Itinerari a piedi e in bicicletta
Transcrição
Itinerari a piedi e in bicicletta
Full sport: vivere outdoor Itinerari a piedi e in bicicletta Routen zu Fuß und mit dem Rad Trails on foot and by bicycle 7 8 9 4 2 3 5 1 6 125 ITINERARI PER FOTOSHOOTING IMPERDIBILI ROUTEN FÜR EIN NICHT ZU VERSÄUMENDES FOTOSHOOTING TRAILS FOR ONCE IN A LIFETIME PHOTO OPPORTUNITIES GPS start point A piedi | zu Fuß | on foot Mountain bike Punto di partenza | Ausgangspunkt | Departure point Punto di arrivo | Zielpunkt | Arrival point Lunghezza | Länge | Length Dislivello | Höhenunterschied | Variation in altitude UP Dislivello | Höhenunterschied | Variation in altitude DOWN livello di difficoltà | Schwierigkeitsgrad | difficulty level facile | leicht | easy medio | mittel | middle difficile | schwer | difficult tempo percorrenza | Gehzeit | duration Prima di effettuare qualsiasi itinerario verificatene la percorribilità, munitevi di cartina escursionistica, dotatevi di abbigliamento e calzature adeguati all’escursione e infine consultate il meteo. ... e per i biker: RISPETTATE LA NATURA E INDOSSATE SEMPRE IL CASCO! Bevor ihr irgendeine Tour macht, kauft euch eine Fahrradkarte, besorgt euch adäquate Bekleidung und Schuhe für die Tour und informiert euch über die Wettervorhersage und den Wegezustand. ... und für Biker: RESPEKTIERT DIE NATUR. HELM IST PFLICHT! Before setting out on any trail, make sure you have a route map, adequate clothing and footwear and check the weather forecast as well as the trail conditions. ... and for bikers: RESPECT THE ENVIRONMENT. ALWAYS WEAR YOUR HELMET! 126 www.gardatrentino.it Full sport: vivere outdoor 1 Strada del Ponale 45º52.794’N 010º50.260’E D’insuperabile bellezza, scavata arditamente nella roccia del Monte Rocchetta fu costruita su iniziativa di Giacomo Cis e inaugurata nel 1851. Sul percorso: il Belvedere degli “Innamorati”, uno dei luoghi romantici frequentati dagli innamorati rivani, dove si soffermò l’imperatore d’Austria Francesco Giuseppe, fortificazioni austriache della Prima guerra mondiale e nei pressi di Pregasina in posizione panoramica la grande statua “Regina Mundi”, opera dell’artista Silvio Bottes. Variante percorso: al bivio per Pregasina a destra si raggiunge la Valle di Ledro. Eine Strecke von unübertrefflicher Schönheit, kühn durch das Felsgestein des Monte Rocchetta gegraben. Die Straße, im Auftrag von Giacomo Cis erbaut, wurde 1851 eingeweiht. Auf dem Weg: Belvedere degli “Innamorati”, einer der romantischen Orte, die von Verliebten aus Riva bevorzugt werden. Riva del Garda Pregasina km 7 m 450 facile | leicht | easy circa | approx. 3 h Dort verweilte auch der österreichische Kaiser Franz Joseph. Die österreichisch-ungarischen Befestigungswerke aus dem 1. Weltkrieg und die große Statue “Regina Mundi” bei Pregasina in schöner Panoramalage (Künstler: Silvio Bottes). Variante: Am Abzweig nach Pregasina nach rechts ins Ledrotal. A trail of incomparable beauty audaciously cut into the side of Monte Rocchetta built on the orders of Giacomo Cis was inaugurated in 1851. Along the route: the Belvedere degli “Innamorati” in Riva, one of the most popular romantic spots with lovers was also visited by the Austrian Emperor Franz Josef. There are also Austrian fortifications from the First World War and the great “Regina Mundi” statue in a panoramic position near Pregasina by the artist Silvio Bottes. Variant: at the junction for Pregasina turn right into the Ledro Valley. 127 45º52.662’N 010º51.444’E Il percorso si snoda per un tratto lungo il “Sentiero della Pace” fino a giungere alla quota di 376 m; sentiero di visita attrezzato con pannelli didattici. Biotopo con oltre 700 specie botaniche tra le quali le rarissime orchidee spontanee; sul percorso resti delle fortificazioni austriache costruite fra il 1860 e la Prima guerra mondiale. Die Route führt zum Teil auf einem Streckenabschnitt des “Friedenspfads” bis auf 376 m hinauf; Besucherpfad mit erklärenden Bildtafeln ausgestattet; Biotop mit über 700 Pflanzenarten, u. a. äußerst seltene wild wachsende Orchideen; auf dem Weg Reste von österreichischen Befestigungswerken, errichtet zwischen 1860 und dem 1. Weltkrieg. Riva del Garda - Porto S. Nicolò Riva del Garda - Porto S. Nicolò km 6,5 m 310 A section of the trail winds up to an altitude of 376 m along the 'Path of Peace' with information panels along the route. A biotope with over 700 plant species including the extremely rare wild orchids. Along the trail you can see the remains of Austrian fortifications built between 1860 and the First World War. facile | leicht | easy circa | approx. 2.30 h Carta escursionistica Wanderkarte Hiking map OUTDOOR SP NEL GARDA TR ORT ENTINO Monte Brione Comune di Arco Comune di Tenno Comune di Dro Comune di Drena RIVA DEL GARDA (TN) - ITALY 554 444 € 3,00 in vendita | zum Verkauf | on sale - Tel. +39 0464 F S 128 www.gardatrentino.it ne di orbole Monte Brione 2 Full sport: vivere outdoor Dalle Foci al Bastione veneziano P Eng lo Galleria Monte Ein naturwissenschaftlicher Spaziergang auf mediterranem Boden (siehe Schautafel). Auf dem Weg: Die Terrassengärten der Villa Angelica (1700), die beeindruckenden Wasserfällen des Gamella/Albola, die kleine Kirche Santa Maria Maddalena (1200). Wegweisern zur Bastion (s. S. 19): Herrlicher Aussichtspunkt. Nature trail through Mediterranean vegetation, the macchia (see explanatory charts). Along the route: the terraced gardens of Villa Angelica (1700), the falls on the Gamella/Albola stream, the chapel of Santa Maria Maddalena (1200). Directions for Bastione (see page 19), a marvellous viewing point. ro 402 Via Mo nte O Passeggiata naturalistica nella macchia mediterranea (vedi tabelle esplicative). Sul percorso: i giardini terrazzati di Villa Angelica (1700), le suggestive cascate del torrente Gamella/ Albola, la chiesetta di S. Maria Maddalena (1200). Indicazioni per il Bastione (vedi pag. 19): splendido punto panoramico. S.S. 2 40 45°53.717’ E 10°50.131’E P Bastione Via Monte Oro 3 P Riva del Garda - Via Ardaro P Riva del Garda - Via Ardaro km 3,7 m 200 facile | leicht | easy circa | approx. 2 h “Il Nostro panorama Vi lascerà senza fiato!” “Our views will leave you breathless” Tel. +39.334.2193996 www.bastionedelgarda.it [email protected] Via Monte Oro 1, 38066 Riva del Garda Bar Al Bastione 129 4 Olivaia di Arco 45°55.342’ N10°53.047’ E Incantevole passeggiata percorribile tutto l’anno. Dal Parco Arciducale si arriva sulla via Lomego, strada un tempo percorsa dalle carrozze degli ospiti del Kurort. Al secondo bivio: a sinistra si raggiunge Chiarano, quindi, nuovamente a sinistra, percorrendo via Capitelli si rientra ad Arco (1); a destra si sale verso le Placche del Baone; si scende a Vigne; si prosegue a sinistra sulla via Passo Buole, che affianca il parco di Villa Angerer fino a Chiarano. Rientro in città da via Capitelli (2). La passeggiata tocca alcuni punti della Rilke Promenade, legati a liriche o a brani di lettere che Rilke scrisse durante i suoi soggiorni arcensi, a fine Ottocento, e a testi di guide turistiche dell’epoca. Schöner, ganzjährig möglicher, Spaziergang. Vom Parco Arciducale erreicht man die Via Lomego, die schon von den Kutschen der Gäste des Kurorts befahren wurden. An der zweiten Kreuzung: Nach links erreicht man Chiarano, dann wieder nach links und entlang der Via Capitelli nach Arco (1); nach rechts geht es zu den Platten des Baone hinauf, dann nach Vigne hinunter, weiter nach links auf der Via Passo Buole, die entlang des Parks der Villa Angerer verläuft, bis nach Chiarano. Auf der Via Capitelli (2) erreicht man Arco. Der Spaziergang führt zu einigen Punkten der Rilke-Promenade, die in lyrischen Werken oder Briefen, die Rilke während seines Aufenthaltes in Arco Ende des 19. Jh. schrieb, und in Reiseführern aus dieser Epoche erwähnt werden. Arco Arco km 2,50 (1) - km 4 (2) m 43 (1) - m 92 (2) facile | leicht | easy 1.30-2 h (1) - 2-2.30 h (2) This lovely walk can be taken at any time of the year. From the Parco Arciducale you come to via Lomego, once a road for the carriages of guests of the health resort. At the second junction: turn left for Chiarano, then turn left again and go down via Capitelli to come back into Arco (1); on the right head up to the Placche del Baone, then come down to Vigne; continue on the left down via Passo Buole, which runs along the park of Villa Angerer to Chiarano. Go back to the town along via Capitelli (2). This walk touches on some points of the Rilke Promenade, connected to poems or excerpts from letters written by Rilke during his sojourns in Arco at the end of the nineteenth century or else mentioned in tourist guides of the same period. 1 Via Pa ss o Bu ole Via dei Capite lli 130 www.gardatrentino.it 1 2 1 Via 2 . Car duc ci Via San M arc Via G ile Apr ello 2 iglio ns aCo Vi Full sport: vivere outdoor Marmitte dei Giganti e Valletta di Santa Lucia 5 45º52.685’N 010º52.827’E Raro esempio di pozzi glaciali dell’era quaternaria, pressoché intatti, di 4 o 5 m di diametro e profondi 10 o 12 m: punto panoramico particolarmente suggestivo. Rientro attraverso Nago lungo l’antica strada romana della Valletta di Santa Lucia. Una targa in bronzo ricorda l’impresa dei Veneziani nel 1439: risalito il fiume Adige fino a Ravazzone, fecero scendere grosse galee e numerose barche lungo l’impervio sentiero fino a Torbole, dove vennero messe in acqua, pronte ad affrontare la flotta viscontea. !# Das seltene Exemplar intakter Gletschertöpfe aus der Quartärzeit, enorme, während der Glazialzeit entstandene Aushöhlungen - fast gänzlich erhalten mit 4 oder 5 m Durchmesser und 10 oder 12 m Tiefe: Ein besonders idyllischer Aussichtspunkt. Rückkehr durch den Ort Nago auf der alten Römerstraße des kleinen Tals Santa Lucia. Eine Gedenktafel aus Bronze erinnert an die Heldentat der Venezianer im Jahr 1439: Nachdem sie auf der Etsch flussaufwärts Ravazzone erreicht hatten, transportierten sie große Galeeren und zahlreiche Boote auf einem nahezu unzugänglichen Weg bis nach Torbole, wo sie zu Wasser gelassen wurden, um sich der Visconti-Flotte im Kampf zu stellen. #" # ! ! ! $ Torbole - Strada Granda, 104 Torbole sul Garda km 3 m 190 facile | leicht | easy circa | approx 2.30-3 h A rare example of glacial potholes dating from the Quaternary period, enormous glacial cavities, practically intact, 4 or 5 metres in diameter and 10 or 12 m deep: particularly panoramic viewing point. Return through the hamlet of Nago down the old Roman road of the Santa Lucia valley. A bronze plaque commemorates a daring undertaking by the Venetians in 1439: they went up the River Adige as far as Ravazzone, then sent down large galleys and a number of boats along the steep path to Torbole, where they were then put in the water to meet the Visconti fleet. 131 6 Torbole - Parco Busatte Località Tempesta km 5 m 120 facile | leicht | easy circa | approx. 2-3 h Sentiero Busatte Tempesta 45º51.893’N 010º52.902’E Spettacolare passeggiata con scalinate di ferro di 400 gradini per superare i tratti a sbalzo; percorso ricco di aspetti geologici e floreali con tabelle esplicative. Ai tempi dell’Impero austroungarico la loc. Tempesta segnava il confine con l’Italia. Rientro a piedi (A o B). Rientro in autobus fino a Torbole linea ATV biglietto in autobus con supplemento. Torbole sul Garda Spektakuläre Wanderung; Eisentreppen mit 400 Stufen, um die ausladenden Abschnitte zu überwinden: Eine Route von geologischem und pflanzenkundlichem Interesse mit erklärenden Tafeln. Zur k. u. k. Zeit bildete der Ort Tempesta die Grenze zu Italien. Rückweg zu Fuß (A oder B). Rückkehr mit dem ATV-Linienbus bis nach Torbole. Fahrkarte im Bus mit Zuschlag. 9 .24 S.S B S.S.249 A Tempesta 132 www.gardatrentino.it Spectacular walk; iron stairways with 400 steps for crossing the sheer drops; of great interest for the geology and wild flowers with explanatory signs; at the time of the Austro-Hungarian Empire, Tempesta marked the border with Italy. Return on foot (A or B). Return by public bus to Torbole by ATV. Pay a supplement if you buy your ticket on the bus. Full sport: vivere outdoor 7 Marocche, le Valli della Luna | Mondtal Lunar valley 45º58.384’N 010º56.100’E “Maroc”, grande pietra, dal paleoeuropeo mar. Il più grande fenomeno di franamento post-glaciale dell’arco alpino. È un biotopo con sentiero di visita segnalato con appositi segnavia (immagine dinosauro), attrezzato con pannelli didattici e con punti di sosta panoramici. Nuovo collegamento tra pista ciclabile e sentiero di visita in loc. Alber - centrale Volta. Da vedere un grande masso con le orme dei dinosauri. “Maroc” vom paläoeuropäischen Begriff mar abgeleitet, der Stein bedeutet. Der größte Bergsturz nach der Eiszeit im Alpenraum. Es ist ein Biotop mit Besucherpfad, ausgeschildert mit eigens dazu bestimmten Wegweisern (Dinosaurierbildern), ausgestattet mit erklärenden Bildtafeln und Rastplätzen mit schöner Aussicht. Neu ist die Verbindung zwischen dem Radweg und dem Besucherpfad im Ortsteil Alber - Centrale Volta. Sehenswert sind die Spuren von Dinosauriern auf einem großen Felsblock. P Dro - Loc. Lavini m 120 facile | leicht | easy circa | approx. 2.30-3 h ! Dro - Loc. Lavini km 6 “Maroc” from the Early European word mar which means stone, rock. It’s the largest post-glacial landslide area in the entire Alps; biotope with signposted tourist trail (marked with a dinosaur), information panels and panoramic rest areas. New link between the cycle path and the visitor trail in Alber - Volta power station. Must see: the boulder with dinosaur tracks. P Dotarsi di acqua Trinkwasser notwendig Carry water with you Località SF Lavini 133 8 Percorso “alle Cavre” Monte Anglone 45°57.223’ N 10°53.839’ E Detto "alle Cavre" per ricordare le costruzioni che sostenevano le teleferiche per il trasporto della legna e i pascoli delle pecore e capre. Il sentiero s’inerpica sulla roccia con scaloni artificiali; al bivio con il sentiero per S. Giovanni si svolta a destra, si arriva ai primi ruderi di antichi rifugi sotto roccia. A circa 500 metri il Bivacco Crozolam sempre aperto. Bacheche con informazioni storiche. Dopo un bivio con il sentiero 425 si svolta a destra: il sentiero scende ripido al centro sportivo di Dro (loc. Oltra); a destra una stradina sterrata di 1 km tra la Sarca e la montagna riporta al "Ponte romano". Anello percorribile nelle 2 direzioni. Consigliato set da ferrata. Der Name “alle Cavre” soll an die Konstruktionen, die die für den Holztransport genutzten Seilbahnen stützten, und an die Schaf- und Ziegenweiden erinnern. Der Pfad steigt über Felsen und künstliche Stufen empor. An der Kreuzung des Weges nach S. Giovanni geht man nach rechts und erreicht die ersten Reste alter Unterschlüpfe im Fels. 500 m weiter das immer geöffnete Biwak “Crozolam”. Infotafeln zur Geschichte. Nach einem Abzweig (Weg 425) wendet man sich nach rechts und geht steil hinunter zum Sportzentrum von Dro (Ortsteil Oltra). Rechts geht es 1 km weiter auf einem Schottersträßchen zwischen der Sarca und den Bergen zurück zur “römischen Brücke”. Der Rundweg kann in beiden Richtungen begangen werden. Klettersteigset empfohlen. Ceniga - "Ponte romano" Ceniga - "Ponte romano" km 6,5 m 400 medio | mittel | middle circa | approx. 3 h Called “alle Cavre” in memory of the structures which supported the cableway used for transporting timber and the mountain pastures for sheep and goats. The trail climbs the steep rock with a series of man-made steps at the junction with the trail for San Giovanni it turns right and you come to the first ruins of ancient huts built under the rock. About 500 m further on the Bivacco Crozolam is always open. There are panels with historic information. After a junction with the trail 425, it turns right: a steep path brings you down to the sports centre in Dro (Oltra district); to the right, a 1 km dirt track between the River Sarca and the mountain takes you back to the "Roman bridge". This trail is a loop you can begin at either end. 428 ro degli Ferrata set advisable. tie Sen caloni S 428B le al e vr ca so or rc Pe FS www.gardatrentino.it 425 134 Full sport: vivere outdoor 9 Canale Lago di Tenno Rifugio Monte Calino San Pietro 45º54.763’N 010º50.464’E In macchina da Riva del Garda | von Riva del Garda mit dem Auto | from Riva del Garda by car > Tenno, Ville del Monte, Canale, Calvola (parcheggio, Parkplatz, car park “Dos de la Cros”). Si sale su fondo asfaltato per un tratto e si seguono le indicazioni per il rifugio San Pietro (Sentiero SAT n. 401), panorama straordinario sul lago di Garda. Sul percorso: il borgo medievale di Canale di Tenno, uno tra i borghi più belli d’Italia (vedi pag. 84); il Lago di Tenno con acque turchesi per un bagno rigenerante; il rifugio San Pietro, un tempo antico romitorio, e l’antica chiesetta già menzionata nel XIII secolo, casa del poeta locale dialettale Giacomo Floriani. Man steigt auf Asphalt ein Stück hinauf, um dann den Wegweisern zur Schutzhütte San Pietro (SAT-Weg Nr. 401) zu folgen. Außergewöhnlicher Blick auf den Gardasee. Auf dem Weg: Das mittelalterliche Dorf Canale di Tenno, eines der schönsten Dörfer Italiens (siehe Seite 84); der Tennosee mit seinem türkisfarbenen Wasser für ein erfrischendes Bad; die Schutzhütte San Pietro, vor langer Zeit eine Einsiedelei und das antike Kirchlein, schon im 13. Jh. erwähnt, Geburtshaus des örtlichen Mundartdichters Giacomo Floriani. .$ 0)1&.)%. Rifugio ($%) %&$ +),.%" +)%),$ 1& 2) ,)' -., 401 "$ 4" +),6",) "'4 .'2 ) 6", )'+), -.,, 8&#) 4)' 9$ #'8 )% '2. $& #" !"# Dos de la Cros P Calvola - Dos de la Cros Rifugio M.te Calino San Pietro km 1,3 m 190 facile | leicht | easy 0.45 min #< :. )* .'; 4$ )' -. Head up a paved trail until you see directions for the San Pietro refuge (SAT trail no. 401) and a breathtaking view of Lake Garda. On the route: the medieval village of Canale di Tenno, one of the most beautiful villages in Italy (see page 84); Lake Tenno with its turquoise waters for a refreshing swim can be reached from Canale; the San Pietro refuge, once an ancient hermitage and the church mentioned as early as 13th century, the house of the local dialect poet, Giacomo Floriani. P 2"33$ 135 Lago di Tenno Un itinerario facile nell’incanto della natura Il lago, dal colore turchese, è stato dichiarato il lago alpino più pulito d'Italia ed è balneabile. Si è formato in seguito alla caduta di un’imponente frana staccatasi da Cima Salti che ha bloccato il corso del fiume Rio Secco intorno al 1100. È caratterizzato dalla presenza a sud di un isolotto coperto da una folta vegetazione; quando il lago è più basso emerge una seconda isola, nota come Isola dell'86, dalla data dell'iscrizione che in quell'anno vi fu posta come monito: "Quando mi vedrete, piangerete", in riferimento alla siccità. L'ultima volta che è stata avvistata risale infatti alla grande siccità del 2003. Un pannello informativo segnala il percorso pedonale, la spiaggia per cani e altre notizie utili. Eine einfache Route in bezaubernder Natur Der türkisfarbene See, in dem man baden kann, wurde zum saubersten Bergsee Italiens erklärt. Er entstand durch einen riesigen Erdrutsch, der sich 1100 vom Cima Salti löste und den Lauf des Flusses Rio Secco blockierte. Charakteristisch ist die kleine Insel im Süden mit ihrer dichten Vegetation. Bei niedrigem Wasserstand erscheint eine zweite Insel, bekannt als „Isola dell’86“, dem Jahr der Eintragung. Damals war es eine Mahnung, mit Hinweis auf die Dürre: „Wenn ihr mich seht, werdet ihr weinen“. Es war tatsächlich während der großen Trockenheit 2003, als sie das letzte Mal gesichtet wurde. Eine Informationstafel skizziert den Fußgängerweg, den Hundestrand und gibt andere nützliche Informationen. A relaxing stroll through enchanting surroundings The lake is a turquoise in colour. It has been declared the cleanest Alpine lake in Italy and bathing is allowed. It was formed when a massive landslide came down from Cima Salti and blocked the course of the Rio Secco around the year 1100. At the southern end of the lake, there is a small island covered in lush vegetation. When the water level is low, a second island emerges and this is called the Island of '86 from the date on the plaque that was put there which warns: “When you see me you'll be weeping”, referring to the drought. In fact, the last time it was seen was during the terrible heatwave of 2003. There is a panel with a map of the paths and dog beach as well as other information. 136 www.gardatrentino.it Full sport: vivere outdoor TRACK PER BIKER APPASSIONATI DIESE TRACKS SIND EIN MUSS FÜR BEGEISTERTE BIKER MUST DO TRACKS FOR BIKE LOVERS MOUNTAIN&GARDA BIKE: IL SIGNORE DEGLI ANELLI > from rock to water Mountain bike area con un itinerario circolare fruibile anche per settori parziali che coinvolge oltre al Garda Trentino anche la Valle di Ledro, la zona del Monte Baldo, il Monte Bondone e la Valle dei Laghi. Ein Mountainbike-Gebiet mit einem Rundkurs, den man auch in Etappen fahren kann und der neben dem Garda Trentino auch das Ledrotal, das Monte Baldo Gebiet, den Monte Bondone und das Valle dei Laghi mit einbezieht. Mountain bike area with a circular route which can be cycled one section at a time and not only covers the Garda Trentino but also the Valle di Ledro, the Monte Baldo area, Monte Bondone and the Valle dei Laghi. km More than 20n0ce in level 10K mt re e Total diff to 2.100 mt From 65 mt Anello Garda Sarca Attraversa l’intero territorio del Garda Trentino e della Valle del Sarca; per oltre il 50% sentieri e strade forestali, di media difficoltà e di grande varietà tecnica. I tratti più caratteristici: Taglio del Sarca, Olivaia di Arco, Mulini di Tenno, Trebi - Coste di Varino. Rundweg durch das gesamte Garda Trentino Gebiet und das Sarcatal; über 50% Wanderwege und Forststraßen; mittelschwer und technisch sehr unterschiedlich. Die charakteristischsten Strecken sind: Taglio del Sarca, “Olivaia” von Arco, Mulini di Tenno, Trebi - Coste di Varino. Across the entire Garda Trentino and Sarca Valley; over 50% paths and forest trails, where mountain bike enthusiasts find constantly changing terrain and a wide technical range: Taglio del Sarca,”Olivaia” of Arco, the mills of Tenno, Trebi - Coste di Varino. 137 Val del Diaol (downhill/freeride trail) Percorso di downhill lungo circa 6,5 km con un dislivello di 700 m Downhill Tour, ca. 6,5 km lang, mit 700 Höhenmetern Downhill route about 6.5 km long with a descent of 700 m Ciclopedonale Riva del Garda > Pietramurata (Sarche - Terlago) Il primo tratto, a sbalzo sul lago di Garda regala un panorama straordinario; la pista prosegue fino al ponte sul fiume Sarca, da dove si risale la sponda destra del fiume fino ad Arco; al ponte sulla Sarca si prosegue su itinerario ciclabile fino a Ceniga, poi a Dro, e infine verso la centrale di Fies. Per raggiungere Pietramurata l’itinerario presenta un lieve dislivello da affrontare con i dovuti rapporti per la presenza di tratti sterrati; a Pietramurata la pista ciclabile continua fino all’abitato di Sarche; si ritrova la pista ciclabile dall’abitato di Vezzano fino a Terlago. Variante: da Ceniga, a sinistra, si supera il “Ponte romano” e si giunge all’Eremo di San Paolo nascosto tra le rocce; proseguendo sulla stradina si rientra ad Arco (punti d’interesse > pag. 40); disponibili aree attrezzate e numerosi punti di ristoro lungo la pista. PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO PERCORSO IMPEGNATIVO QUITE DIFFICULT ROUTE PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO PERCORSO FACILE NOT VERY DIFFICULT ROUTE PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO PERCORSO DIFFICILE MORE DIFFICULT ROUTE sulla Ciclabile RIVA/SARCHE Loc. MOLETTA - Arco (TN) - Cell. 333.9543690 [email protected] 138 www.gardatrentino.it chiosco.permatteo Full sport: vivere outdoor Rad- und Fußweg Riva del Garda > Pietramurata (Sarche - Terlago) Der erste Streckenabschnitt am Gardasee schenkt ein einzigartiges Panorama; der Weg führt bis zur Brücke des Flusses Sarca und anschließend am rechten Flussufer weiter bis nach Arco; bei der Brücke über die Sarca führt der Fahrradweg bis nach Ceniga und dann über Dro bis zur Centrale di Fies. Um Pietramurata zu erreichen, muss eine leichte Steigung zum Teil auf Schotter im richtigen Gang überwunden werden, in Pietramurata führt der Radweg dann bis Sarche. Dann wieder Radweg von Vezzano bis Terlago. Variante: Bei Ceniga links abbiegend gelangt man über die “römische Brücke” bis zur zwischen den Felsen verborgenen Klause San Paolo. Der Rückweg nach Arco führt über die kleine Straße (Sehenswertes: Seite 40); am Radweg befinden sich Rastplätze und zahlreiche Erfrischungsstände. Pedestrian and Cycle Path Riva del Garda > Pietramurata (Sarche - Terlago) The first stretch of the trail, which overlooks Lake Garda, has marvellous views. The path continues to the bridge over the River Sarca, and then goes up the right bank of the river towards Arco. Once you reach the town of Arco, and continue from the bridge over the River Sarca and cycle on up to the hamlet of Ceniga; from here first head in the direction of Dro, towards the Fies power stations (the cycle trail which continues to Pietramurata has an easy change in altitude (recommended for bikes with gears); in Pietramurata the cycle path goes on to Sarche village. The cycle path resumes from the hamlet of Vezzano to Terlago. Variant: from Ceniga turn left and go over the old “Roman bridge” to the hermitage of San Paolo which is hidden among the rocks; follow the track back to Arco (for points of interest, page 40); rest stops and many places to stop for refreshments along the trail. km 26 circa | approx. (Riva del Garda - Pietramurata) Lago di Tenno Valle di Ledro Tenno Riva del Garda Limone Brescia Lago di Garda Arco Ceniga Dro Pietramurata Lago Bagattoli Sarche Trento Centrale di Fies Torbole sul Garda Malcesine Verona Lago di Cavedine Nago Passo San Giovanni Drena Trento Cavedine Rovereto A22 139