________ 6
Aparelho com sistema de aspiração________________ 6
Aparelho com depósito superior (5 litros) ___________ 7
Tubo de alta pressão e pistola de pulverização_______ 7
Ligação à rede_________________________________ 7
Limpeza na primeira colocação em funcionamento
do produto de conservação______________________ 7
4.6 Ventilar o aparelho (sistema hidráulico), quando o
ruído da válvula de alimentação não for audível.______8
4.7 Colocar o aparelho em funcionamento com material de
revestimento__________________________________ 8
4.8 Tomada no aparelho____________________________ 8
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.
TÉCNICA DE PULVERIZAÇÃO___________________ 8
6.
MANUSEAMENTO DO TUBO DE ALTA PRESSÃO___ 9
7.
INTERRUPÇÃO DO TRABALHO__________________ 9
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
LIMPEZA DO APARELHO (DESLIGAR)____________ 9
Limpeza exterior do aparelho____________________ 10
Filtro de aspiração_____________________________ 10
Filtro de alta pressão (acessório)__________________ 10
Limpeza da pistola de pulverização Airless_________ 11
9.
AJUDA EM CASO DE AVARIAS_________________ 11
10.MANUTENÇÃO______________________________ 13
10.1 Manutenção geral_____________________________ 13
10.2 Tubo de alta pressão___________________________ 13
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
REPARAÇÕES NO APARELHO_______________ 13-17
Pino da válvula de alimentação da Super Finish 31___ 13
Válvula de alimentação_________________________ 13
Válvula de saída_______________________________ 14
Válvula de regulação da pressão_________________ 14
Válvula de descarga___________________________ 14
Super Finish 27 • 31
11.6 Substituir a membrana_________________________ 15
11.7 Substituir a unidade de ligação do aparelho________ 16
11.8 Esquema de circuitos__________________________ 17
12. ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES_______ 18
12.1 Acessórios do Super Finish 27 e 31________________ 18
Imagem dos acessórios do Super Finish 27 e 31_____ 19
Imagem dos acessórios do Super Finish 27 e 31_____ 26
12.2 Lista de peças sobressalentes da cabeça da bomba Super Finish 27 e 31_____________________________ 19
Figura de peças sobressalentes da cabeça da bomba
Super Finish 27 e 31___________________________ 27
12.3 Lista de peças sobressalentes do carro____________ 20
Figura de peças sobressalentes do carro___________ 28
12.4 Lista de peças sobressalentes do sistema
de aspiração_________________________________ 20
Figura de peças sobressalentes do sistema
de aspiração_________________________________ 28
12.5 Lista de peças sobressalentes do depósito
superior de 5 litros____________________________ 20
Figura de peças sobressalentes do depósito
superior de 5 litros____________________________ 28
12.6 Lista de peças sobressalentes do depósito
superior de 20 litros___________________________ 20
Figura de peças sobressalentes do depósito
superior de 20 litros___________________________ 28
12.7 Lista de peças sobressalentes da unidade
da bomba Super Finish 27 e 31__________________ 21
Figura de peças sobressalentes da unidade
da bomba Super Finish 27 e 31__________________ 29
13.ANEXO_____________________________________ 22
13.1 Selecção da agulheta_________________________ 22
13.2 Manutenção e limpeza de
agulhetas de metal duro Airless__________________ 22
13.3 Acessórios da pistola de pulverização_____________ 22
13.4 Tabela de agulhetas Airless____________________ 23
CONSELHOS IMPORTANTES SOBRE A
RESPONSABILIDADE DO PRODUTO 30
DECLARAÇÃO DE GARANTIA_______________________ 30
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE______________ 33
REDE DE ASSISTÊNCIA WAGNER____________________ 34
1
Normas de segurança
1. NORMAS DE SEGURANÇA PARA A
PULVERIZAÇÃO AIRLESS
Devem ser respeitadas todas as normativas de seguridade vigentes em cada pais.
Os requerimentos técnicos de segurança para aparelhos
Airless encontram-se enunciados entre outros em:
a)
Norma europeia “Aparelhos de injecção e de pulverização para materiais de revestimento – requisitos de
segurança” (EN 1953: 1998).
No que respeita ao manuseamento de aparelhos de pulverização de alta pressão sem ar, as seguintes normas de
segurança devem ser observadas.:
•Ponto de inflamação
Pulverize apenas materiais de revestimento
com um ponto de inflamação de 21 ºC ou superior sem aquecimento adicional. O ponto de inflamação é a temperatura mais baixa a que os
Perigo vapores se desenvolvem a partir do material
de revestimento. Estes vapores são suficientes
para formar uma mistura inflamável no ar que envolve o
material de revestimento.
•Protecção anti-explosão
Perigo
Não utilize o aparelho em locais de trabalho
que estejam abrangidos por normas de protecção anti-explosão.
•Perigo de explosão e incêndio através de fontes
de chama durante o trabalho de pulverização
Perigo
Não poderão existir fontes de ignição na proximidade, como por exemplo fogo aberto, fumar
cigarros, charutos ou cachimbos, faíscas, fios
incandescentes, superfícies quentes, etc.
•Perigo de ferimentos por jacto de pulverização
Perigo
Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais. Nunca utilize a pistola de pulverização
sem a protecção de segurança do jacto de pulverização.
O jacto de pulverização não pode entrar em contacto com
qualquer parte do corpo. Ao trabalhar com pistolas de
pulverização sem ar, as elevadas pressões de pulverização podem causar ferimentos muito perigosos.
Se o jacto de pulverização entrar em contacto com o operador, o material de revestimento pode ser injectado na
pele. Não trate um ferimento provocado por pulverização
como um corte inofensivo. Se o ferimento cutâneo tiver
sido provocado por materiais de revestimento ou solventes, consulte imediatamente um médico para obter um
tratamento rápido e especializado. Informe o médico sobre o material de revestimento ou solvente utilizado.
2
P
•Proteja a pistola de pulverização contra uma
utilização inadvertida
Na montagem ou desmontagem da agulheta ou durante
uma interrupção de trabalho bloquear sempre a pistola
de pulverização.
•Recuo da pistola de pulverização
Perigo
Se a pressão for elevada, accionar o gatilho
pode criar uma força de recuo de 15 N. Se não
estiver preparado para isto, a sua mão pode
ser empurrada para trás ou perder o seu equilíbrio. Tal pode provocar ferimentos.
•Protecção respiratória para protecção contra
vapores de solventes
Use protecção respiratória durante os trabalhos de pulverização.
O utilizador deverá dispor de uma máscara respiratória.
•Prevenção de doenças profissionais
Para protecção da pele deverá usar vestuário de protecção, luvas e, eventualmente, creme de protecção.
Observar os regulamentos do fabricante relativos a materiais de revestimento, solventes e produtos de limpeza
durante a preparação, processamento e limpeza do aparelho.
•Pressão máx. de funcionamento
A pressão máxima de funcionamento permitida para a
pistola de pulverização, respectivos acessórios e tubo de
alta pressão não poderá atingir a pressão de funcionamento máxima de 250 bar (25 MPa) indicada no aparelho.
•Tubo de alta pressão
Atenção: Perigo de ferimentos por injecção!
Através do desgaste, dobragem e uma utilização incorreta poderão formar-se pontos de
Perigo fuga na mangueira de alta pressão. Através de
um furo, o líquido pode ser injetado na pele.
A mangueira de alta pressão deverá ser integralmente
verificada antes de cada utilização.
Substituir imediatamente um tubo de alta pressão danificado.
Nunca reparar, você próprio, um tubo de alta pressão danificado!
Evitar dobrar muito, menor raio de dobragem de aproximadamente 20 cm.
Não passar por cima do tubo de alta pressão e protegê-lo
de objectos afiados e de cantos.
Nunca puxar pela mangueira de alta pressão para movimentar o aparelho.
Não rodar a mangueira de alta pressão.
Não operar a mangueira de alta pressão com solventes.
Limpar a parte exterior somente com um pano humedecido.
Colocar a mangueira de alta pressão de forma a que não
exista o perigo de tropeçar.
i
Por motivos de funcionamento, segurança
e durabilidade, utilize apenas tubos de alta
pressão originais da WAGNER.
Super Finish 27 • 31
P
•Carga electrostática (formação de faíscas ou
chama)
Em determinadas circunstâncias, pode verificar-se uma carga electrostática no aparelho,
devido ao fluxo do material de revestimento
Perigo durante a pulverização. Ao ser descarregado,
poderá verificar-se a formação de faíscas ou
chamas. Daí que seja necessário que o aparelho esteja
sempre ligado à terra através da instalação eléctrica. A ligação deve realizar-se através de uma tomada de dois pólos com ligação terra adequada.
A carga electrostática das pistolas de pulverização e do
tubo de alta pressão é libertada através do tubo de alta
pressão. Por esta razão, a resistência eléctrica entre as
ligações do tubo de alta pressão têm de ser iguais ou inferiores a um megaohm.
Normas de segurança /Perspectiva geral da aplicação
responsabilidade por uma instalação incorrecta.
•Trabalhos em componentes eléctricos
Em todos os trabalhos retire a ficha de alimentação da
tomada.
•Montagem em superfícies desniveladas
A parte frontal do aparelho tem de estar orientada para
baixo para impedir que este possa deslizar. (Fig. 1)

•Aplicação do aparelho em locais de construção/
5
estaleiros
3
4
Efectue a ligação à corrente eléctrica apenas através de
um ponto de alimentação especial, por exemplo, através
de uma instalação de protecção anti-erro com INF ≤ 30
mA.
•Carga da tomada no aparelho
Não carregar a tomada com mais de 1000 Watt. Desenrolar completamente um enrolador de cabo ligado.
•Ventilação
interiores
quando pulverizar em divisões
Deverá ser garantida uma ventilação adequada para a remoção dos vapores solventes.
•Instalações de sucção
Estas devem ser preparadas pelo utilizador do aparelho
em conformidade com os regulamentos locais.
•Ligação à terra do objecto a pulverizar
O aparelho a pulverizar deve dispor de uma ligação terra.
•Limpeza do aparelho com solventes
Perigo
Quando limpar o aparelho com solventes, este
nunca deve ser pulverizado ou bombeado para
um recipiente com uma pequena abertura. Perigo de formação de uma mistura de ar/gás explosivo. O recipiente tem de estar ligado a terra.
•Limpeza do aparelho
Perigo de curto-circuito por penetração na
água!
Nunca pulverize o aparelho com um limpador
Perigo de alta pressão ou de vapor de alta de pressão.
Tomada no aparelho!
Realizar somente uma limpeza húmida na zona da tomada e do interruptor multifunções quando os cabos do
aparelho estiverem desligados.
•Trabalhos
eléctrico
2. PERSPECTIVA GERAL DE APLICAÇÃO
2.1 ÁREAS DE APLICAÇÃO
Todos os trabalhos de pintura na oficina e no local de construção, trabalhos de dispersão de pequenas e grandes áreas com
pistola de pulverização ou rolo Airless de alimentação interna,
protecção anticorrosão e protecção contra incêndios.
Exemplos de objectos a pulverizar
Portas, molduras de portas, parapeitos, móveis, revestimentos
de madeira, vedações, radiadores e peças de aço, textos e paredes interiores, bem como fachadas, garagens subterrâneas,
protecção contra incêndios e contra ruído em construções de
aço e de madeira.
2.2 MATERIAIS DE REVESTIMENTO
Materiais de revestimento que podem ser utilizados
i
Tenha em atenção a qualidade Airless dos materiais de revestimento a processar.
ou reparações no equipamento
Estes trabalhos só devem ser realizados por um electricista devidamente qualificado. Não se assume qualquer
Super Finish 27 • 31
Tintas e vernizes que possam ser diluídos em água ou que
contenham solventes, materiais de revestimento de dois com-
3
Perspectiva geral da aplicação /Descrição do aparelho
ponentes, tintas de dispersão, tintas de látex, tintas para fachadas, revestimentos para telhados e pavimentos, materiais
de protecção contra incêndios e anticorrosão.
O trabalho com outros materiais de revestimento só poderá
ser realizado depois de obtida a aprovação da WAGNER.
Filtragem
Apesar do filtro de aspiração, do filtro de encaixe da pistola
de pulverização e do filtro de alta pressão que pode ser obtido como acessório, recomenda-se em geral uma filtragem do
material de revestimento.
Mexer bem o material de revestimento antes do início dos trabalhos.
i
Atenção: Quando proceder à mistura usando
agitadores accionados por motor tenha em
atenção que não mistura também bolhas de ar.
As bolhas de ar influenciam negativamente a
pulverização e podem inclusivamente provocar
uma interrupção do funcionamento.
Viscosidade
Com este aparelho é possível processar materiais de revestimento altamente viscosos até cerca de 25.000 mPa·s.
Se os materiais de revestimento altamente viscosos não puderem ser aspirados, deverão ser diluídos em conformidade com
as instruções do fabricante.
Materiais de revestimento constituídos por dois
componentes
O correspondente tempo de processamento deve ser rigorosamente observado. Dentro deste período, enxaguar e limpar
cuidadosamente o aparelho usando os produtos de limpeza
adequados.
Materiais de revestimento com materiais adicionais
de cantos afiados
P
Uma vez que este sistema não utiliza ar, este é designado de
processo AIRLESS (sem ar).
Este método de pulverização tem a vantagem de constituir
uma pulverização muito fina, de funcionamento em neblina e
conseguir superfícies mais lisas e sem bolhas. Para além destas
vantagens, a velocidade de trabalho e a facilidade de manuseamento são igualmente importantes.
3.2 FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Seguidamente apresenta-se uma breve descrição dos elementos técnicos para uma melhor compreensão do seu funcionamento.
A Super Finish 27 e 31 da WAGNER são aparelhos de pulverização de alta pressão de accionamento eléctrico.
O motor eléctrico (fig. 2, pos. 1) acciona a bomba através da
correia dentada (2).
Na bomba, a membrana (3) movimenta-se para cima e para
baixo através do óleo hidráulico. A válvula de alimentação é
aberta de forma autónoma através do movimento descendente da membrana. A válvula de saída é aberta através do
movimento ascendente da membrana. O material de revestimento flui sob alta pressão através do tubo de alta pressão
até à pistola de pulverização. À saída da agulheta, o material
de revestimento é pulverizado.
A válvula de regulação da pressão (4) regula o débito e a
pressão de funcionamento do material de revestimento.

3
4
3
4
5
Estes materiais têm um elevado efeito de desgaste sobre as
válvulas, tubo de alta pressão, pistola de pulverização e agulheta. A vida útil destas peças pode, por conseguinte, ser consideravelmente reduzida.
3. DESCRIÇÃO DO APARELHO
3.1 PROCESSO AIRLESS
As principais áreas de aplicação são camadas grossas de materiais de revestimento altamente viscoso em grandes superfícies e um elevado consumo de material.
Uma bomba de membrana aspira o material de revestimento
e transporta-o até à agulheta. Pressionado até à ponta da
agulheta a uma pressão máx. de 250 bar (25 MPa), o material
de revestimento é pulverizado. Esta pressão elevada tem o
efeito de uma pulverização micro-fina do material de revestimento. 4
2
1
Super Finish 27 • 31
P
3.3 Descrição do aparelho
ESQUEMA EXPLICATIVO
Configuração vertical com sistema de aspiração

19
20
1
2
18
1
2
3
4
5
3
17
6
7
4
5
6
16
3
8
9
10
11
4 5
8
9
10
15
14
13
12
14
15
16
17
18
19
20
11
Configuração horizontal com depósito superior

7
12
13
Pistola de pulverização
Tubo de alta pressão
Válvula de saída
Tomada, carga máx. 1000 Watt
Válvula de alimentação da entrada do
material de revestimento
Pino da válvula de entrada*
Ligação para a limpeza com a pistola de
pulverização
Tubo de aspiração
Tubo de retorno
Filtro, largura das malhas 1 mm
Vareta de medição do óleo por baixo do
parafuso de tamponamento do óleo
Cobertura de protecção de poeiras
Interruptor multifunções, símbolos:
(DESLIGADO)
(LIGADO – circulação)
(Pulverização)
Luz de controlo que indica que a unida
de está pronta a funcionar
Válvula de regulação da pressão
Manómetro
Bloqueio do cabo
Cabo extraível
Caixa de ferramentas*
Anilha de suspensão para pistola
pulverizadora
* com Super Finish 31
21
22
21
22
Depósito superior, capaci dade 5 litros
Tubo de retorno
3
4
5
(peças não posicionadas, conforme a
figura 3)
Super Finish 27 • 31
5
Descrição do aparelho/ Colocação em funcionamento
3.4 DADOS TÉCNICOS
P

Tensão:
230 Volt~,50 Hz
Fusíveis
16 A neutro
Tensão no interruptor multifunções:
24 V
Cabo de ligação do aparelho:
6 m de comprimento,3 x 1,5
mm²
Tomada no aparelho:
Capacidade:
Pressão máx. de funcionamento:
IP 44
IP 54
1,5 kW
1,7 kW
250 bar (25 MPa)
3,0 l/min
3,5 l/min
Débito volúmico a 120 bar
(12 MPa) com água:
2,5 l/min
3,2 l/min
0,027 inch
(polegadas)
– 0,69 mm
0,031 inch
(polegadas)
– 0,79 mm
Temperatura máx. do material de revestimento:
Viscosidade máx.:
Tara:
43°C
25.000 mPa·s
40 kg
Quantidade de enchimento
de lubrificante hidráulico
Pressão máx. dos pneus:
Nível máx. de pressão
acústica:
43 kg
0,9 litros, ESSO NUTO H 22
4
Transporte em veículo
Desenrolar o tubo de alta pressão e colocá-lo sobre o cabo.
Segurar o aparelho com meios de fixação adequados.
4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
4.1 APARELHO COM SISTEMA DE ASPIRAÇÃO
1. Desaparafusar a cobertura de protecção de poeiras (fig. 6,
pos. 1).
2. Ter atenção para limpar as áreas de vedação nas ligações. Ter
atenção de que a entrada vermelha (2) está introduzida na
entrada de material de revestimento.
3. Aparafusar e apertar a porca de capa (3) no tubo de
aspiração (4) na entrada de material de revestimento (5)
usando a chave fornecida de 41 mm.
4. Aparafusar a porca de capa (6) no tubo de retorno (7) da
ligação (8).
2 bar (0,2 MPa)
74 dB(A)

5
2
3
3
4 5
*Local de medição: 1 m de distância, lateralmente ao aparelho
e 1,60 m acima do pavimento, 120 bar (12 MPa) de pressão de
funcionamento, pavimento reverberante
3.5 3
1000 watts
Débito volúmico máx.:
Dimensão máx. da agulheta
1
230 Volt ~,50 Hz
Ligação máx.:
Tipo de protecção:
5
Super Finish Super Finish
27
31
TRANSPORTE
Empurrar ou puxar o aparelho. Soltar os casquilhos de aperto
(fig. 5, pos. 1) no cabo (). Extrair o comprimento desejado de
cabo. Voltar a apertar os casquilhos de aperto com a mão ().
1
8 6
4
7
6
Super Finish 27 • 31
P
4.2 APARELHO COM DEPÓSITO SUPERIOR (5 LITROS)
Colocação em funcionamento

1. Desaparafusar a cobertura de protecção de poeiras (fig. 7,
pos. 1).
2. Ter atenção para limpar as áreas de vedação nas ligações.
Ter atenção de que a entrada vermelha (2) está introduzida
na entrada de material de revestimento.
3. Aparafusar depósito superior (3) na entrada de material de
revestimento (4).
4. Pendurar o tubo de retorno (5) no depósito superior.
5. Aparafusar a porca de capa (6) no tubo de retorno (5) da
ligação (7).
3
1
2
3
4
5

5
3
2
4.4 LIGAÇÃO À REDE
4
6
Atenção
7
A ligação deve realizar-se através de uma
tomada de dois pólos com ligação terra adequada.
Antes da ligação à rede, verificar que a tensão de rede está em
conformidade com os dados constantes na placa de características localizada na parte posterior do aparelho.
A luz de controlo verde acende-se logo que a ficha seja ligada.
1
LIMPEZA DO PRODUTO DE CONSERVAÇÃO NA
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
3
4
5
4.5 4.3 TUBO DE ALTA PRESSÃO E PISTOLA DE
PULVERIZAÇÃO
1. Aparafusar a tubo de alta pressão (fig. 8, pos. 1) na ligação
do tubo (2).
2. Aparafusar a pistola de pulverização (3) com a agulheta
seleccionada no tubo de alta pressão.
3. Apertar bem a porca de capa no tubo de alta pressão de forma
a que não saia qualquer material de revestimento.
Super Finish 27 • 31
1. Aparelho com sistema de aspiração Mergulhar o tubo de aspiração num recipiente cheio com
produto de limpeza adequado.
2. Aparelho com depósito superior
Encher o depósito superior com um produto de limpeza
adequado.
3. Colocar o interruptor multifunções (fig. 9, pos. 1) na posição
(LIGADO - circulação), o aparelho começa a funcionar.
Rodar o botão de regulação da pressão (2) para a direita
até ao batente.
4. Aguardar até que o produto de limpeza flua e saia pelo tubo
de retorno.
5. Colocar o interruptor multifunções (1) na posição
(pulverizar). Puxar o gatilho da pistola de pulverização.
6. Pulverizar o produto de limpeza para fora do aparelho e para
um recipiente colector aberto.
7
Colocação em funcionamento/ Técnica de pulverização
- circulação), o aparelho começa a funcionar. Rodar o botão
de regulação da pressão (3) para a direita até ao batente.
6. Quando o ruído das válvulas fora claramente audível, o
aparelho estará purgado.
7. Colocar o interruptor multifunções (2) na posição
(pulverizar). Puxar o gatilho da pistola de pulverização e
depois regular a pressão de funcionamento desejada usando
o botão de regulação da pressão (3).
8. O aparelho está pronto a pulverizar.

2
4
5
1
P
3

1
2
VENTILAR O APARELHO (SISTEMA HIDRÁULICO),
QUANDO O RUÍDO DA VÁLVULA DE
ALIMENTAÇÃO NÃO FOR AUDÍVEL.
4.8 5
3
4
1. Rodar o botão de regulação da pressão (fig. 10, pos. 1) três
voltas para a esquerda.
2. Colocar o interruptor multifunções (2) na posição
(LIGADO - circulação). O sistema hidráulico é purgado. Deixar
o aparelho ligado durante dois a três minutos.
3. Seguidamente, rodar o botão de regulação da pressão (1) para
a direita até ao batente. O ruído da válvula de alimentação
é audível.
4. Caso contrário, repetir os pontos 1 e 3.
3
4.6 TOMADA NO APARELHO
É possível, por exemplo, ligar um agitador, uma luz de trabalho, etc. com um máximo de 1000 Watt.

1
2
3
4
5
Atenção
Atenção
4.7 COLOCAR O APARELHO COM MATERIAL DE
REVESTIMENTO EM FUNCIONAMENTO
1. Super Finish 27
Antes da montagem do sistema de aspiração ou do
depósito superior, verificar o bom funcionamento
da válvula de alimentação. Pressionar a válvula de
Atenção alimentação com um espigão suave (p. ex. um lápis),
esta tem de se movimentar.
2. Aparelho com sistema de aspiração
Mergulhar o tubo de aspiração num recipiente cheio com
material de revestimento.
3. Aparelho com depósito superior
Encher o depósito superior com material de revestimento.
4. Super Finish 31
Pressionar o pino da válvula de alimentação (fig. 11, pos.
1) várias vezes, para soltar uma válvula de alimentação
eventualmente colada.
5. Colocar o interruptor multifunções (2) na posição
(LIGADO
8
Desenrolar completamente um enrolador de
cabo ligado.
Para que a ligação do aparelho não accione o
fusível de rede de 16 A: Ligar sempre primeiro
o aparelho Super Finish 27 ou 31, e depois o
aparelho ligado.
5. TÉCNICA DE PULVERIZAÇÃO
Orientar a pistola de pulverização de forma uniforme durante
o processo de pulverização. Se tal não for observado, poderá verificar-se um padrão de pulverização irregular. Realizar o
movimento de pulverização com o braço e não com o punho.
Manter uma distância paralela de aprox. 30 cm entre a pistola
de pulverização e o objecto a pulverizar. A limitação lateral do
jacto de pulverização não deve ser muito acentuada. A margem de pulverização deve ser gradual para facilitar a sobreposição da camada seguinte. Conduzir a pistola de pulverização
sempre paralela e num ângulo de 90° relativamente à superfície a pulverizar, deste modo forma uma menor neblina de
tinta.
i
Se surgirem zonas de cantos muito afiadas e
riscas no jacto de pulverização – aumentar a
pressão de funcionamento ou diluir o material
de revestimento.
Super Finish 27 • 31
P
6. MANUSEAMENTO DO TUBO DE
ALTA PRESSÃO
O aparelho está equipado com um tubo de alta pressão especialmente adequado a bombas de membrana.
Existe o perigo de ferimentos devido a um
tubo de alta pressão não estanque. Substituir
imediatamente um tubo de alta pressão danifiAtenção
cado. Nunca reparar, você próprio, um tubo de
alta pressão danificado!
Manusear cuidadosamente o tubo de alta pressão. Evitar dobrar muito, menor raio de dobragem de aproximadamente 20
cm.
Não passar por cima do tubo de alta pressão e protegê-lo de
objectos afiados e de cantos.
Nunca puxar pela mangueira de alta pressão para movimentar
o aparelho.
Ter em atenção que a mangueira de alta pressão não se roda.
Isto pode ser evitado usando uma pistola de pulverização da
Wagner com articulação e um enrolador.
Para o manuseamento do tubo de alta pressão
aquando de trabalhos na estrutura de apoio
reconheceu-se como mais vantajoso colocar a
mangueira sempre do lado de fora da estrutura.
i
i
Com as mangueiras de alta pressão existe o risco
de danos. A Wagner recomenda a substituição
da mangueira de alta pressão passados 6 anos.
i
Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão
originais da WAGNER.
7. INTERRUPÇÃO DO TRABALHO
1. Desligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções
na posição
(alívio da pressão, circulação), e depois na
posição (DESLIGADO).
2. Proteger a pistola de pulverização, ver as instruções de
utilização da pistola de pulverização.
3. Se tiver de limpar a agulheta, consultar a página 22, ponto
13.2.
4. Aparelho com sistema de aspiração
Deixar o sistema de aspiração mergulhado no material de
revestimento ou mergulhá-lo num material de limpeza
adequado. O filtro de aspiração e o aparelho não devem
secar.
Se utilizar materiais de revestimento de secagem rápida ou de dois componentes, enxaguar sempre o aparelho com um produto
Atenção
de limpeza adequado durante o período de
processamento.
8. LIMPEZA DO APARELHO
(DESLIGAR)
Super Finish 27 • 31
Interrupção dos trabalhos / Limpeza do aparelho
A limpeza é a forma mais segura de garantir um funcionamento sem problemas. Limpar sempre o aparelho depois de
terminar os trabalhos de pulverização. Em caso algum podem
secar e ficar resíduos de material de revestimento no aparelho.
O produto de limpeza utilizado para a limpeza (comente com
um ponto de inflamação superior a 21°C) tem de corresponder ao material de revestimento.
Proteger a pistola de pulverização, ver as instruções de
utilização da pistola de pulverização. Desmontar e limpar a
agulheta, ver a página 22, ponto 13.2.
Aparelho com sistema de aspiração (fig. 12)
1. Retirar o sistema de aspiração do recipiente de material, por
exemplo, colocar o aparelho na configuração horizontal.
2. Ligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções na
posição
(LIGADO – circulação), e depois na posição
(pulverizar).
3. Puxar o gatilho na pistola de pulverização para bombear
o restante material de revestimento para fora do tubo de
aspiração, do tubo de alta pressão e da pistola de pulverização
para um recipiente aberto.
No caso de materiais de revestimento que contenham solventes, o recipiente tem de ter uma
ligação terra.
•
•
Atenção
Perigo
Atenção! Não bombear ou pulverizar para
recipientes com uma abertura pequena!
Ver as normas de segurança.
4. Mergulhar o sistema de aspiração num produto de limpeza
adequado.
5. Colocar o interruptor multifunções na posição
(DESLIGADO).
6. Aparafusar a pistola de pulverização no tubo de aspiração
(fig. 12) com as duas chaves de 22 mm fornecidas.
7. Colocar o interruptor multifunções na posição
(LIGADO
– circulação).
8. Bombear um produto de limpeza adequado no circuito
durante aproximadamente um minuto.
9. Puxar o gatilho na pistola de pulverização e bloquear com a
braçadeira.
10. Colocar o interruptor multifunções na posição (pulverizar).
11. Limpar o tubo de aspiração durante aproximadamente três
minutos.
12. Enxaguar no circuito – colocar o interruptor multifunções
na posição
(LIGADO).
13. Fechar a pistola de pulverização.
14. No caso da limpeza com água, repetir o procedimento
durante aproximadamente três minutos com água limpa.
15. Desligar o aparelho – colocar o interruptor multifunções na
posição (DESLIGADO).
O efeito de limpeza é aumentado se o gatilho da pistola de pulverização por alternadamente accionado e solto.
Atenção
Achtung
No caso de materiais de revestimento diluídos com água, a água quente melhora a
limpeza.
9
P
Limpeza do aparelho

do num produto de limpeza adequado. Limpar também cuidadosamente na zona da tomada e do interruptor multifunções.
8.2 FILTRO DE ASPIRAÇÃO
i
Filtros limpos asseguram a máxima quantidade
de débito, uma pressão constante da pulverização e o funcionamento correcto do aparelho.
•
Aparelho com sistema de aspiração
1. Desaparafusar o filtro (fig. 13) do tubo de aspiração.
2. Limpar ou substituir o filtro. Proceder à limpeza com um
pincel duro e um produto de limpeza adequado.

•Aparelho com depósito superior
1. Encher o depósito superior com um produto de limpeza
adequado.
2. Ligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções na
posição
(LIGADO - circulação).
3. Operar o aparelho durante alguns minutos no circuito com a
pistola de pulverização fechada (sem agulheta).
4. Colocar o interruptor multifunções na posição
(pulverizar).
5. Puxar o gatilho na pistola de pulverização.
6. Bombear o produto de limpeza para um recipiente separado
e aberto até o aparelho estar vazio.
No caso de materiais de revestimento que contenham solventes, o recipiente tem de ter uma
ligação terra.
•
Aparelho com depósito superior
1. Desapertar os parafusos usando uma chave de parafusos
(fig. 14, pos. 1).
2. Levantar o disco do filtro com uma chave de parafusos (2)
e retirá-lo.
3. Limpar ou substituir o disco do filtro e proceder à limpeza
com um pincel duro e um produto de limpeza adequado.

2
1
Atenção
Perigo
Atenção! Não bombear ou pulverizar para
recipientes com uma abertura pequena!
Ver as normas de segurança.
7. Desligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções na
posição (DESLIGADO).
8.1 LIMPEZA DO APARELHO DO EXTERIOR
Retirar primeiro a ficha da tomada.
Perigo
Perigo
Perigo
Perigo de curto-circuito por penetração na
água! Nunca pulverize o aparelho com um
limpador de alta pressão ou de vapor de
alta de pressão.
Não operar a mangueira de alta pressão
com solventes. Limpar a parte exterior somente com um pano humedecido.
Limpar a parte exterior do aparelho com um pano humedeci-
10
8.3 FILTRO DE ALTA PRESSÃO (ACESSÓRIO)
•Desligar o aparelho – colocar o interruptor multifunções na
posição (DESLIGADO).
•Abrir o filtro de alta pressão e limpar a peça intercalada do
filtro, para isso:
1. Introduzir uma chave de duas bocas na ranhura da estrutura
do filtro (fig. 15, pos. 1) – e desaparafusar a estrutura do
filtro.
2. Retirar a estrutura do filtro (1), a peça de apoio (2), o anel de
centragem (4) e o o-ring (5).
3. Enrolar a peça intercalada do filtro (3) (não necessário no caso
de peças intercaladas do filtro com 70 malhas) e retirá-la da
peça de apoio (2).
4. Limpar todas as pelas com um produto de limpeza adequado.
Super Finish 27 • 31
P
No caso de existir ar comprimido – soprar através da peça
intercalada do filtro e da peça de apoio.
5. Voltar a montar o filtro de alta pressão.
Limpeza do aparelho / Ajuda em caso de avarias
material de revestimento.
•Limpar cuidadosamente o exterior da pistola de pulverização
Airless.
Filtro de encaixe na pistola de pulverização Airless

1
2
Desmontagem (fig. 16)
1. Puxar com força o estribo de protecção (1) para a frente.
2. Desaparafusar o manípulo (2) da estrutura da pistola. Retirar
o filtro de encaixe (3).
3. Filtro de encaixe entupido ou com defeito – substituir.
Montagem
3
4
5
1. Colocar o filtro de encaixe (3) com o cone longo na estrutura
da pistola.
2. Aparafusar e apertar o manípulo (2) na estrutura da pistola.
3. Encaixar o estribo de protecção (1).

e in
y
an
rm
Ge
Mad
2
G1
3
. i
max00 psr
39 0 ba
27
8.4 LIMPEZA DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO AIRLESS
•Enxaguar a pistola de pulverização Airless com um produto
de limpeza adequado e a uma pressão de funcionamento
baixa.
Limpar cuidadosamente a agulheta com um produto de
limpeza adequado, de forma a que não fiquem resíduos de
2
1
•
9. AJUDA EM CASO DE AVARIAS
Tipo da avaria
O aparelho não funciona
O aparelho não
aspira
Super Finish 27 • 31
Possível causa
Medida para a eliminação da avaria
•Não existe corrente
•O fusível disparou. Por exemplo,
•Verificar a alimentação de correntes
•Ligar primeiro o aparelho Super Finish 27 ou 31, e
•
•A
um agitador está ligado na tomada
do aparelho. Este agitador não foi
desligado antes de ligar o aparelho
Super Finish 27 ou 31.
Em caso de sobrecarga, o aparelho
desliga-se automaticamente. A luz
de controlo verde no interruptor
multifunções apaga-se.
O aparelho não se volta a ligar de
forma autónoma.
Aparelho com sistema de aspiração:
O filtro sobressair para além do nível de
líquido e aspira ar.
Filtro de aspiração entupido
O tubo de aspiração não está bem
apertado, ou seja, o aparelho aspira ar
parasita.
Aparelho com depósito superior:
Disco do filtro entupido
Super Finish 31:
Pino da válvula de alimentação com
fuga, aspira ar parasita.
depois, por exemplo, o agitador ligado.
luz de controlo verde acende-se novamente
passados 2 – 3 minutos. Colocar depois o interruptor
multifunções na posição
(DESLIGADO).
Voltar a ligar o aparelho
(LIGADO – circulação),
depois colocar o interruptor multifunções na posição
(pulverizar).
•
•
•
•Reencher com material de revestimento
•Limpar ou substituir o filtro de aspiração.
•Limpar e apertar as ligações.
•
•
•Limpar ou substituir o filtro do disco.
•Substituir o separador e o-ring, ver página 13, ponto
11.1.
11
Ajuda em caso de avarias
P
Tipo da avaria
Possível causa
Medida para a eliminação da avaria
O aparelho não
aspira
Super Finish 27:
Desligar o aparelho - (DESLIGAR)
A válvula de alimentação está colada e A válvula de alimentação tem de permitir o movimento,
não pode ser pressionada para baixo na testar pressionando levemente a válvula de alimentação
estrutura da válvula de alimentação.
com um espigão suave (p. ex. um lápis). Deslocar a
válvula de alimentação para a frente e para trás remove
as impurezas do alojamento da válvula. Se isto não ajudar,
desaparafusar a válvula de alimentação da secção de
pintura e limpá-la, ver a página 13, ponto 11.2.
Super Finish 31:
Desligar o aparelho - (DESLIGAR)
Válvula de alimentação colada
Pressionar o pino da válvula de alimentação (fig. 17, pos.
1) várias vezes, desta forma conseguirá soltar a válvula
de alimentação colada.
•
•
•
•
O aparelho não
aspira

1
Atenção
•A válvula de alimentação não fecha,
uma vez que por exemplo, a guia está
colada.
O aparelho aspira
mas não se forma
pressão
O aparelho aspira e
atinge a pressão. Se
retirar a pistola de
pulverização, a pressão desce consideravelmente.
•A válvula de saída está colada
•Ar no sistema hidráulico
•Desaparafusar a válvula de alimentação da secção de
pintura e limpá-la, ver a página 13, ponto 11.2.
•Desaparafusar a válvula de saída da secção de pintura e
limpá-la, ver a página 14, ponto 11.3.
•Purgar o aparelho (sistema hidráulico), ou seja, rodar
a válvula de regulação da pressão três voltas para a
esquerda. Deixar o aparelho funcionar durante cerca de
um – dois minutos. Depois, rodar a válvula de regulação
da pressão para a direita, para regular pressão de
funcionamento desejada.
•Não está nenhuma agulheta colocada •Montar a agulheta
na pistola de pulverização
•Agulheta demasiado grande
•Seleccionar uma agulheta mais pequena, ver a página
23, ponto 13.4.
F
iltro
de
aspiração
entupido
•
•Limpar ou substituir o filtro de aspiração.
Especialmente no caso de aparelhos
com sistema de aspiração:
O tubo de aspiração não está bem
apertado
Peças da válvula de saída com
desgaste
A válvula de descarga não fecha. Na
posição de comutação
(pulverizar),
o material de revestimento sai pelo
tubo de retorno.
•
•
•
12
Pressione o pino da válvula de alimentação (fig.17, pos. 1) somente com a
mão – nunca bater com um martelo sobre o pino da válvula de alimentação.
•Limpar e apertar as ligações.
•Substituir as peças da válvula de saída, ver a página 14,
ponto 11.3.
•Desaparafusar a válvula de descarga da secção de pintura
e limpá-la ou substituí-la, ver a página 14, ponto 11.5.
Super Finish 27 • 31
P
Ajuda em caso de avarias
Tipo da avaria
Fortes solavancos e
vibrações excessivas
na pistola de pulverização e no aparelho
Possível causa
•O tubo de alta pressão não é
adequado à unidade de membrana
•Peças da válvula de saída com
Manutenção / reparações
Medida para a eliminação da avaria
•Utilizar um tubo de alta pressão original da Wagner.
•Substituir as peças da válvula de saída, ver a página 14,
ponto 11.3.
desgaste
10. MANUTENÇÃO
10.1 MANUTENÇÃO GERAL
11.1 PINO DA VÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO (FIG. 19)
A manutenção do aparelho deve ser realizada uma vez por
ano pelo serviço de assistência da Wagner.
1. Verificar os tubos de alta pressão, a unidade de ligação do
aparelho, ficha e tomada do aparelho quanto a danos.
2. Verificar a válvula de alimentação, a válvula de saída, a
membrana e o filtro quanto a desgaste.
3. verificar o nível de óleo (fig. 18) na configuração horizontal.
NA SUPER FINISH 31
1. Desaparafusar o pino da válvula de alimentação com uma
chave de 17 mm.
2. Substituir o separador (1) e o-ring (2).


2
1
max.
min.
11.2 VÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO (FIG. 20)
10.2 TUBO DE ALTA PRESSÃO
Verificar visualmente o tubo de alta pressão quanto a eventuais cortes ou bolhas, em especial junto à ligação. As porcas de
capa têm de rodar livremente.
Com as mangueiras de alta pressão existe o risco
de danos. A Wagner recomenda a substituição
da mangueira de alta pressão passados 6 anos.
i
11. REPARAÇÕES NO APARELHO
Perigo
Desligar o aparelho (DESLIGAR).
Antes de todas as reparações – retirar a ficha de alimentação da tomada.
Super Finish 27 • 31
1. Super Finish 27
Colocar a chave de 36 mm fornecida na estrutura da
válvula de alimentação (1). Super Finish 31
Colocar a chave de 30 mm fornecida na estrutura da unidade
de accionamento (2).
2. Batendo levemente com o martelo sobre a extremidade
da chave de parafusos, soltar a estrutura da válvula de
alimentação (1) ou a estrutura da unidade de accionamento
(2).
3. Desaparafusar a estrutura da válvula de alimentação ou
a estrutura da unidade de accionamento com válvula de
alimentação (3) para fora da secção de pintura.
4. Retirar o gancho (4) usando a chave de parafusos.
5. Colocar a chave de 30 mm fornecida na válvula de
alimentação (3). Retirar a válvula de alimentação rodando-a
cuidadosamente.
6. Limpar o alojamento da válvula (5) com produto de limpeza
e um pincel.
7. Limpar as vedações (6, 7) e verificar quanto a danos, se
necessário, proceder à sua substituição.
8. No caso de verificar sinais de desgaste no alojamento da
válvula, substituir a válvula de alimentação.
13
P
Reparações
5. Ter em atenção a posição de instalação durante a montagem
da anilha de apoio da mola (3), do alojamento da válvula de
saída (4) e da anilha de vedação (5), ver a fig. 21.

2
(SF31)
1
6
5
(SF27)
4
1
3
4
(SF31)
6 2
3
(SF27)
5
11.4 VÁLVULA DE REGULAÇÃO DA PRESSÃO (FIG. 22,
7
A válvula de regulação da pressão (1) só pode
ser substituída pelo serviço de assistência a
clientes.
A pressão máx. de funcionamento deverá ser
novamente regulada pelo serviço de assistência a clientes.
POS. 1)
Atenção
Montagem
3
4
5
1. Colocar a válvula de alimentação (3) na estrutura da válvula de
alimentação (1) ou na estrutura da unidade de accionamento
(2) e bloquear usando o gancho (4).
2. Aparafusar a unidade a partir da estrutura da válvula de
alimentação ou da estrutura da unidade de accionamento
e a válvula de alimentação na secção de pintura.
3. Apertar a estrutura da válvula de alimentação com
uma chave de 36 mm ou a estrutura da unidade de
accionamento com uma chave de 30 mm e apertar
batendo levemente com o martelo sobre a extremidade da
chave de parafusos.
1
11.3 VÁLVULA DE SAÍDA (FIG. 21)
1. Desapertar a válvula de saída da secção de pintura usando
a chave de 22 mm.
Atenção
2. Retirar cuidadosamente o gancho (1) usando uma
chave de parafusos, a mola de pressão (2) separa as
peças 3 e 4.
3. Limpar ou substituir cada uma das peças.
4. Verificar o o-ring (6) quanto a danos.
14
11.5 VÁLVULA DE DESCARGA
Perigo
Desligar o aparelho (DESLIGAR).
Antes da reparação – retirar a ficha de alimentação da tomada.
1. Desaparafusar o parafuso de retenção (2) do botão rotativo
Super Finish 27 • 31
P
(fig. 23, pos. 1) na posição de comutação
2. Retirar o botão rotativo.
(pulverizar).
Reparações
Montar o botão rotativo (fig. 23, pos. 1).
1. Colocar primeiro o botão rotativo sobre o eixo e rodar um
pouco até que o botão rotativo possa ser completamente
pressionado.
2. Rodar o botão rotativo para a posição de comutação
(pulverizar). Somente nesta posição é que é possível
introduzir manualmente o parafuso de retenção (fig. 23,
pos. 2) e aparafusá-lo.
!
11.6 SUBSTITUIR A MEMBRANA
1
Desligar o aparelho (DESLIGAR).
Antes da reparação – retirar a ficha de alimentação da tomada.
2
Perigo
1. Retirar o parafuso de retenção, o botão rotativo e o painel de
interruptores, ver em 11.5 Válvula de descarga, ponto 1 a 4.
2. Desaparafusar o parafuso sextavado (fig. 25, pos.1) para fora
da anilha da flange (2) usando a chave de 19 mm.
3. Retirar a secção de pintura (3).
4. Retirar a peça intercalada (4) e a membrana (5).
5. A membrana só pode ser utilizada uma vez. Substituir
sempre a membrana.
Antes da montagem, limpar e secar a membrana, a peça
intercalada, bem como as áreas da flange roscada (6) e da
secção de pintura (3).
•
3. Desaparafusar os parafusos (fig. 24, pos. 3) do painel de
interruptores (4).
4. Retirar o painel de interruptores (4) da secção de pintura.
5. Desaparafusar a válvula de descarga (5) usando uma chave
de 17 mm.
6. Limpar o alojamento da válvula com produto de limpeza e
um pincel.
7. Verificar o o-ring (6) quanto a danos e, se necessário, substituílo.
A montagem processa-se na ordem inversa.
6. Apertar primeiro todos os parafusos sextavados (1) com 10
Nm, e depois cruzados com 70 Nm.
1
3
4
3
4
5
3
6
5
Super Finish 27 • 31
2
6
15
P
Reparações
11.7 SUBSTITUIR A UNIDADE DE LIGAÇÃO DO
APARELHO (FIG. 26)
Perigo
1.
2.
3.
4.
5.
Desligar o aparelho (DESLIGAR).
Antes da reparação – retirar a ficha de alimentação da tomada.
Desmontar o carro.
Desaparafusar e retirar metade da estrutura com tomada.
Soltar a ligação do cabo (1).
Soltar o cabo no borne de ligação à rede (2).
Substituir a unidade de ligação do aparelho.
1
2
16
Super Finish 27 • 31
Super Finish 27 • 31
K3
N
Tomada
Preto
Verde amarelo
Azul
Ângulo de montagem
Verde amarelo
Azul
Castanho L
Ficha de
alimentação
Borne de
ligação à rede
Motor com
interruptor de
temperatura
RST EB2R8L
M
I~
K4
K5
K2
25 µF
400 V
K11
K10
Azul claro K13
120°C
CI
Branco
CI
470µF
50V
RI
IK
2W
K2
K2/1
Cinzento
LED
470R
G5V2 R2
3W
K2/2
K19
K16 0
Vermelho
K1
K15 Vermelho
Relé de carga
K18
09-91-0600
15-04-0219
39-26-3060
08-50-0106
T92P7022-24
Amarelo Castanho
Micro-interruptor
1418
Castanho
Amarelo
Verde
Verde
Castanho
IN4007
D2
K14
Painel de funcionamento
LO 2500 OHIDI
4 x IN4007
Painel
WK2C
94VO
V10567
18V/4VA
TI
Relé de carga
T92P7022-24
Azul claro K12
K9
6
KI/2
KI/1
K7
2
K8
8
Preto
Azul
Preto
UI Amarelo
K6
4
Preto
C
ZI Vermelho
1658
10 A
Azul
Interruptor
bimetálico
V155°C
Z2
Preto
U2
K1
Verde
Condensador de
funcionamento
P
Reparações
11.8 ESQUEMA DE CIRCUITOS
17
P
Acessórios e peças sobressalentes
12. ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES
12.1 ACESSÓRIOS DO SUPER FINISH 27 E 31
Posi- SuperFinish SuperFinish Designação
ção 27, n.º de
31, n.º de
encomenda encomenda
Imagem de acessórios, ver a página 19
1
0341 705
---------------
Válvula de alimentação da estrutura da unidade de accionamento
2
0341 713
---------------
Caixa de ferramentas
3
0341 910
0341 910
Enrolador de tubo (sem tudo de alta pressão) para 30 m de tubo de alta pressão DN 6
mm
4
0070 212
0070 212
0070 317
0070 317
0070 344
0070 344
0070 326
0070 326
Filtro de alta pressão 200 malhas, 0,085 mm de largura das malhas
O filtro de alta pressão é adequado como um filtro fino, respectivamente regulado para
a agulheta utilizada.
Peça intercalada do filtro com 200 malhas (dimensão da agulheta inferior a 011/0,28
mm)
Peça intercalada do filtro com 100 malhas (dimensão da agulheta superior a 011/0,28
mm)
Peça intercalada do filtro com 70 malhas (dimensão da agulheta superior a 015/0,38
mm)
Acessórios e agulhetas da pistola de pulverização, ver a página 22-23
Imagem de acessórios, ver a página 26
5
0502 166
0296 388
0502 166
0296 388
Pistola de pulverização AG-14 (modelo em aço inoxidável)
Pistola de pulverização AG-08 (modelo em alumínio)
6
0296 441
0296 443
0296 442
0296 444
0296 441
0296 443
0296 442
0296 444
Pistola de lança; Comprimento 120cm; rosca G 7/8”
Pistola de lança; Comprimento 120cm; rosca F 11/16”
Pistola de lança; Comprimento 200cm; rosca G 7/8”
Pistola de lança; Comprimento 200cm; rosca F 11/16”
7
0097 057
0097 057
Lança de injecção para recuperação de betão
8
0345 010
0345 010
Rolo em linha IR-100
9
9984 510
9984 507
9984 562
9984 510
9984 507
9984 562
Tubo de alta pressão DN 4 mm, 7,5 m com bocal de aço inoxidável
Tubo de alta pressão DN 6 mm, 15 m para tintas de dispersão
Tubo de alta pressão DN 6 mm, 30 m para tintas de dispersão
10
0034 030
0034 030
Rosca dupla para o acoplamento de tubos de alta pressão
11
0341 263
0341 263
Sistema de aspiração QuickClean, largura das malhas do filtro 1 mm
12
0097 531
0097 531
Saco do filtro, largura das malhas 0,3 mm
13
0341 265
0341 265
Acessório do depósito superior de 5 litro
0097 258
0097 259
0097 258
0097 259
Crivo de enchimento de depósito para depósito superior de 5 litros. Impede o enchimento de partículas maiores do recipiente. Desta forma, evita problemas de aspiração.
Pacote de crivos (5 unidades) para tinta
Pacote de crivos (5 unidades) para tintas de dispersão
0341 266
0341 266
Acessório do depósito superior de 20 litro
0097 260
0097 261
0097 260
0097 261
Crivo de enchimento de depósito para depósito superior de 20 litros. Impede o enchimento de partículas maiores do recipiente. Desta forma, evita problemas de aspiração.
Pacote de crivos (5 unidades) para tinta
Pacote de crivos (5 unidades) para tintas de dispersão
0034 950
0034 950
0034 952
0034 951
0034 952
0034 951
0037 607
0003 756
0037 607
0003 756
0097 521
0017 408
0097 521
0017 408
14
15
16
17
18
18
Filtro Metex
Filtro para a pré-filtragem do material de revestimento no recipiente. Ligar o tubo de
aspiração directamente no filtro.
Pacote de crivos (5 unidades) para tinta
Pacote de crivos (5 unidades) para tintas de dispersão
Discos do filtro, depósito superior de 5 litros
Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm
Disco do filtro, largura das malhas 0,4 mm
Discos do filtro, depósito superior de 20 litros
Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm
Disco do filtro, largura das malhas 0,4 mm
Super Finish 27 • 31
P
Acessórios e peças sobressalentes
Posi- SuperFinish SuperFinish Designação
ção 27, n.º de
31, n.º de
encomenda encomenda
19
0034 660
0034 660
Sistema de aspiração (flexível) para tintas
20
0034 630
0034 630
Sistema de aspiração (flexível) para tintas de dispersão
0340 720
0340 720
Conjunto de recuperação de betão (sem figura)
Imagem dos acessórios do Super Finish 27 e 31
2
3
1
IN
70
.2
ax
m
O
UT
W
VA
bar
4
12.2
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DA CABEÇA
DA BOMBA
SUPER FINISH 27 E 31
(IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A
PÁGINA 27)
8
0341 331
0341 331
Anilha de vedação
9
0341 330
0341 330
Anilha de vedação
10
0341 247
0341 247
Válvula de alimentação
11
9990 865
9990 865
Cobertura de protecção de
poeiras
Pino da válvula de entrada
12
2349 975
2349 975
Secção de pintura
0341 248
0341 248
Válvula de descarga
Posi- SuperFinish SuperFinish Designação
ção 27, n.º de
31, n.º de
encomenda encomenda
1
--------------
0341 241
Posi- SuperFinish SuperFinish Designação
ção 27, n.º de
31, n.º de
encomenda encomenda
2
--------------
0341 316
Separador
13
3
--------------
9971 486
O-ring 4 x 2
14
9974 031
9974 031
O-ring 12 x 1,3
4
0340 339
0340 339
Entrada
15
0341 414
0341 414
Disco
0341 242
0341 242
Membrana com peça intercalada
5
---------------
0341 335
Estrutura da unidade de
accionamento
16
6
0344 326
--------------
Estrutura da válvula de
alimentação
18
0341 711
0341 710
Flange roscada
(pos. 19 –> 23)
7
0341 336
0341 336
Gancho
19
0340 361
0340 361
Porca ranhurada
Super Finish 27 • 31
19
Acessórios e peças sobressalentes
Posi- SuperFinish SuperFinish Designação
ção 27, n.º de
31, n.º de
encomenda encomenda
20
0340 368
0340 368
Disco
21
0340 359
0340 359
Disco de borracha
22
9971 469
9971 469
O-ring 35 x 2
23
0340 358
0340 358
Anilha
24
0341 315
0341 315
Anilha da flange
25
0340 312
0034 357
Mola de pressão
26
0344 327
--------------
Anilha de apoio da mola
27
0341 482
0341 311
Pistão
28
9991 797
9991 797
Manómetro 0 - 400 bar (0 40 MPa)
29
9970 109
9970 109
Anilha de vedação
30
0341 702
0341 702
Válvula de saída, Service Set
(pos. 31 –> 37)
31
0341 347
0341 347
Anilha de vedação
32
0341 327
0341 327
Sede da válvula de saída
33
9941 501
9941 501
Esfera 11
34
0253 405
0253 405
Anilha de apoio da mola
35
0341 326
0341 326
36
9971 470
9971 470
37
0341 328
39
41
P
12.4
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO SISTEMA
DE ASPIRAÇÃO
(IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES,
VER A PÁGINA 28)
Posi- Nº de encoção menda
Designação
0341 263
Sistema de aspiração QuickClean
1
0341 435
Filtro, largura das malhas 1 mm
2
0253 211
Tubo de retorno
12.5 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO
DEPÓSITO SUPERIOR DE 5 LITROS
(IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A
PÁGINA 28)
Posi- Nº de encoção menda
Designação
0341 265
Acessório do depósito superior de 5 litro
1
0340 901
Cobertura
2
9902 306
Parafuso de folha metálica combinado 3,9
x 13
Mola de pressão
3
0037 607
Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm
O-ring 20 x 2
4
0340 904
Recipiente superior
0341 328
Gancho
5
0340 908
Tubo de retorno
0341 325
0341 325
Guia da válvula
0341 488
0341 488
Anilha do ânodo
42
9970 103
9970 103
Anilha de vedação
16 x 20 x 1,5
43
0341 350
0341 350
Apoios duplos M 16 x 1,5
44
9920 204
9920 204
Disco 13 DIN 433 (6)
45
9900 217
9900 217
Parafuso sextavado
M 12 x 60 DIN 931 (6)
46
2350 165
2350 165
Service Set
Secção de pintura
12.3 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO CARRO
(IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A
PÁGINA 28)
Posi- SuperFinish
ção 27, n.º de
encomenda
SuperFinish
31, n.º de
encomenda
Designação
1
0341 211
0341 211
Carro
2
9920 701
9920 701
Disco
3
0348 349
0348 349
Roda, com pneus
4
9994 902
9994 902
Cobertura da roda
5
9920 301
9920 301
Disco 8,4
6
9990 866
9990 866
Cobertura de borracha
7
--------------
9900 106
Parafuso sextavado
M 6 x 12
8
--------------
0341 372
Caixa de ferramentas
9
--------------
9920 304
Disco 6,4
10
--------------
9910 102
Parafuso sextavado M 6
20
12.6
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO
DEPÓSITO SUPERIOR DE 20 LITROS
(IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES,
VER A PÁGINA 28)
Posi- Nº de encoção menda
Designação
1
0341 266
Acessório do depósito superior de 20 litro
2
0097 269
Depósito superior sem cobertura
3
0097 270
Cobertura
5
9902 306
Parafuso de folha metálica combinado
3,9 x 13
6
0097 521
Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm
7
9922 609
Anilha de segurança 37 x 1,5
9
0037 776
Mola de pressão
10
9941 509
Esfera 30
13
0097 295
Tubo de retorno
15
0097 271
Adaptador do depósito
16
0037 756
Suporta da válvula
17
9971 065
O-ring 44 x 3
19
0097 522
Alojamento do depósito
Super Finish 27 • 31
P
12.7 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DA UNIDADE
DA BOMBA, SUPER FINISH 27 E 31
(IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A
PÁGINA 29)
Posi- SuperFinish SuperFinish
ção 27, n.º de
31, n.º de
encomenda encomenda
Designação
1
Parafuso cilíndrico
M 6 x 40 (2)
9900 336
9900 336
Acessórios e peças sobressalentes
Posi- SuperFinish SuperFinish
ção 27, n.º de
31, n.º de
encomenda encomenda
Designação
39
9953 144
9953 144
Condensador 25 MF/ 400 V
(230 V~, 50 Hz)
40
9900 341
9900 341
Parafuso cilíndrico M 8 x 12
41
0341 230
0341 230
Consola eléctrica
43
0341 351
0341 351
Polia
44
0341 398
0341 398
Ventilador
45
9922 508
9922 508
Anilha de segurança 14 x 1
46
0341 397
0341 397
Cobertura do ventilador
47
9921 504
9921 504
Arruela de pressão 4
48
9900 737
9900 737
Parafuso cilíndrico M 4 x 6
49
0341 201
0341 201
Motor eléctrico
230 V~, 50Hz
51
0340 354
0340 354
Vedação
53
0261 352
0261 352
Unidade de ligação do aparelho H07RN – F3G 1,5 – 6 m
3
0340 303
0340 303
Base (2)
4
0341 208
0341 208
Estrutura
5
9905 111
9905 111
Parafuso de cabeça lenticular 5 x 20 (9)
6
9905 112
9905 112
Parafuso M 6 x 20 (4)
7
9950 241
9950 241
Tomada
8
9950 242
9950 242
Vedação
9
9900 408
9900 408
Parafuso M 6 x 16
10
0340 302
0340 302
Placa de ligação
54
9951 074
9951 074
Ligação do cabo
11
0341 353
0341 353
Correia dentada
55
9951 075
9951 075
Porca
12
0341 352
0341 352
Polia
56
0341 235
0341 235
Interruptor multifunções
13
0341 706
0341 706
Cabo excêntrico,
pos. 14 –> 21
57
3050 639
3050 639
Parafuso cilíndrico
M 4 x 40 (3)
14
3056 464
3056 464
Anilha de segurança 72 x 2,5
58
0341 237
0341 237
Botão rotativo
15
9970 532
9970 532
Anilha de vedação do eixo
40 x 72 x 10
59
0341 413
0341 413
Parafuso de retenção
16
0341 324
0341 324
Cabo excêntrico
62
9971 365
9971 365
O-ring 9,25 x 1,78
17
9960 151
9960 151
Rolamento de esferas estriado 6207
63
0340 222*
0340 222*
Unidade de regulação
64
0010 861*
0010 861*
Mola de pressão
18
9922 518
9922 518
Anilha de segurança 35 x 1,5
65
0010 858*
0010 858*
Braçadeira
19
9960 431
9960 431
Rolamento de rodos NUTR
25
66
0010 859*
0010 859*
Casquilho de retenção
20
9922 506
9922 506
Anilha de segurança 25 x 1,2
67
0158 251*
0158 251*
Botão de regulação da
pressão
21
9960 432
9960 432
Rolamento de rolos cilíndricos NJ 202
68
0340 223*
0340 223*
Válvula de regulação da
pressão
24
9900 315
9900 315
Parafuso cilíndrico
M 6 x 25 (4)
69
0340 490
0340 490
Cobertura
25
9920 806
9920 806
Disco 6,4 (4)
70
2315 382
2315 382
Parafuso de cabeça lenticular M 4 x 10
26
0341 225
0341 220
Estrutura hidráulica
27
9993 105
9993 105
Porta-tubos
9984 510
9984 510
28
0341 445
0341 445
Tubo de retorno
29
0288 317
0288 317
O-ring 6,07 x 1,78
9984 507
9984 507
30
0288 309
0288 309
Peça angular
31
0341 446
0341 446
Tubo de aspiração
9984 562
9984 562
32
0341 307
0341 307
Vedação
33
0341 309
0341 309
Cobertura
34
3050 858
3050 858
Disco 5,3 (6)
35
9906 007
9906 007
Parafuso cilíndrico
M 5 x 45 (6)
36
0341 348
0341 348
Vareta de medição de óleo
37
9971 146
9971 146
O-ring 16 x 2
38
0341 349
0341 349
Parafuso de tamponamento
do óleo
Super Finish 27 • 31
sem figura
Tubo de alta pressão DN 4
mm, 7,5 m com bocal de aço
inoxidável
Tubo de alta pressão DN
6 mm, 15 m para tintas de
dispersão
Tubo de alta pressão DN
6 mm, 30 m para tintas de
dispersão
*No caso da substituição destas peças, a pressão de funcionamento deverá ser novamente regulada pelo serviço de assistência a clientes.
21
P
Anexo
13. ANEXO
13.1
SELECÇÃO DA AGULHETA
Para assegurar um trabalho sem problemas e racional, a selecção da agulheta é de extrema importância. Em muitos casos a
agulheta correcta só pode ser determinada através de testes de pulverização.
Algumas regras para o efeito:
O jacto de pulverização tem de ser uniforme. Se surgirem riscas no jacto de pulverização, então a pressão de pulverização está
demasiado baixa ou a viscosidade do material de revestimento é demasiado elevada.
Solução: Aumentar a pressão ou diluir o material de revestimento. Cada bomba assegura um determinado débito em função
da dimensão da agulheta:
Será válido o seguinte princípio:agulheta grande
=
pressão mais baixa
agulheta pequena
=
pressão mais elevada
Existe uma grande gama de agulhetas com diferentes ângulos de pulverização.
13.2
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DE AGULHETAS
AIRLESS DE METAL DURO
Agulhetas normais
Se estiver montada um outro modelo de agulheta, proceder à limpeza de acordo com as instruções do fabricante.
A agulheta tem um orifício fabricado com uma elevada precisão. Um manuseamento cuidado é fundamental para assegurar
uma longevidade longa. Não se esqueça do facto de que o acessório de metal duro é delicado! Nunca atirar a agulheta ou
manuseá-la usando objectos afiados.
Os seguintes pontos têm de ser observados para manter a agulheta limpa e em bom estado de
funcionamento:
1. Desligar o aparelho (DESLIGAR).
2. Desmontar a agulheta da pistola de pulverização.
3. Colocar a agulheta num produto de limpeza adequado até que todos os resíduos de material de revestimento se tenham
dissolvido.
4. Se existir ar de pressão, retirá-lo da agulheta.
5. Retirar quaisquer resíduos através de um pequeno pau afiado (palito).
6. Verificar a ponta com a ajuda de uma lupa e, se necessário, repetir os passos 3 a 5.
13.3 ACESSÓRIOS DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO
Agulheta de regulação de jacto plano até 250 bar (25 MPa)
Marcação da
agulheta
Orifícios
mm
Largura de pulverização a
aproximadamente 30 cm de
distância do objecto a ser
pulverizado e uma pressão
de 100 bar (10 MPa)
15
0,13 - 0,46
5 - 35 cm
Utilização
20
0,18 - 0,48
5 - 50 cm
Tintas, de enchimento
0999 053
28
0,28 - 0,66
8 - 55 cm
Tintas, de dispersão
0999 054
41
0,43 - 0,88
10 - 60 cm
Tintas de protecção
antiferrugem – de
dispersão
0999 055
49
0,53 - 1,37
10 - 40 cm
Pinturas de grandes
áreas
0999 056
Comprimento 100 cm
Comprimento 200 cm
Comprimento 300 cm
Protecção contra contacto
acidental
para a agulheta de regulação de
jacto plano
0999 057
Tintas
Extensão da agulheta com
junta articulada (sem agulheta)
22
Agulheta de
regulação
de jacto plano, n.º de
encomenda
Nº de encomenda 0097 294
Extensão da agulheta
Nº de encomenda 0096 015
Nº de encomenda 0096 016
Nº de encomenda 0096 017
Comprimento 15 cm
Comprimento 30 cm
Comprimento 45 cm
Comprimento 60 cm
Nº de encomenda
Nº de encomenda
Nº de encomenda
Nº de encomenda
0999 320
0999 321
0999 322
0999 323
Super Finish 27 • 31
PP
Anexo
13.4
Tabela
de agulhetas
Tabela
de agulhetas
AirlessAirless
Wagner
TradeTip 3 agulheta
até 270 bar
(27 MPa)
i
sem agulheta
Rosca F (11/16 - 16 UN)
para pistolas de pulverização Wagner
Nº de encomenda 0289391
sem agulheta
Rosca G (7/8 - 14 UNF)
fpara pistolas de pulverização Graco/Titan
Nº de encomenda 0289390
Todas as agulhetas na tabela em baixo são fornecidas com o correspondente filtro de pistola.
Aplicação
Marcação da
agulheta
Ângulo de
Orifício
pulverização inch / mm
Largura de
pulverização 1)
Filtro da
pistola
Nº de
encomenda
Tintas e esmaltes, óleos, antiaglomerantes à base de solvente e
solúveis em água
107
207
307
407
109
209
309
409
509
609
10°
20°
30°
40°
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.007 / 0.18
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
0.009 / 0.23
100
120
150
190
100
120
150
190
225
270
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
0553107
0553207
0553307
0553407
0553109
0553209
0553309
0553409
0553509
0553609
Tintas de resina sintética
Tintas de PVC
111
211
311
411
511
611
10°
20°
30°
40°
50°
60°
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
0.011 / 0.28
100
120
150
190
225
270
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
0553111
0553211
0553311
0553411
0553511
0553611
Tintas, primários
Primários
Cargas
113
213
313
413
513
613
813
10°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
0.013 / 0.33
100
120
150
190
225
270
330
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
vermelho
0553113
0553213
0553313
0553413
0553513
0553613
0553813
Cargas
Tintas anticorrosivas
115
215
315
415
515
615
715
815
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
0.015 / 0.38
100
120
150
190
225
270
300
330
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
0553115
0553215
0553315
0553415
0553515
0553615
0553715
0553815
Tintas anticorrosivas
Tintas de látex
Tintas de dispersão
117
217
317
417
517
617
717
817
10°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
0.017 / 0.43
100
120
150
190
225
270
300
330
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
amarelo
0553117
0553217
0553317
0553417
0553517
0553617
0553717
0553817
Tintas anticorrosivas
Tintas de látex
Tintas de dispersão
219
319
419
519
619
719
819
919
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
90°
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
0.019 / 0.48
120
150
190
225
270
300
330
385
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
0553219
0553319
0553419
0553519
0553619
0553719
0553819
0553919
Proteção contra incêndios
221
321
421
521
621
721
821
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
0.021 / 0.53
120
150
190
225
270
300
330
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
0553221
0553321
0553421
0553521
0553621
0553721
0553821
1)Largura de pulverização a aproximadamente 30 cm de distância do objecto a ser pulverizado e uma pressão de 100 bar (10 MPa) com tinta de resina sintética
com viscosidade de 20 DIN-segundos.
Super Finish 27 • 31
23
P
Anexo
i
Todas as agulhetas na tabela em baixo são fornecidas com o correspondente filtro de pistola.
Aplicação
Marcação da
agulheta
Ângulo de
Orifício
pulverização inch / mm
Largura de
pulverização 1)
Filtro da
pistola
Nº de
encomenda
Material contra incêndios para
telhados
223
323
423
523
623
723
823
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
0.023 / 0.58
120
150
190
225
270
300
330
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
0553223
0553323
0553423
0553523
0553623
0553723
0553823
Materiais vedantes,
Proteção contra a corrosão,
Argamassa em spray
225
325
425
525
625
725
825
227
327
427
527
627
827
229
329
429
529
629
231
331
431
531
631
731
831
233
333
433
533
633
235
335
435
535
635
735
439
539
639
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
80°
20°
30°
40°
50°
60°
20°
30°
40°
50°
60°
70°
40°
50°
60°
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.025 / 0.64
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.027 / 0.69
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.029 / 0.75
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.031 / 0.79
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.033 / 0.83
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.035 / 0.90
0.039 / 0.99
0.039 / 0.99
0.039 / 0.99
120
150
190
225
270
300
330
120
150
190
225
270
330
120
150
190
225
270
120
150
190
225
270
300
330
120
150
190
225
270
120
150
190
225
270
300
190
225
270
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
branco
0553225
0553325
0553425
0553525
0553625
0553725
0553825
0553227
0553327
0553427
0553527
0553627
0553827
0553229
0553329
0553429
0553529
0553629
0553231
0553331
0553431
0553531
0553631
0553731
0553831
0553233
0553333
0553433
0553533
0553633
0553235
0553335
0553435
0553535
0553635
0553735
0553439
0553539
0553639
Aplicações Heavy Duty
243
443
543
643
445
545
645
451
551
651
252
455
555
655
261
461
561
661
263
463
565
665
267
467
20°
40°
50°
60°
40°
50°
60°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
50°
60°
20°
40°
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.043 / 1.10
0.045 / 1.14
0.045 / 1.14
0.045 / 1.14
0.051 / 1.30
0.051 / 1.30
0.051 / 1.30
0.052 / 1.32
0.055 / 1.40
0.055 / 1.40
0.055 / 1.40
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.061 / 1.55
0.063 / 1.60
0.063 / 1.60
0.065 / 1.65
0.065 / 1.65
0.067 / 1.70
0.067 / 1.70
120
190
225
270
190
225
270
190
225
270
120
190
225
270
120
190
225
270
120
190
225
270
120
190
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
verde
0553243
0553443
0553543
0553643
0553445
0553545
0553645
0553451
0553551
0553651
0553252
0553455
0553555
0553655
0553261
0553461
0553561
0553661
0553263
0553463
0553565
0553665
0553267
0553467
1)Largura de pulverização a aproximadamente 30 cm de distância do objecto a ser pulverizado e uma pressão de 100 bar (10 MPa) com tinta
de resina sintética com viscosidade de 20 DIN-segundos.
24
Super Finish 27 • 31
P
Anexo
2SpeedTip
O inovador bico dispõe de 2 medidas, num só.
2 Speed Tip suporte
Nº de encomenda 0271065
Tabela de agulhetas
Medida do bico
Materiais de revestimento
Vernizes (L)
Tintas de dispersão (D)
Raspadores sem ar (S)
D5
Agulheta: 111 / 415
Nº de encomenda 0271062
S5
Agulheta: 225 / 629
Nº de encomenda 0271064
D7
Agulheta: 113 / 417
Nº de encomenda 0271063
Pequeno
L10
Agulheta: 208 / 510
Nº de encomenda 0271042
D10
Agulheta: 111 / 419
Nº de encomenda 0271045
S10
Agulheta: 527 / 235
Nº de encomenda 0271049
Médio
L20
Agulheta: 210 / 512
Nº de encomenda 0271043
D20
Agulheta: 115 / 421
Nº de encomenda 0271046
S20
Agulheta: 539 / 243
Nº de encomenda 0271050
Grande
L30
Agulheta: 212 / 514
Nº de encomenda 0271044
D30
Agulheta: 115 / 423
Nº de encomenda 0271047
S30
Agulheta: 543 / 252
Nº de encomenda 0271051
D40
Agulheta: 117 / 427
Nº de encomenda 0271048
Muito grande
Filtro da pistola
recomendado
Super Finish 27 • 31
vermelho
branco
-
25
P
Imagem de acessórios
Super Finish 27 • 31
7
6
5
10
11
8
9
12
MAX
250BAR
3600PSI
14
13
17
18
26
15
16
19
20
Super Finish 27 • 31
P
Figura de peças sobressalentes
Super Finish 27 • 31
Cabeça da bomba
4
45
1
3
2
5
6
(SF31)
(SF27)
44
8
7
30
9
43
42
31
34
10
11
41
32
12
13
14
37
39
36
35
33
16
29
28
24
18
46
19
20
21
22
23
25
26
(SF27)
Super Finish 27 • 31
27
27
P
Figura de peças sobressalentes
Carro
Sistema de aspiração
2
8
3
2
7
9
10
5
6
1
4
1
Depósito superior, 5 litros
Depósito superior, 20 litros
3
1
5
6
7
9
2
1
3
5
10
2
4
15
28
16
17
13
19
Super Finish 27 • 31
Super Finish 27 • 31
1
3
4
5
6
5
14
7
15
17
13
8
16
18
19
9
24
20
21
10
25
36
37
38
11
26
12
29
32
30
69
27
31
70
33
28
1
3
35
34
39
43
4
6
40
41
65
68
64
63
45
62
49
44
66
46
67
56
55
47
48
57
54
59
58
53
51
P
Figura de peças sobressalentes
Super Finish 27 • 31
Unidade da bomba
29
Garantia
P
VERIFICAÇÃO DO APARELHO
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
Por razões de segurança, recomendamos que o aparelho seja
revisto por um técnico qualificado sempre que tal o justifique
- ou no mínimo cada 12 meses -, de modo a garantir a continuação de uso sem risco.
Nos aparelhos fora de serviço, a revisão pode ser adiada até
à próxima colocação em funcionamento. No entanto, devem
ser cumpridos também todos os regulamentos nacionais de
inspecção e manutenção (eventualmente diferentes).
Se necessitar mais esclarecimentos, dirija-se aos serviços de
apoio ao cliente da Wagner.
(Edição de 01.02.2009)
Conselhos importantes sobre a responsabilidade do
produto
De acordo com a entrada em vigor de um regulamento CE, o
fabricante só se responsabiliza pelo seu produto de forma ilimitada no caso de todas as peças serem genuínas ou fornecidas por ele, e se os aparelhos forem corretamente montados e
operados. A utilização de acessórios e de peças sobressalentes
de outros fabricantes pode anular, total ou parcialmente, a responsabilidade quando a utilização de acessórios ou de peças
sobressalentes de outros fabricantes conduzir a uma falha do
produto. em casos extremos, a utilização do aparelho poderá
ser proibida pelas autoridades competentes.
Apenas a utilização de acessórios e peças sobressalentes originais da WAGNER garante a observância de todas as normas
de segurança.
OBSERVAÇÃO SOBRE A INUTILIZAÇÃO/ELIMINAÇÃO
Nos termos da Directiva europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e da sua transposição
para o direito nacional, este produto não deve ser eliminado
no lixo doméstico, mas deve ser reencaminhado para reciclagem!.
O seu antigo aparelho da Wagner poderá ser entregue para
eliminação e reciclagem nas nossas instalações ou junto de
um dos nossos representantes. Para o efeito, dirija-se a um
serviço de assistência, a um dos nossos representantes ou
directamente a nós.
1. Âmbito da garantia
Todos os aparelhos profissionais de aplicação de tinta da Wagner (seguidamente designados de Produtos) são cuidadosamente verificados, testados e estão sujeitos a rigorosos controlos de qualidade realizados pela Wagner. Por conseguinte,
a Wagner atribui exclusivamente ao utilizador comercial ou
profissional, que tenha adquirido o produto num revendedor autorizado (seguidamente designado de “Cliente”), uma
garantia alargada para os produtos indicados na Internet em
www.wagner-group.com/profi-guarantee.
As reclamações do comprador ao abrigo da garantia por defeito decorrentes de contrato de compra junto do vendedor,
bem como todos os direitos legais não são limitados pela presente garantia.
A garantia é prestada sendo que será decisão nossa optar pela
substituição ou reparação do produto ou de peças individuais
ou ainda pela aceitação da devolução do produto contra o reembolso do valor de compra pago pelo comprador. Os custos
de material e de mão-de-obra serão suportados por nós. Os
produtos ou peças substituídos passarão a ser propriedade
nossa.
2. Período de garantia e registo
O período de garantia é de 36 meses, no caso de utilização
industrial ou de utilização intensiva, tal como, em especial, no
caso de funcionamento por turnos ou de 12 meses no caso de
aluguer.
No caso de aparelhos operados a gasolina ou pneumáticos, a
garantia é igualmente de 12 meses.
O período de garantia inicia-se no dia da entrega do aparelho
pelo revendedor autorizado. Para o efeito, considera-se a data
da factura original da compra.
O período de garantia será prolongado 24 meses para todos
os produtos adquiridos a partir de 01.02.2009 junto de um revendedor autorizado , no caso de o comprador desses aparelhos proceder ao respectivo registo a realizar no prazo de 4 semanas a contar a partir do dia da entrega junto do revendedor
autorizado e nos termos das disposições que se seguem.
O registo realiza-se na Internet em www.wagner-group.com/
profi-guarantee. Como comprovativo é válido o certificado de
garantia, bem como a factura original da compra, ambas indicando a data da compra. O registo só é possível quando o
comprador declarar a sua concordância com a retenção dos
seus dados que aí deverão ser introduzidos.
As prestações no âmbito da garantia não prolongam nem renovam o período de garantia do produto.
Depois de decorrido o respectivo período de garantia não poderão ser apresentadas reclamações no âmbito da garantia.
3. Procedimento
Se, no decurso do período de garantia, se verificarem defeitos de material, de fabrico ou do desempenho do aparelho,
30
Super Finish 27 • 31
P
deverão as reclamações verificar-se num prazo máximo de 2
semanas.
O revendedor autorizado que forneceu o aparelho é a entidade responsável pela recepção das reclamações no âmbito da
garantia. No entanto, as reclamações no âmbito da garantia
também podem ser apresentadas num dos nossos centros de
assistência a clientes indicados nas instruções de utilização. O
produto tem de ser enviado ou apresentado em conjunto com
a factura original de compra que inclui a data de compra e a
designação do produto. Para a apresentação de um pedido de
prolongamento da garantia deverá ainda anexar-se o certificado de garantia.
Os custos bem como o risco de perda ou de danos do produto durante o transporte de e para o centro que assegura a
aplicação da garantia ou que entrega novamente o produto
reparado, são assumidos pelo cliente.
4. Exclusões da garantia
As reclamações no âmbito da garantia não podem ser consideradas
no caso de peças sujeitas a um desgaste natural decorrente
da utilização ou outra circunstância, bem como falhas do
produto cujas causas possam ser imputadas a desgaste natural
decorrente da utilização ou outra circunstância. Aqui incluemse, em especial, cabos, válvulas, embalagens, agulhetas, cilindro,
êmbolos, peças da estrutura de transmissão de produtos, filtro,
tubos, vedações, rotores, estatores, etc.. Os danos decorrentes
de desgaste são principalmente provocados por materiais de
revestimento abrasivos, como por exemplo tintas de dispersão,
materiais de reboco, enchimentos, colas, vernizes, bases de
quartzo.
no caso de falhas em aparelhos decorrentes da não observância
dos conselhos de utilização, utilização inadequada ou
incorrecta, montagem incorrecta, reparação por parte do
vendedor ou de terceiros, uma utilização que não esteja de
acordo com as instruções, condições ambientais anómalas,
materiais de revestimento inadequados, influências químicas,
electroquímicas ou eléctricas, condições de utilização
tecnicamente inapropriadas, funcionamento com a tensão/
frequência de corrente errada, sobrecarga ou manutenção
ou conservação e/ou limpeza inadequadas.
no caso de falhas em aparelhos decorrentes da utilização de
acessórios, peças complementares ou peças sobressalentes
que não sejam originais da Wagner.
no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas
alterações ou correcções.
no caso de produtos aos quais o número de série tenha sido
removido ou este esteja ilegível
no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas
tentativas de reparação por pessoas não autorizadas.
no caso de produtos com desvios mínimos às características
nominais que não influenciem ou apenas influenciem
ligeiramente o valor e a utilidade do aparelho.
no caso de produtos, que tenham sido parcial ou completamente
desmontados.
--
Garantia
5. Disposições complementares
As garantias acima indicadas são exclusivamente válidas para
produtos adquiridos a um revendedor autorizado da UE, CEI,
Austrália e utilizados no seio do respectivo país.
Se a verificação indicar que a garantia não é aplicável, a reparação será por conta do cliente.
As presentes disposições regulamentam integralmente as relações jurídicas com a Wagner. Outras reclamações, em especial por danos e perdas, seja qual for a sua forma, decorrentes
do produto ou da sua utilização, estão excluídas excepto as
abrangidas pelo âmbito de aplicação da legislação em vigor
em matéria de responsabilidade pelos produtos.
As reclamações por defeitos dos produtos realizadas junto dos
revendedores mantêm-se inalteradas.
Esta garantia rege-se pelo direito alemão. A língua de contrato é o alemão. Em caso de divergência entre o significado da
versão alemã e a versão estrangeira deste texto, prevalece o
significado da versão alemã do texto.
J. Wagner GmbH
Division Professional Finishing
Otto Lilienthal Strasse 18
88677 Markdorf
República Federal da Alemanha
Reservado o direito de alterações ∙ Printed in Germany
--
-------
Super Finish 27 • 31
31
P
32
Super Finish 27 • 31
P
Super Finish 27 • 31
33
P
Rede de assistência Wagner
EUROPEAN SERVICE NETWORK
A
J. Wagner Ges.m.b.H.
Ottogasse 2/20
2333 Leopoldsdorf
Österreich
Tel. +43/ 2235 / 44 158
Telefax +43/ 2235 / 44 163
offi[email protected]
DK
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45/43/ 27 18 18
Telefax +45/43/ 43 05 28
[email protected]
GB
Wagner Spraytech (UK) Limited
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND
Great Britain
UK-Helpline 01295 714200
Fax 01295 710100
[email protected]
B
WSB Finishing Equipment
Veilinglaan 56-58
1861 Meise-Wolvertem
Belgium
Tel. +32/2/269 46 75
Telefax +32/2/269 78 45
[email protected]
E
Wagner Spraytech Iberica S.A.
P.O. Box 132, Crta. N-340
08750 Molins de Rey
Barcelona / Espania
Tel. +34/93/6800028
Telefax +34/93/66800555
[email protected]
I
Wagner colora Srl
Via Italia 34
20060 Gessate – MI
Italia
Tel. 02.959292.1
Telefax 02.95780187
[email protected]
CH
Wagner International AG
Industriestrasse 22
9450 Altstätten
Schweiz
Tel. +41/71 / 7 57 22 11
Telefax +41/71 / 7 57 22 22
[email protected]
F
NL
Wagner France S.a.r.l
12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
France
Tel. 0 825 011 111
Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57
[email protected]
D
J. Wagner GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 18
D-88677 Markdorf
Postfach 11 20
D-88669 Markdorf
Deutschland
Tel.: +49 / 75 44 / 505 -1664
Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155
[email protected]
www.wagner-group.com
CZ
Wagner, spol. s r.o.
Nedasovská str. 345
155 21 Praha 5 -Zlicín
Czechia
Tel. +42/ 2 / 579 50 412
Telefax +42/ 2 / 579 51 052
[email protected]
S
WSB Finishing Equipment BV
De Heldinnenlaan 200,
3543 MB Utrecht
Netherlands
Tel. +31/ 30/241 41 55
Telefax +31/ 30/241 17 87
[email protected]
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup
Denmark
Tel. +45/43/ 21 18 18
Telefax +45/43/ 43 05 28
[email protected]
www.wagner-group.com
34
Super Finish 27 • 31

Documentos relacionados