AA 2006-02, Seiten 1-17
Transcrição
AA 2006-02, Seiten 1-17
Aktiv Aktuell Aktiv AG Kundenzeitschrift Customer Magazine 2/2006 Aktiv-TVS PLUS NATIONAL Aktiv-TVS PLUS INTERNATIONAL Warentransportversicherung ohne Ladenschlusszeiten How to get cargo insurance 24 hours a day Insurance license in China Aktiv AG in Shenzhen 26 Anker hoch – Leinen los und hinein ins Vergnügen Raise the anchor, cast off and enjoy t Se p lo ran Sh tem CH gi sp In an be IN sti or Ex ter gha r 1 po na i 9 t A c2 t N Ce tio ew o 2 00 2 nt na 6 er l 12 Lizenz für China Aktiv AG in Shenzhen 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 BLICKPUNKTE EDITORIAL Immer wieder „Aktiv“ Verehrte Leser, erst einmal herzlichen Dank an dieser Stelle für die positiven Zuschriften zu der neuen bilingualen Erscheinungsform unserer Aktiv Aktuell. Es freut uns, dass die neue Form gut ankommt, insbesondere natürlich bei unseren internationalen Lesern, die sich nunmehr auch mit unseren Informationen befassen können. Aufgrund der fortschreitenden Internationalisierung unseres Unternehmens kommt den nicht deutschen Kunden eine größere Bedeutung zu, denn unsere ausländischen Niederlassungen wachsen weiter und verbessern ständig ihren Service zum Vorteil für die Transportbranche. Natürlich ist und bleibt unser Hauptbetätigungsfeld Deutschland, aber das Transportwesen und die Logistik sind nun einmal grenzüberschreitend und gerade die Transportversicherung bezieht sich selten nur auf Deutschland. Im letzten Quartal waren wir wieder sehr „aktiv“ für unsere Kunden und haben diverse neue Produkte auf den Markt gebracht. Alle unsere deutschen Kunden können nun über das Internet von unserem Transportversicherungsprogramm, welches wir gemeinsam mit dem DSLV entwickelt haben, profitieren. Es ist über „www.spediteure.de“ oder „www.aktiv-cargoinsurance.com“ zu erreichen. Auch ein internationales EDV-Programm wird zurzeit entwickelt und steht in Kürze weltweit zur Verfügung. Interessant ist sicher auch unsere exklusive Forderungsausfallversicherung mit Kreditprüfungssystem für Speditions- und Logistikunternehmen weltweit, die wir gemeinsam mit der FIATA und der Unterstützung des DSLV entwickelt und fertiggestellt haben. Schließlich stößt auch unsere neue „Logistik Operator Liability Policy“ (LOLP) auf großes internationales Interesse, versichert sie doch das Speditionsunternehmen, unabhängig vom Standort, gegen die notwendigen Haftungsrisiken. Insbesondere unsere neuen Standorte in Bangkok und Shenzhen (China) werden von den international verwendbaren Deckungskonzepten profitieren können. Zu einigen dieser Aktivitäten gibt es auch in dieser Ausgabe nähere Informationen. Durch den Verkauf der DBV-Winterthur an den AXA-Konzern gibt es leider wieder einen Anbieter weniger am Versicherungsmarkt. Umso wichtiger ist unsere Aufgabe geworden, für unsere Kunden den bestmöglichen Deckungsschutz zu besorgen. Erfreulich ist hier, dass sich die Hamburger Versicherungs-AG auch in diesem Jahr sehr gut weiterentwickelt und für uns immer mehr zu einem wichtigen Versicherer wird. Schließlich freuen wir uns, mit Herrn Holger Erdmann einen kompetenten und hochqualifizierten neuen Geschäftsführer für die Aktiv Finance als Nachfolger von Herrn Dr. Günter Roth in unserer Gruppe begrüßen zu können. Herr Erdmann hat unser Vertrauen und wird sicherlich erfolgreich die Geschäfte der Aktiv Finance ausbauen können. Vertrauen Sie weiterhin auf unser Haus, denn wir werden auch in Zukunft stets ein verlässlicher und serviceorientierter Partner sein. Und wenn Sie an unsere hausgemachten Probleme in Deutschland denken, an höhere Steuern, Gesundheitsreform und vieles mehr – vier Wochen Freude während der Fußball-WM reichen nicht, um ein Land grundsätzlich in einen Aufschwung zu versetzen – denken Sie daran, dass immer die Sonne scheint, auch wenn deren Strahlen ab und zu nicht zu uns durchdringen. Ihr Jürgen Bochanski 2 TITELSTORY 4 Aktiv-TVSPLUSNATIONAL – Warentransportversicherung ohne Ladenschlusszeiten TITLE STORY Aktiv-TVSPLUSNATIONAL – How to get cargo insurance 24 hours a day FACHLICHES 5 KNOW-HOW 9 Neues Aktiv Produkt – Forderungsausfallversicherung New Aktiv insurance product Bad-debt loss insurance 9 10 Die Logistik-AGB + der individuelle Logistikvertrag A never ending story? German Logistics Terms and Conditions & Individual Logistics Contracts 11 12 Lizenz für China – Aktiv AG in Shenzhen Insurance license in China Aktiv AG in Shenzhen 13 AUS DER REDAKTION 14 Hiscox AG – No Risk – no fun? FIRMENPORTRÄT FROM THE EDITORS Hiscox AG – No Risk – no fun? C O M PA N Y P O RT R A I T 19 GSV – Durch Risk-Management nicht nur Versicherungsprämien senken GSV – Risk management does far more than reducing insurance premiums 21 ASSTEL – Honorieren Sie die Leistungen Ihrer Mitarbeiter ohne Kosten ASSTEL – Reward your employees’ good performance free of costs 23 Ein Date mit GO! 20 22 MOSAIC MOSAIK 24 26 Schnelles Wachstum der Firma Assekuransa mit Unterstützung von Aktiv Hand in hand with Aktiv, Assekuransa is growing rapidly 24 Raise the anchor, cast off and enjoy 27 Anker Hoch – Leinen los und hinein ins Vergnügen PROFILE 28 Informationstechnologie für die Aktiv-Gruppe 30 Holger Erdmann – Neuer Geschäftsführer der Aktiv Finance GESUCHT/GEFUNDEN 31 15 A date with GO! 18 Primat als U-Bahn-Kontrolleur EDITORIAL TOPICS PEOPLE AND PROFILES Information technology for the Aktiv Group 29 Holger Erdmann – New Director of Active Finance 30 MISCELLANEOUS Primate as subway controller 31 Sehr geehrte Leser, Dear Reader, die nächste Ausgabe der Aktiv Aktuell erscheint im Januar 2007. the next Aktiv Aktuell is scheduled for January 2007. Always active with Aktiv Dear readers, First of all, I would like to thank you for the positive replies to the new bilingual edition of Aktiv Aktuell. We are happy that the new presentation has been well received, especially by our international readers, whom we are now able to reach directly. Due to the ongoing internationalization of our company, not only our German clients are important to us: our foreign branches keep growing and constantly improve their services to the benefit of the transport sector. Naturally our most important market continues to be Germany, but transportation and logistics are transnational by nature; this particularly holds true for cargo insurance, which is rarely restricted to Germany. In the last quarter we were again very “active“ for our customers and introduced several new products on the market. Now all of our German clients can subscribe online to our cargo insurance program, which we have set up jointly with DSLV. It is available at www.spediteure.de or www.aktiv-cargoinsurance.com. We are also developing an international program for computer-aided logistics insurance transactions, which will be launched soon on a global basis. Another interesting option is our exclusive bad-debt loss insurance with credit check system for transport and logistics companies all over the world, which we developed and realized jointly with FIATA and with the support of DSLV. Finally, our new Logistics Operators Liability Policy (LOLP) has raised considerable international interest because it insures freight forwarders against the required liability risks – regardless of the location. Our new branches in Bangkok and Shenzhen (China) will benefit in particular from the internationally valid coverage concepts. Some of these activities will be explained with more detail in this edition. The sale of DBV-Winterthur to the AXA Group means that there is one less insurance provider in the market place. It is now more important than ever that we offer our customers the best possible coverage. Fortunately, the Hamburger Versicherungs-AG has continued its good progress this year and has turned into an increasingly important insurance provider for us. We are also pleased to present our new Head of Aktiv Finance, Mr. Holger Erdmann, a competent and highly qualified successor to Dr. Günter Roth. Mr. Erdmann enjoys our confidence and will certainly be able to successfully expand the business of Aktiv Finance. We will continue to be a reliable and service-oriented partner for you and hope that you will continue to be satisfied with our services. And when your thoughts turn to our domestic problems in Germany, such as tax increases, health reforms and many others – four weeks of high spirits during the Soccer World Cup weren’t enough to bring the country back to economic growth – just remind yourself that one can see the glass as half full, or half empty. Jürgen Bochanski 3 2/2006 Aktiv Aktuell TITELSTORY Aktiv Aktuell 2/2006 TITLE STORY Aktiv-TVS PLUS NATIONAL Aktiv-TVS PLUS NATIONAL Warentransportversicherung ohne Ladenschlusszeiten Elektronisches Anmeldesystem jetzt auch über den DSLV unter www.spediteure.de Electronic registration system now also available from DSLV at www.spediteure.de Die Mitglieder der Landes- und Bundesverbände des DSLV haben seit dem 01. August 2006 die Möglichkeit, Warentransportversicherungsschutz für die Aufträge ihrer Kunden direkt auf den Internetseiten www.spediteure.de oder www.aktiv-cargoinsurance.de einzudecken. Das neue Anmeldeportal wurde in einer Kooperation zwischen der Aktiv Assekuranz Makler GmbH mit Sitz in München und dem Deutschen Speditions- und Logistikverband e.V. (DSLV) mit Sitz in Bonn entwickelt. Since August 1, 2006, members of the national and regional associations of the DSLV (German Forwarding and Logistics Association) have the opportunity to directly obtain goods shipping insurance coverage for their customers’ orders via the websites www.spediteure.de or www.aktiv-cargoinsurance.de. The new login portal has been developed jointly by Aktiv Assekuranz Makler GmbH, headquartered in Munich, and the Bonn-based DSLV. Güter 2000 in der Fassung 2004“ des deutschen Marktes. Dieses wird ständig an die sich ändernden Rahmenbedingungen angepasst und gepflegt, zum Beispiel durch den Einschluss der „Dirty Bombs“-Klauseln. Die DTVGüter 2000/2004 haben die ADS Güter 1973 in der Fassung 1984, beziehungsweise 1994 sowie die ADB ersetzt und in nur einem Bedingungswerk zusammengefasst. Auf der Website wird der „Transportversicherungsschein plus“ (Aktiv-TVSPLUS NATIONAL) angeboten, welcher bereits seit 2003 erfolgreich von der Aktiv Assekuranz Makler GmbH vertrieben wird. Vertragsgrundlage dieser Warentransportversicherung bildet das moderne Bedingungswerk „DTV- 4 How to get cargo insurance 24 hours a day Die Aktiv-TVSPLUSNATIONAL ist eine Warentransportversicherung auf Basis einer Allgefahrendeckung zu Gunsten des Auftraggebers. Versichert sind alle Transporte von Gütern aller Art, sofern nicht abstimmungspflichtig, sowie damit in Verbindung stehende Lagerungen weltweit (mit Ausnahme GUS). Im Rahmen des Aktiv-TVSPLUSNATIONAL wird nur dann Versicherungsschutz zur Verfügung gestellt, wenn der Spediteur ihn benötigt, zum Beispiel bei Aufforderung des Auftraggebers. Der Aktiv-TVSPLUSNATIONAL bietet einfache, klar dargestellte Prämiensätze nach dem Aktiv Tarif TVSPLUS. Ein Verlader beauftragt den Spediteur, Transportversicherungsschutz zu vermitteln. Der Spediteur tritt hier als Dienstleister auf, der auch Versicherungsschutz in seinem Leistungskatalog hat. Für die Vermittlung des Transportversicherungsschutzes erhält der Spediteur einen Rabatt von zehn Prozent. Der Transport, für welchen der Versicherungsschutz besorgt Lesen Sie weiter auf Seite 6 Available at the website is the shipping insurance certificate “Transportversicherungsschein plus“ (AktivTVSPLUSNATIONAL), which has been marketed successfully by Aktiv Assekuranz Makler GmbH since 2003. The contractual basis of this insurance product is the terms and conditions stipulated in “DTV-Güter 2000” in the 2004 edition for the German market. They are constantly updated and adapted to the changing business and legal environment, for instance through the inclusion of the “dirty bombs” clauses. “DTV Güter 2000/2004” replaced the 1984 and 1994 editions of “ADS Güter 1973” and combined them into a single statement of terms and conditions. Aktiv-TVSPLUSNATIONAL offers our clients an insurance covering all risks, with the consignor as the beneficiary. The insurance applies to the transport of all kinds of goods, provided that they are not subject to prior approval, as well as transport-related storage periods worldwide (with the exception of CIS). In the framework of AktivTVSPLUSNATIONAL, coverage is only made available if the forwarder needs it, for example when required by the consignor. Aktiv-TVSPLUSNATIONAL offers straightforward, clearly defined premium options under the Aktiv TVSPLUS system of rates. A shipping agent commissions the forwarder to procure cargo insurance coverage. The forwarder acts as a service provider whose range of services includes also insurance coverage. The forwarder receives a 10 percent discount for the referral of the cargo insurance coverage. Continued on page 7 5 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 Die Transportversicherung schützt auch vor Schäden, die durch Piraterie entstehen. The cargo insurance policy also covers damages caused by piracy. TITELSTORY TITLE STORY Fortsetzung von Seite 4 werden muss, wird gemäß Auftrag erfasst. Im selben Schritt wird auch die Versicherung angemeldet. Bei Bedarf, auch ohne Kundenwunsch, kann zeitgleich ein Versicherungszertifikat ausgedruckt werden. So hat man für den Kunden sofort den Nachweis erstellt, zu welchen Konditionen die Ware versichert ist, und die Spedition hat zeitgleich das Versicherungsdokument zur Hand. Im Falle eines Falles geben die „Hinweise für den Schadenfall“, welche auf der Rückseite des Zertifikats zu finden sind, vor, wie der Schaden abzuwickeln ist. Ein Beispiel, warum man überhaupt umfassenden Transportversicherungsschutz benötigt, ist die Havarie Grosse. Diese kommt sehr häufig vor. Was der Ladungsinteressent oft nicht weiß, dass, wenn seine Ladung unbeschädigt ist, er den Gesamtschaden von Schiff und Ladung anteilig zahlen muss. Ein weiteres Beispiel ist Piraterie. Allein im Jahr 2005 wurden offiziell 276 Überfälle verzeichnet, die Dunkelziffer dürfte weit höher liegen. Die Piraten plündern das Schiff, die Ware oder Mannschaftseigentum. Schwerpunkte der Piraterie sind Somalia und die Straße von Malakka. Es bestehen mehrere Möglichkeiten, warum ein Auftraggeber eine Transportversicherung über den Spediteur wünscht. Meistens ist es eine Frage der Lieferkonditionen. Der Aktiv-TVSPLUSNATIONAL bietet der Zielgruppe Speditionsgesellschaften die optimale Wahl, wenn ein Kunde die Eindeckung seines Transportes mit Versicherungsschutz wünscht. Über den Aktiv-TVSPLUSNATIONAL sind die transportierten Waren sowie alle mit dem Transport in Verbindung stehenden Kosten, wie beispielsweise Fracht-, Lager- und Versicherungskosten, Zölle und sonstige Kosten, sofern der Auftraggeber dies wünscht, versichert. Mitversichert sind überdies Vermögens- und Güterfolgeschäden. Weiterhin bietet der Aktiv-TVSPLUS NATIONAL Versicherungsschutz für politische Risiken wie Krieg, Streik und Aufruhr (dies nur in Verbindung mit einem Prämienzuschlag). Es werden Schäden unabhängig davon ersetzt, ob eine Ersatzpflicht des Beförderungsunternehmens besteht oder nicht. Unerfreuliche Auseinandersetzungen mit Lieferanten bzw. Kunden des Auftraggebers über die Auslegung von Lieferklauseln werden vermieden. Carsten Zehm Ausschnitte aus der Datenanmeldemaske. Part of the data entry mask. Continued from page 5 The transport requiring insurance coverage is registered according to the order while the insurance is signed up for. If appropriate (even if not requested for by the customer) an insurance certificate can be issued at the same time. In this way the customer can be informed under what conditions the goods are insured and the forwarder has an insurance document on hand. In case of damage or loss, the Instructions (“What to do in case of damage“) are applicable. They are printed on the reverse of the certificate and explain the claim procedure. There are several reasons why a consignor may desire to contract shipping insurance through the forwarder, but mostly it is a question of the terms of delivery. One example demonstrating why comprehensive transportation insurance coverage is needed is havarie grosse (general average). This kind of damage happens very frequently. What an individual cargo policyholder often does not know is that, even if his own cargo remains undamaged, he has to participate on a pro rata basis in the total damage of vessel and cargo. Another instance is piracy: 276 attacks were registered in the year 2005 alone, but the unofficial number is likely to be much higher. Welche Höchsthaftungssummen können durch den Aktiv-TVSPLUSNATIONAL zur Verfügung gestellt werden? What is the maximum liability coverage offered by Aktiv-TVSPLUS NATIONAL? Die Höchsthaftungssummen betragen The maximum liability coverage is EURO EURO EURO EURO EURO EURO 1.000.000,100.000,20.000,- je verkehrsüblichem Transportmittel bzw. Lager je Ausstellung/Messe je Paket Im Einzelfall kann nach Absprache mit der Aktiv Assekuranz Makler GmbH eine höhere Höchsthaftungssumme vereinbart werden. Der Versicherungsschutz für Havarie Grosse. Insurance coverage for havarie grosse. 1,000,000.00 per conventional means of transportation and/or storage 100,000.00 per exhibition/trade fair 20,000.00 per package On a case-by-case basis and after consultation with Aktiv Assekuranz Makler GmbH, a higher maximum liability coverage can be provided. The pirates plunder the vessel, the cargo and/or the property of the crew. Piracy hotspots are Somalia and the Strait of Malacca. Aktiv-TVSPLUSNATIONAL is the perfect choice for forwarders whose customers require insurance coverage for their goods during transportation. Aktiv-TVSPLUSNATIONAL provides insurance for the transported merchandise and, if the customer desires, for all costs related to the transportation, such as freight, storage, insurance costs, customs and other expenses. Property damage and consequential goods damage are also covered. Aktiv-TVSPLUSNATIONAL also provides insurance coverage for political risks such as war, riot and strikes (contingent on the payment of an extra premium). Losses are compensated regardless of whether the forwarding company is obligated to indemnify. In this way, annoying disputes with the consignor’s suppliers and/or customers about the interpretation of the terms of delivery are prevented. Carsten Zehm 6 7 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 AUS DER REDAKTION FROM THE EDITORS Weiterbildung erfolgreich abgeschlossen. Seit 25 Jahren fest im Sattel: Brigitte Respondek Advanced training successfully concluded. Firmly at the helm of Aktiv’s bookkeeping for 25 years: Brigitte Respondek FACHLICHES KNOW-HOW Bestes Ergebnis für Sabine Iro Neues Aktiv-Produkt Sabine Iro von der Aktiv Assekuranz Niederlassung München hat ihre Fortbildung zum technischen Underwriter mit dem besten Prüfergebnis in Bayern abgeschlossen. Bundesweit war bei den diesjährigen Prüfungen nur ein besseres Ergebnis erzielt worden. Aktiv Assekuranz bietet exklusive Forderungsausfallversicherung mit Kundenratingsystem Neue Maklerofferte EFFECTS erlaubt Speditions- und Logistikunternehmen die weltweite Absicherung von finanziellen Risiken aus Forderungen. Wir gratulieren Frau Iro ganz herzlich zu ihrem Erfolg! Carsten Zehm Sabine Iro achieves best results 25-jähriges Betriebsjubiläum Celebrating 25th years with Aktiv At the final exam of the advanced training for the degree of Technical Underwriter, Sabine Iro from the Munich office of Aktiv Assekuranz achieved the best results in Bavaria. In the whole of Germany, only one examinee was more successful than her at this year’s exams. Am 01. August 2006 feierte Brigitte Respondek 25 Jahre Betriebszugehörigkeit bei der Aktiv Assekuranz. Ihren beruflichen Werdegang begann sie 1981 als erste Buchhalterin bei der Aktiv. Mit der Aktiv ist auch die Größe der Abteilung gewachsen, in der Frau Respondek stets die führende Position einnahm. Seit 2000 leitet sie die Gesamtbuchhaltung der Aktiv AG mit allen dazugehörenden Gesellschaften und wird dabei heute von 8 Mitarbeiterinnen unterstützt. Gewissenhaft und mit der vollen Unterstützung ihrer Mitarbeiterinnen betreut sie diesen verantwortungsvollen Posten. Zusätzlich ist sie seit 2001 Mitglied des Aufsichtsrates der Aktiv AG. On August 1, 2006 Brigitte Respondek celebrated her 25th year with Aktiv Assekuranz. She began her career in 1981 as the company's first bookkeeper, a position in which she showed a high level of commitment and initiative. Since then, both the company and the department, which Ms. Respondek has always been in charge of, have grown considerably. Since 2000 she has managed all accounting functions of Aktiv AG, including its subsidiaries. She now leads a team of eight employees. She always performes her duties meticulously and enjoys great respect among her co-workers. In addition, she is member of the Supervisory Board of Aktiv AG since 2001. Ihre Leistungsbereitschaft trägt wesentlich zum Erfolg der Aktiv bei, betonte Vorstandsmitglied Detlef Dörrié in seiner Laudatio. Er würdigte die immer vertrauensvolle Zusammenarbeit und stellte heraus, dass 25 Jahre Betriebszugehörigkeit heute keineswegs selbstverständlich sind und somit ein deutliches Kennzeichen für ein gutes Betriebsklima und eine konstruktive Zusammenarbeit von Mitarbeitern und Führungskräften darstellen. Her high level of commitment has significantly contributed to the success of Aktiv, emphasized Detlef Dörrié of the Aktiv AG Board of Directors in his speech in her honor. He praised their collaboration based on trust, pointing out that nowadays, 25 years at the same company cannot be taken for granted anymore, which is proof of an excellent working environment and a constructive collaboration between employees and management. Liebe Frau Respondek, wir gratulieren ganz herzlich! Congratulations, dear Mrs. Respondek! The editorial team warmly congratulates Sabine Iro on her success! Carsten Zehm IMPRESSUM IMPRINT Herausgeber Responsible editor Detlef Dörrié Aktiv AG Dienstleistungen & Beteiligungen Riesstr. 15, D - 80992 München Tel. +49 (0)89 14 97 08 - 100 Fax +49 (0)89 14 97 08 - 800 Redaktionsleitung Editors Alexandra Weingärtner +49 (0)89 14 97 08-120 [email protected] Carsten Zehm +49 (0)89 14 97 08-250 [email protected] Redaktion Editorial Advisory Board Rudolf Nauschütt, Aktiv Assekuranz Peter Skalicky, Aktiv Concept An dieser Ausgabe wirkten mit ... Authors for this issue ... Matthias Zimmermann – Aktiv AG, Volker Jendricke, Andrea Lerch – Aktiv Assekuranz, Franz Mehrl – GSV, wopitec GmbH Fotos Photographs S. 1 Corbis; S. 10 PhotoCase.com Layout, Satz Layout agentur-feedback.de, München Druck Printing Firma Jos. Huber OHG, Türkheim Auflage Circulation 5.000 Exemplare Copies 8 Carsten Zehm Carsten Zehm Gemeinsam mit den Branchenverbänden des Speditions- und Logistikgewerbes hat die Aktiv Assekuranz Makler GmbH eine exklusive Sicherheitslinie gegen Forderungsausfälle aus Lieferungen und Leistungen aufgelegt. Ab sofort können z. B. die Landesverbände des DSLV, wie auch deren Mitgliedsunternehmen, mit der neuen Police EFFECTS die Bonität ihrer Kunden prüfen lassen und weltweiten Kreditversicherungsschutz für drohende Forderungsausfälle einkaufen. Die deutliche Zunahme drastischer Zahlungszielüberschreitungen, Insolvenzen und Bonitätsprobleme sind leider weltweit zum Alltagsrisiko geworden. Oft sind davon auch offene Forderungen von Speditions- und Logistikunternehmen betroffen. Gerade aufgrund der Globalisierung sind finanzielle Risiken oft nicht kalkulierbar und müssen abgesichert werden. Durch die neue Police und die darin enthaltenen präventiven Maßnahmen kann dieses Risiko verringert werden. Die Versicherungspolice EFFECTS ermöglicht die Versicherung der Forderungsausfälle, wie auch die Prüfung des Kredits- und Bonitätsrisikos des Geschäftspartners im Rahmen eines speziell dafür entwickelten Ratingsystems mit festen Bewertungsparametern. Peter Skalicky New Aktiv insurance product Aktiv Assekuranz offers exclusive bad-debt loss insurance in combination with customer rating system EFFECTS is the insurance broker’s product of choice for freight forwarding and logistics companies who need worldwide insurance coverage of their financial risks in connection with accounts receivable. In cooperation with forwarding and logistics trade associations, Aktiv Assekuranz Makler GmbH has developed an exclusive insurance line protecting its clients against the financial consequences of non-payment of receivables from deliveries and performances. As of now, the regional DSLV associations, for example, as well as their member companies can use the new EFFECTS policy to have the financial status of customers checked and buy worldwide credit insurance coverage for potential bad-debt losses. A significant increase of extreme delays in payment and high numbers of insolvencies and bankruptcies have made bad-debt loss an all too common risk, which often also affects the accounts receivable of freight forwarding and logistics companies. Globalization in particular has lead to a certain incalculability of business risks and thus the need to buy insurance coverage. The new insurance policy in conjunction with the integrated preventive facilities can help reduce these risks. The EFFECTS insurance policy offers flexible options to insure bad-debt losses and ask for an investigation into the creditworthiness and financial standing of business partners in the framework of a specially developed credit rating system based on well-defined parameters. Peter Skalicky Für weitere Informationen und Angebote stehen Ihnen unsere Experten zur Verfügung: For further information and customized offers, please contact our experts: Tobias Dassinger Aktiv Assekuranz Makler GmbH Riesstrasse 15 D-80992 München Tel.: +49 (0) 89 14 97 08 - 470 Fax: +49 (0) 89 14 97 08 - 900 E-Mail: [email protected] Sven Stewens Aktiv Assekuranz Makler GmbH Philosophenweg 23 D-47051 Duisburg Tel.: +49 (0) 20 35 70 66 - 28 Fax: +49 (0) 20 35 70 66 - 90 E-Mail: [email protected] 9 2/2006 Aktiv Aktuell Versicherungsschutz für erweiterte logistische Tätigkeiten. Insurance coverage for extended logistics operations. FACHLICHES KNOW-HOW Die Logistik-AGB + der individuelle Logistikvertrag A never ending story ? A never ending story ? Die Aktiv Assekuranz bietet Ihnen in allen Fällen Versicherungsschutz Die Aktiv Assekuranz Makler GmbH unterstützt weiterhin den Einschluss der vom ILRM (Institut für Logistikrecht & Riskmanagement) und vom DSLV ausgearbeiteten Logistik-AGB im Sinne der Minimierung von Haftungsrisiken bei erweiterten logistischen Tätigkeiten. Diese Tätigkeiten sind hauptsächlich solche, welche über das normale Maß an speditionellen Leistungen hinausgehen, wie beispielsweise Montagetätigkeiten, in deren Rahmen ein Produkt neu geschaffen, bearbeitet oder verändert wird. Im übrigen werden die Schnittstellen zwischen „speditionstypisch“ und „speditionsuntypisch“ in der juristischen Fachpresse kontrovers diskutiert. Speditionsuntypische Leistungen sind in der Regel Tätigkeiten, deren Rechtsgrundlagen nicht im HGB zu finden und die als Dienst- oder Werkverträge einzustufen sind. Die Zeit wird zeigen, ob die Rechtsprechung zukünftig nicht auch eine Verlagerung vornehmen wird, denn was heute an der Grenze zum „speditions-untypischen“ eingestuft wird, kann morgen bereits anders beurteilt werden. Anzuwenden sind die Logistik-AGB ausschließlich für sog. „Zurufgeschäfte“, d.h. sie ersetzen nicht die individuellen Vertragsverhandlungen. Mit Ausnahme des DSLV haben die 10 maßgeblichen Trägerverbände der ADSp (BDI, BGA, DIHT, HDE) es abgelehnt, die Logistik-AGB ihren Mitgliedern zu empfehlen. den Versicherungsschutz erst bei konkretem Bedarf und nach risikotechnischer Abgleichung des darunter geführten Logistikprojektes. Nach derzeitiger Auffassung des GDV (Gesamtverband der Deutschen Versicherungswirtschaft e.V.) ist eine einheitliche und pauschale Versicherungslösung auf Basis dieser AGB insoweit problematisch, als einzelne Tätigkeiten des Logistikers nur schwer den jeweiligen Vertragstypen zugeordnet werden können und daraus Rechtsunsicherheiten weiterhin bestehen können. Dies ist auch die Meinung einiger in diesem Bereich namhafter Juristen. Der GDV hat daher beschlossen, keine besonderen Bedingungen für logistische Dienstleistungen zu erarbeiten. Daher wird die Lösung weiterhin im individuellen Charakter des Versicherungsschutzes gesehen. In Anbetracht des absolut dominierenden Teils der individuellen Kontraktlogistik sieht die Aktiv Assekuranz jedoch den konkreten Bedarf nach versicherungsvertraglich abgesicherten, individuellen Haftungslagen, wenn nicht sogar in der gesetzlichen BGBHaftung. In diesem Bereich wurden die Produkte seit 2005 stets verbessert und durch das Produkt KLP (Kombinierte Logistik-Police) nunmehr im Sinne unserer Kunden optimal mit den Versicherern verhandelt. Die Aktiv Assekuranz hat sich daher entschieden, die Deckung der LogistikAGB unter der Globalpolice der Verkehrshaftung (SGP´03) anzubieten. Die Deckungssummen innerhalb dieser Police bleiben auch für die Logistik-AGB unverändert hoch. Handelt es sich um Projekte mit überschaubarer Risikolage kann der Einschluss in die Verkehrshaftungspolice kostenneutral erfolgen. Die Aktiv Assekuranz bevorzugt den Einschluss der Logistik-AGB in German Logistics Terms and Conditions & Individual Logistics Contracts Die Aktiv Assekuranz hält mit der KLP eine Versicherungslösung bereit, die sowohl den derzeitigen Bedenken des GDV Rechnung trägt, als auch den individualvertraglich geforderten Deckungsschutz vorhält. Ein maßgeblicher Baustein der Aktiv-Lösung liegt in der Risikoermittlung + Beratung im Bereich von Haftungspotentialen, die auch durch die Verwendung der Logistik-AGB nicht absolut und generell ausgeklammert sind. Auch im Bereich der ADSp hat es längere Zeit gedauert, bis sich eine einheitliche juristische Meinung manifestierte und durch die Rechtsprechung bestätigt wurde. Volker Jendricke Aktiv Assekuranz offers insurance policies for all your needs Aktiv Assekuranz Makler GmbH continues to support the inclusion of the Logistics Terms set up by the German Institute for Logistics Law and Risk Management (ILRM) and the German Forwarding and Logistics Association (DSLV) in order to keep liability risks for extended logistics operations to a minimum. These are tasks that go beyond the normal level of forwarding services, such as assembly operations, by which a product is created, processed or modified. In this context it is worth noting that the dividing line between services typically offered by freight forwarders, and those that are not, is subject to ongoing discussions in the legal press. The latter category includes activities that have no legal basis in the German Commercial Code (HGB) and that are to be classified as contracts for work or services. Time will tell if jurisdiction in this area will shift towards a more inclusive view: tasks that are presently considered as “rather untypical for freight forwarders” could already be judged differently tomorrow. The Logistics Terms are only applicable to informal commitments; that is, they do not replace individually negotiated contract terms. With the exception of the DSLV, the relevant organizations (BDI, BGA, DIHT, HDE) supporting the General German Freight Forwarding Terms and Conditions (ADSp) have refused to recommend the Logistics Terms and Conditions to their members. According to the current view of the German Insurance Association (GDV), a uniform and global insurance solution on the basis of these General Terms and Conditions is problematic insofar as the individual activities of each logistics company are difficult to assign to specific insurance types, which means that legal uncertainties will persist. This opinion has also been expressed by legal experts. The GDV has therefore decided not to create any specific terms and conditions for logistics services. In fact, they say, the best solution is to continue to get individualized insurance coverage. In this light, Aktiv Assekuranz has decided to offer coverage of the Logistics Terms and Conditions under their global policy for logistical distribution (SGP´03). The amounts of cover under this policy are also kept constant for the Logistics Terms and Conditions. Projects with contained, limited risks can be included in the forwarders liability insurance at no additional costs. This is why Aktiv Assekuranz prefers to include the Logistics Terms and Conditions only if there is a specific need and after carrying out a risk adjustment of the respective logistics project. However, considering that individual contract logistics is the absolutely dominating type in the logistics sector, Aktiv Assekuranz sees the general demand in the need for insurance contracts covering individual liability risks or even legal liability in accordance with the German Civil Code. Our products in this area have been constantly refined since 2005, and our Combined Logistics Policy KLP (Kombinierte Logistik-Police) has been optimally negotiated with the insurers to the benefit of our customers. KLP from Aktiv Assekuranz is an insurance solution that addresses both the current concerns of the GDV and the coverage needs arising from individual contracts. An important component of the Aktiv solution is risk assessment and consulting for potential liability risks that would not be excluded absolutely and completely even when using the Logistics Terms and Conditions. Also with regard to the ADSp it took quite some time until a uniform legal opinion manifested itself and was confirmed by the jurisdiction. Volker Jendricke 11 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 Location of the Bodehang Insurance Agency Ltd. offices in Shenzhen. Sitz der „Bodehang Insurance Agency Ltd.“ in Shenzhen. Die Aktiv AG wird sich ebenfalls auf der internationalen Transportmesse in Shanghai vom 19.- 22.9. mit einem Stand präsentieren. FACHLICHES KNOW-HOW Lizenz für China Insurance license in China Die Aktiv AG eröffnete am 22. August 2006 ihr erstes Büro in China. On August 22nd , 2006, Aktiv AG opened their first office in China. Nach intensiven Verhandlungen mit den staatlichen chinesischen Stellen hat die Aktiv AG die Lizenz zum Vertrieb von Versicherungsprodukten in der Provinz Guandong mit den Großstädten Shenzhen und Guangzhou bekommen. After intensive negotiations with Chinese government agencies, Aktiv AG obtained a license to sell insurance policies in the province of Guandong including large cities of Shenzhen and Guangzhou. In Shenzhen wurde die Firma „Bodehang Insurance Agency Ltd.“ übernommen, welche in Kürze in Aktiv Insurance Agency Ltd. umbenannt wird und die Geschäfte vor Ort abwickelt. Geleitet wird dieses Büro vorerst von Frank Weng, einem versierten Versicherungsfachmann, der bereits zum 1. Juli seine Arbeit aufgenommen hat. Eine weitere Lizenz wird in Kürze auch für die Region Shanghai beantragt, so dass die Aktiv AG an den bedeutenden Transportmärkten Chinas tätig sein wird. Transport- und Verkehrshaftungsversicherungen sind vorerst die wichtigsten Vertriebsprodukte in China. 12 Aktiv AG is taking part with their own kiosk at the international transportation fair in Shanghai from September 19 to 22. Unser Team in China. The team at our Chinese office. In Shenzhen, the company “Bodehang Insurance Agency Ltd.“ (soon to be renamed Aktiv Insurance Agency Ltd.) was taken over. This office will be responsible for serving our local business. It will be managed by Frank Weng, a highly qualified insurance specialist, who assumed his duties on July 1st, 2006. An additional license will be requested for the Shanghai region, which will give Aktiv AG access to China's important transportation markets. Cargo and carriers’ liability insurance are the most important insurance products to be marketed in China. Für weitere Informationen und Angebote stehen Ihnen unsere Experten zur Verfügung: If you have further questions, please contact: Aktiv China Ltd. 16/F Shenzhen Development Bank Building Shennan Ding Road Shenzhen 518001, CHINA Tel.: +86 (0)13 60 1 68 96 64 E-Mail: [email protected] 13 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 Jürgen Bochanski, Detlef Dörrié und Dr. Andreas Kruse (v.l.) beim Gespräch über die Allgefahrenversicherung. Jürgen Bochanski, Detlef Dörrié and Dr. Andreas Kruse (from l.) talked about all-risks insurance. AUS DER REDAKTION FROM THE EDITORS Hiscox AG Hiscox AG No Risk – no fun? Unternehmer sind viel unterwegs – besonders in der vernetzten Logistikbranche. Umso schöner ist es oft, zu Hause anzukommen und seinen ganz privaten, eigenen Lebensraum zu genießen. Jürgen Bochanski und Detlef Dörrié haben sich mit Dr. Andreas Kruse, Vorstand des Spezialversicherers Hiscox, getroffen und über private Schätze, deren beste Absicherung und die Vorteile einer Allgefahrenversicherung gesprochen. Drei Profis face-to-face: Jürgen Bochanski: Private Schätze hört sich schön an. Was ist damit gemeint? Dr. Andreas Kruse: Von der High-End Stereoanlage bis zu Antiquitäten oder Kunst fällt sehr viel darunter. Je nach individuellem Geschmack. Man könnte auch Hausrat sagen, aber das klingt so gar nicht nach wertvollen Gegenständen. Detlef Dörrié: Und diese Werte sollten richtig abgesichert sein. Welche Tipps geben Sie hier? Dr. Andreas Kruse: Die richtige Vorsicht. Die richtige Vorsorge. Die richtige Versicherung. Mit diesen drei Dingen sind sowohl die Immobilie als auch deren Inhalt richtig geschützt. Grundsätzlich gilt: Die Werte und Risiken im Bereich Haus und Hausrat werden von den Menschen häufig kolossal unterschätzt. 14 Jürgen Bochanski: Werte und insbesondere Risiken sind für den Laien manchmal sicherlich schwer abzuschätzen. Raub, Diebstahl und Feuer fallen den meisten als Risiko ein, das sind aber längst nicht alle. Wie sehen Sie das? Dr. Andreas Kruse: Wir erleben die verschiedensten Fälle: zum Beispiel den eines Weinliebhabers. Dieser hatte sich im Laufe der Zeit eine stattliche Sammlung an großen Weinen aufgebaut und den Keller mit viel Aufwand ausgebaut. Durch eine defekte Wasserleitung wurde der gesamte Keller überflutet. Innerhalb weniger Stunden lösten sich nahezu alle Etiketten von den Weinflaschen ab. Die Weine konnten nicht mehr bzw. nur noch schwer identifiziert werden. Auch solche Risiken müssen einkalkuliert werden. Detlef Dörrié: Denn im Fall der Fälle hat man sonst das Nachsehen. Dr. Andreas Kruse: Wenn man nicht richtig abgesichert ist, ja. Jürgen Bochanski: Grundsätzlich würde ich davon ausgehen, dass Menschen mit hohen Werten zu Hause sich darüber bewusst sind, dass eine gute Absicherung Sinn macht. Ist dem so? Dr. Andreas Kruse: Wir haben hierzu eine Umfrage gemacht und das Ergebnis überrascht. Zwar sind Besitzer von hochwertigem Hausrat und Kunstgegenständen fest davon überzeugt, dass ihre Schätze an Wert gewinnen. Über zwei Drittel sind zugleich aber deutlich unterversichert. Jürgen Bochanski: Weil Sie die Wertentwicklung nicht ermitteln lassen und damit der Versicherungsschutz mit der Zeit nicht mehr ausreicht? Lesen Sie weiter auf Seite 16 No Risk – no fun? Businessmen travel a lot – particularly in the networked logistics business. All the more important is it to be back home and enjoy one's private life and own living space. Jürgen Bochanski and Detlef Dörrié met with Dr. Andreas Kruse, CEO of the specialist insurer Hiscox, in order to talk about private treasures, the best way to protect them, and the advantages of an all-risks insurance policy. Three experts face-to-face: Jürgen Bochanski: The expression “private treasures“ has a nice ring to it. What exactly does it mean? Dr. Andreas Kruse: This category is very broad, including everything from a high-end stereo to antiques or art. One could also call it “household effects“, but that does not sound enough like valuable objects. Detlef Dörrié: And these valuables should of course be properly insured. What is your advice? Dr. Andreas Kruse: The right kind of caution. The right provisions. The right insurance. With these three aspects in mind, both the real estate and its furnishings and content will be adequately protected. Generally we find that the values and risks in the area of property and household effects are often dramatically underestimated. Jürgen Bochanski: Values and, even more so, risks are sometimes difficult to assess for the layperson. Most people only think of robbery, theft and fire, but there are many other risks. What is your take on that? Dr. Andreas Kruse: Our cases vary widely. For example that of a wine lover who had devoted considerable efforts to build a large collection of expensive wines in his lavishly equipped cellar. Due to a damaged water pipe, the whole cellar was flooded. Within a few hours, almost all the labels came off the bottles. The wines could no longer be identified properly. That's the kind of risk that should also be taken into account. Detlef Dörrié: Otherwise, things can get pretty expensive if worst comes to worst. Dr. Andreas Kruse: If you are not properly insured, yes. Jürgen Bochanski: I suppose that people with valuable belongings in their homes are generally aware that a good insurance policy makes sense. Is this the case? Dr. Andreas Kruse: Actually, we conducted a survey on that topic; the results were surprising. Although the owners of valuable household effects and works of art are usually convinced that the value of their treasures is increasing, two thirds of these assets are clearly underinsured. Jürgen Bochanski: Because their owners do not have the growth in value assessed, and their insurance coverage becomes insufficient over time? Continued on page 17 15 „ 2/2006 Aktiv Aktuell „ Aktiv Aktuell 2/2006 Werte und Risiken werden häufig kolossal unterschätzt. Values and risks are often dramatically underestimated. „ Dr. Andreas Kruse „ Dr. Andreas Kruse AUS DER REDAKTION FROM THE EDITORS Fortsetzung von Seite 14 Dr. Andreas Kruse: Ja, das ist einer der Gründe. Wir empfehlen daher regelmäßige Schätzungen durchführen zu lassen, um die Wertentwicklung berücksichtigen zu können. Wir haben dafür kompetente und unabhängige Gutachter. Detlef Dörrié: Davor schrecken sicher Viele zurück, weil sie glauben, bei jeder Wertsteigerung eine neue Police abschließen zu müssen. Ist das wirklich so? Dr. Andreas Kruse: Die Versicherer wissen, dass das Eigentum an Wert gewinnt. Daher kalkulieren wir bei Hiscox beispielsweise einen Wertzuwachs von 20% bei Hausrat im Rahmen der Vorsorge mit ein. Regelmäßige Schätzungen sind dennoch notwendig, um die Versicherung anpassen zu können. Jürgen Bochanski: Sie sagten einer der Gründe – was spielt noch eine Rolle? Dr. Andreas Kruse: Unangepasste Versicherungen. Viele Standard-Policen für Hausrat schließen Kunst und Antiquitäten nur bis zu einem gewissen Anteil ein, in der Regel bis zu 20% der Versicherungssumme für Hausrat. Viele Haushalte sind hier in dem Glauben, mit einer Standardlösung ausreichend versichert zu sein. Detlef Dörrié: Was ist aus Ihrer Sicht der beste Weg, dies zu umgehen? Dr. Andreas Kruse: Seinen Bedarf und die Werte im Haus gewissenhaft zu prüfen 16 Continued from page 15 und im Bedarfsfall auf eine Spezialversicherung zu setzen. Erstens ist die Deckung – vor allem im Rahmen einer Allgefahrenversicherung – sehr viel größer. Zweitens geht ein Spezialversicherer wie Hiscox das gesamte Thema mit anderen Mitteln und Erfahrungswerten an, gerade wenn es um Bewertung und das Underwriting geht. Und drittens die Wahl des richtigen Maklers: Denn gute Makler mit Erfahrung wie die Aktiv Assekuranz sind in der Lage, Verständnis für die Unterschiede der Versicherungen zu vermitteln und die individuell passende Versicherung zu empfehlen. Detlef Dörrié: Damit sprechen Sie einen wichtigen Punkt an: Als Makler stellen wir immer wieder fest, dass das Bewusstsein dafür, welche Möglichkeiten der Absicherung es gibt und welche notwendig sind, zu wenig ausgeprägt ist, insbesondere, wenn es um Spezialversicherungen geht. Jürgen Bochanski: Und wenn doch, dann kommt bei manchen das wohl bekannte Kosten-Vorurteil ins Spiel, Spezialversicherungen seien zu teuer. Aber die Kosten-Nutzen-Relation für den Fall eines Schadens lässt sich aus meiner Erfahrung meist schnell erklären. Dr. Andreas Kruse: Das ist auch gut und richtig so. Wer einige Geschichten von Schadenfällen kennt, weiß, wie schnell ein echtes Vermögen futsch sein kann. Manchmal dauert es nur einige Minuten und die Schäden sind enorm. Detlef Dörrié: Apropos enorm – wie sieht es denn mit Unwetterschäden aus? Deren Regulierung wird ja auch immer wieder gerne und intensiv diskutiert. Dr. Andreas Kruse: Hier ist man nur mit einer Allgefahrendeckung auf der sicheren Seite. Darin sind auch die so genannten Elementargefahren wie z.B. Sturmschäden abgesichert. Eine Verkettung unglücklicher Umstände ist gar nicht so selten, wie man glaubt und ein Allroundschutz daher empfehlenswert. Dieser zahlt bei Schäden durch Blitz, Feuer, Glasbruch, Wasser, Sturm und Hagel – mit dem Zusatznutzen, dass auch Raub und einfacher Diebstahl abgedeckt sind. Jürgen Bochanski: Zuletzt noch etwas Persönliches: Gibt es einen privaten Schatz, dem Sie besonders nachtrauern würden, im Fall, dass etwas schief geht? Dr. Andreas Kruse: Ja, einige Bilder, die gute Freunde für mich gemalt haben. Sie haben hohen emotionalen Erinnerungswert für mich und sind mir ans Herz gewachsen. Ich fände es sehr schlimm, wenn sie Schaden nehmen würden oder verloren gingen. Selbst Diebstahl oder Brand wäre zwar finanziell bei einer Hiscox-Police abgesichert, aber es wäre jammerschade. Carsten Zehm Dr. Andreas Kruse: Yes, this is one of the reasons. That is why we recommend our clients to have regular appraisals of their belongings done so that any development in their value can be taken into account. We have qualified, independent appraisers who specialize in this field. Detlef Dörrié: Many people seem to avoid this because they think that any growth in value means that they have to take out a new policy. Is this really the case? Dr. Andreas Kruse: Insurance companies know that property increases in value. Consequently, at Hiscox, we proactively add a 20% increase to the value of household effects. However, regular estimates will still be necessary in order to be able to adjust the policy. Jürgen Bochanski: You have given us one of the reasons. What other aspects are relevant? Dr. Andreas Kruse: Non-customized policies. Many standard policies for household effects include art and antiques only up to a certain percentage; typically up to 20% of the total coverage. Many households believe that the standard solution will provide adequate protection. Detlef Dörrié: What do you think is the best way to get around this problem? Dr. Andreas Kruse: To carefully verify the values of the different items and buy special coverage, if necessary. Firstly, the coverage – primarily within the framework of an all-risks insurance – is much higher. Secondly, a specialist insurer like Hiscox can approach the entire topic with the right means and relevant experience, in particular with regard to appraisal and underwriting. And, thirdly, choosing the right broker: good brokers with experience, such as Aktiv Assekuranz, are able to explain the differences between various insurance policies and will recommend an insurance adapted to the specific requirements. Detlef Dörrié: This addresses an important issue. As brokers we observe again and again that there is a lack of awareness about the available insurance options and about which ones are necessary, in particular regarding specialist insurance. Jürgen Bochanski: And even if there is such an awareness, sometimes a well-known prejudice comes into play: many people are convinced that specialist insurance is too expensive. But my experience has taught me that the cost-benefit ratio in case of a claim is easy to explain. Dr. Andreas Kruse: And that is how it should be. Anyone who has any experience in the field knows how quickly a fortune can be destroyed. Sometimes it's only a matter of minutes. Detlef Dörrié: While we are at it – what about damage caused by storms? Their settlement is a very controversial issue. Dr. Andreas Kruse: The only safe coverage for this case is an all-risks policy. Such a policy also includes so-called “natural perils” such as storms. A concurrence of unlucky circumstances is not as rare as one might think. Allround coverage is therefore advisable. It pays for damage from lightning, fire, breakage of glass, water, storm and hail – with the extra benefit that robbery and simple theft are also covered. Jürgen Bochanski: On a final note, I'd like to ask you a personal question: is there any private treasure that you would be particularly sad to lose? Dr. Andreas Kruse: Yes, some paintings that good friends painted for me. These paintings have a lot of sentimental value for me. I would be very upset if they were damaged or lost. Even damages through theft or fire would be covered financially by the Hiscox policy, but it would still be a shame. Carsten Zehm Hiscox AG Oberanger 28 D-80331 München Tel.: +49 (0)89 54 58 01- 0 Fax: +49 (0)89 54 58 01- 899 E-Mail: [email protected] Internet: www.hiscox.de 17 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 Auch Gefahrguttransporte mit GO! sicher an Ziel! „ALLES GEHT!“ GO! steht für den sicheren Transport zeitsensibler Sendungen. Complete Cat5 wiring (internal network) for accurate, structured and well-coordinated operation across the facility. “ANYTHING GOES!“ stands for the safe transportation of time-sensitive consignments. FIRMENPORTRÄT C O M PA N Y P O R T R A I T Ein Date mit A date with Your partner for time-sensitive deliveries Ihr Partner für den Transport zeitsensibler Sendungen Keiner konnte im Gründungsjahr 1984 ahnen, welche erfolgreiche Entwicklung GO! im Verlauf der letzten 22 Jahre nehmen würde. Was damals zunächst als notwendiges Zusatzangebot zu den StadtkurierServices begann, hat sich heute zu einem funktionierenden Netzwerk eines allseits beachteten mittelständischen Express-Dienstleisters entwickelt, in Deutschland und über seine Grenzen hinaus. Ein Kreis von acht mittelständischen Kurierdienstleistern in Deutschland erkannte Anfang der 80er Jahre bereits die Zeichen der Zeit. Flexibilität, Schnelligkeit und Kundennähe waren längst Selbstverständlichkeiten ihres täglichen Geschäftes. Gemeinsam stellten sie sich der Herausforderung, vereinten ihr unternehmerisches Know-how und bündelten ihre Marktkenntnisse in einem starken Verbund für Übernacht-Transporte. Seit dem ist daraus unter Einwirkung von 15 Gesellschaftern und 11 Kooperationspartnern der mittelständische Markt- und Qualitätsführer im KEPSegment in Deutschland geworden. Ralf-Hans Dierks, Geschäftsführer der GO! General Overnight Service (Deutschland) GmbH in Bonn, fasst das Erfolgsrezept des Unternehmens zusammen: „Maximale Flexibilität und zuverlässige Qualität, Dienstleistung ohne Wenn und Aber, das haben wir uns auf die Fahne geschrieben. Getreu dem Leitsatz „ALLES GEHT!“ steht GO! für den sicheren Transport zeitsensibler Sendungen.“ 18 Das umfangreiche Leistungsprofil • Express- und Dokumentenversand national und international • Kurierlösungen national und international • Briefversand national von 51 g bis 2000 g, international bis 2000 g • Gefahrguttransporte unter den Produktgruppen • GO! City & Region: regionale Transporte und Stadtfahrten • GO! Germany: Kerngeschäft der OvernightZustellungen • GO! Worldwide: Internationale Logistik-Leistungen On top offeriert GO! MehrwertServices, die über den Transport von A nach B hinausgehen und logistisch ausgefeilte Lösungen für den Kunden darstellen. Sehr zufrieden ist GO! mit dem Geschäftsergebnis des vergangenen Jahres. Die transportierte Menge an Overnight-Sendungen konnte auf über zwei Millionen Packstücke, der Umsatz um knapp 20 % auf 200 Mio. EUR gesteigert werden. Die positive Entwicklung führt Ralf-Hans Dierks auf die konsequente Qualitäts- und Wachstumsstrategie zurück. „GO! ist aus eigener Kraft gewachsen, verfolgt hohe Qualitätsstandards und ist regional, national wie international exzellent aufgestellt. Für das neue Geschäftsjahr haben wir uns erneut eine deutliche Steigerung des Sendungsvolumens vorgenommen.“ Die Weichen dafür sind gestellt. Die stärkere internationale Ausrichtung wird über die Errichtung weiterer GO!-Stationen in Europa und über den Ausbau des internationalen Kooperationsnetzes vorangetrieben. Was den Ausbau des Leistungsangebotes betrifft, wird sich GO! u. a. auf den sicheren Transport von Gefahrgut konzentrieren. Ein Teilbereich aus dem facettenreichen Produktportfolio, das große Potenziale erkennen lässt. „Wir bieten unseren Kunden umfassende Express- und Logistikleistungen aus einer Hand – und das in Markt führender Qualität, die GO! in den letzten 22 Jahren so erfolgeich gemacht hat,“ resümiert Ralf-Hans Dierks. Back in 1984, when GO! was established, nobody dared to anticipate how successful the service would become over the next 22 years. What began as a mere supplementary offering to existing city courier services, has developed into an efficient network of renowned medium-sized express service providers with business activities both in Germany and abroad. It all began in the early 1980s when a group of eight German SMEs specializing in courier services recognized the signs of the time. Flexibility, speed and proximity to their customers had long been part and parcel of their daily business. They decided to join forces by pooling their entrepreneurial knowhow and their market knowledge to form an efficient network for overnight transportation. Since then, this partnership of 15 associated companies and 11 cooperation partners has turned into the market and quality leader in the courier express services segment in Germany. Ralf-Hans Dierks, Chief Executive Officer of GO! General Overnight Service (Germany) GmbH in Bonn, summarizes the company’s formula for success: ”Maximum flexibility, reliable quality and uncompromising service – that’s our philosophy. True to the motto ANYTHING GOES!, GO! stands for the safe transportation of time-sensitive consignments.“ GO! is very satisfied with last year's operating results. The volume of overnight deliveries increased to over two million packages, and the sales volume rose by almost 20% to € 200 million. Ralf-Hans Dierks puts this positive development down to the pursuit of GO!’s systematic quality and growth strategy. ”GO! has grown on its own merits, practices high standards of The comprehensive service profile: • Express and document delivery domestic and international • Courier solutions domestic and international • Delivery of letters domestic from 51g to 2000g, international up to 2000g • Hazardous materials transportation is divided into the product groups • GO! City & Region: regional and urban transportation in Europe and to the expansion of the international network of cooperation. With regard to the expansion of the service offerings, GO! will focus on the safe transport of hazardous materials. That is only one segment of the diversified GO! product portfolio with its considerable development potential. ”We provide our customers with one-stop express and logistics services of outstanding quality. That’s the basis on which GO! has built its success during the past 22 years,” summarizes Ralf-Hans Dierks. • GO! Germany: core business of overnight deliveries • GO! Worldwide: international logistics services In addition, GO! offers value-added services that go far beyond parcel deliveries from A to B, as well as sophisticated logistics solutions for customers. quality and enjoys an excellent position – at the regional, national and international levels. For the new fiscal year we are planning another significant increase of our deliveries volume.” GO! is well-positioned in the market to achieve this goal. A stronger international focus will give impetus to the establishment of further GO! stations GO! General Overnight Service (Deutschland) GmbH Willy-Brandt-Allee 20 D-53113 Bonn Geschäftsführer · Chief Executive Officer Ralf-Hans Dierks Tel.: +49 (0)228 243 93- 0 Fax: +49 (0)228 243 93-190 Service-Nr. (deutschlandweit): Customer service (for all of Germany): 0800 859 99 99 E-Mail: [email protected] Internet: www.general-overnight.com 19 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 „Frühwarnsystem“ für schadenträchtige Fahrer: ein Aufkleber am Fahrzeugheck mit Telefonnummer einer Hotline. “Early warning system“ for accident-prone drivers: a sticker on the back of the vehicle quotes the telephone number of a hotline. FIRMENPORTRÄT C O M PA N Y P O R T R A I T Durch Risk-Management nicht nur Versicherungsprämien senken Ein Kostenfaktor für jeden Transportunternehmer sind die Versicherungsbeiträge. Es liegt an den Firmen selbst, die Kosten so gering wie möglich zu halten. Bei einer positiven Schadenquote können Prämien niedrig gehalten oder gar gesenkt werden, aber man kann nicht nur darauf hoffen, dass wenige Unfälle passieren. Im Bereich Schadenverhütung stellt die GSV mbH (Gesellschaft für Schadenverhütung im Verkehrsgewerbe mbH) geeignete Präventionsmaßnahmen zur Verfügung. Die GSV betrachtet die jeweiligen Unternehmen und erstellt unter Berücksichtigung der Faktoren Mensch, Technik und Organisation einen Maßnahmenkatalog. Die Produktpalette erstreckt sich vom klassischen Fahrertraining bis hin zur Fuhrparkleiterunterweisung und Coaching für Entscheidungsträger. Die durchzuführenden Maßnahmen werden entsprechend der Problemschwerpunkte explizit auf das Unternehmen abgestimmt. Ein wichtiger Bestandteil ist die Überprüfung der Resultate. Vor zwei Jahren wurde von der GSV deshalb eine Schaden-ManagementSoftware entwickelt, mit der die Schadenentwicklung im Fuhrpark jederzeit abrufbar ist, um Probleme früh zu erkennen. Die Kategorisierung der Analysedaten ist variabel und kann beispielsweise in den Bereichen „Schadendaten“, „Fahrerdaten“ und „allgemeine Daten“ (Fernverkehrsfahrzeug, Kipper, Silo) vorgenommen werden. Zusätzlich kann die Software durch Schnittstellen mit anderen Programmen kombiniert werden, so dass doppelte Erfassungen, beispielsweise in der Personalverwaltung, nicht notwendig sind. definierte Entscheidungsträger der Spedition erhält die Nachricht und kann den Fahrer kontaktieren. Bei häufigen Anrufen können Schulungsmaßnahmen eingeleitet werden, um die Defizite zu eliminieren. Durch die Schnittstellen können auch Meldungen direkt an die entsprechenden Stellen beim Versicherungsmakler oder der Versicherung gesandt werden. Auch die indirekten Schadenkosten gehen zurück. Teilweise nicht durch Versicherungen gedeckte Schadenkosten werden ebenfalls reduziert. Diese Kostenfaktoren werden häufig außer Acht gelassen, sind aber in Anbetracht der geringen Margen im Transportbereich ein wichtiger Bestandteil. In der Schadenverhütung wurde das System „Fahrweise in Ordnung“ eingeführt, das als „Frühwarnsystem“ für potentiell schadenträchtige Fahrer eingesetzt werden kann. Ein entsprechender Aufkleber (siehe Abb.) wird auf das Fahrzeugheck geklebt, ein zweiter kleinerer Aufkleber mit gleicher Aufschrift im Sichtfeld des Fahrers. Andere Verkehrsteilnehmer können etwaige Unzulänglichkeiten des Fahrers unter der angegebenen Telefonnummer melden. Der vorher Der Erfolg der GSV im Bereich Schadenverhütung lässt sich sehen. Es war beispielsweise möglich, bei mehreren Firmen durch konsequentes RiskManagement die Schadenquote um bis zu siebzig Prozent zu reduzieren. Es sollte also erklärtes Ziel eines jeden Unternehmers sein, die Anzahl der Schadenereignisse so gering wie möglich zu halten. Die GSV ist hier der geeignete Partner, die Maßnahmen zu konzipieren und umzusetzen. Risk management does far more than reducing insurance premiums An important cost factor for every forwarder is the insurance premium. It is up to the companies themselves to keep these costs as low as possible. A positive loss ratio helps keep premiums low or even reduce them. But simply hoping that fewer accidents will occur is not enough. GSV mbH (Gesellschaft für Schadenverhütung im Verkehrsgewerbe mbH) makes appropriate measures for loss prevention available. GSV evaluates companies individually and adopts a set of measures that take into account the factors men, technology and organization. The product mix ranges from classic driver training to fleet management training and coaching for decisionmakers. The measures to be implemented are specifically tailored to the needs and particular problems of the company. An important element is the review of the results of these measures. Two years ago GSV developed a damagemanagement software that allows the retrieval of data on the development of damages in the fleet at any time and thus the early identification of any problems. Categorization of the data is flexible and can reflect, for instance, the areas of ”damage data”, ”drivers' data” and ”general information” (long distance vehicle, dumper, hopper). In addition, the software can be combined with other programs through interfaces, making dual entries, for instance for personnel administration, superfluous. The interfaces allow reports to be sent directly to the respective offices of the insurance broker or the insurance company. With respect to loss prevention, the system ”Fahrweise in Ordnung” (”How’s my driving?”), can be used as an ”early warning system” for potentially accident-prone drivers. A corresponding sticker (see picture) is attached to the rear end of the vehicle, and a similar but smaller sticker is affixed within the driver’s field of vision. Other road users can report potential short-comings of the driver’s behavior to the quoted phone number. A decision-maker who was previously named by the freight forwarder receives the message and can then contact the driver. In the case of frequent calls about a certain driver, training sessions can be set up to address the problems. The success of GSV in the area of loss prevention is considerable. Systematic risk management helped reduce the loss ratio of a number of companies by up to seventy percent. Indirect damages as well as losses that may not have been covered have declined as well. These cost factors are often not taken into account, but because of the small margins in the transport sector, are an important component within the cost structure. Every company should make it their explicit goal to keep the number of loss events as low as possible. In this regard, GSV is the appropriate partner for planning and implementing the most effective measures. Franz Mehrl GSV Gesellschaft für Schadenverhütung im Verkehrsgewerbe mbH Fuggerstraße 41 D-92224 Amberg Tel.: +49 (0)9621 21 600 - 787 Fax: +49 (0)9621 21 600 - 788 E-Mail: [email protected] Internet: www.gsv-risk-management.de Franz Mehrl 20 21 22 23 Juan Ángel González – Präsident der Assekuransa Argentinien. Juan Ángel González – President of Assekuransa S.A. MOSAIK MOSAIC Schnelles Wachstum der Firma Assekuransa mit Unterstützung von Aktiv Mittels der exklusiven Vermarktung von Versicherungen der Aktiv Assekuranz führt sich das Unternehmen in neue Märkte ein, erhöht seinen Kundenkreis und arbeitet an der Innovation von Produkten für die Branche. Der starke Geschäftsanstieg ist auch mit der Eröffnung der neuen Geschäftsräume verbunden, die den Mitarbeitern funktionale Räumlichkeiten bieten. Die Assekuransa hat ein neues Büro in einem Hochhaus am Pellegrini Plaza eröffnet, welches mitten im Stadtzentrum von Buenos Aires gelegen ist. Dort belegt man eine Büroetage. Von dort und mit den beiden anderen Büros zusammen ist die Assekuransa für ganz Lateinamerika tätig. Die Zeiten, in denen Juan Ángel González von seinem kleinen Büro aus arbeitete und einen sehr persönlichen Dienst leistete, liegen weit zurück. Assekuransa wächst seitdem ununterbrochen. In den vergangenen zwölf Monaten wurden 27.500 Policen abgeschlossen. Allein im Juli hat Assekuransa den Abschluss von Haftpflichtversicherungen im Verhältnis zum Vormonat verdoppelt und während des Monats Mai wurden 76 Mio. US$ versichert. Außerdem eröffneten sich für Assekuransa mit Chile, Peru und Bolivien drei neue Märkte. Als Teil seiner Strategie versucht das Unternehmen sich einerseits in Lateinamerika auszudehnen und andererseits die Produktivität der derzeitigen Kunden durch die Entwicklung von Produkten, die den internationalen Handelsagenten neue Möglichkeiten bieten, zu fördern. Das Unternehmen strebt nach gesundem Wachstum, um die Verwaltung von Risiken in direkter und organisierter Weise zu leisten. Um dieses Ziel zu erreichen, richtet Juan Ángel González seine ganzen Kräfte dahingehend aus, eine effektive Dienstleistungskultur aufzubauen: „Wir möchten vor allem das Vertrauen unserer Kunden gewinnen. Hierfür zielen wir auf die Übereinstimmung zwischen dem, was wir sagen, tun und handeln entsprechend danach. Deshalb richten wir unseren Blick weiter in die Zukunft. Der nächste Schritt ist, die ganze Organisation in diesem Sinne einzuordnen“. Innerhalb der Verbesserungsverfahren, die eingeführt worden sind, zeichnet sich die Verminderung der Zahlungsfristen für die Versicherungsfälle aus. Durch die Optimierung der Verwaltungs- und Umstrukturierungsverfahren des Fachbereiches reduzierte die Gesellschaft die Verspätung der Entschädigung der Kunden um vierzig Prozent. In diesem Jahr erhielt die Assekuransa bereits Besuch von Jürgen Bochanski, dem Vorstandsvorsitzenden der Aktiv AG. Das Treffen mit Juan Ángel González festigte nicht nur die Beziehungen, sondern diente dazu, neue gemeinsame Vorhaben zu konkretisieren. Herr Bochanski würdigte die Assekuransa als höchste Spezialisten mit der höchsten Kompetenz innerhalb Lateinamerikas, insbesondere aufgrund der entwickelten Arbeitsqualität und der erzielten Ergebnisse. Assekuransa festigt die Positionierung als erfahrenes Versicherungsunternehmen für den internationalen Handel, indem es aktiv die lateinamerikanische Vereinheitlichung der Regelungen des Verkehrswesens fördert, als eine unumgängliche Grundlage für die erfolgreiche Ausführung der Logistikindustrie in dem Raum. Im Rahmen des Besuches und in Gegenwart von Herrn Bochanski veranstaltete die Assekuransa ein Meeting im Hotel Sofitel, um über ein Urteil zu debattieren, welches von den Versiche- rungsgesellschaften HSBC La Buenos Aires und Mapfre gefordert wurde, damit Spediteure, welche an der Beförderung von beschädigten Waren beteiligt waren, verurteilt werden können, obwohl sie den Transportvertrag nicht unterschrieben hatten. Einladungen zu internationalen Treffen mit den weltweit führenden Spezialisten haben den Zweck, sich über Neuigkeiten und über wichtige Einzelheiten der internationalen rechtlichen Rahmen zu informieren. Ziel ist es, Probleme zu vermeiden, unter denen sonst diejenigen leiden, die eine Hauptrolle in der Lieferkette erfüllen. Wir tun dies mit der festen Überzeugung, dass die Rechtschaffenheit und Wissen der einzige Weg zum Fortschritt sind. Recently the company opened a new office at the Pellegrini Plaza Tower, located in the center of the city of Buenos Aires. From there and its two other offices, Assekuransa covers the entire Latin American market. Gone are the days when Juan Ángel González worked in his small office, serving all clients personally. Assekuransa keeps growing: the company sold 27,500 insurance policies over the past twelve months. In the month of July alone, it issued twice as many liability certificates than in the previous month. In May, Assekuransa insured goods in the worth of US$76 million and started to operate in three new markets: Chile, Peru and Bolivia. 24 The company’s strategy is based on business expansion in Latin America, on the one hand, and on boosting the productivity of its current customers on the other hand, by developing products that offer new possibilities to international commercial agents. Assekuransa strives to strengthen and expand its business with the goal of managing risks in a direct and planned way. In order to attain this objective Juan Ángel González focuses his efforts on developing an especially efficient customer service: “Above all we strive to win our customers’ trust by being consistent, that is, by practising what we preach. This is how we develop our vision. The next step is to align the entire organization with our vision.” One of the most noteworthy improvement processes implemented in the company is a significant reduction in the time needed to compensate a claim. The 40% reduction was achieved by optimizing administrative procedures and restructuring the department. Recently Jürgen Bochanski, chairman of the Aktiv AG Board of Directors, visited Assekuransa. His meeting with Juan Ángel González not only strengthened their business partnership but also enabled them to take further steps in realizing joint projects. Bochanski Die Absicht beider Unternehmen ist es, ihre Kräften zusammenwirken zu lassen – zu einem alleinigen Zweck: dem Geschäftserfolg. When Jürgen Bochanski last visited Buenos Aires, Juan Ángel González surprised him with the transfer of the www.aktiv-assekuranz.com domain. increasing its customer portfolio and developing innovative working space to the employees. acknowledged Assekuransa as the main authority in this sector in Latin America, based on the quality of its work and the results achieved. Assekuransa consolidates its position as a company with sound experience in insuring international trade by actively promoting the unification of Latin American transportation regulations, as a precondition for the successful performance of the logistics industry in the region. During his visit, Jürgen Bochanski attended a meeting at the Sofitel Hotel, hosted by Assekuransa, to discuss a ruling promoted by HSBC La Buenos Aires and Mapfre insurance company. In order to find freight forwarders who 1998 begann González von dieser E-Mail-Adresse aus, Versicherungspolicen für ganz Lateinamerika online zu vermarkten. Im Jahr 2004 brachte er mit Assekuransa seine eigene Marke auf dem Markt, um die deutschen Versicherungen exklusiv in Lateinamerika zu vertreten. Carsten Zehm Hand in hand with Aktiv, Assekuransa is growing rapidly By marketing Aktiv Assekuranz insurance policies on an exclusive basis, Assekuransa is creating new markets, products for the sector. The sharp increase in sales justified the opening of new premises that offers convenient Im Rahmen des letzten Besuches von Jürgen Bochanski in Argentinien überraschte Juan Ángel González ihn mit der Übergabe der Internetadresse www.aktiv-assekuranz.com. participated in the transportation of damaged goods guilty although they had not signed the bill of lading. The purpose of organizing international meetings with the best specialists in the world is to exchange the latest news and information on key aspects of international legal conditions. This helps the participants to avoid some of the problems that the main players in the supply chain are often faced with. We do this in the firm conviction that integrity and thorough knowledge are the only path towards progress. Carsten Zehm In 1998 González started to operate from this e-mail address, marketing Aktiv Assekuranz policies online in all Latin American countries. In 2004 he launched Assekuransa, his own brand, to represent German insurance companies on an exclusive basis in Latin America. Both companies aim to strengthen their relationship while pursuing a common goal: to be successful in business. Assekuransa Carlos Pellegrini 989, piso 12 RA-1009 Buenos Aires Tel.: +54 11 52 54-5254 Fax: +54 11 52 54-5255 E-Mail: [email protected] Internet: www.assekuransa.com 25 2/2006 Aktiv Aktuell MOSAIK Aktiv Aktuell 2/2006 MOSAIC Anker Hoch – Leinen los und hinein ins Vergnügen Kaum ein anderer Freizeitbereich hat eine vergleichbare Wachstumsrate zu verzeichnen wie der Wassersportbereich. Und das ist nur allzu verständlich, denn kaum ein anderes Hobby ist so vielseitig, bietet für jede Vorliebe und jeden Geldbeutel genau das Richtige und ist fast überall ausübbar – wenn man mal vom alpinen Hochgebirge absieht, aber auf irgend etwas muss man halt leider immer verzichten! Doch damit kann die ständig wachsende Zahl begeisterter Segler und Motorbootfans zum Glück problemlos leben! Seit nunmehr über 20 Jahren ist die Aktiv Assekuranz auch im Bereich der Wassersportversicherungen für ihre Kunden erfolgreich aktiv. In den kommenden Ausgaben unserer Kundenzeitschrift möchten wir Ihnen gerne näher bringen, wie vielseitig nicht nur dieser Sport ist. Gleiches gilt auch für unsere Produktpalette und unsere Partner, mit denen wir teilweise schon seit Beginn der Aktiv Assekuranz zusammenarbeiten. Die Freizeitkapitäne in motorisierten Schlauchbooten und Optimisten mögen es uns nachsehen, wenn wir an dieser Stelle auf sie nicht näher eingehen, ist doch der Versicherungsbedarf in diesen Klassen eher gering. Selbstverständlich decken wir aber auch hier Ihre Kaskound Haftpflichtrisiken. Was aber tun, wenn die Pferdestärken des Motorschlauchbootes nicht mehr ausreichen oder die Familie für den Optimisten zu groß wird? Das Angebot an Motor- und Segelyachten ist riesig und wer die Wahl hat, hat bekanntlich die Qual! Mit einigen Händlern arbeitet die Aktiv Assekuranz seit Jahren zusammen und deren Zuverlässigkeit und Integrität bescherte uns im Laufe der Zeit einen zufriedenen und stetig wachsenden Kundenkreis. Die Kontaktdaten unserer Partner finden Sie auf diesen Seiten und bei Interesse erhalten Sie dort erstklassige Beratung und persönliche Betreuung. Ob Sie auf der Nord- und Ostsee unterwegs sind, Ihr Wochenende auf der Müritz oder dem Bodensee verbringen oder ob Sie im Mittelmeer, der Adria oder Ägäis kreuzen – die Aktiv Assekuranz ist immer mit an Bord! Und sollten tatsächlich einmal Stürme Ihr Urlaubsidyll trügen und Ihre Yacht einen Schaden erleiden oder Sie einen Dritten schädigen – dann ist die Aktiv Assekuranz zur Stelle und hilft schnell und unbürokratisch. Zur Einstimmung wollen wir es heute damit bewenden lassen. Hoffen jedoch, dass Sie in den kommenden Ausgaben mit Interesse lesen werden, was wir Ihnen weiteres Interessantes, Aufschlussreiches und Unterhaltsames zu bieten haben – aus dem Bereich Wassersport. Andrea Lerch Raise the anchor, cast off and enjoy Few leisure activities are growing faster than water sports, and that’s quite easy to understand. What makes them so attractive is that they offer something for every taste and budget and can be practiced almost anywhere – except for the Alps, but one cannot have everything at once. Thus it comes as no surprise that the number of sailing enthusiasts and motorboat fans is constantly growing. Aktiv Assekuranz has been present in this sector of the insurance market with success for twenty years now. This anniversary is the occasion for us to dedicate part of the upcoming editions of our customer magazine to water sports and show just how many possibilities this activity offers. The same diversity holds for our product range and for our partners, with some of whom we have been working right from the moment that Aktiv Assekuranz was established. We apologize to the owners of motorized rubber rafts and to all notorious optimists if we don’t give them much attention here. This is due to the fact that the insurance need of these groups of water sportsmen is rather low. But of course we offer them the same extent of personal liability and property damage insurance. If you own a motorized rubber raft and discover that you and your family need something larger or more comfortable. Then you might consider buying a motorboat or a sailboat. You will find 26 that the selection is huge and you will be spoilt for choice! Aktiv Assekuranz has been working with some dealers for years, and their reliability and integrity has contributed to building a satisfied and continually growing clientele. In this edition of our magazine we provide you with the contact details for these partners, who will be happy to assist you with excellent advice and personal support. Whether you are cruising across the North Sea or the Baltic Sea, spending your weekend on Lake Müritz or Lake Constance, or sailing across the Mediterranean, Adriatic or Aegean Sea: Aktiv Assekuranz is always on board! And if storms threaten to ruin your holiday and your yacht gets involved in an accident as the damaged or the damaging party, Aktiv Assekuranz will be there to assist you quickly and efficiently. Let’s leave it at that for an introduction. We hope that you will enjoy our next editions with a focus on interesting, informative and amusing facts about water sports. Anschriften unserer Partner Addresses of our partners Elan Segelyachten Adria Ship s.r.l. Dott. Luigi Coretti Piazza Carpaccio, 1 34073 Grado Italien Tel.: +39 (0) 431 87 68 96 Fax: +39 (0) 431 87 60 66 E-Mail: [email protected] Ferretti Motoryachten Adria Yachting Marine (AYC) doo Herr Mauz Poljanska cesta 42 51414 Icici Kroatien Tel.: +385 98 25 70 13 Fax: +385 51 70 43 46 E-Mail: [email protected] Hanse Segelyachten Schmidt & Partner s.r.l. Herr Peter Markowitz Piazetta dell’Imbarcadero, 11 33050 Latisana / Marittima Italien Tel.: +39 (0) 431 5 37 11 Fax: +39 (0) 4 31 5 32 76 E-Mail: [email protected] Contoral Vermittlungsagentur für Werbung + Versicherungen Frau Evelyn Rieger Seestr. 19 78333 Stockach 5 Tel.: +49 (0) 7771-30 05 Fax: +49 (0) 7771-13 89 E-Mail: [email protected] Andrea Lerch 27 2/2006 Aktiv Aktuell Aktiv Aktuell 2/2006 Alexandro Sobocan Matthias Zimmermann Fred Schreiner PROFILE PEOPLE AND PROFILES Informationstechnologie für die Aktiv-Gruppe Information technology for the Aktiv Group Auch ein mittelständischer Versicherungsmakler kommt nicht mehr ohne moderne Informations- und Kommunikations-Technologien aus, die sich flexibel an ständig veränderte Anforderungen anpassen lassen. Not even an insurance broker with a medium-sized business volume will be able to do without modern information and communication technology that can be flexibly adapted to constantly changing requirements. Aufgabe einer IT-Abteilung ist es, die bestehenden Systeme an diese Veränderungen anzupassen oder, wenn notwendig, durch aktuellere und zukunftssicherere Lösungen zu ersetzen. Die Erschließung neuer Geschäftsfelder im Unternehmen definiert auch immer neue Prozesse, die wiederum in die bereits vorhandene IT-Infrastruktur integriert werden müssen. Der Einsatz von Informationstechnologie ist kein Selbstzweck für die Aktiv-Gruppe. Vielmehr soll sie unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern optimale Werkzeuge zur Unterstützung der Geschäftsprozesse zur Verfügung stellen, die es ihnen ermöglichen, ihre Fähigkeiten im Dienste unserer Kunden noch besser zu nutzen. Dieser Herausforderung stellen wir uns als Team mit drei Mitarbeitern. Wir unterstützen unsere Anwenderinnen und Anwender an allen Standorten der Aktiv-Gruppe bei Fragen und Problemen rund um die EDV und die Telekommunikation. Um bestmögliche Konditionen nutzen zu können, wird auch die Beschaffung und der Service aller Komponenten und Programme GESUCHT/GEFUNDEN 28 zentral durch die IT-Abteilung vorgenommen. Zusammen mit einem großen Dienstanbieter betreiben wir ein Netzwerk, das derzeit alle Niederlassungen der Aktiv Assekuranz Makler GmbH einschließt. Zukünftig werden wir aber auch die Möglichkeit haben, unsere internationalen Standorte flexibel in dieses Netzwerk integrieren zu können. Wir sind Schnittstelle und Koordinator zwischen den Fachbereichen und unseren Dienstleistern oder Systempartnern, wenn es darum geht, neue Anforderungen bei der Vertragsverwaltung oder bei der Schadenbearbeitung umzusetzen. Alexandro Sobocan verantwortet seit 4 Jahren den EDV-Einkauf und -Service und ist ein kompetenter und immer freundlicher Ansprechpartner für unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, wenn es mal mit der Informationstechnologie nicht so läuft, wie erwartet. Nach einer Berufsausbildung zum Elektroinstallateur und einigen Jahren Berufserfahrung hat er sich zum Microsoft Certified Systems Engineer (MCSE) weiterbilden lassen. Alfred Schreiner, eigentlich ein gelernter Kfz-Mechaniker, aber ebenfalls zertifizierter MCSE mit mittlerweile 7 Jahren einschlägiger Berufserfahrung in der IT-Welt, administriert seit 2001 das deutschlandweite Netzwerk sowie die Windows 2000 Domäne der AktivGruppe. Sein Fachwissen und seine unerschütterliche Ruhe machen ihn zu einem wichtigen Teil des Teams. Ich habe mir mein Wissen und meine Erfahrung um die moderne Informationstechnologie nach einem naturwissenschaftlichen Studium und einem dreijährigen Ausflug in die exklusive Unterhaltungselektronik in 9 Jahren Tätigkeit bei einem internationalen Verlag für Informations- und Kommunikations-Technologie erarbeitet. Doch die neue Herausforderung im Jahr 2001 hieß Aktiv AG, ein Wechsel, den ich bis heute nicht bereut habe. In einem innovativen Unternehmen für den Einsatz innovativer Technologien verantwortlich zu sein, ist unser Beitrag, die Zukunft der Aktiv-Gruppe mitzugestalten. Matthias Zimmermann The challenge for an IT department is to modify the existing systems accordingly or, if necessary, to replace them with more modern and future-proof solutions. What is more, the development of new business areas within the company often leads to the establishment of new processes, which in turn have to be integrated into the existing IT infrastructure. For the Aktiv Group, the use of information technology is not an end in itself. Rather, it is meant to afford our employees efficient tools to support the operational processes and allow them to fully bring their capabilities to bear in providing the optimum service to our customers. Our three-person team is ready to rise to this challenge. We support our users at all locations of the Aktiv Group, answer questions and solve problems related to computing and telecommunications. In order to create optimum conditions, sourcing, purchasing and servicing of all components and programs are also done centrally by our IT department. Together with a major service provider we operate a network that currently includes all locations of Aktiv Assekuranz Makler GmbH. In the future we will also have the possibility to flexibly integrate our international offices and subsidiaries into this network. We work as the interface and coordinator between the functional departments and our service providers or system partners with regard to the implementation of new requirements in contract management or claims processing. Alexandro Sobocan has been responsible for purchasing and service in the computing department for four years and is the knowledgeable and always friendly contact person for our employees in case there are any problems with information technology. He was trained as an electrician and acquired several years of professional experience in this field before his further training to become a Microsoft Certified Systems Engineer (MCSE). Alfred Schreiner originally trained as a car mechanic, but now is also a certified MCSE with seven years of professional experience in the world of IT. He has been administering the Germany-wide network as well as the Windows 2000 domain of the Aktiv Group since 2001. His expertise and his imperturbable calmness make him a vital part of the team. After receiving my university degree in natural sciences and a three-year excursion into high-quality consumer electronics, I gained my IT experience during nine years of working for an international publishing company specializing in information and communication technology. But a new challenge came in 2001 when I moved to Aktiv AG, a decision that I have never regretted. Being in charge of the implementation of innovative technologies in an innovative company is our contribution to the future of the Aktiv Group. Matthias Zimmermann Division Manager of IT, Aktiv AG Bereichsleiter IT, Aktiv AG MISCELLANEOUS Erhöhung der Versicherungssteuer zum 01.01.2007 Insurance tax increase slated for January 1, 2007 Der Bundesrat hat der Erhöhung des Mehrwertsteuersatzes von 16% auf 19% zum 01.01.2007 zugestimmt. Als Teil des Haushaltsbegleitgesetzes 2006 soll die Mehrwertsteuererhöhung der Konsolidierung der öffentlichen Haushalte dienen. Von der Erhöhung der Mehrwertsteuer nicht betroffen, ist der ermäßigte Steuersatz von 7% auf Güter des täglichen Lebens, wie Lebensmittel, Zeitungen, Bücher oder die Beförderung im öffentlichen Nahverkehr. The Bundesrat (second chamber of the German Parliament) approved a 3% increase in the value-added tax, from 16% to 19%, effective January 1, 2007. As part of the 2006 Budget Supplement Act, the increase of the value-added tax is meant to foster the consolidation of the public budgets. Exempt from this increase are daily consumer goods such as food, newspapers, books and public transit, for which the reduced rate of 7% will continue to apply. Neben der Mehrwertsteuererhöhung wird zum 01.01.2007 ebenfalls die Versicherungsteuer von 16% auf 19% erhöht. Folgende Ausnahmen gibt es in den Sparten: Feuerversicherungen/FBU: von 11% auf 14% Gebäudeversicherungen mit Feueranteil: von 14,75% auf 17,75% Hausratversicherungen mit Feueranteil: von 15% auf 18% Seeschiffskaskoversicherungen: von 2% auf 3 % Unfallversicherungen mit Prämienrückgewähr: von 3,2% auf 3,8% Bei Fragen stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Ihr Aktiv-Team Like the value-added tax, the insurance tax will be increased from 16% to 19% on the same date Exceptions apply to the following categories: Fire and fire-related business interruption insurance from 11% to 14% Building insurance with fire insurance component: from 14.75% to 17.75% Household contents insurance with fire insurance component: from 15% to 18% Marine hull insurance: from 2% to 3% Accident insurance with guaranteed return of premium: from 3.2% to 3.8% Feel free to contact us with any questions. Your Aktiv team 29 2/2006 Aktiv Aktuell PROFILE Aktiv Aktuell 2/2006 PEOPLE AND PROFILES Holger Erdmann – Neuer Geschäftsführer der Aktiv Finance Holger Erdmann ist seit dem 10. August 2006 Geschäftsführer der Aktiv Finance GmbH. In den letzten 30 Jahren war Erdmann in verschiedenen Bereichen bei der Hannoverschen Leben und bei der VHV Versicherung in führenden Funktionen tätig. Der VersicherungsBetriebswirt tritt die Nachfolge von Dr. Günter Roth an. Jürgen Bochanski, Vorstandsvorsitzender der Aktiv AG: „Mit Holger Erdmann haben wir einen kompetenten und hochqualifizierten Geschäftsführer für die Aktiv Finance gewinnen können. Mit ihm werden wir die hohe Qualität in diesem Bereich für unsere Kunden langfristig sicherstellen. Sein Ziel ist es, die Geschäfte der Aktiv Finance erfolgreich auszubauen.“ Holger Erdmann kom- plettiert sein Team der Aktiv Finance mit den bAV-Experten Ingbert Bauknecht und Ralph Kleinfeld. Drei Fragen an Holger Erdmann AA: Herr Erdmann, warum sollten die Kunden sich von der Aktiv Finance beraten lassen? HE: Neunzig Prozent der Geschäftsführer gehen davon aus, dass die in ihrer Pensionszusage genannten Renten bei Erreichen der Altersgrenze in voller Höhe gezahlt werden. Tatsächlich ergeben sich oft große Finanzierungslücken. Die Gründe hierfür sind 1. die gestiegene Lebenserwartung und 2. die negativen Entwicklungen am Kapitalmarkt. Wir bieten deshalb die kostenlose Überprüfung der Pensionszusagen an. AA: Worauf weisen Sie die Kunden hin? HE: Viele Geschäftsführer, Führungskräfte und Arbeitnehmer kennen beispielsweise den neuen Steuerfreibetrag nach Holger Erdmann – New Director of Active Finance On August 10, 2006 Holger Erdmann was appointed the new Managing Director of Aktiv Finance GmbH. For the last 30 years, Mr. Erdmann has held different executive positions with Hannoversche Leben and, after its acquisition, with VHV Versicherung. His most recent position was that of director of the Competence Center “Leben” in Munich. At Aktiv Finance, Erdmann, who holds a degree in Insurance Management, succeeds Dr. Günter Roth. Jürgen Bochanski, CEO of Aktiv AG: “We have been able to win a competent and highly qualified manager for Aktiv Finance with Holger Erdmann. He will be instrumental in ensuring continued high quality in this area for our customers for the long term. His goal is to successfully expand the business of Aktiv Finance.“ Holger Erdmann will complete his Aktiv Finance team with bAV experts Ingbert Bauknecht and Ralph Kleinfeld. 30 Three questions to Holger Erdmann AA: Mr. Erdmann, why should customers seek advice from Aktiv Finance? HE: Ninety percent of executive directors believe that the pensions stipulated in their pension commitment will be fully paid once they reach retirement age. In fact, and unfortunately almost as a rule, there are often considerable financial gaps. The reasons are, firstly, a dramatically higher life expectancy and, secondly, the negative development of the capital market because of low interest rates. In this connection, Aktiv Finance offers a free review of the employer's pension commitments. AA: What advice do you give your customers? HE: To give an example, many executive directors, managers and employees are unaware of the new tax exemption pursuant to paragraph 3, section 63 of the German tax law. This exemption MOSAIK § 3 Nr. 63 EStG nicht. Hiermit können sie aus ihrem Bruttogehalt, und somit steuerfrei, einen Altersversorgungsbaustein aufbauen, der vom Ergebnis wesentlich mehr bietet als eine vergleichbare private Altersvorsorge. AA: Wo sehen Sie den größten Beratungsbedarf? HE: Bei zahlreichen Gesprächen stellen wir fest, dass in Geschäftsführer-Verträgen eine Lohnfortzahlung meist gänzlich fehlt. Das gesetzliche Krankengeld oder das private Krankentagegeld ist häufig nicht den tatsächlichen Einkommensverhältnissen angepasst. Sollte man nicht in der Lage sein, seinen Beruf auszuüben, stellt sich die Frage, auf welche Einkünfte man zurückgreifen kann. All diese Fragen werden im Rahmen unserer Versorgungsanalyse geprüft, so dass man sich ein exaktes Bild über seine Versorgungssituation machen kann. Unsere Versorgungsanalyse beinhaltet Krankheit, Familienabsicherung und Versorgung im Alter. Als unabhängiges Maklerunternehmen können wir aus dem Gesamtangebot des Marktes für jeden Kunden eine individuelle und auf die spezifischen Bedürfnisse maßgeschneiderte Lösung anbieten. allows them to contribute to their pension from their pre-tax salary, therefore tax-free, and obtain a much higher benefit than from a comparable private insurance policy. AA: Where do you see the greatest consultancy need? HE: In countless consultancy sessions we found that most manager contracts do not comprise continued salary payment. And statutory sick pay or private sick pay are often not well adapted to a person's actual income situation. If you are not able to practice your profession, the question arises – will there be any income you can fall back on and where will it be coming from? All those questions are examined in the framework of our provisions analysis; giving the person in question an exact picture of his or her benefits situation. Our provisions analysis includes illness situations, family insurance policies, and retirement provisions. As an independent brokerage company we are able to create a customized solution for every customer, choosing the most suitable schemes from all the available options in the market. transport logistic 2006 – CHINA Wir freuen uns auf Ihren Besuch! Halle W1, Stand 143 19. - 22. September 2006 Shanghai New International Expo Center We are looking forward to seeing you there! Hall W1, Booth 143 September 19 to 22, 2006 Shanghai New International Expo Center ... zusammen mit dem FIATA World Congress 2006 und der Air Cargo China Conference 2006 ... in conjunction with FIATA World Congress 2006 and Air Cargo China Conference 2006 4. Auflage der Broschüre „Gesetzestexte | Allgemeine Geschäftsbedingungen | Versicherungsschutz“ NEU GESUCHT/GEFUNDEN MOSAIC ! U ! NE NEU ! MISCELLANEOUS Primat als U-Bahn-Kontrolleur Affenstarke Idee in Neu-Delhi Bei der U-Bahn von Neu-Delhi ist neuerdings ein Affe im Einsatz, um Schwarzfahrten seiner Artgenossen zu verhindern. Der an einer Leine geführte LangurenAffe soll auf den U-Bahnhöfen der indischen Hauptstadt patrouillieren und verhindern, dass andere Affen in die Züge gelangen und Passagiere erschrecken. „Wir haben vor einem Monat damit begonnen, und seitdem gab es keinen einzigen Zwischenfall mehr“, sagt ein Sprecher der U-Bahn. Anlass der Tierpatrouille war ein Fall im Juni: Ein Affe war in einen Zug gesprungen, hatte die Passagiere in Angst und Schrecken versetzt und erst drei Stationen später den Zug wieder verlassen. Der patrouillierende Affe wurde für die Arbeit extra ausgebildet. Seinem Halter werden monatlich 6.900 Rupien (rund 115,- EUR) gezahlt. Languren gehören zur Gruppe der Primaten und werden in Neu-Delhi häufiger eingesetzt: Sie patrouillieren auch auf dem Parlamentsgelände und in mehreren Regierungsgebäuden. gesehen in Financial Times Deutschland – 02. August 2006 No more monkey business Primate as subway controller in New Delhi's subway Recently the New Delhi subway corporation has started using a monkey in order to prevent fare dodging among his kin. The leashed langur monkey's job is patrolling the subway stations of the Indian capital and preventing other monkeys from entering the trains and terrifying the passengers. “The new measure started last month, and since then we have not registered another incident,“ said a subway spokesman. The reason for the animal patrol was an incident in June when a monkey jumped onto a train, scared the passengers and did not leave the train until three stops later. The patrolling monkey has received special training for his mission. His owner receives 6,900 rupees (approximately €115) per month for the service. Langurs belong to the order of primates and are often used for such jobs in New Delhi: they also patrol the Parliament grounds and several government buildings. From the Financial Times Deutschland – August 2, 2006. Inhalt 1. HGB §§ 407 bis 475 2. Güterkraftverkehrsgesetz (GüKG) 3. Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen (ADSp) 4. Logistik-AGB (L-AGB) 5. Vertragsbedingungen für Güterkraftverkehrs- und Logistikunternehmer (VBGL) 6. Allgemeine Geschäftsbedingungen der Bundesfachgruppe Schwertransporte und Kranarbeiten (AGB-BSK) 7. Allgemeine Bedingungen der deutschen Möbelspediteure für Beförderung von Handelsmöbeln (ABBH-Möbel) 8. Allgemeine Bedingungen der Möbelspediteure für Beförderungen von EDV-Anlagen, medizintechnischen Geräten und ähnlichen transportempfindlichen Gütern 9. Allgemeine Leistungsbedingungen (ALB) der Railion Deutschland AG 10. Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im internationalen Straßengüterverkehr (CMR) 11.Warschauer Abkommen (WA) 12.Montrealer Übereinkommen (MC) Bestellen Sie gleich Ihr Exemplar für nur 12,90 Euro (inkl. MwSt.) unter Aktiv Assekuranz Makler GmbH Broschüre Gesetz Riesstraße 15 80992 München [email protected] 31 Philosophenweg 23 · DE - 47051 Duisburg Tel. +49 (0)2 03 57 06 6-0 Fax +49 (0)2 03 57 06 6-90 [email protected] Im Mittelfelde 2//II · DE - 99098 Erfurt Tel. +49 (0)3 61 4 93 20 - 30 Fax +49 (0)3 61 4 93 20 - 39 [email protected] Schlichterweg 1 · DE - 65451 Kelsterbach Tel. +49 (0)61 07 90 83 - 0 Fax +49 (0)61 07 90 83 - 90 [email protected] Brandsende 6-10 · DE - 20095 Hamburg Tel. +49 (0)40 30 97 28 - 0 Fax +49 (0)40 30 97 28 - 91 [email protected] Postfach 50 01 46 DE - 80971 München Riesstraße 15//II DE - 80992 München Tel. +49 (0)89 14 97 08 - 0 Fax +49 (0)89 14 97 08 - 900 [email protected] Heinrich-Koehl-Straße 31 · DE - 66113 Saarbrücken Tel. +49 (0)6 81 9 48 56 - 0 Fax +49 (0)6 81 9 48 56 - 90 [email protected] Carsten Zehm · Zehm Public Relations Riesstrasse 17 DE - 80992 München Tel. +49 (0)89 89 54 84 3000 Mob. +49 (0)1 72 2 15 28 77 Fax +49 (0)89 54 84 3009 [email protected] Postfach 50 01 46 DE - 80971 München Riesstraße 15//III DE - 80992 München Tel. +49 (0)89 14 97 08 - 100 Fax +49 (0)89 14 97 08 - 800 [email protected] Deutschland Germany www.aktiv-ag.de homepage at: Besuchen Sie unsere Homepage: Visit our Presse/Öffentlichkeitsarbeit/Redaktion Press officer/Public Relations/Editorial office Saarbrücken München Munich Hamburg Frankfurt Erfurt Niederlassungen Offices Duisburg Direktion Headquarters Aktiv Assekuranz Makler GmbH Thailand Thailand China China Malaysia Malaysia U.S.A. U.S.A. Tschechien Czech Republic Spanien Spain Österreich Austria Luxemburg Luxemburg Italien Italy Argentinien Argentina Assekuransa Carlos Pellegrini 989, piso 12 RA-1009 Buenos Aires Tel. +54 (0)11 43 27-72 34 Fax +54 (0)11 43 27-44 47 [email protected] www.assekuransa.com Aktiv Assekuranz c/o Schmidt & Partner Piazetta dell’ Imbarcadero, 11 I-33050 Aprilia Marittima (UD) Tel. +39 (0)4 31 5 37 12 Fax +39 (0)4 31 5 32 76 [email protected] www.barca.it/schmidtpartner Aktiv Assekuranz Makler Luxembourg s.a.r.l. 74, Route de Luxembourg L-6633 Wasserbillig Tel. +03 (0)52 26 74 18 - 0 Fax +03 (0)52 26 74 18 - 20 [email protected] Aktiv Assekuranz J. Lang Ges. m. b. H. Valiergasse 62/II/04 · A-6020 Innsbruck Tel. +43 (0)5 12 57 11 86 Fax +43 (0)5 12 58 24 76 [email protected] Aktiv Peninsular, S.L., Correduría de Seguros Avenida de Fuentemar, 31 · E-28820 Coslada (Madrid) Tel. +34 (0)91 6 60 - 14 08 Fax +34 (0)91 6 60 - 12 11 [email protected] www.aktiv.es Aktiv Peninsular, S.L., WTC, Edificio Est, Oficina 210, E - 08039 Barcelona Tel. +34 (0)93 342 90 92 Fax +34 (0)93 342 90 93 [email protected] Aktiv Assekuranz CZ, spol. s.r.o. Stetkova 18 · CZ-140 68 Praha 4 Tel. +42 (0)261 39 72 00 Fax +42 (0)261 39 72 35 [email protected] www.aktiv-assekuranz.cz Aktiv Assekuranz (USA) INC. 10705 NW 33rd Street · Miami, FL 33172 U.S.A. Tel. +01 (0)3 05 4 18 - 44 64 Fax +01 (0)3 05 4 18 - 45 42 [email protected] TGC Asia Sdn. Bhd Unit 01-8B, Jalan PJU /3A, D19 Damansara Perdana, 47820 Petaling Jaya, MALAYSIA Tel. +60 (0) 377 29 07 73 Fax +60 (0) 377 29 17 73 [email protected] www.tg-c.com Aktiv China Ltd. 16/F Shenzhen Development Bank Building Shennan Ding Road Shenzhen 518001, CHINA Tel. +86 (0)13 60 1 68 96 64 [email protected] Aktiv Thailand/PAECO Ltd. 15/1rst Floor, Sathorn City Tower 175 South Sathorn Road, Tungmahamek P.O. Box 865 Bangkok 10120, THAILAND Tel. +66 (0)23 44 - 24 40 Fax +66 (0)23 34 - 20 23 [email protected] Weltweit Worldwide www.aktiv-assekuranz.de ZNL Heilbronn ZNL Bochum Aktiv Consulting GmbH Riesstraße 15//III D - 80992 München Tel. +49 (0)89 14 97 08 - 100 Fax +49 (0)89) 14 97 08 - 800 info @ activ-consulting.de www.aktiv-consulting.de GSV Gesellschaft für Schadenverhütung im Verkehrsgewerbe mbH Fuggerstraße 41, D - 92224 Amberg Tel. +49 (0)96 21 600 -787 Fax +49 (0)96 21 600-788 [email protected] www.gsv-risk-management.de Salzstraße 185c · D - 74076 Heilbronn Tel. +49 (0)71 31 17 50 - 24 Fax +49 (0)71 31 16 43 67 [email protected] BAVARIA Güterschadenservice und Versicherungsvermittlung GmbH Riesstr. 17//II D - 80992 München Tel. +49 (0)89 14 97 08 - 275 Fax +49 (0)89 14 97 08 - 790 [email protected] www.gss-bavaria.de Im Hagenacker 3 · D - 44805 Bochum Tel. +49 (0)2 34 9 27 83 - 75 Fax +49 (0)2 34 9 27 83 - 77 [email protected] Aktiv Finance Gesellschaft für Finanzplanung GmbH Riesstr. 15 D - 80992 München Tel. +49 (0)89 14 97 08 - 840 Fax +49 (0)89 14 97 08 - 790 [email protected] [email protected] www.aktiv-finance.de Aktiv Concept Gewerbe-, Sport- & Sonderversicherungen GmbH Riesstraße 17//II D - 80992 München Tel. +49 (0)89 14 97 08 - 720 Fax +49 (0)89 14 97 08 - 790 [email protected] www.aktiv-concept.de Tochterfirmen Subsidiaries 2/2006 Aktiv Aktuell