Itinerari a piedi e in bicicletta

Transcrição

Itinerari a piedi e in bicicletta
Full sport: vivere outdoor
Itinerari a piedi e in bicicletta
Routen zu Fuß und mit dem Rad
Trails on foot and by bicycle
7
8
9
4
2
3
5
1
6
125
ITINERARI PER FOTOSHOOTING IMPERDIBILI
ROUTEN FÜR EIN NICHT ZU VERSÄUMENDES FOTOSHOOTING
TRAILS FOR ONCE IN A LIFETIME PHOTO OPPORTUNITIES
GPS start point
A piedi | zu Fuß | on foot
Mountain bike
Punto di partenza | Ausgangspunkt | Departure point
Punto di arrivo | Zielpunkt | Arrival point
Lunghezza | Länge | Length
Dislivello | Höhenunterschied | Variation in altitude UP
Dislivello | Höhenunterschied | Variation in altitude DOWN
livello di difficoltà | Schwierigkeitsgrad | difficulty level
facile | leicht | easy
medio | mittel | middle
difficile | schwer | difficult
tempo percorrenza | Gehzeit | duration
Prima di effettuare qualsiasi itinerario verificatene la percorribilità,
munitevi di cartina escursionistica, dotatevi di abbigliamento e
calzature adeguati all’escursione e infine consultate il meteo.
... e per i biker: RISPETTATE LA NATURA E INDOSSATE SEMPRE IL CASCO!
Bevor ihr irgendeine Tour macht, kauft euch eine Fahrradkarte,
besorgt euch adäquate Bekleidung und Schuhe für die Tour und
informiert euch über die Wettervorhersage und den Wegezustand.
... und für Biker: RESPEKTIERT DIE NATUR. HELM IST PFLICHT!
Before setting out on any trail, make sure you have a route map,
adequate clothing and footwear and check the weather forecast as
well as the trail conditions.
... and for bikers: RESPECT THE ENVIRONMENT. ALWAYS WEAR YOUR HELMET!
126
www.gardatrentino.it
Full sport: vivere outdoor
1
Strada del Ponale
45º52.794’N 010º50.260’E
D’insuperabile bellezza, scavata arditamente nella roccia
del Monte Rocchetta fu costruita su iniziativa di Giacomo
Cis e inaugurata nel 1851. Sul percorso: il Belvedere degli
“Innamorati”, uno dei luoghi romantici frequentati dagli
innamorati rivani, dove si soffermò l’imperatore d’Austria
Francesco Giuseppe, fortificazioni austriache della Prima
guerra mondiale e nei pressi di Pregasina in posizione
panoramica la grande statua “Regina Mundi”, opera
dell’artista Silvio Bottes. Variante percorso: al bivio per
Pregasina a destra si raggiunge la Valle di Ledro.
Eine Strecke von unübertrefflicher Schönheit, kühn durch das
Felsgestein des Monte Rocchetta gegraben. Die Straße, im
Auftrag von Giacomo Cis erbaut, wurde 1851 eingeweiht.
Auf dem Weg: Belvedere degli “Innamorati”, einer der
romantischen Orte, die von Verliebten aus Riva bevorzugt
werden.


Riva del Garda
Pregasina


km 7

m 450
facile | leicht | easy
circa | approx. 3 h
Dort verweilte auch der österreichische Kaiser
Franz Joseph. Die österreichisch-ungarischen
Befestigungswerke aus dem 1. Weltkrieg
und die große Statue “Regina Mundi”
bei Pregasina in schöner Panoramalage
(Künstler: Silvio Bottes). Variante: Am Abzweig
nach Pregasina nach rechts ins Ledrotal.

A trail of incomparable beauty audaciously
cut into the side of Monte Rocchetta built on
the orders of Giacomo Cis was inaugurated
in 1851. Along the route: the Belvedere degli
“Innamorati” in Riva, one of the most popular
romantic spots with lovers was also visited
by the Austrian Emperor Franz Josef. There
are also Austrian fortifications from the First
World War and the great “Regina Mundi”
statue in a panoramic position near Pregasina
by the artist Silvio Bottes.
Variant: at the junction for Pregasina turn
right into the Ledro Valley.
127
45º52.662’N 010º51.444’E
Il percorso si snoda per un tratto lungo il “Sentiero
della Pace” fino a giungere alla quota di 376 m;
sentiero di visita attrezzato con pannelli didattici.
Biotopo con oltre 700 specie botaniche tra le quali le
rarissime orchidee spontanee; sul percorso resti delle
fortificazioni austriache costruite fra il 1860 e la Prima
guerra mondiale.
Die Route führt zum Teil auf einem Streckenabschnitt
des “Friedenspfads” bis auf 376 m hinauf;
Besucherpfad mit erklärenden Bildtafeln ausgestattet;
Biotop mit über 700 Pflanzenarten, u. a. äußerst
seltene wild wachsende Orchideen; auf dem Weg Reste
von österreichischen Befestigungswerken, errichtet
zwischen 1860 und dem 1. Weltkrieg.
Riva del Garda - Porto S. Nicolò
Riva del Garda - Porto S. Nicolò
km 6,5
m 310
A section of the trail winds up to an altitude of 376 m
along the 'Path of Peace' with information panels
along the route. A biotope with over 700 plant species
including the extremely rare wild orchids. Along the trail
you can see the remains of Austrian fortifications built
between 1860 and the First World War.
facile | leicht | easy
circa | approx. 2.30 h
Carta escursionistica
Wanderkarte
Hiking map






OUTDOOR SP
NEL GARDA TR ORT
ENTINO
Monte
Brione

Comune
di Arco
Comune
di Tenno
Comune
di Dro
Comune
di Drena
RIVA DEL GARDA
(TN) - ITALY

554 444
€ 3,00 in vendita | zum Verkauf | on sale






- Tel. +39 0464
F
S



128
www.gardatrentino.it





ne di
orbole
Monte Brione
2
Full sport: vivere outdoor
Dalle Foci al Bastione
veneziano
P
Eng
lo
Galleria Monte
Ein naturwissenschaftlicher Spaziergang auf mediterranem
Boden (siehe Schautafel). Auf dem Weg: Die Terrassengärten
der Villa Angelica (1700), die beeindruckenden Wasserfällen
des Gamella/Albola, die kleine Kirche Santa Maria Maddalena
(1200). Wegweisern zur Bastion (s. S. 19): Herrlicher
Aussichtspunkt.
Nature trail through Mediterranean vegetation, the macchia
(see explanatory charts). Along the route: the terraced gardens
of Villa Angelica (1700), the falls on the Gamella/Albola stream,
the chapel of Santa Maria Maddalena (1200). Directions for
Bastione (see page 19), a marvellous viewing point.
ro
402
Via
Mo
nte
O
Passeggiata naturalistica nella macchia mediterranea (vedi
tabelle esplicative). Sul percorso: i giardini terrazzati di Villa
Angelica (1700), le suggestive cascate del torrente Gamella/
Albola, la chiesetta di S. Maria Maddalena (1200). Indicazioni
per il Bastione (vedi pag. 19): splendido punto panoramico.
S.S. 2
40
45°53.717’ E 10°50.131’E
P
Bastione
Via Monte Oro
3
P
Riva del Garda - Via Ardaro
P
Riva del Garda - Via Ardaro
km 3,7
m 200
facile | leicht | easy
circa | approx. 2 h
“Il Nostro
panorama
Vi lascerà
senza fiato!”
“Our views
will leave you
breathless”
Tel. +39.334.2193996
www.bastionedelgarda.it
[email protected]
Via Monte Oro 1,
38066 Riva del Garda
Bar Al Bastione
129
4
Olivaia di Arco
45°55.342’ N10°53.047’ E
Incantevole passeggiata percorribile tutto l’anno. Dal Parco
Arciducale si arriva sulla via Lomego, strada un tempo
percorsa dalle carrozze degli ospiti del Kurort. Al secondo
bivio: a sinistra si raggiunge Chiarano, quindi, nuovamente
a sinistra, percorrendo via Capitelli si rientra ad Arco (1);
a destra si sale verso le Placche del Baone; si scende a
Vigne; si prosegue a sinistra sulla via Passo Buole, che
affianca il parco di Villa Angerer fino a Chiarano. Rientro in
città da via Capitelli (2). La passeggiata tocca alcuni punti
della Rilke Promenade, legati a liriche o a brani di lettere
che Rilke scrisse durante i suoi soggiorni arcensi, a fine
Ottocento, e a testi di guide turistiche dell’epoca.
Schöner, ganzjährig möglicher, Spaziergang. Vom Parco
Arciducale erreicht man die Via Lomego, die schon von den
Kutschen der Gäste des Kurorts befahren wurden. An der
zweiten Kreuzung: Nach links erreicht man Chiarano, dann
wieder nach links und entlang der Via Capitelli nach Arco (1);
nach rechts geht es zu den Platten des Baone hinauf, dann
nach Vigne hinunter, weiter nach links auf der Via Passo
Buole, die entlang des Parks der Villa Angerer verläuft, bis
nach Chiarano. Auf der Via Capitelli (2) erreicht man Arco. Der
Spaziergang führt zu einigen Punkten der Rilke-Promenade,
die in lyrischen Werken oder Briefen, die Rilke während
seines Aufenthaltes in Arco Ende des 19. Jh. schrieb, und in
Reiseführern aus dieser Epoche erwähnt werden.
Arco
Arco
km 2,50 (1) - km 4 (2)
m 43 (1) - m 92 (2)
facile | leicht | easy
1.30-2 h (1) - 2-2.30 h (2)
This lovely walk can be taken at any time of the year. From the Parco Arciducale you come
to via Lomego, once a road for the carriages of guests of the health resort. At the second
junction: turn left for Chiarano, then turn left again and go down via Capitelli to come back into
Arco (1); on the right head up to the Placche del Baone, then come down to Vigne; continue on
the left down via Passo Buole, which runs along the park of Villa Angerer to Chiarano. Go back
to the town along via Capitelli (2). This walk touches on some points of the Rilke Promenade,
connected to poems or excerpts from letters written by Rilke during his sojourns in Arco at the
end of the nineteenth century or else mentioned in tourist guides of the same period.

1
Via Pa

ss
o

Bu
ole


Via
dei
Capite

lli


130

www.gardatrentino.it
1
2













1


 







Via
2

. Car
duc
ci

Via
San
M
arc
Via G
ile
Apr












ello





















2





iglio
ns
aCo
Vi





Full sport: vivere outdoor
Marmitte dei Giganti
e Valletta di Santa Lucia
5
45º52.685’N 010º52.827’E
Raro esempio di pozzi glaciali dell’era quaternaria,
pressoché intatti, di 4 o 5 m di diametro e profondi 10
o 12 m: punto panoramico particolarmente suggestivo.
Rientro attraverso Nago lungo l’antica strada romana
della Valletta di Santa Lucia. Una targa in bronzo ricorda
l’impresa dei Veneziani nel 1439: risalito il fiume Adige
fino a Ravazzone, fecero scendere grosse galee e
numerose barche lungo l’impervio sentiero fino a Torbole,
dove vennero messe in acqua, pronte ad affrontare la
flotta viscontea.
!#
Das seltene Exemplar intakter Gletschertöpfe aus
der Quartärzeit, enorme, während der Glazialzeit
entstandene Aushöhlungen - fast gänzlich erhalten mit 4 oder 5 m Durchmesser und 10 oder 12 m Tiefe:
Ein besonders idyllischer Aussichtspunkt. Rückkehr
durch den Ort Nago auf der alten Römerstraße des
kleinen Tals Santa Lucia. Eine Gedenktafel aus Bronze
erinnert an die Heldentat der Venezianer im Jahr 1439:
Nachdem sie auf der Etsch flussaufwärts Ravazzone
erreicht hatten, transportierten sie große Galeeren und
zahlreiche Boote auf einem nahezu unzugänglichen Weg
bis nach Torbole, wo sie zu Wasser gelassen wurden,
um sich der Visconti-Flotte im Kampf zu stellen.
#"
#
!
!
!
$
Torbole - Strada Granda, 104
Torbole sul Garda
km 3
m 190
facile | leicht | easy
circa | approx 2.30-3 h
A rare example of glacial
potholes dating from the
Quaternary period, enormous
glacial cavities, practically
intact, 4 or 5 metres in
diameter and 10 or 12 m
deep: particularly panoramic
viewing point.
Return through the hamlet of
Nago down the old Roman
road of the Santa Lucia
valley. A bronze plaque
commemorates a daring
undertaking by the Venetians
in 1439: they went up
the River Adige as far as
Ravazzone, then sent down
large galleys and a number of
boats along the steep path to
Torbole, where they were then
put in the water to meet the
Visconti fleet.
131
6
Torbole - Parco Busatte
Località Tempesta
km 5
m 120
facile | leicht | easy
circa | approx. 2-3 h
Sentiero Busatte
Tempesta
45º51.893’N 010º52.902’E
Spettacolare passeggiata con scalinate di ferro di
400 gradini per superare i tratti a sbalzo; percorso
ricco di aspetti geologici e floreali con tabelle
esplicative. Ai tempi dell’Impero austroungarico
la loc. Tempesta segnava il confine con l’Italia.
Rientro a piedi (A o B). Rientro in autobus fino
a Torbole linea ATV biglietto in autobus con
supplemento.
Torbole sul Garda
Spektakuläre Wanderung; Eisentreppen mit
400 Stufen, um die ausladenden Abschnitte zu
überwinden: Eine Route von geologischem und
pflanzenkundlichem Interesse mit erklärenden Tafeln.
Zur k. u. k. Zeit bildete der Ort Tempesta die Grenze
zu Italien. Rückweg zu Fuß (A oder B). Rückkehr mit
dem ATV-Linienbus bis nach Torbole. Fahrkarte im
Bus mit Zuschlag.
9
.24
S.S
B
S.S.249
A
Tempesta
132
www.gardatrentino.it
Spectacular walk; iron stairways with 400 steps for
crossing the sheer drops; of great interest for the
geology and wild flowers with explanatory signs; at
the time of the Austro-Hungarian Empire, Tempesta
marked the border with Italy. Return on foot (A or
B). Return by public bus to Torbole by ATV. Pay a
supplement if you buy your ticket on the bus.
Full sport: vivere outdoor
7
Marocche, le Valli della
Luna | Mondtal
Lunar valley
45º58.384’N 010º56.100’E
“Maroc”, grande pietra, dal paleoeuropeo mar. Il più grande
fenomeno di franamento post-glaciale dell’arco alpino. È un
biotopo con sentiero di visita segnalato con appositi segnavia
(immagine dinosauro), attrezzato con pannelli didattici e
con punti di sosta panoramici. Nuovo collegamento tra pista
ciclabile e sentiero di visita in loc. Alber - centrale Volta. Da
vedere un grande masso con le orme dei dinosauri.
“Maroc” vom paläoeuropäischen Begriff mar abgeleitet, der
Stein bedeutet. Der größte Bergsturz nach der Eiszeit im
Alpenraum. Es ist ein Biotop mit Besucherpfad, ausgeschildert
mit eigens dazu bestimmten Wegweisern (Dinosaurierbildern),
ausgestattet mit erklärenden Bildtafeln und Rastplätzen mit
schöner Aussicht. Neu ist die Verbindung zwischen dem
Radweg und dem Besucherpfad im Ortsteil Alber - Centrale
Volta. Sehenswert sind die Spuren von Dinosauriern auf einem
großen Felsblock.





P
Dro - Loc. Lavini
m 120
facile | leicht | easy
circa | approx. 2.30-3 h
!



Dro - Loc. Lavini
km 6
“Maroc” from the Early European word mar which means
stone, rock. It’s the largest post-glacial landslide area in the
entire Alps; biotope with signposted tourist trail (marked with a
dinosaur), information panels and panoramic rest areas. New
link between the cycle path and the visitor trail in Alber - Volta
power station. Must see: the boulder with dinosaur tracks.


P
Dotarsi di acqua
Trinkwasser notwendig
Carry water with you

















  




Località




SF
Lavini

133
8
Percorso “alle Cavre”
Monte Anglone
45°57.223’ N 10°53.839’ E
Detto "alle Cavre" per ricordare le costruzioni che
sostenevano le teleferiche per il trasporto della legna e i
pascoli delle pecore e capre. Il sentiero s’inerpica sulla
roccia con scaloni artificiali; al bivio con il sentiero per
S. Giovanni si svolta a destra, si arriva ai primi ruderi di
antichi rifugi sotto roccia. A circa 500 metri il Bivacco
Crozolam sempre aperto. Bacheche con informazioni
storiche. Dopo un bivio con il sentiero 425 si svolta a
destra: il sentiero scende ripido al centro sportivo di Dro
(loc. Oltra); a destra una stradina sterrata di 1 km tra la
Sarca e la montagna riporta al "Ponte romano". Anello
percorribile nelle 2 direzioni. Consigliato set da ferrata.
Der Name “alle Cavre” soll an die Konstruktionen, die die für
den Holztransport genutzten Seilbahnen stützten, und an die
Schaf- und Ziegenweiden erinnern. Der Pfad steigt über Felsen
und künstliche Stufen empor. An der Kreuzung des Weges
nach S. Giovanni geht man nach rechts und erreicht die ersten
Reste alter Unterschlüpfe im Fels. 500 m weiter das immer
geöffnete Biwak “Crozolam”. Infotafeln zur Geschichte. Nach
einem Abzweig (Weg 425) wendet man sich nach rechts und
geht steil hinunter zum Sportzentrum von Dro (Ortsteil Oltra).
Rechts geht es 1 km weiter auf einem Schottersträßchen
zwischen der Sarca und den Bergen zurück zur “römischen
Brücke”. Der Rundweg kann in beiden Richtungen begangen
werden. Klettersteigset empfohlen.
Ceniga - "Ponte romano"
Ceniga - "Ponte romano"
km 6,5
m 400
medio | mittel | middle
circa | approx. 3 h
Called “alle Cavre” in memory of the structures which supported the cableway used for transporting
timber and the mountain pastures for sheep and goats. The trail climbs the steep rock with a series
of man-made steps at the junction with the trail for San Giovanni it turns right and you come to
the first ruins of ancient huts built under the rock. About 500 m further on the Bivacco Crozolam is
always open. There are panels with historic information. After a junction with the trail 425, it turns
right: a steep path brings you down to the sports centre in Dro (Oltra district); to the right, a 1 km
dirt track between the River Sarca and the mountain takes you back to the "Roman bridge".
This trail is a loop you
can begin at either end.
428 ro degli
Ferrata set advisable.
tie
 







Sen caloni
S







428B




le
al
e
vr
ca





















so
or
rc
Pe







FS




















































  











www.gardatrentino.it
425





134

 























 
























Full sport: vivere outdoor
9
Canale Lago di Tenno
Rifugio Monte Calino
San Pietro
45º54.763’N 010º50.464’E
In macchina da Riva del Garda | von Riva del Garda mit
dem Auto | from Riva del Garda by car > Tenno, Ville del
Monte, Canale, Calvola (parcheggio, Parkplatz, car park
“Dos de la Cros”).
Si sale su fondo asfaltato per un tratto e si seguono le
indicazioni per il rifugio San Pietro (Sentiero SAT n. 401),
panorama straordinario sul lago di Garda. Sul percorso: il
borgo medievale di Canale di Tenno, uno tra i borghi più
belli d’Italia (vedi pag. 84); il Lago di Tenno con acque
turchesi per un bagno rigenerante; il rifugio San Pietro, un
tempo antico romitorio, e l’antica chiesetta già menzionata
nel XIII secolo, casa del poeta locale dialettale Giacomo
Floriani.
Man steigt auf Asphalt ein Stück hinauf, um dann den
Wegweisern zur Schutzhütte San Pietro (SAT-Weg Nr. 401) zu
folgen. Außergewöhnlicher Blick auf den Gardasee.
Auf dem Weg: Das mittelalterliche Dorf Canale di Tenno, eines
der schönsten Dörfer Italiens (siehe Seite 84); der Tennosee
mit seinem türkisfarbenen Wasser für ein erfrischendes Bad;
die Schutzhütte San Pietro, vor langer Zeit eine Einsiedelei und
das antike Kirchlein, schon im 13. Jh. erwähnt, Geburtshaus
des örtlichen Mundartdichters Giacomo Floriani.
.$
0)1&.)%.
Rifugio
($%)
%&$
+),.%"
+)%),$
1&
2)
,)'
-.,
401
"$
4"
+),6",)
"'4
.'2
)
6",
)'+),
-.,,
8&#)
4)'
9$
#'8
)%
'2.
$&
#"
!"#
Dos de
la Cros
P
Calvola - Dos de la Cros
Rifugio M.te Calino San Pietro
km 1,3
m 190
facile | leicht | easy
0.45 min
#<
:.
)*
.';
4$
)'
-.
Head up a paved trail
until you see directions
for the San Pietro refuge
(SAT trail no. 401) and a
breathtaking view of Lake
Garda. On the route:
the medieval village of
Canale di Tenno, one
of the most beautiful
villages in Italy (see page
84); Lake Tenno with its
turquoise waters for a
refreshing swim can be
reached from Canale; the
San Pietro refuge, once
an ancient hermitage and
the church mentioned as
early as 13th century, the
house of the local dialect
poet, Giacomo Floriani.
P
2"33$
135
Lago di Tenno
Un itinerario facile nell’incanto della natura
Il lago, dal colore turchese, è stato dichiarato il lago alpino più pulito d'Italia ed è
balneabile. Si è formato in seguito alla caduta di un’imponente frana staccatasi da Cima
Salti che ha bloccato il corso del fiume Rio Secco intorno al 1100. È caratterizzato dalla
presenza a sud di un isolotto coperto da una folta vegetazione; quando il lago è più basso
emerge una seconda isola, nota come Isola dell'86, dalla data dell'iscrizione che in
quell'anno vi fu posta come monito: "Quando mi vedrete, piangerete", in riferimento alla
siccità. L'ultima volta che è stata avvistata risale infatti alla grande siccità del 2003. Un
pannello informativo segnala il percorso pedonale, la spiaggia per cani e altre notizie utili.
Eine einfache Route in bezaubernder Natur
Der türkisfarbene See, in dem man baden kann, wurde zum saubersten Bergsee Italiens
erklärt. Er entstand durch einen riesigen Erdrutsch, der sich 1100 vom Cima Salti löste und
den Lauf des Flusses Rio Secco blockierte. Charakteristisch ist die kleine Insel im Süden mit
ihrer dichten Vegetation. Bei niedrigem Wasserstand erscheint eine zweite Insel, bekannt
als „Isola dell’86“, dem Jahr der Eintragung. Damals war es eine Mahnung, mit Hinweis auf
die Dürre: „Wenn ihr mich seht, werdet ihr weinen“. Es war tatsächlich während der großen
Trockenheit 2003, als sie das letzte Mal gesichtet wurde. Eine Informationstafel skizziert den
Fußgängerweg, den Hundestrand und gibt andere nützliche Informationen.
A relaxing stroll through enchanting surroundings
The lake is a turquoise
in colour. It has been
declared the cleanest
Alpine lake in Italy and
bathing is allowed. It was
formed when a massive
landslide came down from
Cima Salti and blocked the
course of the Rio Secco
around the year 1100. At
the southern end of the
lake, there is a small island
covered in lush vegetation.
When the water level
is low, a second island
emerges and this is called
the Island of '86 from the
date on the plaque that
was put there which warns:
“When you see me you'll
be weeping”, referring
to the drought. In fact,
the last time it was seen
was during the terrible
heatwave of 2003. There is
a panel with a map of the
paths and dog beach as
well as other information.
136
www.gardatrentino.it
Full sport: vivere outdoor
TRACK PER BIKER APPASSIONATI
DIESE TRACKS SIND EIN MUSS FÜR BEGEISTERTE BIKER
MUST DO TRACKS FOR BIKE LOVERS
MOUNTAIN&GARDA BIKE: IL SIGNORE DEGLI ANELLI > from rock to water
Mountain bike area con un itinerario circolare fruibile anche per settori parziali che
coinvolge oltre al Garda Trentino anche la Valle di Ledro, la zona del Monte Baldo, il
Monte Bondone e la Valle dei Laghi.
Ein Mountainbike-Gebiet mit einem Rundkurs, den man auch in Etappen fahren kann und
der neben dem Garda Trentino auch das Ledrotal, das Monte Baldo Gebiet, den Monte
Bondone und das Valle dei Laghi mit einbezieht.
Mountain bike area with a circular route which can be cycled one section at a time and
not only covers the Garda Trentino but also the Valle di Ledro, the Monte Baldo area,
Monte Bondone and the Valle dei Laghi.
km
More than 20n0ce in level 10K mt
re
e
Total diff to 2.100 mt
From 65 mt
Anello Garda Sarca
Attraversa l’intero territorio del Garda Trentino e della
Valle del Sarca; per oltre il 50% sentieri e strade
forestali, di media difficoltà e di grande varietà tecnica.
I tratti più caratteristici: Taglio del Sarca, Olivaia di
Arco, Mulini di Tenno, Trebi - Coste di Varino.
Rundweg durch das gesamte Garda Trentino Gebiet und
das Sarcatal; über 50% Wanderwege und Forststraßen;
mittelschwer und technisch sehr unterschiedlich. Die
charakteristischsten Strecken sind: Taglio del Sarca,
“Olivaia” von Arco, Mulini di Tenno, Trebi - Coste di
Varino.
Across the entire Garda Trentino and Sarca Valley;
over 50% paths and forest trails, where mountain bike
enthusiasts find constantly changing terrain and a wide
technical range: Taglio del Sarca,”Olivaia” of Arco, the
mills of Tenno, Trebi - Coste di Varino.
137
Val del Diaol
(downhill/freeride trail)
Percorso di downhill
lungo circa 6,5 km
con un dislivello di 700 m
Downhill Tour, ca. 6,5 km lang,
mit 700 Höhenmetern
Downhill route about 6.5 km long
with a descent of 700 m
Ciclopedonale
Riva del Garda > Pietramurata (Sarche - Terlago)
Il primo tratto, a sbalzo sul lago di Garda regala
un panorama straordinario; la pista prosegue
fino al ponte sul fiume Sarca, da dove si risale la
sponda destra del fiume fino ad Arco; al ponte
sulla Sarca si prosegue su itinerario ciclabile fino
a Ceniga, poi a Dro, e infine verso la centrale di
Fies. Per raggiungere Pietramurata l’itinerario
presenta un lieve dislivello da affrontare con i
dovuti rapporti per la presenza di tratti sterrati;
a Pietramurata la pista ciclabile continua fino
all’abitato di Sarche; si ritrova la pista ciclabile
dall’abitato di Vezzano fino a Terlago.
Variante: da Ceniga, a sinistra, si supera il
“Ponte romano” e si giunge all’Eremo di San
Paolo nascosto tra le rocce; proseguendo sulla
stradina si rientra ad Arco (punti d’interesse >
pag. 40); disponibili aree attrezzate e numerosi
punti di ristoro lungo la pista.
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
PERCORSO IMPEGNATIVO
QUITE DIFFICULT ROUTE
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
PERCORSO FACILE
NOT VERY DIFFICULT ROUTE
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
PERCORSO DIFFICILE
MORE DIFFICULT ROUTE
sulla Ciclabile
RIVA/SARCHE
Loc. MOLETTA - Arco (TN) - Cell. 333.9543690
[email protected]
138
www.gardatrentino.it
chiosco.permatteo
Full sport: vivere outdoor
Rad- und Fußweg
Riva del Garda > Pietramurata (Sarche - Terlago)
Der erste Streckenabschnitt am Gardasee schenkt ein einzigartiges Panorama; der
Weg führt bis zur Brücke des Flusses Sarca und anschließend am rechten Flussufer
weiter bis nach Arco; bei der Brücke über die Sarca führt der Fahrradweg bis nach
Ceniga und dann über Dro bis zur Centrale di Fies.
Um Pietramurata zu erreichen, muss eine leichte Steigung zum Teil auf Schotter
im richtigen Gang überwunden werden, in Pietramurata führt der Radweg dann bis
Sarche. Dann wieder Radweg von Vezzano bis Terlago.
Variante: Bei Ceniga links abbiegend gelangt man über die “römische Brücke” bis
zur zwischen den Felsen verborgenen Klause San Paolo. Der Rückweg nach Arco
führt über die kleine Straße (Sehenswertes: Seite 40); am Radweg befinden sich
Rastplätze und zahlreiche Erfrischungsstände.
Pedestrian and Cycle Path
Riva del Garda > Pietramurata (Sarche - Terlago)
The first stretch of the trail, which overlooks Lake Garda, has marvellous views. The
path continues to the bridge over the River Sarca, and then goes up the right bank
of the river towards Arco. Once you reach the town of Arco, and continue from the
bridge over the River Sarca and cycle on up to the hamlet of Ceniga; from here first
head in the direction of Dro, towards the Fies power stations (the cycle trail which
continues to Pietramurata has an easy change in altitude (recommended for bikes
with gears); in Pietramurata the cycle path goes on to Sarche village. The cycle path
resumes from the hamlet of Vezzano to Terlago.
Variant: from Ceniga turn left and go over the old “Roman bridge” to the hermitage
of San Paolo which is hidden among the rocks; follow the track back to Arco (for
points of interest, page 40); rest stops and many places to stop for refreshments
along the trail.
km 26 circa | approx. (Riva del Garda - Pietramurata)
Lago
di Tenno
Valle di Ledro
Tenno
Riva del Garda
Limone
Brescia
Lago
di Garda
Arco
Ceniga
Dro
Pietramurata
Lago Bagattoli
Sarche
Trento
Centrale di Fies
Torbole
sul Garda
Malcesine
Verona
Lago
di Cavedine
Nago
Passo San Giovanni
Drena
Trento
Cavedine
Rovereto
A22
139

Documentos relacionados