Super Finish 27 • 31
Transcrição
Super Finish 27 • 31
Manual de instruções Aparelho de pulverização de alta pressão Airless 3 3 4 5 4 5 Super Finish 27 • 31 Edição08/2014 0341 872 P Aviso! Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente elevadas. Perigo 1 2 Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo no jacto! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais. Nunca utilize a pistola de pulverização sem protecção de segurança. Não trate um ferimento provocado por pulverização como um corte inofensivo. Se o ferimento cutâneo foi provocado por materiais de revestimento ou solventes, consulte imediatamente um médico para um tratamento rápido e especializado. Informe o médico quanto ao material de revestimento ou solvente utilizado. As instruções de funcionamento indicam que os pontos apresentados em seguida devem ser sempre observados antes do arranque: 1. As unidades avariadas ou com . defeito não devem ser utilizadas. 2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho de segurança no gatilho. 3. Certifique-se de que a unidade tem ligação à terra apropriada. A ligação deve realizar-se através de tomada de dois pólos com ligação terra. 4. Verifique a pressão de funcionamento permitida do tubo de alta pressão e pistola de pulverização. 5. Verifique se as ligações apresentam fugas. 3 As instruções relativas à limpeza e manutenção regulares devem estritamente observadas. Antes de realizar qualquer trabalho na unidade ou em cada pausa de trabalho, as seguintes regras devem ser respeitadas: 1. Alivie a pressão da pistola de pulverização e do tubo. 2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho de segurança no gatilho. 3. Desligar a unidade. Esteja atento à segurança! P Índice Índice 1. 2. NORMAS DE SEGURANÇA PARA A PULVERIZAÇÃO AIRLESS _____________________________________ 2 PERSPECTIVA GERAL DE APLICAÇÃO ___________ 3 2.1 Áreas de aplicação _____________________________ 3 2.2 Materiais de revestimento_______________________ 3 3. DESCRIÇÃO DO APARELHO____________________ 4 3.1 Processo Airless _______________________________ 3.2 Funcionamento do aparelho_____________________ 3.3 Esquema explicativo ___________________________ - Configuração vertical com sistema de aspiração - Configuração horizontal com depósito superior 3.4 Dados técnicos do Super Finish 27 e 31_____________ 3.5Transporte ____________________________________ 4 4 5 6 6 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ____________ 6 Aparelho com sistema de aspiração________________ 6 Aparelho com depósito superior (5 litros) ___________ 7 Tubo de alta pressão e pistola de pulverização_______ 7 Ligação à rede_________________________________ 7 Limpeza na primeira colocação em funcionamento do produto de conservação______________________ 7 4.6 Ventilar o aparelho (sistema hidráulico), quando o ruído da válvula de alimentação não for audível.______8 4.7 Colocar o aparelho em funcionamento com material de revestimento__________________________________ 8 4.8 Tomada no aparelho____________________________ 8 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5. TÉCNICA DE PULVERIZAÇÃO___________________ 8 6. MANUSEAMENTO DO TUBO DE ALTA PRESSÃO___ 9 7. INTERRUPÇÃO DO TRABALHO__________________ 9 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 LIMPEZA DO APARELHO (DESLIGAR)____________ 9 Limpeza exterior do aparelho____________________ 10 Filtro de aspiração_____________________________ 10 Filtro de alta pressão (acessório)__________________ 10 Limpeza da pistola de pulverização Airless_________ 11 9. AJUDA EM CASO DE AVARIAS_________________ 11 10.MANUTENÇÃO______________________________ 13 10.1 Manutenção geral_____________________________ 13 10.2 Tubo de alta pressão___________________________ 13 11. 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 REPARAÇÕES NO APARELHO_______________ 13-17 Pino da válvula de alimentação da Super Finish 31___ 13 Válvula de alimentação_________________________ 13 Válvula de saída_______________________________ 14 Válvula de regulação da pressão_________________ 14 Válvula de descarga___________________________ 14 Super Finish 27 • 31 11.6 Substituir a membrana_________________________ 15 11.7 Substituir a unidade de ligação do aparelho________ 16 11.8 Esquema de circuitos__________________________ 17 12. ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES_______ 18 12.1 Acessórios do Super Finish 27 e 31________________ 18 Imagem dos acessórios do Super Finish 27 e 31_____ 19 Imagem dos acessórios do Super Finish 27 e 31_____ 26 12.2 Lista de peças sobressalentes da cabeça da bomba Super Finish 27 e 31_____________________________ 19 Figura de peças sobressalentes da cabeça da bomba Super Finish 27 e 31___________________________ 27 12.3 Lista de peças sobressalentes do carro____________ 20 Figura de peças sobressalentes do carro___________ 28 12.4 Lista de peças sobressalentes do sistema de aspiração_________________________________ 20 Figura de peças sobressalentes do sistema de aspiração_________________________________ 28 12.5 Lista de peças sobressalentes do depósito superior de 5 litros____________________________ 20 Figura de peças sobressalentes do depósito superior de 5 litros____________________________ 28 12.6 Lista de peças sobressalentes do depósito superior de 20 litros___________________________ 20 Figura de peças sobressalentes do depósito superior de 20 litros___________________________ 28 12.7 Lista de peças sobressalentes da unidade da bomba Super Finish 27 e 31__________________ 21 Figura de peças sobressalentes da unidade da bomba Super Finish 27 e 31__________________ 29 13.ANEXO_____________________________________ 22 13.1 Selecção da agulheta_________________________ 22 13.2 Manutenção e limpeza de agulhetas de metal duro Airless__________________ 22 13.3 Acessórios da pistola de pulverização_____________ 22 13.4 Tabela de agulhetas Airless____________________ 23 CONSELHOS IMPORTANTES SOBRE A RESPONSABILIDADE DO PRODUTO 30 DECLARAÇÃO DE GARANTIA_______________________ 30 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE______________ 33 REDE DE ASSISTÊNCIA WAGNER____________________ 34 1 Normas de segurança 1. NORMAS DE SEGURANÇA PARA A PULVERIZAÇÃO AIRLESS Devem ser respeitadas todas as normativas de seguridade vigentes em cada pais. Os requerimentos técnicos de segurança para aparelhos Airless encontram-se enunciados entre outros em: a) Norma europeia “Aparelhos de injecção e de pulverização para materiais de revestimento – requisitos de segurança” (EN 1953: 1998). No que respeita ao manuseamento de aparelhos de pulverização de alta pressão sem ar, as seguintes normas de segurança devem ser observadas.: •Ponto de inflamação Pulverize apenas materiais de revestimento com um ponto de inflamação de 21 ºC ou superior sem aquecimento adicional. O ponto de inflamação é a temperatura mais baixa a que os Perigo vapores se desenvolvem a partir do material de revestimento. Estes vapores são suficientes para formar uma mistura inflamável no ar que envolve o material de revestimento. •Protecção anti-explosão Perigo Não utilize o aparelho em locais de trabalho que estejam abrangidos por normas de protecção anti-explosão. •Perigo de explosão e incêndio através de fontes de chama durante o trabalho de pulverização Perigo Não poderão existir fontes de ignição na proximidade, como por exemplo fogo aberto, fumar cigarros, charutos ou cachimbos, faíscas, fios incandescentes, superfícies quentes, etc. •Perigo de ferimentos por jacto de pulverização Perigo Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais. Nunca utilize a pistola de pulverização sem a protecção de segurança do jacto de pulverização. O jacto de pulverização não pode entrar em contacto com qualquer parte do corpo. Ao trabalhar com pistolas de pulverização sem ar, as elevadas pressões de pulverização podem causar ferimentos muito perigosos. Se o jacto de pulverização entrar em contacto com o operador, o material de revestimento pode ser injectado na pele. Não trate um ferimento provocado por pulverização como um corte inofensivo. Se o ferimento cutâneo tiver sido provocado por materiais de revestimento ou solventes, consulte imediatamente um médico para obter um tratamento rápido e especializado. Informe o médico sobre o material de revestimento ou solvente utilizado. 2 P •Proteja a pistola de pulverização contra uma utilização inadvertida Na montagem ou desmontagem da agulheta ou durante uma interrupção de trabalho bloquear sempre a pistola de pulverização. •Recuo da pistola de pulverização Perigo Se a pressão for elevada, accionar o gatilho pode criar uma força de recuo de 15 N. Se não estiver preparado para isto, a sua mão pode ser empurrada para trás ou perder o seu equilíbrio. Tal pode provocar ferimentos. •Protecção respiratória para protecção contra vapores de solventes Use protecção respiratória durante os trabalhos de pulverização. O utilizador deverá dispor de uma máscara respiratória. •Prevenção de doenças profissionais Para protecção da pele deverá usar vestuário de protecção, luvas e, eventualmente, creme de protecção. Observar os regulamentos do fabricante relativos a materiais de revestimento, solventes e produtos de limpeza durante a preparação, processamento e limpeza do aparelho. •Pressão máx. de funcionamento A pressão máxima de funcionamento permitida para a pistola de pulverização, respectivos acessórios e tubo de alta pressão não poderá atingir a pressão de funcionamento máxima de 250 bar (25 MPa) indicada no aparelho. •Tubo de alta pressão Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Através do desgaste, dobragem e uma utilização incorreta poderão formar-se pontos de Perigo fuga na mangueira de alta pressão. Através de um furo, o líquido pode ser injetado na pele. A mangueira de alta pressão deverá ser integralmente verificada antes de cada utilização. Substituir imediatamente um tubo de alta pressão danificado. Nunca reparar, você próprio, um tubo de alta pressão danificado! Evitar dobrar muito, menor raio de dobragem de aproximadamente 20 cm. Não passar por cima do tubo de alta pressão e protegê-lo de objectos afiados e de cantos. Nunca puxar pela mangueira de alta pressão para movimentar o aparelho. Não rodar a mangueira de alta pressão. Não operar a mangueira de alta pressão com solventes. Limpar a parte exterior somente com um pano humedecido. Colocar a mangueira de alta pressão de forma a que não exista o perigo de tropeçar. i Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. Super Finish 27 • 31 P •Carga electrostática (formação de faíscas ou chama) Em determinadas circunstâncias, pode verificar-se uma carga electrostática no aparelho, devido ao fluxo do material de revestimento Perigo durante a pulverização. Ao ser descarregado, poderá verificar-se a formação de faíscas ou chamas. Daí que seja necessário que o aparelho esteja sempre ligado à terra através da instalação eléctrica. A ligação deve realizar-se através de uma tomada de dois pólos com ligação terra adequada. A carga electrostática das pistolas de pulverização e do tubo de alta pressão é libertada através do tubo de alta pressão. Por esta razão, a resistência eléctrica entre as ligações do tubo de alta pressão têm de ser iguais ou inferiores a um megaohm. Normas de segurança /Perspectiva geral da aplicação responsabilidade por uma instalação incorrecta. •Trabalhos em componentes eléctricos Em todos os trabalhos retire a ficha de alimentação da tomada. •Montagem em superfícies desniveladas A parte frontal do aparelho tem de estar orientada para baixo para impedir que este possa deslizar. (Fig. 1) •Aplicação do aparelho em locais de construção/ 5 estaleiros 3 4 Efectue a ligação à corrente eléctrica apenas através de um ponto de alimentação especial, por exemplo, através de uma instalação de protecção anti-erro com INF ≤ 30 mA. •Carga da tomada no aparelho Não carregar a tomada com mais de 1000 Watt. Desenrolar completamente um enrolador de cabo ligado. •Ventilação interiores quando pulverizar em divisões Deverá ser garantida uma ventilação adequada para a remoção dos vapores solventes. •Instalações de sucção Estas devem ser preparadas pelo utilizador do aparelho em conformidade com os regulamentos locais. •Ligação à terra do objecto a pulverizar O aparelho a pulverizar deve dispor de uma ligação terra. •Limpeza do aparelho com solventes Perigo Quando limpar o aparelho com solventes, este nunca deve ser pulverizado ou bombeado para um recipiente com uma pequena abertura. Perigo de formação de uma mistura de ar/gás explosivo. O recipiente tem de estar ligado a terra. •Limpeza do aparelho Perigo de curto-circuito por penetração na água! Nunca pulverize o aparelho com um limpador Perigo de alta pressão ou de vapor de alta de pressão. Tomada no aparelho! Realizar somente uma limpeza húmida na zona da tomada e do interruptor multifunções quando os cabos do aparelho estiverem desligados. •Trabalhos eléctrico 2. PERSPECTIVA GERAL DE APLICAÇÃO 2.1 ÁREAS DE APLICAÇÃO Todos os trabalhos de pintura na oficina e no local de construção, trabalhos de dispersão de pequenas e grandes áreas com pistola de pulverização ou rolo Airless de alimentação interna, protecção anticorrosão e protecção contra incêndios. Exemplos de objectos a pulverizar Portas, molduras de portas, parapeitos, móveis, revestimentos de madeira, vedações, radiadores e peças de aço, textos e paredes interiores, bem como fachadas, garagens subterrâneas, protecção contra incêndios e contra ruído em construções de aço e de madeira. 2.2 MATERIAIS DE REVESTIMENTO Materiais de revestimento que podem ser utilizados i Tenha em atenção a qualidade Airless dos materiais de revestimento a processar. ou reparações no equipamento Estes trabalhos só devem ser realizados por um electricista devidamente qualificado. Não se assume qualquer Super Finish 27 • 31 Tintas e vernizes que possam ser diluídos em água ou que contenham solventes, materiais de revestimento de dois com- 3 Perspectiva geral da aplicação /Descrição do aparelho ponentes, tintas de dispersão, tintas de látex, tintas para fachadas, revestimentos para telhados e pavimentos, materiais de protecção contra incêndios e anticorrosão. O trabalho com outros materiais de revestimento só poderá ser realizado depois de obtida a aprovação da WAGNER. Filtragem Apesar do filtro de aspiração, do filtro de encaixe da pistola de pulverização e do filtro de alta pressão que pode ser obtido como acessório, recomenda-se em geral uma filtragem do material de revestimento. Mexer bem o material de revestimento antes do início dos trabalhos. i Atenção: Quando proceder à mistura usando agitadores accionados por motor tenha em atenção que não mistura também bolhas de ar. As bolhas de ar influenciam negativamente a pulverização e podem inclusivamente provocar uma interrupção do funcionamento. Viscosidade Com este aparelho é possível processar materiais de revestimento altamente viscosos até cerca de 25.000 mPa·s. Se os materiais de revestimento altamente viscosos não puderem ser aspirados, deverão ser diluídos em conformidade com as instruções do fabricante. Materiais de revestimento constituídos por dois componentes O correspondente tempo de processamento deve ser rigorosamente observado. Dentro deste período, enxaguar e limpar cuidadosamente o aparelho usando os produtos de limpeza adequados. Materiais de revestimento com materiais adicionais de cantos afiados P Uma vez que este sistema não utiliza ar, este é designado de processo AIRLESS (sem ar). Este método de pulverização tem a vantagem de constituir uma pulverização muito fina, de funcionamento em neblina e conseguir superfícies mais lisas e sem bolhas. Para além destas vantagens, a velocidade de trabalho e a facilidade de manuseamento são igualmente importantes. 3.2 FUNCIONAMENTO DO APARELHO Seguidamente apresenta-se uma breve descrição dos elementos técnicos para uma melhor compreensão do seu funcionamento. A Super Finish 27 e 31 da WAGNER são aparelhos de pulverização de alta pressão de accionamento eléctrico. O motor eléctrico (fig. 2, pos. 1) acciona a bomba através da correia dentada (2). Na bomba, a membrana (3) movimenta-se para cima e para baixo através do óleo hidráulico. A válvula de alimentação é aberta de forma autónoma através do movimento descendente da membrana. A válvula de saída é aberta através do movimento ascendente da membrana. O material de revestimento flui sob alta pressão através do tubo de alta pressão até à pistola de pulverização. À saída da agulheta, o material de revestimento é pulverizado. A válvula de regulação da pressão (4) regula o débito e a pressão de funcionamento do material de revestimento. 3 4 3 4 5 Estes materiais têm um elevado efeito de desgaste sobre as válvulas, tubo de alta pressão, pistola de pulverização e agulheta. A vida útil destas peças pode, por conseguinte, ser consideravelmente reduzida. 3. DESCRIÇÃO DO APARELHO 3.1 PROCESSO AIRLESS As principais áreas de aplicação são camadas grossas de materiais de revestimento altamente viscoso em grandes superfícies e um elevado consumo de material. Uma bomba de membrana aspira o material de revestimento e transporta-o até à agulheta. Pressionado até à ponta da agulheta a uma pressão máx. de 250 bar (25 MPa), o material de revestimento é pulverizado. Esta pressão elevada tem o efeito de uma pulverização micro-fina do material de revestimento. 4 2 1 Super Finish 27 • 31 P 3.3 Descrição do aparelho ESQUEMA EXPLICATIVO Configuração vertical com sistema de aspiração 19 20 1 2 18 1 2 3 4 5 3 17 6 7 4 5 6 16 3 8 9 10 11 4 5 8 9 10 15 14 13 12 14 15 16 17 18 19 20 11 Configuração horizontal com depósito superior 7 12 13 Pistola de pulverização Tubo de alta pressão Válvula de saída Tomada, carga máx. 1000 Watt Válvula de alimentação da entrada do material de revestimento Pino da válvula de entrada* Ligação para a limpeza com a pistola de pulverização Tubo de aspiração Tubo de retorno Filtro, largura das malhas 1 mm Vareta de medição do óleo por baixo do parafuso de tamponamento do óleo Cobertura de protecção de poeiras Interruptor multifunções, símbolos: (DESLIGADO) (LIGADO – circulação) (Pulverização) Luz de controlo que indica que a unida de está pronta a funcionar Válvula de regulação da pressão Manómetro Bloqueio do cabo Cabo extraível Caixa de ferramentas* Anilha de suspensão para pistola pulverizadora * com Super Finish 31 21 22 21 22 Depósito superior, capaci dade 5 litros Tubo de retorno 3 4 5 (peças não posicionadas, conforme a figura 3) Super Finish 27 • 31 5 Descrição do aparelho/ Colocação em funcionamento 3.4 DADOS TÉCNICOS P Tensão: 230 Volt~,50 Hz Fusíveis 16 A neutro Tensão no interruptor multifunções: 24 V Cabo de ligação do aparelho: 6 m de comprimento,3 x 1,5 mm² Tomada no aparelho: Capacidade: Pressão máx. de funcionamento: IP 44 IP 54 1,5 kW 1,7 kW 250 bar (25 MPa) 3,0 l/min 3,5 l/min Débito volúmico a 120 bar (12 MPa) com água: 2,5 l/min 3,2 l/min 0,027 inch (polegadas) – 0,69 mm 0,031 inch (polegadas) – 0,79 mm Temperatura máx. do material de revestimento: Viscosidade máx.: Tara: 43°C 25.000 mPa·s 40 kg Quantidade de enchimento de lubrificante hidráulico Pressão máx. dos pneus: Nível máx. de pressão acústica: 43 kg 0,9 litros, ESSO NUTO H 22 4 Transporte em veículo Desenrolar o tubo de alta pressão e colocá-lo sobre o cabo. Segurar o aparelho com meios de fixação adequados. 4. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 4.1 APARELHO COM SISTEMA DE ASPIRAÇÃO 1. Desaparafusar a cobertura de protecção de poeiras (fig. 6, pos. 1). 2. Ter atenção para limpar as áreas de vedação nas ligações. Ter atenção de que a entrada vermelha (2) está introduzida na entrada de material de revestimento. 3. Aparafusar e apertar a porca de capa (3) no tubo de aspiração (4) na entrada de material de revestimento (5) usando a chave fornecida de 41 mm. 4. Aparafusar a porca de capa (6) no tubo de retorno (7) da ligação (8). 2 bar (0,2 MPa) 74 dB(A) 5 2 3 3 4 5 *Local de medição: 1 m de distância, lateralmente ao aparelho e 1,60 m acima do pavimento, 120 bar (12 MPa) de pressão de funcionamento, pavimento reverberante 3.5 3 1000 watts Débito volúmico máx.: Dimensão máx. da agulheta 1 230 Volt ~,50 Hz Ligação máx.: Tipo de protecção: 5 Super Finish Super Finish 27 31 TRANSPORTE Empurrar ou puxar o aparelho. Soltar os casquilhos de aperto (fig. 5, pos. 1) no cabo (). Extrair o comprimento desejado de cabo. Voltar a apertar os casquilhos de aperto com a mão (). 1 8 6 4 7 6 Super Finish 27 • 31 P 4.2 APARELHO COM DEPÓSITO SUPERIOR (5 LITROS) Colocação em funcionamento 1. Desaparafusar a cobertura de protecção de poeiras (fig. 7, pos. 1). 2. Ter atenção para limpar as áreas de vedação nas ligações. Ter atenção de que a entrada vermelha (2) está introduzida na entrada de material de revestimento. 3. Aparafusar depósito superior (3) na entrada de material de revestimento (4). 4. Pendurar o tubo de retorno (5) no depósito superior. 5. Aparafusar a porca de capa (6) no tubo de retorno (5) da ligação (7). 3 1 2 3 4 5 5 3 2 4.4 LIGAÇÃO À REDE 4 6 Atenção 7 A ligação deve realizar-se através de uma tomada de dois pólos com ligação terra adequada. Antes da ligação à rede, verificar que a tensão de rede está em conformidade com os dados constantes na placa de características localizada na parte posterior do aparelho. A luz de controlo verde acende-se logo que a ficha seja ligada. 1 LIMPEZA DO PRODUTO DE CONSERVAÇÃO NA PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 3 4 5 4.5 4.3 TUBO DE ALTA PRESSÃO E PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO 1. Aparafusar a tubo de alta pressão (fig. 8, pos. 1) na ligação do tubo (2). 2. Aparafusar a pistola de pulverização (3) com a agulheta seleccionada no tubo de alta pressão. 3. Apertar bem a porca de capa no tubo de alta pressão de forma a que não saia qualquer material de revestimento. Super Finish 27 • 31 1. Aparelho com sistema de aspiração Mergulhar o tubo de aspiração num recipiente cheio com produto de limpeza adequado. 2. Aparelho com depósito superior Encher o depósito superior com um produto de limpeza adequado. 3. Colocar o interruptor multifunções (fig. 9, pos. 1) na posição (LIGADO - circulação), o aparelho começa a funcionar. Rodar o botão de regulação da pressão (2) para a direita até ao batente. 4. Aguardar até que o produto de limpeza flua e saia pelo tubo de retorno. 5. Colocar o interruptor multifunções (1) na posição (pulverizar). Puxar o gatilho da pistola de pulverização. 6. Pulverizar o produto de limpeza para fora do aparelho e para um recipiente colector aberto. 7 Colocação em funcionamento/ Técnica de pulverização - circulação), o aparelho começa a funcionar. Rodar o botão de regulação da pressão (3) para a direita até ao batente. 6. Quando o ruído das válvulas fora claramente audível, o aparelho estará purgado. 7. Colocar o interruptor multifunções (2) na posição (pulverizar). Puxar o gatilho da pistola de pulverização e depois regular a pressão de funcionamento desejada usando o botão de regulação da pressão (3). 8. O aparelho está pronto a pulverizar. 2 4 5 1 P 3 1 2 VENTILAR O APARELHO (SISTEMA HIDRÁULICO), QUANDO O RUÍDO DA VÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO NÃO FOR AUDÍVEL. 4.8 5 3 4 1. Rodar o botão de regulação da pressão (fig. 10, pos. 1) três voltas para a esquerda. 2. Colocar o interruptor multifunções (2) na posição (LIGADO - circulação). O sistema hidráulico é purgado. Deixar o aparelho ligado durante dois a três minutos. 3. Seguidamente, rodar o botão de regulação da pressão (1) para a direita até ao batente. O ruído da válvula de alimentação é audível. 4. Caso contrário, repetir os pontos 1 e 3. 3 4.6 TOMADA NO APARELHO É possível, por exemplo, ligar um agitador, uma luz de trabalho, etc. com um máximo de 1000 Watt. 1 2 3 4 5 Atenção Atenção 4.7 COLOCAR O APARELHO COM MATERIAL DE REVESTIMENTO EM FUNCIONAMENTO 1. Super Finish 27 Antes da montagem do sistema de aspiração ou do depósito superior, verificar o bom funcionamento da válvula de alimentação. Pressionar a válvula de Atenção alimentação com um espigão suave (p. ex. um lápis), esta tem de se movimentar. 2. Aparelho com sistema de aspiração Mergulhar o tubo de aspiração num recipiente cheio com material de revestimento. 3. Aparelho com depósito superior Encher o depósito superior com material de revestimento. 4. Super Finish 31 Pressionar o pino da válvula de alimentação (fig. 11, pos. 1) várias vezes, para soltar uma válvula de alimentação eventualmente colada. 5. Colocar o interruptor multifunções (2) na posição (LIGADO 8 Desenrolar completamente um enrolador de cabo ligado. Para que a ligação do aparelho não accione o fusível de rede de 16 A: Ligar sempre primeiro o aparelho Super Finish 27 ou 31, e depois o aparelho ligado. 5. TÉCNICA DE PULVERIZAÇÃO Orientar a pistola de pulverização de forma uniforme durante o processo de pulverização. Se tal não for observado, poderá verificar-se um padrão de pulverização irregular. Realizar o movimento de pulverização com o braço e não com o punho. Manter uma distância paralela de aprox. 30 cm entre a pistola de pulverização e o objecto a pulverizar. A limitação lateral do jacto de pulverização não deve ser muito acentuada. A margem de pulverização deve ser gradual para facilitar a sobreposição da camada seguinte. Conduzir a pistola de pulverização sempre paralela e num ângulo de 90° relativamente à superfície a pulverizar, deste modo forma uma menor neblina de tinta. i Se surgirem zonas de cantos muito afiadas e riscas no jacto de pulverização – aumentar a pressão de funcionamento ou diluir o material de revestimento. Super Finish 27 • 31 P 6. MANUSEAMENTO DO TUBO DE ALTA PRESSÃO O aparelho está equipado com um tubo de alta pressão especialmente adequado a bombas de membrana. Existe o perigo de ferimentos devido a um tubo de alta pressão não estanque. Substituir imediatamente um tubo de alta pressão danifiAtenção cado. Nunca reparar, você próprio, um tubo de alta pressão danificado! Manusear cuidadosamente o tubo de alta pressão. Evitar dobrar muito, menor raio de dobragem de aproximadamente 20 cm. Não passar por cima do tubo de alta pressão e protegê-lo de objectos afiados e de cantos. Nunca puxar pela mangueira de alta pressão para movimentar o aparelho. Ter em atenção que a mangueira de alta pressão não se roda. Isto pode ser evitado usando uma pistola de pulverização da Wagner com articulação e um enrolador. Para o manuseamento do tubo de alta pressão aquando de trabalhos na estrutura de apoio reconheceu-se como mais vantajoso colocar a mangueira sempre do lado de fora da estrutura. i i Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos. A Wagner recomenda a substituição da mangueira de alta pressão passados 6 anos. i Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão originais da WAGNER. 7. INTERRUPÇÃO DO TRABALHO 1. Desligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções na posição (alívio da pressão, circulação), e depois na posição (DESLIGADO). 2. Proteger a pistola de pulverização, ver as instruções de utilização da pistola de pulverização. 3. Se tiver de limpar a agulheta, consultar a página 22, ponto 13.2. 4. Aparelho com sistema de aspiração Deixar o sistema de aspiração mergulhado no material de revestimento ou mergulhá-lo num material de limpeza adequado. O filtro de aspiração e o aparelho não devem secar. Se utilizar materiais de revestimento de secagem rápida ou de dois componentes, enxaguar sempre o aparelho com um produto Atenção de limpeza adequado durante o período de processamento. 8. LIMPEZA DO APARELHO (DESLIGAR) Super Finish 27 • 31 Interrupção dos trabalhos / Limpeza do aparelho A limpeza é a forma mais segura de garantir um funcionamento sem problemas. Limpar sempre o aparelho depois de terminar os trabalhos de pulverização. Em caso algum podem secar e ficar resíduos de material de revestimento no aparelho. O produto de limpeza utilizado para a limpeza (comente com um ponto de inflamação superior a 21°C) tem de corresponder ao material de revestimento. Proteger a pistola de pulverização, ver as instruções de utilização da pistola de pulverização. Desmontar e limpar a agulheta, ver a página 22, ponto 13.2. Aparelho com sistema de aspiração (fig. 12) 1. Retirar o sistema de aspiração do recipiente de material, por exemplo, colocar o aparelho na configuração horizontal. 2. Ligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções na posição (LIGADO – circulação), e depois na posição (pulverizar). 3. Puxar o gatilho na pistola de pulverização para bombear o restante material de revestimento para fora do tubo de aspiração, do tubo de alta pressão e da pistola de pulverização para um recipiente aberto. No caso de materiais de revestimento que contenham solventes, o recipiente tem de ter uma ligação terra. • • Atenção Perigo Atenção! Não bombear ou pulverizar para recipientes com uma abertura pequena! Ver as normas de segurança. 4. Mergulhar o sistema de aspiração num produto de limpeza adequado. 5. Colocar o interruptor multifunções na posição (DESLIGADO). 6. Aparafusar a pistola de pulverização no tubo de aspiração (fig. 12) com as duas chaves de 22 mm fornecidas. 7. Colocar o interruptor multifunções na posição (LIGADO – circulação). 8. Bombear um produto de limpeza adequado no circuito durante aproximadamente um minuto. 9. Puxar o gatilho na pistola de pulverização e bloquear com a braçadeira. 10. Colocar o interruptor multifunções na posição (pulverizar). 11. Limpar o tubo de aspiração durante aproximadamente três minutos. 12. Enxaguar no circuito – colocar o interruptor multifunções na posição (LIGADO). 13. Fechar a pistola de pulverização. 14. No caso da limpeza com água, repetir o procedimento durante aproximadamente três minutos com água limpa. 15. Desligar o aparelho – colocar o interruptor multifunções na posição (DESLIGADO). O efeito de limpeza é aumentado se o gatilho da pistola de pulverização por alternadamente accionado e solto. Atenção Achtung No caso de materiais de revestimento diluídos com água, a água quente melhora a limpeza. 9 P Limpeza do aparelho do num produto de limpeza adequado. Limpar também cuidadosamente na zona da tomada e do interruptor multifunções. 8.2 FILTRO DE ASPIRAÇÃO i Filtros limpos asseguram a máxima quantidade de débito, uma pressão constante da pulverização e o funcionamento correcto do aparelho. • Aparelho com sistema de aspiração 1. Desaparafusar o filtro (fig. 13) do tubo de aspiração. 2. Limpar ou substituir o filtro. Proceder à limpeza com um pincel duro e um produto de limpeza adequado. •Aparelho com depósito superior 1. Encher o depósito superior com um produto de limpeza adequado. 2. Ligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções na posição (LIGADO - circulação). 3. Operar o aparelho durante alguns minutos no circuito com a pistola de pulverização fechada (sem agulheta). 4. Colocar o interruptor multifunções na posição (pulverizar). 5. Puxar o gatilho na pistola de pulverização. 6. Bombear o produto de limpeza para um recipiente separado e aberto até o aparelho estar vazio. No caso de materiais de revestimento que contenham solventes, o recipiente tem de ter uma ligação terra. • Aparelho com depósito superior 1. Desapertar os parafusos usando uma chave de parafusos (fig. 14, pos. 1). 2. Levantar o disco do filtro com uma chave de parafusos (2) e retirá-lo. 3. Limpar ou substituir o disco do filtro e proceder à limpeza com um pincel duro e um produto de limpeza adequado. 2 1 Atenção Perigo Atenção! Não bombear ou pulverizar para recipientes com uma abertura pequena! Ver as normas de segurança. 7. Desligar o aparelho, colocar o interruptor multifunções na posição (DESLIGADO). 8.1 LIMPEZA DO APARELHO DO EXTERIOR Retirar primeiro a ficha da tomada. Perigo Perigo Perigo Perigo de curto-circuito por penetração na água! Nunca pulverize o aparelho com um limpador de alta pressão ou de vapor de alta de pressão. Não operar a mangueira de alta pressão com solventes. Limpar a parte exterior somente com um pano humedecido. Limpar a parte exterior do aparelho com um pano humedeci- 10 8.3 FILTRO DE ALTA PRESSÃO (ACESSÓRIO) •Desligar o aparelho – colocar o interruptor multifunções na posição (DESLIGADO). •Abrir o filtro de alta pressão e limpar a peça intercalada do filtro, para isso: 1. Introduzir uma chave de duas bocas na ranhura da estrutura do filtro (fig. 15, pos. 1) – e desaparafusar a estrutura do filtro. 2. Retirar a estrutura do filtro (1), a peça de apoio (2), o anel de centragem (4) e o o-ring (5). 3. Enrolar a peça intercalada do filtro (3) (não necessário no caso de peças intercaladas do filtro com 70 malhas) e retirá-la da peça de apoio (2). 4. Limpar todas as pelas com um produto de limpeza adequado. Super Finish 27 • 31 P No caso de existir ar comprimido – soprar através da peça intercalada do filtro e da peça de apoio. 5. Voltar a montar o filtro de alta pressão. Limpeza do aparelho / Ajuda em caso de avarias material de revestimento. •Limpar cuidadosamente o exterior da pistola de pulverização Airless. Filtro de encaixe na pistola de pulverização Airless 1 2 Desmontagem (fig. 16) 1. Puxar com força o estribo de protecção (1) para a frente. 2. Desaparafusar o manípulo (2) da estrutura da pistola. Retirar o filtro de encaixe (3). 3. Filtro de encaixe entupido ou com defeito – substituir. Montagem 3 4 5 1. Colocar o filtro de encaixe (3) com o cone longo na estrutura da pistola. 2. Aparafusar e apertar o manípulo (2) na estrutura da pistola. 3. Encaixar o estribo de protecção (1). e in y an rm Ge Mad 2 G1 3 . i max00 psr 39 0 ba 27 8.4 LIMPEZA DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO AIRLESS •Enxaguar a pistola de pulverização Airless com um produto de limpeza adequado e a uma pressão de funcionamento baixa. Limpar cuidadosamente a agulheta com um produto de limpeza adequado, de forma a que não fiquem resíduos de 2 1 • 9. AJUDA EM CASO DE AVARIAS Tipo da avaria O aparelho não funciona O aparelho não aspira Super Finish 27 • 31 Possível causa Medida para a eliminação da avaria •Não existe corrente •O fusível disparou. Por exemplo, •Verificar a alimentação de correntes •Ligar primeiro o aparelho Super Finish 27 ou 31, e • •A um agitador está ligado na tomada do aparelho. Este agitador não foi desligado antes de ligar o aparelho Super Finish 27 ou 31. Em caso de sobrecarga, o aparelho desliga-se automaticamente. A luz de controlo verde no interruptor multifunções apaga-se. O aparelho não se volta a ligar de forma autónoma. Aparelho com sistema de aspiração: O filtro sobressair para além do nível de líquido e aspira ar. Filtro de aspiração entupido O tubo de aspiração não está bem apertado, ou seja, o aparelho aspira ar parasita. Aparelho com depósito superior: Disco do filtro entupido Super Finish 31: Pino da válvula de alimentação com fuga, aspira ar parasita. depois, por exemplo, o agitador ligado. luz de controlo verde acende-se novamente passados 2 – 3 minutos. Colocar depois o interruptor multifunções na posição (DESLIGADO). Voltar a ligar o aparelho (LIGADO – circulação), depois colocar o interruptor multifunções na posição (pulverizar). • • • •Reencher com material de revestimento •Limpar ou substituir o filtro de aspiração. •Limpar e apertar as ligações. • • •Limpar ou substituir o filtro do disco. •Substituir o separador e o-ring, ver página 13, ponto 11.1. 11 Ajuda em caso de avarias P Tipo da avaria Possível causa Medida para a eliminação da avaria O aparelho não aspira Super Finish 27: Desligar o aparelho - (DESLIGAR) A válvula de alimentação está colada e A válvula de alimentação tem de permitir o movimento, não pode ser pressionada para baixo na testar pressionando levemente a válvula de alimentação estrutura da válvula de alimentação. com um espigão suave (p. ex. um lápis). Deslocar a válvula de alimentação para a frente e para trás remove as impurezas do alojamento da válvula. Se isto não ajudar, desaparafusar a válvula de alimentação da secção de pintura e limpá-la, ver a página 13, ponto 11.2. Super Finish 31: Desligar o aparelho - (DESLIGAR) Válvula de alimentação colada Pressionar o pino da válvula de alimentação (fig. 17, pos. 1) várias vezes, desta forma conseguirá soltar a válvula de alimentação colada. • • • • O aparelho não aspira 1 Atenção •A válvula de alimentação não fecha, uma vez que por exemplo, a guia está colada. O aparelho aspira mas não se forma pressão O aparelho aspira e atinge a pressão. Se retirar a pistola de pulverização, a pressão desce consideravelmente. •A válvula de saída está colada •Ar no sistema hidráulico •Desaparafusar a válvula de alimentação da secção de pintura e limpá-la, ver a página 13, ponto 11.2. •Desaparafusar a válvula de saída da secção de pintura e limpá-la, ver a página 14, ponto 11.3. •Purgar o aparelho (sistema hidráulico), ou seja, rodar a válvula de regulação da pressão três voltas para a esquerda. Deixar o aparelho funcionar durante cerca de um – dois minutos. Depois, rodar a válvula de regulação da pressão para a direita, para regular pressão de funcionamento desejada. •Não está nenhuma agulheta colocada •Montar a agulheta na pistola de pulverização •Agulheta demasiado grande •Seleccionar uma agulheta mais pequena, ver a página 23, ponto 13.4. F iltro de aspiração entupido • •Limpar ou substituir o filtro de aspiração. Especialmente no caso de aparelhos com sistema de aspiração: O tubo de aspiração não está bem apertado Peças da válvula de saída com desgaste A válvula de descarga não fecha. Na posição de comutação (pulverizar), o material de revestimento sai pelo tubo de retorno. • • • 12 Pressione o pino da válvula de alimentação (fig.17, pos. 1) somente com a mão – nunca bater com um martelo sobre o pino da válvula de alimentação. •Limpar e apertar as ligações. •Substituir as peças da válvula de saída, ver a página 14, ponto 11.3. •Desaparafusar a válvula de descarga da secção de pintura e limpá-la ou substituí-la, ver a página 14, ponto 11.5. Super Finish 27 • 31 P Ajuda em caso de avarias Tipo da avaria Fortes solavancos e vibrações excessivas na pistola de pulverização e no aparelho Possível causa •O tubo de alta pressão não é adequado à unidade de membrana •Peças da válvula de saída com Manutenção / reparações Medida para a eliminação da avaria •Utilizar um tubo de alta pressão original da Wagner. •Substituir as peças da válvula de saída, ver a página 14, ponto 11.3. desgaste 10. MANUTENÇÃO 10.1 MANUTENÇÃO GERAL 11.1 PINO DA VÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO (FIG. 19) A manutenção do aparelho deve ser realizada uma vez por ano pelo serviço de assistência da Wagner. 1. Verificar os tubos de alta pressão, a unidade de ligação do aparelho, ficha e tomada do aparelho quanto a danos. 2. Verificar a válvula de alimentação, a válvula de saída, a membrana e o filtro quanto a desgaste. 3. verificar o nível de óleo (fig. 18) na configuração horizontal. NA SUPER FINISH 31 1. Desaparafusar o pino da válvula de alimentação com uma chave de 17 mm. 2. Substituir o separador (1) e o-ring (2). 2 1 max. min. 11.2 VÁLVULA DE ALIMENTAÇÃO (FIG. 20) 10.2 TUBO DE ALTA PRESSÃO Verificar visualmente o tubo de alta pressão quanto a eventuais cortes ou bolhas, em especial junto à ligação. As porcas de capa têm de rodar livremente. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos. A Wagner recomenda a substituição da mangueira de alta pressão passados 6 anos. i 11. REPARAÇÕES NO APARELHO Perigo Desligar o aparelho (DESLIGAR). Antes de todas as reparações – retirar a ficha de alimentação da tomada. Super Finish 27 • 31 1. Super Finish 27 Colocar a chave de 36 mm fornecida na estrutura da válvula de alimentação (1). Super Finish 31 Colocar a chave de 30 mm fornecida na estrutura da unidade de accionamento (2). 2. Batendo levemente com o martelo sobre a extremidade da chave de parafusos, soltar a estrutura da válvula de alimentação (1) ou a estrutura da unidade de accionamento (2). 3. Desaparafusar a estrutura da válvula de alimentação ou a estrutura da unidade de accionamento com válvula de alimentação (3) para fora da secção de pintura. 4. Retirar o gancho (4) usando a chave de parafusos. 5. Colocar a chave de 30 mm fornecida na válvula de alimentação (3). Retirar a válvula de alimentação rodando-a cuidadosamente. 6. Limpar o alojamento da válvula (5) com produto de limpeza e um pincel. 7. Limpar as vedações (6, 7) e verificar quanto a danos, se necessário, proceder à sua substituição. 8. No caso de verificar sinais de desgaste no alojamento da válvula, substituir a válvula de alimentação. 13 P Reparações 5. Ter em atenção a posição de instalação durante a montagem da anilha de apoio da mola (3), do alojamento da válvula de saída (4) e da anilha de vedação (5), ver a fig. 21. 2 (SF31) 1 6 5 (SF27) 4 1 3 4 (SF31) 6 2 3 (SF27) 5 11.4 VÁLVULA DE REGULAÇÃO DA PRESSÃO (FIG. 22, 7 A válvula de regulação da pressão (1) só pode ser substituída pelo serviço de assistência a clientes. A pressão máx. de funcionamento deverá ser novamente regulada pelo serviço de assistência a clientes. POS. 1) Atenção Montagem 3 4 5 1. Colocar a válvula de alimentação (3) na estrutura da válvula de alimentação (1) ou na estrutura da unidade de accionamento (2) e bloquear usando o gancho (4). 2. Aparafusar a unidade a partir da estrutura da válvula de alimentação ou da estrutura da unidade de accionamento e a válvula de alimentação na secção de pintura. 3. Apertar a estrutura da válvula de alimentação com uma chave de 36 mm ou a estrutura da unidade de accionamento com uma chave de 30 mm e apertar batendo levemente com o martelo sobre a extremidade da chave de parafusos. 1 11.3 VÁLVULA DE SAÍDA (FIG. 21) 1. Desapertar a válvula de saída da secção de pintura usando a chave de 22 mm. Atenção 2. Retirar cuidadosamente o gancho (1) usando uma chave de parafusos, a mola de pressão (2) separa as peças 3 e 4. 3. Limpar ou substituir cada uma das peças. 4. Verificar o o-ring (6) quanto a danos. 14 11.5 VÁLVULA DE DESCARGA Perigo Desligar o aparelho (DESLIGAR). Antes da reparação – retirar a ficha de alimentação da tomada. 1. Desaparafusar o parafuso de retenção (2) do botão rotativo Super Finish 27 • 31 P (fig. 23, pos. 1) na posição de comutação 2. Retirar o botão rotativo. (pulverizar). Reparações Montar o botão rotativo (fig. 23, pos. 1). 1. Colocar primeiro o botão rotativo sobre o eixo e rodar um pouco até que o botão rotativo possa ser completamente pressionado. 2. Rodar o botão rotativo para a posição de comutação (pulverizar). Somente nesta posição é que é possível introduzir manualmente o parafuso de retenção (fig. 23, pos. 2) e aparafusá-lo. ! 11.6 SUBSTITUIR A MEMBRANA 1 Desligar o aparelho (DESLIGAR). Antes da reparação – retirar a ficha de alimentação da tomada. 2 Perigo 1. Retirar o parafuso de retenção, o botão rotativo e o painel de interruptores, ver em 11.5 Válvula de descarga, ponto 1 a 4. 2. Desaparafusar o parafuso sextavado (fig. 25, pos.1) para fora da anilha da flange (2) usando a chave de 19 mm. 3. Retirar a secção de pintura (3). 4. Retirar a peça intercalada (4) e a membrana (5). 5. A membrana só pode ser utilizada uma vez. Substituir sempre a membrana. Antes da montagem, limpar e secar a membrana, a peça intercalada, bem como as áreas da flange roscada (6) e da secção de pintura (3). • 3. Desaparafusar os parafusos (fig. 24, pos. 3) do painel de interruptores (4). 4. Retirar o painel de interruptores (4) da secção de pintura. 5. Desaparafusar a válvula de descarga (5) usando uma chave de 17 mm. 6. Limpar o alojamento da válvula com produto de limpeza e um pincel. 7. Verificar o o-ring (6) quanto a danos e, se necessário, substituílo. A montagem processa-se na ordem inversa. 6. Apertar primeiro todos os parafusos sextavados (1) com 10 Nm, e depois cruzados com 70 Nm. 1 3 4 3 4 5 3 6 5 Super Finish 27 • 31 2 6 15 P Reparações 11.7 SUBSTITUIR A UNIDADE DE LIGAÇÃO DO APARELHO (FIG. 26) Perigo 1. 2. 3. 4. 5. Desligar o aparelho (DESLIGAR). Antes da reparação – retirar a ficha de alimentação da tomada. Desmontar o carro. Desaparafusar e retirar metade da estrutura com tomada. Soltar a ligação do cabo (1). Soltar o cabo no borne de ligação à rede (2). Substituir a unidade de ligação do aparelho. 1 2 16 Super Finish 27 • 31 Super Finish 27 • 31 K3 N Tomada Preto Verde amarelo Azul Ângulo de montagem Verde amarelo Azul Castanho L Ficha de alimentação Borne de ligação à rede Motor com interruptor de temperatura RST EB2R8L M I~ K4 K5 K2 25 µF 400 V K11 K10 Azul claro K13 120°C CI Branco CI 470µF 50V RI IK 2W K2 K2/1 Cinzento LED 470R G5V2 R2 3W K2/2 K19 K16 0 Vermelho K1 K15 Vermelho Relé de carga K18 09-91-0600 15-04-0219 39-26-3060 08-50-0106 T92P7022-24 Amarelo Castanho Micro-interruptor 1418 Castanho Amarelo Verde Verde Castanho IN4007 D2 K14 Painel de funcionamento LO 2500 OHIDI 4 x IN4007 Painel WK2C 94VO V10567 18V/4VA TI Relé de carga T92P7022-24 Azul claro K12 K9 6 KI/2 KI/1 K7 2 K8 8 Preto Azul Preto UI Amarelo K6 4 Preto C ZI Vermelho 1658 10 A Azul Interruptor bimetálico V155°C Z2 Preto U2 K1 Verde Condensador de funcionamento P Reparações 11.8 ESQUEMA DE CIRCUITOS 17 P Acessórios e peças sobressalentes 12. ACESSÓRIOS E PEÇAS SOBRESSALENTES 12.1 ACESSÓRIOS DO SUPER FINISH 27 E 31 Posi- SuperFinish SuperFinish Designação ção 27, n.º de 31, n.º de encomenda encomenda Imagem de acessórios, ver a página 19 1 0341 705 --------------- Válvula de alimentação da estrutura da unidade de accionamento 2 0341 713 --------------- Caixa de ferramentas 3 0341 910 0341 910 Enrolador de tubo (sem tudo de alta pressão) para 30 m de tubo de alta pressão DN 6 mm 4 0070 212 0070 212 0070 317 0070 317 0070 344 0070 344 0070 326 0070 326 Filtro de alta pressão 200 malhas, 0,085 mm de largura das malhas O filtro de alta pressão é adequado como um filtro fino, respectivamente regulado para a agulheta utilizada. Peça intercalada do filtro com 200 malhas (dimensão da agulheta inferior a 011/0,28 mm) Peça intercalada do filtro com 100 malhas (dimensão da agulheta superior a 011/0,28 mm) Peça intercalada do filtro com 70 malhas (dimensão da agulheta superior a 015/0,38 mm) Acessórios e agulhetas da pistola de pulverização, ver a página 22-23 Imagem de acessórios, ver a página 26 5 0502 166 0296 388 0502 166 0296 388 Pistola de pulverização AG-14 (modelo em aço inoxidável) Pistola de pulverização AG-08 (modelo em alumínio) 6 0296 441 0296 443 0296 442 0296 444 0296 441 0296 443 0296 442 0296 444 Pistola de lança; Comprimento 120cm; rosca G 7/8” Pistola de lança; Comprimento 120cm; rosca F 11/16” Pistola de lança; Comprimento 200cm; rosca G 7/8” Pistola de lança; Comprimento 200cm; rosca F 11/16” 7 0097 057 0097 057 Lança de injecção para recuperação de betão 8 0345 010 0345 010 Rolo em linha IR-100 9 9984 510 9984 507 9984 562 9984 510 9984 507 9984 562 Tubo de alta pressão DN 4 mm, 7,5 m com bocal de aço inoxidável Tubo de alta pressão DN 6 mm, 15 m para tintas de dispersão Tubo de alta pressão DN 6 mm, 30 m para tintas de dispersão 10 0034 030 0034 030 Rosca dupla para o acoplamento de tubos de alta pressão 11 0341 263 0341 263 Sistema de aspiração QuickClean, largura das malhas do filtro 1 mm 12 0097 531 0097 531 Saco do filtro, largura das malhas 0,3 mm 13 0341 265 0341 265 Acessório do depósito superior de 5 litro 0097 258 0097 259 0097 258 0097 259 Crivo de enchimento de depósito para depósito superior de 5 litros. Impede o enchimento de partículas maiores do recipiente. Desta forma, evita problemas de aspiração. Pacote de crivos (5 unidades) para tinta Pacote de crivos (5 unidades) para tintas de dispersão 0341 266 0341 266 Acessório do depósito superior de 20 litro 0097 260 0097 261 0097 260 0097 261 Crivo de enchimento de depósito para depósito superior de 20 litros. Impede o enchimento de partículas maiores do recipiente. Desta forma, evita problemas de aspiração. Pacote de crivos (5 unidades) para tinta Pacote de crivos (5 unidades) para tintas de dispersão 0034 950 0034 950 0034 952 0034 951 0034 952 0034 951 0037 607 0003 756 0037 607 0003 756 0097 521 0017 408 0097 521 0017 408 14 15 16 17 18 18 Filtro Metex Filtro para a pré-filtragem do material de revestimento no recipiente. Ligar o tubo de aspiração directamente no filtro. Pacote de crivos (5 unidades) para tinta Pacote de crivos (5 unidades) para tintas de dispersão Discos do filtro, depósito superior de 5 litros Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm Disco do filtro, largura das malhas 0,4 mm Discos do filtro, depósito superior de 20 litros Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm Disco do filtro, largura das malhas 0,4 mm Super Finish 27 • 31 P Acessórios e peças sobressalentes Posi- SuperFinish SuperFinish Designação ção 27, n.º de 31, n.º de encomenda encomenda 19 0034 660 0034 660 Sistema de aspiração (flexível) para tintas 20 0034 630 0034 630 Sistema de aspiração (flexível) para tintas de dispersão 0340 720 0340 720 Conjunto de recuperação de betão (sem figura) Imagem dos acessórios do Super Finish 27 e 31 2 3 1 IN 70 .2 ax m O UT W VA bar 4 12.2 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DA CABEÇA DA BOMBA SUPER FINISH 27 E 31 (IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A PÁGINA 27) 8 0341 331 0341 331 Anilha de vedação 9 0341 330 0341 330 Anilha de vedação 10 0341 247 0341 247 Válvula de alimentação 11 9990 865 9990 865 Cobertura de protecção de poeiras Pino da válvula de entrada 12 2349 975 2349 975 Secção de pintura 0341 248 0341 248 Válvula de descarga Posi- SuperFinish SuperFinish Designação ção 27, n.º de 31, n.º de encomenda encomenda 1 -------------- 0341 241 Posi- SuperFinish SuperFinish Designação ção 27, n.º de 31, n.º de encomenda encomenda 2 -------------- 0341 316 Separador 13 3 -------------- 9971 486 O-ring 4 x 2 14 9974 031 9974 031 O-ring 12 x 1,3 4 0340 339 0340 339 Entrada 15 0341 414 0341 414 Disco 0341 242 0341 242 Membrana com peça intercalada 5 --------------- 0341 335 Estrutura da unidade de accionamento 16 6 0344 326 -------------- Estrutura da válvula de alimentação 18 0341 711 0341 710 Flange roscada (pos. 19 –> 23) 7 0341 336 0341 336 Gancho 19 0340 361 0340 361 Porca ranhurada Super Finish 27 • 31 19 Acessórios e peças sobressalentes Posi- SuperFinish SuperFinish Designação ção 27, n.º de 31, n.º de encomenda encomenda 20 0340 368 0340 368 Disco 21 0340 359 0340 359 Disco de borracha 22 9971 469 9971 469 O-ring 35 x 2 23 0340 358 0340 358 Anilha 24 0341 315 0341 315 Anilha da flange 25 0340 312 0034 357 Mola de pressão 26 0344 327 -------------- Anilha de apoio da mola 27 0341 482 0341 311 Pistão 28 9991 797 9991 797 Manómetro 0 - 400 bar (0 40 MPa) 29 9970 109 9970 109 Anilha de vedação 30 0341 702 0341 702 Válvula de saída, Service Set (pos. 31 –> 37) 31 0341 347 0341 347 Anilha de vedação 32 0341 327 0341 327 Sede da válvula de saída 33 9941 501 9941 501 Esfera 11 34 0253 405 0253 405 Anilha de apoio da mola 35 0341 326 0341 326 36 9971 470 9971 470 37 0341 328 39 41 P 12.4 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO SISTEMA DE ASPIRAÇÃO (IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A PÁGINA 28) Posi- Nº de encoção menda Designação 0341 263 Sistema de aspiração QuickClean 1 0341 435 Filtro, largura das malhas 1 mm 2 0253 211 Tubo de retorno 12.5 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO DEPÓSITO SUPERIOR DE 5 LITROS (IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A PÁGINA 28) Posi- Nº de encoção menda Designação 0341 265 Acessório do depósito superior de 5 litro 1 0340 901 Cobertura 2 9902 306 Parafuso de folha metálica combinado 3,9 x 13 Mola de pressão 3 0037 607 Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm O-ring 20 x 2 4 0340 904 Recipiente superior 0341 328 Gancho 5 0340 908 Tubo de retorno 0341 325 0341 325 Guia da válvula 0341 488 0341 488 Anilha do ânodo 42 9970 103 9970 103 Anilha de vedação 16 x 20 x 1,5 43 0341 350 0341 350 Apoios duplos M 16 x 1,5 44 9920 204 9920 204 Disco 13 DIN 433 (6) 45 9900 217 9900 217 Parafuso sextavado M 12 x 60 DIN 931 (6) 46 2350 165 2350 165 Service Set Secção de pintura 12.3 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO CARRO (IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A PÁGINA 28) Posi- SuperFinish ção 27, n.º de encomenda SuperFinish 31, n.º de encomenda Designação 1 0341 211 0341 211 Carro 2 9920 701 9920 701 Disco 3 0348 349 0348 349 Roda, com pneus 4 9994 902 9994 902 Cobertura da roda 5 9920 301 9920 301 Disco 8,4 6 9990 866 9990 866 Cobertura de borracha 7 -------------- 9900 106 Parafuso sextavado M 6 x 12 8 -------------- 0341 372 Caixa de ferramentas 9 -------------- 9920 304 Disco 6,4 10 -------------- 9910 102 Parafuso sextavado M 6 20 12.6 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DO DEPÓSITO SUPERIOR DE 20 LITROS (IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A PÁGINA 28) Posi- Nº de encoção menda Designação 1 0341 266 Acessório do depósito superior de 20 litro 2 0097 269 Depósito superior sem cobertura 3 0097 270 Cobertura 5 9902 306 Parafuso de folha metálica combinado 3,9 x 13 6 0097 521 Disco do filtro, largura das malhas 0,8 mm 7 9922 609 Anilha de segurança 37 x 1,5 9 0037 776 Mola de pressão 10 9941 509 Esfera 30 13 0097 295 Tubo de retorno 15 0097 271 Adaptador do depósito 16 0037 756 Suporta da válvula 17 9971 065 O-ring 44 x 3 19 0097 522 Alojamento do depósito Super Finish 27 • 31 P 12.7 LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES DA UNIDADE DA BOMBA, SUPER FINISH 27 E 31 (IMAGEM DAS PEÇAS SOBRESSALENTES, VER A PÁGINA 29) Posi- SuperFinish SuperFinish ção 27, n.º de 31, n.º de encomenda encomenda Designação 1 Parafuso cilíndrico M 6 x 40 (2) 9900 336 9900 336 Acessórios e peças sobressalentes Posi- SuperFinish SuperFinish ção 27, n.º de 31, n.º de encomenda encomenda Designação 39 9953 144 9953 144 Condensador 25 MF/ 400 V (230 V~, 50 Hz) 40 9900 341 9900 341 Parafuso cilíndrico M 8 x 12 41 0341 230 0341 230 Consola eléctrica 43 0341 351 0341 351 Polia 44 0341 398 0341 398 Ventilador 45 9922 508 9922 508 Anilha de segurança 14 x 1 46 0341 397 0341 397 Cobertura do ventilador 47 9921 504 9921 504 Arruela de pressão 4 48 9900 737 9900 737 Parafuso cilíndrico M 4 x 6 49 0341 201 0341 201 Motor eléctrico 230 V~, 50Hz 51 0340 354 0340 354 Vedação 53 0261 352 0261 352 Unidade de ligação do aparelho H07RN – F3G 1,5 – 6 m 3 0340 303 0340 303 Base (2) 4 0341 208 0341 208 Estrutura 5 9905 111 9905 111 Parafuso de cabeça lenticular 5 x 20 (9) 6 9905 112 9905 112 Parafuso M 6 x 20 (4) 7 9950 241 9950 241 Tomada 8 9950 242 9950 242 Vedação 9 9900 408 9900 408 Parafuso M 6 x 16 10 0340 302 0340 302 Placa de ligação 54 9951 074 9951 074 Ligação do cabo 11 0341 353 0341 353 Correia dentada 55 9951 075 9951 075 Porca 12 0341 352 0341 352 Polia 56 0341 235 0341 235 Interruptor multifunções 13 0341 706 0341 706 Cabo excêntrico, pos. 14 –> 21 57 3050 639 3050 639 Parafuso cilíndrico M 4 x 40 (3) 14 3056 464 3056 464 Anilha de segurança 72 x 2,5 58 0341 237 0341 237 Botão rotativo 15 9970 532 9970 532 Anilha de vedação do eixo 40 x 72 x 10 59 0341 413 0341 413 Parafuso de retenção 16 0341 324 0341 324 Cabo excêntrico 62 9971 365 9971 365 O-ring 9,25 x 1,78 17 9960 151 9960 151 Rolamento de esferas estriado 6207 63 0340 222* 0340 222* Unidade de regulação 64 0010 861* 0010 861* Mola de pressão 18 9922 518 9922 518 Anilha de segurança 35 x 1,5 65 0010 858* 0010 858* Braçadeira 19 9960 431 9960 431 Rolamento de rodos NUTR 25 66 0010 859* 0010 859* Casquilho de retenção 20 9922 506 9922 506 Anilha de segurança 25 x 1,2 67 0158 251* 0158 251* Botão de regulação da pressão 21 9960 432 9960 432 Rolamento de rolos cilíndricos NJ 202 68 0340 223* 0340 223* Válvula de regulação da pressão 24 9900 315 9900 315 Parafuso cilíndrico M 6 x 25 (4) 69 0340 490 0340 490 Cobertura 25 9920 806 9920 806 Disco 6,4 (4) 70 2315 382 2315 382 Parafuso de cabeça lenticular M 4 x 10 26 0341 225 0341 220 Estrutura hidráulica 27 9993 105 9993 105 Porta-tubos 9984 510 9984 510 28 0341 445 0341 445 Tubo de retorno 29 0288 317 0288 317 O-ring 6,07 x 1,78 9984 507 9984 507 30 0288 309 0288 309 Peça angular 31 0341 446 0341 446 Tubo de aspiração 9984 562 9984 562 32 0341 307 0341 307 Vedação 33 0341 309 0341 309 Cobertura 34 3050 858 3050 858 Disco 5,3 (6) 35 9906 007 9906 007 Parafuso cilíndrico M 5 x 45 (6) 36 0341 348 0341 348 Vareta de medição de óleo 37 9971 146 9971 146 O-ring 16 x 2 38 0341 349 0341 349 Parafuso de tamponamento do óleo Super Finish 27 • 31 sem figura Tubo de alta pressão DN 4 mm, 7,5 m com bocal de aço inoxidável Tubo de alta pressão DN 6 mm, 15 m para tintas de dispersão Tubo de alta pressão DN 6 mm, 30 m para tintas de dispersão *No caso da substituição destas peças, a pressão de funcionamento deverá ser novamente regulada pelo serviço de assistência a clientes. 21 P Anexo 13. ANEXO 13.1 SELECÇÃO DA AGULHETA Para assegurar um trabalho sem problemas e racional, a selecção da agulheta é de extrema importância. Em muitos casos a agulheta correcta só pode ser determinada através de testes de pulverização. Algumas regras para o efeito: O jacto de pulverização tem de ser uniforme. Se surgirem riscas no jacto de pulverização, então a pressão de pulverização está demasiado baixa ou a viscosidade do material de revestimento é demasiado elevada. Solução: Aumentar a pressão ou diluir o material de revestimento. Cada bomba assegura um determinado débito em função da dimensão da agulheta: Será válido o seguinte princípio:agulheta grande = pressão mais baixa agulheta pequena = pressão mais elevada Existe uma grande gama de agulhetas com diferentes ângulos de pulverização. 13.2 MANUTENÇÃO E LIMPEZA DE AGULHETAS AIRLESS DE METAL DURO Agulhetas normais Se estiver montada um outro modelo de agulheta, proceder à limpeza de acordo com as instruções do fabricante. A agulheta tem um orifício fabricado com uma elevada precisão. Um manuseamento cuidado é fundamental para assegurar uma longevidade longa. Não se esqueça do facto de que o acessório de metal duro é delicado! Nunca atirar a agulheta ou manuseá-la usando objectos afiados. Os seguintes pontos têm de ser observados para manter a agulheta limpa e em bom estado de funcionamento: 1. Desligar o aparelho (DESLIGAR). 2. Desmontar a agulheta da pistola de pulverização. 3. Colocar a agulheta num produto de limpeza adequado até que todos os resíduos de material de revestimento se tenham dissolvido. 4. Se existir ar de pressão, retirá-lo da agulheta. 5. Retirar quaisquer resíduos através de um pequeno pau afiado (palito). 6. Verificar a ponta com a ajuda de uma lupa e, se necessário, repetir os passos 3 a 5. 13.3 ACESSÓRIOS DA PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO Agulheta de regulação de jacto plano até 250 bar (25 MPa) Marcação da agulheta Orifícios mm Largura de pulverização a aproximadamente 30 cm de distância do objecto a ser pulverizado e uma pressão de 100 bar (10 MPa) 15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Utilização 20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Tintas, de enchimento 0999 053 28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Tintas, de dispersão 0999 054 41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Tintas de protecção antiferrugem – de dispersão 0999 055 49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Pinturas de grandes áreas 0999 056 Comprimento 100 cm Comprimento 200 cm Comprimento 300 cm Protecção contra contacto acidental para a agulheta de regulação de jacto plano 0999 057 Tintas Extensão da agulheta com junta articulada (sem agulheta) 22 Agulheta de regulação de jacto plano, n.º de encomenda Nº de encomenda 0097 294 Extensão da agulheta Nº de encomenda 0096 015 Nº de encomenda 0096 016 Nº de encomenda 0096 017 Comprimento 15 cm Comprimento 30 cm Comprimento 45 cm Comprimento 60 cm Nº de encomenda Nº de encomenda Nº de encomenda Nº de encomenda 0999 320 0999 321 0999 322 0999 323 Super Finish 27 • 31 PP Anexo 13.4 Tabela de agulhetas Tabela de agulhetas AirlessAirless Wagner TradeTip 3 agulheta até 270 bar (27 MPa) i sem agulheta Rosca F (11/16 - 16 UN) para pistolas de pulverização Wagner Nº de encomenda 0289391 sem agulheta Rosca G (7/8 - 14 UNF) fpara pistolas de pulverização Graco/Titan Nº de encomenda 0289390 Todas as agulhetas na tabela em baixo são fornecidas com o correspondente filtro de pistola. Aplicação Marcação da agulheta Ângulo de Orifício pulverização inch / mm Largura de pulverização 1) Filtro da pistola Nº de encomenda Tintas e esmaltes, óleos, antiaglomerantes à base de solvente e solúveis em água 107 207 307 407 109 209 309 409 509 609 10° 20° 30° 40° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 0.007 / 0.18 0.007 / 0.18 0.007 / 0.18 0.007 / 0.18 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 0.009 / 0.23 100 120 150 190 100 120 150 190 225 270 vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho 0553107 0553207 0553307 0553407 0553109 0553209 0553309 0553409 0553509 0553609 Tintas de resina sintética Tintas de PVC 111 211 311 411 511 611 10° 20° 30° 40° 50° 60° 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 0.011 / 0.28 100 120 150 190 225 270 vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho 0553111 0553211 0553311 0553411 0553511 0553611 Tintas, primários Primários Cargas 113 213 313 413 513 613 813 10° 20° 30° 40° 50° 60° 80° 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 0.013 / 0.33 100 120 150 190 225 270 330 vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho vermelho 0553113 0553213 0553313 0553413 0553513 0553613 0553813 Cargas Tintas anticorrosivas 115 215 315 415 515 615 715 815 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 0.015 / 0.38 100 120 150 190 225 270 300 330 amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo 0553115 0553215 0553315 0553415 0553515 0553615 0553715 0553815 Tintas anticorrosivas Tintas de látex Tintas de dispersão 117 217 317 417 517 617 717 817 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 0.017 / 0.43 100 120 150 190 225 270 300 330 amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo amarelo 0553117 0553217 0553317 0553417 0553517 0553617 0553717 0553817 Tintas anticorrosivas Tintas de látex Tintas de dispersão 219 319 419 519 619 719 819 919 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 0.019 / 0.48 120 150 190 225 270 300 330 385 branco branco branco branco branco branco branco branco 0553219 0553319 0553419 0553519 0553619 0553719 0553819 0553919 Proteção contra incêndios 221 321 421 521 621 721 821 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 0.021 / 0.53 120 150 190 225 270 300 330 branco branco branco branco branco branco branco 0553221 0553321 0553421 0553521 0553621 0553721 0553821 1)Largura de pulverização a aproximadamente 30 cm de distância do objecto a ser pulverizado e uma pressão de 100 bar (10 MPa) com tinta de resina sintética com viscosidade de 20 DIN-segundos. Super Finish 27 • 31 23 P Anexo i Todas as agulhetas na tabela em baixo são fornecidas com o correspondente filtro de pistola. Aplicação Marcação da agulheta Ângulo de Orifício pulverização inch / mm Largura de pulverização 1) Filtro da pistola Nº de encomenda Material contra incêndios para telhados 223 323 423 523 623 723 823 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 0.023 / 0.58 120 150 190 225 270 300 330 branco branco branco branco branco branco branco 0553223 0553323 0553423 0553523 0553623 0553723 0553823 Materiais vedantes, Proteção contra a corrosão, Argamassa em spray 225 325 425 525 625 725 825 227 327 427 527 627 827 229 329 429 529 629 231 331 431 531 631 731 831 233 333 433 533 633 235 335 435 535 635 735 439 539 639 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 20° 30° 40° 50° 60° 80° 20° 30° 40° 50° 60° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 20° 30° 40° 50° 60° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 40° 50° 60° 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.025 / 0.64 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.027 / 0.69 0.029 / 0.75 0.029 / 0.75 0.029 / 0.75 0.029 / 0.75 0.029 / 0.75 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.031 / 0.79 0.033 / 0.83 0.033 / 0.83 0.033 / 0.83 0.033 / 0.83 0.033 / 0.83 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.035 / 0.90 0.039 / 0.99 0.039 / 0.99 0.039 / 0.99 120 150 190 225 270 300 330 120 150 190 225 270 330 120 150 190 225 270 120 150 190 225 270 300 330 120 150 190 225 270 120 150 190 225 270 300 190 225 270 branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco branco 0553225 0553325 0553425 0553525 0553625 0553725 0553825 0553227 0553327 0553427 0553527 0553627 0553827 0553229 0553329 0553429 0553529 0553629 0553231 0553331 0553431 0553531 0553631 0553731 0553831 0553233 0553333 0553433 0553533 0553633 0553235 0553335 0553435 0553535 0553635 0553735 0553439 0553539 0553639 Aplicações Heavy Duty 243 443 543 643 445 545 645 451 551 651 252 455 555 655 261 461 561 661 263 463 565 665 267 467 20° 40° 50° 60° 40° 50° 60° 40° 50° 60° 20° 40° 50° 60° 20° 40° 50° 60° 20° 40° 50° 60° 20° 40° 0.043 / 1.10 0.043 / 1.10 0.043 / 1.10 0.043 / 1.10 0.045 / 1.14 0.045 / 1.14 0.045 / 1.14 0.051 / 1.30 0.051 / 1.30 0.051 / 1.30 0.052 / 1.32 0.055 / 1.40 0.055 / 1.40 0.055 / 1.40 0.061 / 1.55 0.061 / 1.55 0.061 / 1.55 0.061 / 1.55 0.063 / 1.60 0.063 / 1.60 0.065 / 1.65 0.065 / 1.65 0.067 / 1.70 0.067 / 1.70 120 190 225 270 190 225 270 190 225 270 120 190 225 270 120 190 225 270 120 190 225 270 120 190 verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde verde 0553243 0553443 0553543 0553643 0553445 0553545 0553645 0553451 0553551 0553651 0553252 0553455 0553555 0553655 0553261 0553461 0553561 0553661 0553263 0553463 0553565 0553665 0553267 0553467 1)Largura de pulverização a aproximadamente 30 cm de distância do objecto a ser pulverizado e uma pressão de 100 bar (10 MPa) com tinta de resina sintética com viscosidade de 20 DIN-segundos. 24 Super Finish 27 • 31 P Anexo 2SpeedTip O inovador bico dispõe de 2 medidas, num só. 2 Speed Tip suporte Nº de encomenda 0271065 Tabela de agulhetas Medida do bico Materiais de revestimento Vernizes (L) Tintas de dispersão (D) Raspadores sem ar (S) D5 Agulheta: 111 / 415 Nº de encomenda 0271062 S5 Agulheta: 225 / 629 Nº de encomenda 0271064 D7 Agulheta: 113 / 417 Nº de encomenda 0271063 Pequeno L10 Agulheta: 208 / 510 Nº de encomenda 0271042 D10 Agulheta: 111 / 419 Nº de encomenda 0271045 S10 Agulheta: 527 / 235 Nº de encomenda 0271049 Médio L20 Agulheta: 210 / 512 Nº de encomenda 0271043 D20 Agulheta: 115 / 421 Nº de encomenda 0271046 S20 Agulheta: 539 / 243 Nº de encomenda 0271050 Grande L30 Agulheta: 212 / 514 Nº de encomenda 0271044 D30 Agulheta: 115 / 423 Nº de encomenda 0271047 S30 Agulheta: 543 / 252 Nº de encomenda 0271051 D40 Agulheta: 117 / 427 Nº de encomenda 0271048 Muito grande Filtro da pistola recomendado Super Finish 27 • 31 vermelho branco - 25 P Imagem de acessórios Super Finish 27 • 31 7 6 5 10 11 8 9 12 MAX 250BAR 3600PSI 14 13 17 18 26 15 16 19 20 Super Finish 27 • 31 P Figura de peças sobressalentes Super Finish 27 • 31 Cabeça da bomba 4 45 1 3 2 5 6 (SF31) (SF27) 44 8 7 30 9 43 42 31 34 10 11 41 32 12 13 14 37 39 36 35 33 16 29 28 24 18 46 19 20 21 22 23 25 26 (SF27) Super Finish 27 • 31 27 27 P Figura de peças sobressalentes Carro Sistema de aspiração 2 8 3 2 7 9 10 5 6 1 4 1 Depósito superior, 5 litros Depósito superior, 20 litros 3 1 5 6 7 9 2 1 3 5 10 2 4 15 28 16 17 13 19 Super Finish 27 • 31 Super Finish 27 • 31 1 3 4 5 6 5 14 7 15 17 13 8 16 18 19 9 24 20 21 10 25 36 37 38 11 26 12 29 32 30 69 27 31 70 33 28 1 3 35 34 39 43 4 6 40 41 65 68 64 63 45 62 49 44 66 46 67 56 55 47 48 57 54 59 58 53 51 P Figura de peças sobressalentes Super Finish 27 • 31 Unidade da bomba 29 Garantia P VERIFICAÇÃO DO APARELHO DECLARAÇÃO DE GARANTIA Por razões de segurança, recomendamos que o aparelho seja revisto por um técnico qualificado sempre que tal o justifique - ou no mínimo cada 12 meses -, de modo a garantir a continuação de uso sem risco. Nos aparelhos fora de serviço, a revisão pode ser adiada até à próxima colocação em funcionamento. No entanto, devem ser cumpridos também todos os regulamentos nacionais de inspecção e manutenção (eventualmente diferentes). Se necessitar mais esclarecimentos, dirija-se aos serviços de apoio ao cliente da Wagner. (Edição de 01.02.2009) Conselhos importantes sobre a responsabilidade do produto De acordo com a entrada em vigor de um regulamento CE, o fabricante só se responsabiliza pelo seu produto de forma ilimitada no caso de todas as peças serem genuínas ou fornecidas por ele, e se os aparelhos forem corretamente montados e operados. A utilização de acessórios e de peças sobressalentes de outros fabricantes pode anular, total ou parcialmente, a responsabilidade quando a utilização de acessórios ou de peças sobressalentes de outros fabricantes conduzir a uma falha do produto. em casos extremos, a utilização do aparelho poderá ser proibida pelas autoridades competentes. Apenas a utilização de acessórios e peças sobressalentes originais da WAGNER garante a observância de todas as normas de segurança. OBSERVAÇÃO SOBRE A INUTILIZAÇÃO/ELIMINAÇÃO Nos termos da Directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e da sua transposição para o direito nacional, este produto não deve ser eliminado no lixo doméstico, mas deve ser reencaminhado para reciclagem!. O seu antigo aparelho da Wagner poderá ser entregue para eliminação e reciclagem nas nossas instalações ou junto de um dos nossos representantes. Para o efeito, dirija-se a um serviço de assistência, a um dos nossos representantes ou directamente a nós. 1. Âmbito da garantia Todos os aparelhos profissionais de aplicação de tinta da Wagner (seguidamente designados de Produtos) são cuidadosamente verificados, testados e estão sujeitos a rigorosos controlos de qualidade realizados pela Wagner. Por conseguinte, a Wagner atribui exclusivamente ao utilizador comercial ou profissional, que tenha adquirido o produto num revendedor autorizado (seguidamente designado de “Cliente”), uma garantia alargada para os produtos indicados na Internet em www.wagner-group.com/profi-guarantee. As reclamações do comprador ao abrigo da garantia por defeito decorrentes de contrato de compra junto do vendedor, bem como todos os direitos legais não são limitados pela presente garantia. A garantia é prestada sendo que será decisão nossa optar pela substituição ou reparação do produto ou de peças individuais ou ainda pela aceitação da devolução do produto contra o reembolso do valor de compra pago pelo comprador. Os custos de material e de mão-de-obra serão suportados por nós. Os produtos ou peças substituídos passarão a ser propriedade nossa. 2. Período de garantia e registo O período de garantia é de 36 meses, no caso de utilização industrial ou de utilização intensiva, tal como, em especial, no caso de funcionamento por turnos ou de 12 meses no caso de aluguer. No caso de aparelhos operados a gasolina ou pneumáticos, a garantia é igualmente de 12 meses. O período de garantia inicia-se no dia da entrega do aparelho pelo revendedor autorizado. Para o efeito, considera-se a data da factura original da compra. O período de garantia será prolongado 24 meses para todos os produtos adquiridos a partir de 01.02.2009 junto de um revendedor autorizado , no caso de o comprador desses aparelhos proceder ao respectivo registo a realizar no prazo de 4 semanas a contar a partir do dia da entrega junto do revendedor autorizado e nos termos das disposições que se seguem. O registo realiza-se na Internet em www.wagner-group.com/ profi-guarantee. Como comprovativo é válido o certificado de garantia, bem como a factura original da compra, ambas indicando a data da compra. O registo só é possível quando o comprador declarar a sua concordância com a retenção dos seus dados que aí deverão ser introduzidos. As prestações no âmbito da garantia não prolongam nem renovam o período de garantia do produto. Depois de decorrido o respectivo período de garantia não poderão ser apresentadas reclamações no âmbito da garantia. 3. Procedimento Se, no decurso do período de garantia, se verificarem defeitos de material, de fabrico ou do desempenho do aparelho, 30 Super Finish 27 • 31 P deverão as reclamações verificar-se num prazo máximo de 2 semanas. O revendedor autorizado que forneceu o aparelho é a entidade responsável pela recepção das reclamações no âmbito da garantia. No entanto, as reclamações no âmbito da garantia também podem ser apresentadas num dos nossos centros de assistência a clientes indicados nas instruções de utilização. O produto tem de ser enviado ou apresentado em conjunto com a factura original de compra que inclui a data de compra e a designação do produto. Para a apresentação de um pedido de prolongamento da garantia deverá ainda anexar-se o certificado de garantia. Os custos bem como o risco de perda ou de danos do produto durante o transporte de e para o centro que assegura a aplicação da garantia ou que entrega novamente o produto reparado, são assumidos pelo cliente. 4. Exclusões da garantia As reclamações no âmbito da garantia não podem ser consideradas no caso de peças sujeitas a um desgaste natural decorrente da utilização ou outra circunstância, bem como falhas do produto cujas causas possam ser imputadas a desgaste natural decorrente da utilização ou outra circunstância. Aqui incluemse, em especial, cabos, válvulas, embalagens, agulhetas, cilindro, êmbolos, peças da estrutura de transmissão de produtos, filtro, tubos, vedações, rotores, estatores, etc.. Os danos decorrentes de desgaste são principalmente provocados por materiais de revestimento abrasivos, como por exemplo tintas de dispersão, materiais de reboco, enchimentos, colas, vernizes, bases de quartzo. no caso de falhas em aparelhos decorrentes da não observância dos conselhos de utilização, utilização inadequada ou incorrecta, montagem incorrecta, reparação por parte do vendedor ou de terceiros, uma utilização que não esteja de acordo com as instruções, condições ambientais anómalas, materiais de revestimento inadequados, influências químicas, electroquímicas ou eléctricas, condições de utilização tecnicamente inapropriadas, funcionamento com a tensão/ frequência de corrente errada, sobrecarga ou manutenção ou conservação e/ou limpeza inadequadas. no caso de falhas em aparelhos decorrentes da utilização de acessórios, peças complementares ou peças sobressalentes que não sejam originais da Wagner. no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas alterações ou correcções. no caso de produtos aos quais o número de série tenha sido removido ou este esteja ilegível no caso de produtos, nos quais tenham sido realizadas tentativas de reparação por pessoas não autorizadas. no caso de produtos com desvios mínimos às características nominais que não influenciem ou apenas influenciem ligeiramente o valor e a utilidade do aparelho. no caso de produtos, que tenham sido parcial ou completamente desmontados. -- Garantia 5. Disposições complementares As garantias acima indicadas são exclusivamente válidas para produtos adquiridos a um revendedor autorizado da UE, CEI, Austrália e utilizados no seio do respectivo país. Se a verificação indicar que a garantia não é aplicável, a reparação será por conta do cliente. As presentes disposições regulamentam integralmente as relações jurídicas com a Wagner. Outras reclamações, em especial por danos e perdas, seja qual for a sua forma, decorrentes do produto ou da sua utilização, estão excluídas excepto as abrangidas pelo âmbito de aplicação da legislação em vigor em matéria de responsabilidade pelos produtos. As reclamações por defeitos dos produtos realizadas junto dos revendedores mantêm-se inalteradas. Esta garantia rege-se pelo direito alemão. A língua de contrato é o alemão. Em caso de divergência entre o significado da versão alemã e a versão estrangeira deste texto, prevalece o significado da versão alemã do texto. J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf República Federal da Alemanha Reservado o direito de alterações ∙ Printed in Germany -- ------- Super Finish 27 • 31 31 P 32 Super Finish 27 • 31 P Super Finish 27 • 31 33 P Rede de assistência Wagner EUROPEAN SERVICE NETWORK A J. Wagner Ges.m.b.H. Ottogasse 2/20 2333 Leopoldsdorf Österreich Tel. +43/ 2235 / 44 158 Telefax +43/ 2235 / 44 163 offi[email protected] DK Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45/43/ 27 18 18 Telefax +45/43/ 43 05 28 [email protected] GB Wagner Spraytech (UK) Limited The Coach House 2 Main Road Middleton Cheney OX17 2ND Great Britain UK-Helpline 01295 714200 Fax 01295 710100 [email protected] B WSB Finishing Equipment Veilinglaan 56-58 1861 Meise-Wolvertem Belgium Tel. +32/2/269 46 75 Telefax +32/2/269 78 45 [email protected] E Wagner Spraytech Iberica S.A. P.O. Box 132, Crta. N-340 08750 Molins de Rey Barcelona / Espania Tel. +34/93/6800028 Telefax +34/93/66800555 [email protected] I Wagner colora Srl Via Italia 34 20060 Gessate – MI Italia Tel. 02.959292.1 Telefax 02.95780187 [email protected] CH Wagner International AG Industriestrasse 22 9450 Altstätten Schweiz Tel. +41/71 / 7 57 22 11 Telefax +41/71 / 7 57 22 22 [email protected] F NL Wagner France S.a.r.l 12 Avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf 91978 Les Ulis Cedex France Tel. 0 825 011 111 Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57 [email protected] D J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Straße 18 D-88677 Markdorf Postfach 11 20 D-88669 Markdorf Deutschland Tel.: +49 / 75 44 / 505 -1664 Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155 [email protected] www.wagner-group.com CZ Wagner, spol. s r.o. Nedasovská str. 345 155 21 Praha 5 -Zlicín Czechia Tel. +42/ 2 / 579 50 412 Telefax +42/ 2 / 579 51 052 [email protected] S WSB Finishing Equipment BV De Heldinnenlaan 200, 3543 MB Utrecht Netherlands Tel. +31/ 30/241 41 55 Telefax +31/ 30/241 17 87 [email protected] Wagner Spraytech Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45/43/ 21 18 18 Telefax +45/43/ 43 05 28 [email protected] www.wagner-group.com 34 Super Finish 27 • 31