IN SPIRIT 2016 – Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche Berlin

Transcrição

IN SPIRIT 2016 – Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche Berlin
Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche Berlin
PROGRAMM
7.7.2016
Donnerstag
16.00–
22.30 Uhr
· GEDÄCHTNISKIRCHE
· BÜHNE AUF DEM
BREITSCHEIDPLATZ
· BIKINI BERLIN
· EUROPA-CENTER
Der Eintritt ist frei.
Ihre Spende sichert den
Fortbestand der Reihe.
Charlottenburg, Breitscheidplatz,
S+U-Bhf. Zoologischer Garten
JazzFest
IN SPIRIT
City West
JAZZ RUND UM DIE GEDÄCHTNISKIRCHE
www.gedaechtniskirche-berlin.de
Das JazzFest IN SPIRIT CityWest ist eine Veranstaltung der
Evangelischen Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirchengemeinde,
Lietzenburger Straße 39, 10789 Berlin,
www.gedaechtniskirche-berlin.de
Wir danken den Kooperationspartnern und Förderern,
die das JazzFest IN SPIRIT CityWest ermöglichen:
CR Investment Management GmbH
GASAG
Wir danken der Leo Kestenberg Musikschule
Tempelhof-Schöneberg und der Musikschule
City West für das Ausleihen von Instrumenten und
Verstärkern für die Konzerte am 7. Juli 2016.
Die Veranstaltung wird gefördert aus Mitteln des Aktionsfonds City West.
berlin .CITY WEST
Akves Zentrum
Impressum
Herausgeber:
Freunde der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche e. V.
Lietzenburger Str. 39, 10789 Berlin, Tel. (0 30) 218 50 23
[email protected] ·
www.gedaechtniskirche-berlin.de
Redaktion Text und Bild:
Birgitta Flick, Susanne Funk, Martin Germer, Stefan
Klaschik, Inge Limpach
Übersetzung: Lauren Franklin-Steinmetz
Grafik: Jürgen Hoeft, Köln
Titelfoto Kirchenfenster: Gerald Zabel
Alle Rechte geschützt.
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 3
Herzlich willkommen,
liebe Jazz-Liebhaberinnen und -Liebhaber, zu IN SPIRIT rund um den Breitscheidplatz
und in der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche!
Aller guten Dinge sind acht! Im achten Jahr bereits können wir uns bei IN SPIRIT auf spirituelle
Dialoge zwischen zeitgenössischem Jazz und gegenwartsoffener Theologie freuen, acht Sommerabende hindurch. Hervorragende, international erfahrene Jazz-Musikerinnen und -Musiker nehmen
Sie mit in die stets ganz eigenen Klangwelten ihres Improvisierens und ihrer Kompositionen. Aus
ihrem Musizieren sind die thematischen Stichworte erwachsen, auf die acht Jazz-affine Pfarrerinnen und Pfarrer aus
Berlin mit einer „Reflexion“ reagieren. Und das Ganze im blauen Licht und in der einladenden Atmosphäre unserer Kirche,
die unsere musikalischen Gäste immer wieder als besonders inspirierend empfinden – mit gemeinsamem Improvisieren
aller beteiligten Musiker über „Verleih uns Frieden“ als wiederkehrenden und immer wieder faszinierend neuen Abschluss aller acht Abende.
Nach dem großen Vorjahreserfolg startet IN SPIRIT am 7. Juli 2016 ab 16.00 Uhr wieder mit einem
Amateur-JAZZFEST als Auftakt. An unterschiedlichen Spielorten zeigen über zwanzig Ensembles, vom Trio bis zur
Big Band, abwechselnd ihr Können: Open Air am BIKINI BERLIN und auf der BÜHNE AM BREITSCHEIDPLATZ – indoor in der
KIRCHE und im ALTEN TURM sowie im EUROPA CENTER. Flanieren Sie von Ort zu Ort, gehen Sie auf musikalische Ent­
deckungsreise, erleben Sie, was an den Musikschulen Berlins jazzmäßig los ist und was die freie Amateur-Jazz-Szene der
Stadt zu bieten hat – bevor ab 20.15 Uhr zweimal acht Dudelsäcke mit ihrem ganz speziellen Sound aus der Turmruine
heraus den Übergang zum ersten IN SPIRIT-Abend mit „five in a row“ zelebrieren.
IN SPIRIT und das JAZZFEST sind Angebote der Gedächtniskirche für die City West und alle Jazz-Fans Berlins und unter
den Gästen der Stadt. Wir danken den Partnern, die beides ermöglichen helfen: dem Aktionsfonds City West, den Nachbarn am Breitscheidplatz, den Freunden der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche e. V. und allen, die zu Finanzierung und
Bekanntmachung beitragen, und vor allem den vielen ehrenamtlich Mitwirkenden vor und hinter den Kulissen.
Ich wünsche Ihnen einen beschwingten Musiksommer!
Ihr Martin Germer, Pfarrer an der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche
Welcome, dear Jazz lovers, to IN SPIRIT around Breitscheidplatz and in the Kaiser Wilhelm Memorial Church!
Good things come in eights! In this eighth year of IN SPIRIT we can enjoy a spiritual dialogue between contemporary
Jazz and contemporary theology on eight summer evenings. Tremendous, internationally renown jazz musicians will bring
you into their invariably unique worlds of sound through their improvisations and compositions. Their music was the
impetus for each evening’s thematic keyword, to which the eight Berlin-based theologians − themselves Jazz fans − will
respond with a reflection. This will all take place in the blue light and inviting atmosphere of our church, which our musical
guests always find particularly inspiring. And to close each of the eight evenings, all participating musicians will improvise
together over “Lord, Grant us Peace”, giving a recurring and consistently intriguing end to each evening.
After last year’s great success, IN SPIRIT will once more begin with an amateur JAZZFEST as an upbeat: July 7
starting at 4 pm. More than twenty ensembles from trio to big band will display their skills at various locations: open
air venues at BIKINI BERLIN and the STAGE AT BREITSCHEIDPLATZ, and indoors in the CHURCH and OLD TOWER, as well
as in the EUROPA CENTER. Stroll from place to place on a musical journey of discovery, experience what is happening with
Jazz in Berlin’s music schools, and find out what the amateur Jazz scene in Berlin has to offer − all before 2 x 8 bagpipes
play beginning at 8:15 pm, their incredibly special sound emanating from the tower ruin as a segue to the first IN SPIRIT
evening, celebrated with “five in a row”.
IN SPIRIT and the JAZZFEST are offers from the Memorial Church for the City West and for all Jazz fans in Berlin, as well as
guests in the city. We would like to thank our partners that have helped to make both events possible: the Action Fund City
West, the Neighbors of Breitscheidplatz, Friends of the Kaiser Wilhelm Memorial Church, and all who contributed financially and with publicity, and above all, the many volunteers working in front of and behind the scenes.
I wish you a swinging summer of music!
Yours, Martin Germer, Pastor at the Kaiser Wilhelm Memorial Church
4 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
JazzFest
IN SPIRIT
City West
JAZZ RUND UM DIE GEDÄCHTNISKIRCHE
BIKINI BERLIN
Budapester Straße
Kirche
Alter Turm
mit Gedenkhalle
Kapelle OpenAir-
Glockenturm
damm
n
e
t
s
r
ü
f
r
u
K
Breitscheidplatz
Bühne
EUROPACENTER
Tauentzienst
r
aße
Spielorte JazzFest 7.7.2016
•Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche, Breitscheidplatz
•Gedenkhalle im Alten Turm der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche
•Turmruine
•Open-Air-Bühne an der Kapelle der Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche
•EUROPA-CENTER, Eingang hinter dem Weltkugelbrunnen
•BIKINI BERLIN, Budapester Straße, Straßenseite gegenüber Kirche (Freitreppe)
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 5
Programm nach Auftrittsorten
Programm nach Auftrittszeiten
GEDÄCHTNISKIRCHE
16.30 Uhr Black Cat (S. 7)
17.15 Uhr Pumping Air (S. 13)
18.00 Uhr blueminor (S. 8)
18.45 Uhr VocaYou (S. 18)
19.30 Uhr Jagaresh (S. 10)
21.00 Uhr five in a row (S. 19)
16.00 Uhr Bühne
16.30 Uhr Gedächtniskirche
17.00 Uhr Bühne
17.15 Uhr Gedächtniskirche
17.30 Uhr Gedenkhalle
17.40 Uhr Bühne
17.50 Uhr BIKINI BERLIN
18.00 Uhr Gedächtniskirche
18.15 Uhr Gedenkhalle
18.20 Uhr Bühne
18.30 Uhr BIKINI BERLIN
18.45 Uhr Gedächtniskirche
19.00 Uhr Gedenkhalle
19.00 Uhr EUROPA-CENTER
19.05 Uhr Bühne
19.15 Uhr BIKINI BERLIN
19.30 Uhr Gedächtniskirche
19.45 Uhr Gedenkhalle
19.45 Uhr Bühne
20.00 Uhr BIKINI BERLIN
20.15 Uhr Turmruine (aus dem Innern der Turmruine
der Kirche)
21.00 Uhr Gedächtniskirche
GEDENKHALLE IM ALTEN TURM
17.30 Uhr KellerJäzz (S. 11)
18.15 Uhr Take Four Saxophonquartett (S. 15)
19.00 Uhr Saxonoras (S. 14)
19.45 Uhr Gesa & Gäbel (S. 9)
TURMRUINE GEDÄCHTNISKIRCHE
20.15 Uhr Berlin Pipe Company (S. 16)
(aus dem Innern der Turmruine der Kirche)
AUSSENBÜHNE GEDÄCHTNISKIRCHE
16.00 Uhr Gesa & Band (S. 9)
17.00 Uhr Downtown (S. 8)
17.40 Uhr MoSamba (S. 13)
18.20 Uhr Berlin Jazz Composers Orchestra
JayJayBeCe (S. 6)
19.05 Uhr Ukuthula (S. 17)
19.45 Uhr Super 8 (S. 15)
EUROPA-CENTER
19.00 Uhr Pumping Air/PumpingDevil (S. 13)
19.45 Uhr Take Four (S. 15)
BIKINI BERLIN · Open Air*
17.50 Uhr PumpingDevil (S. 13)
18.30 Uhr Mapinguari (S. 12)
19.15 Uhr Kapelle B. (S. 10)
20.00 Uhr Lankwitz Horns (S. 11)
* witterungsbedingte Änderungen der Auftrittsorte
und -zeiten sind möglich.
Gesa & Band (S. 9)
Black Cat (S. 7)
Downtown (S. 8)
Pumping Air (S. 13)
KellerJäzz (S. 11)
MoSamba (S. 13)
PumpingDevil (S. 13)
blueminor (S. 8)
Take Four
Saxophonquartet (S. 15)
Berlin Jazz Composers
Orchestra JayJayBeCe (S. 6)
Mapinguari (S. 12)
VocaYou (S. 18)
Saxonoras (S. 14)
Pumping Air/
PumpingDevil (S. 13)
Ukuthula (S. 17)
Kapelle B. (S. 10)
Jagaresh (S. 10)
Gesa & Gäbel (S. 9)
Super 8 (S. 15)
Lankwitz Horns (S. 11)
The Berlin Pipe
Company (S. 16)
five in a row (S. 19)
6 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
BERLIN JAZZ COMPOSERS ORCHESTRA JAYJAYBECE
Foto: © Pasche
[Musikschule City West]
The Berlin Jazz Composers Orchestra
JayJayBeCe (Die JugendJazzBand Char­
lottenburg – or Youth Jazz Band Char­
lottenburg) is an ensemble of the Musik­
schule (Music School) City West. It was
founded in 1987 by Christof Griese and
plays exclusively compositions by Berlin composers. The ensemble has won
numerous competitions, most recently
in 2015 the 1st Prize Top Class at the international big band competition Meerjazz in Amsterdam; 2nd Prize at Jugend
jazzt Stuttgart - the Advancement Prize
of the Country of Baden-Württemberg,
2014; 1st and 2nd prizes at the International Big Band Competition Meerjazz,
Amsterdam, 2012-14.
Anzeige
Das Berlin Jazz Composers Orchestra JayJay­ www.ms-cw.de
BeCe­ – die JugendJazzBand Charlottenburg –
BESETZUNG/
ist ein Ensemble der Musikschule City West.
ENSEMBLE
Es wurde 1987 von Christof Griese gegründet
Elli Soß, Adrien Lieber­
und spielt exklusiv Kompositionen von Berlimann, Niko Zeidler,
ner Komponisten und Komponistinnen. Das
Patrick Hamacher,
Christof Griese is one of the most
Ensemble gewann zahlreiche Wettbewerbe,
Andres Reifgerst – sax
active musicians in the capital city’s
zuletzt 2015: 1. Preis Top Class beim Internatio­
Tobias Knebel,
jazz scene. He founded his first band,
nalen Bigband Wettbewerb Meerjazz, AmsterLisa-Marleen Buchholz,
Opus Pocus, in 1982, and the Berlin
dam; 2014: 2. Preis Jugend jazzt Stuttgart –
Linus Klitzing,
Saxophone Quartet, with whom he
Förderpreis des Landes Baden-Württemberg;
Frederik Schröder – tp
achieved a balancing act between clas2012–2014: 1. bzw. 2. Preis beim InternatioPeter Pelzer, Laszlo Griese,
sical repertoire, new music and Jazz, in
nalen Bigband Wettbewerb Meerjazz, AmsJan Ole Zabel – trb
1983. For more than ten years Christof
terdam.
Alicia Sayell – tba
Griese has led the Berlin Jazz ComKenneth Berkel – p
posers Big Band JayJayBeCe, which,
Christof Griese gehört zu den umtriebigsEric Weniger – git
through continuous work, he has led to
ten Musikern der hauptstädtischen Jazzszene.
Alex Will – b
achieve quite a few national and interSchon 1982 gründete er seine erste eigene
Johann Gottschling – dr
national distinctions and with whom
Band – Opus Pocus, 1983 das Berliner SaxoLeitung/Direction:
he has recorded five CDs.
phon Quartett, mit dem ihm ein Balanceakt
Christof­ Griese
zwischen klassischer Musikliteratur, neuer Musik und
Jazz gelang. Seit mehr als
zehn Jahren leitet Christof
Griese die Berlin Jazz Composers Big Band JayJayBeCe,
die er durch kontinuierliche
Arbeit zu etlichen natio­
nalen und internationalen
Auszeichnungen führte und
TELEFON 030/85 070 574-0
DIE
mit der er inzwischen fünf
HAUPTSTRASSE 65
CDs einspielte.
HOLZ
BLASER
12159 BERLIN
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 7
BLACK CAT
[Musikschule City West]
BESETZUNG/ENSEMBLE
Pauline Schol – tp
Lasse Kühlcke – as
Jonah Balshai – as
Oscar von Treuenfels – tb
Lou Blanquart – tb
Jannis Wagner – tb
Dany Eschment – g
Liam Dehnhardt – dr
Leitung/Direction: Christof Griese
Black Cat is a youth Jazz band from Musikschule City West (Music
School City West) in Berlin under the direction of Christof Griese.
The ensemble members are between the ages of ten and fourteen.
They play and improvise over classics from Jazz history.
Anzeige
www.ms-cw.de
Foto: © Lena Ganssmann
Black Cat ist eine Kinder-Jazzband aus der Musikschule City West in Berlin unter der Leitung von
Christof Griese. Die Ensemblemitglieder sind zwischen 10 und 14 Jahre alt. Sie spielen und improvisieren über Klassiker der Jazzgeschichte.
✃
Anzeige ausschneiden und mitbringen!
Anzeige
Die Musikschule City West hat eine der besten Jazz-Abteilungen in Berlin.
Fast 50 exzellente und auch als Musiker*innen aktive Lehrkräfte unterrichten im
Bereich Jazz. Von Improvisation mit Kindern über Jugendbands, eine der erfolgreichsten Studienvorbereitungen und dem vielfach preisgekrönten Berlin Jazz
Composers Orchestra JayJayBeCe (JugendJazzBand Charlottenburg) findet Jede*r
hier eine Möglichkeit, sich mit Jazz zu beschäftigen.
Weitere Infos unter: www.ms-cw.de oder per E-Mail unter: [email protected]
Rankestraße 34 · 10789 Berlin · An der Gedächtniskirche
www.apothekedeswestens.de · [email protected]
Telefon: 23 63 13 6-0 · Fax: 23 63 13 6-20
Kostenlose Bestellhotline: 0800 25 05 195
20% Rabatt für Ihr Lieblingsprodukt
bis 31.12.2016
(außer auf Zuzahlungen, rezeptpflichtige
Arzneimittel und bereits rabattierte Artikel)
8 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
BLUEMINOR
[Musikschule Reinickendorf]
blueminor ist eine Jazzband der Musikschule Reinickendorf. Die
Wurzeln des Ensembles unter der Leitung von Marion Schwan
reichen bis in die 1980er Jahre zurück. Das derzeitige Repertoire
umfasst Jazz, angereichert mit Blues, Funk, Latin und Rock. In der
aktuellen Besetzung werden vier Bläser von einer ebenso starken
Rhythmusgruppe begleitet. Eine Besonderheit des En­sembles
sind die von Marion Schwan für die Band erstellten abwechslungsreichen Arrangements. Die bei Musik­schulbands sonst übliche
Fluktu­ation ist bei blueminor in letzter Zeit eher gering, was der
musikalischen Entwicklung der Band zugute kommt.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Marion Schwan – arr
Simone Schaefer – as
Wolfgang Hühmer – as
Gerhard Pielka – ts
Marcus Mensing – trb
Michael Katzenbach – p
Christian Wurmnest – g
Lutz Feige – b
Elke Horner – dr
Leitung/Director:
Marion Schwan
www.soundcloud.com/blueminor
blueminor is a jazz band at Reinickendorf Music School with roots
extending back to the 1980’s under the direction of Marion Schwan.
Their current repertoire encompasses Jazz enriched with blues,
funk, Latin and rock. In its present setting, four brass instruments
are accompanied by an equally strong rhythm section. A special feature of the ensemble is the collection of richly diverse arrangements
created by Marion Schwan especially for the band. The normally
expected high turnover rate in music school bands has been quite
low for blueminor, which has greatly benefited the musical development of the band.
DOWNTOWN
[Leo Kestenberg Musikschule]
Downtown ist ein Ensemble der Berliner Leo Kestenberg Musikschule Tempelhof-Schöneberg unter
der Leitung von Lutz Fußangel. Die jungen Künstler
sind zwischen 10 und 16 Jahre alt. Ein Schwerpunkt
der Band liegt auf dem frühzeitigen Erlernen des
Improvisierens, wobei stets Stücke verschiedener
Stile wie klassische Balladen, Blues, Swing, Latin
und Funky im Repertoire stehen.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Keti – voc, as Noel – git
Max – tp
Görkan – dr
Luka – as
Leitung/
Director:
Lutz Fußangel
www.lkms.de
Downtown is an ensemble from the Leo Kestenberg
Musik­schule Tempelhof-Schöneberg in Berlin under
the direction of Lutz Fußangel. The young artists
are between 10 and 16 years of age. A particular
focus for the band is the early traditions of learning
improvisation, where pieces of diverse styles like
classic ballades, blues, swing and funk always made
up the repertoire.
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 9
GESA & BAND
Mit
elektronischen
Sounds, sanft-satten
Beats und verschlungenem Sirenengesang
entsteht eine neue
Welt, lichtdurchflutet
und verliebt, rätselhaft
und zutiefst weiblich.
Nach zahlreichen Solo­
performances erleben
wir Bohèmepop nun in gewachsener Live-Formation. Drei
Musiker kreieren mit Gesa einen satten, intensiv-lebendigen Sound, der sowohl hymnisch ist, als auch ordentlich Groove hat. Psychedelisch-poetischer, hippie-trippy
Bohèmepop.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Gesa Mertens – voc
Arne Bauer – b
Marc Coester – git
Kenji Reichling – dr
www.gesafari.de/band-live
Anzeige
With electronic sounds, smooth, lush beats and an intertwined siren song, a new world comes into being, bathed in
light and lovestruck, enigmatic and deeply feminine. After
many solo performances we can now experience Bohemepop from an established ensemble. Together with Gesa,
three musicians create a rich, intensely living sound that is
nearly anthemic, as it also has a proper groove. Poetically
psychadelic, hippie-trippy bohemepop.
GESA & GÄBEL
Jazzstandards
Gesa Mertens und Andreas Gäbel zelebrieren gemeinsam Jazzstandards vergangener Zeiten. Ihr Repertoire
umfasst zahlreiche Klassiker des „American Songbook“
und reicht von entspannten Swingnummern bis zu gefühlvollen Balladen à la Ella Fitzgerald oder Julie London.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Andreas Gäbel – g
Gesa Mertens – voc
www.gesafari.de
Gesa Mertens and Andreas Gäbel celebrate jazz standards
from times gone by. Their repertoire includes numerous
classics from the American Songbook and ranges from relaxed swing numbers to soulful ballads à la Ella Fitzgerald
and Julie London.
Noten & Bücher
aller Stilrichtungen
Ihr Musikhaus
Uhlandstraße 42 . 10719 Berlin
Telefon 030 - 882 73 94
[email protected]
www.bauer-hieber.com
Instrumente & Zubehör
auf 400 m2
Montag - Freitag 9.30 - 18.30 Uhr
Samstag 10.00 - 15.00 Uhr
10 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
JAGARESH
KAPELLE B.
Musik für Draußen
Die Berliner Weltmusiker Sarah Renner­,
Stefan Jagemann und Christoph Renner­
öffnen den Raum für ein besonderes
Konzerterlebnis mit Melodien und
Rhythmen aus Indien, Afrika und
Lateinamerika, mystischen Liedern,
Chansons, Jazz, Pop und Weltmusik.
Jagaresh schafft in seinen Konzerten
einen intimen Raum, in dem drei Menschen ihre Leidenschaft für Musik mit
dem Publikum teilen. Die Songs wechseln zwischen dichtem rhythmischen
Geflecht und atmosphärischer Weite,
spannen den Bogen von anspruchsvollen Jazz-Improvisationen bis zu meditativen Klangteppichen.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Sarah Renner – voc, v
Stefan Jagemann – p, perc, voc
Christoph Renner – perc, voc
www.jagaresh.de
JAGARESH
Music from every world
Berlin-based world musicians Sarah
Renner, Stefan Jagemann and Christoph Renner open up space for a special
concert experience with melodies and
rhythms from India, Africa and Latin
America, mystical songs, chanson, Jazz,
pop and world music. In their concerts,
Jagaresh creates an intimate atmosphere
in which three people share their passion
for music with their audience. The songs
alternate between densely woven poetry
and atmospheric breadth, ranging from
sophisticated jazz to medita­tive soundscapes.
KAPELLE B. ist eine Brass-Percussion-Band, die aus der
Weltmusik und dem Jazz spielt. Sie möchte raus aus dem
Haus nach DRAUSSEN und spielt auf Plätzen, im Park, am
Ufer, im Schatten und in der Sonne. Die Kapelle B. hat sich
zu Beginn des Jahres 2015 zusammengefunden und erarbeitet sich mit Unterstützung von erfahrenen Straßenmusikern ihr Repertoire.
[email protected]
Foto: Michael Fischer
Foto: Gilles Soubeyrand
Musik aus allen Welten
KAPELLE B.
Music for Outdoors
Kapelle B. is a brass and percussion band that plays world
music and Jazz. They like to get outside and play in parks,
along canals, in city squares, in the shade and in the sun.
The Kapelle B. was formed in the beginning of 2015 and is
developing their repertoire with the support of experienced
street musicians.
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 11
KellerJäzz sind zwei
junge Musiker aus
dem Norden Berlins − ein Jazz-Duo
bestehend
aus
Aaron Klenke (sax)
und Ron Fabian (piano). Kennengelernt
haben sie sich in
der Studienvorbe­
rei­
tung der Musikschule Reinickendorf.
Seit­
her haben sie
viel Auftrittserfahrung sammeln können
und haben bei Feierlichkeiten oder in der
Philharmonie gespielt. Man kann also sagen: KellerJäzz macht nicht nur im Keller
Jazz. Dabei spielen sie alles von Jazz über
Blues bis Funk. Für die Bandmitglieder ist
dabei jedoch nicht wichtig, was sie spielen,
sondern der Spaß an der Musik.
Es lässt sich aber nicht leugnen, dass die
Band eine Schwäche für den „alten“ Jazz
und seine Auswüchse hat.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Aaron Klenke − sax
Ron Fabian − p
www.kellerjaezz.jimdo.de
KellerJäzz is two young musicians from the
north of Berlin − a jazz duo made up of
Aaron Klenke (saxophone) and Ron Fabian
(piano). The duo met each other during their
preparatory studies in the Music School
Reinickendorf. Since then they have been
able gather much performance experience
and have played everywhere from parties to the Philharmonie. KellerJäzz plays
everything from Jazz and blues to funk, but
enjoying the music is more important to
them than what they play. It can’t be denied,
however, that they have a weakness for “old”
Jazz and its descendants.
LANKWITZ HORNS
Was macht Lankwitz Horns so originell? Die üblichen Kategorien
greifen hier nicht so recht: Bigband, Posaunenchor, Marching
Band, Blasorchester. Von alledem ein kleines bisschen!
Derzeit sind es über 25 Musikerinnen und Musiker, die zum
Blech (Trompeten, Posaunen), zum Holz (Saxophone, Klarinette)
oder zum Rhythmus (drums, E-Bass, Tuba und Helikon) gehören.
Entsprechend bunt ist auch das Repertoire: die Lankwitz Horns
musizieren Gospels, Spirituals, neue geistliche Lieder, PopHits, afrikanische Songs und andere Weltmusik – bei Bedarf
auch traditionelle Choräle und liturgische Stücke, dann aber
mit Rhythmus. Was dabei herauskommt, ist also vielleicht eine
„Kirchen-Bigband“, ein „Pop-Posaunenchor“ oder ein „geistliches
Blas­orchester“. Es gelingt immer wieder, eine fröhliche Stimmung zu erzeugen, auf vielen Gemeinde- und Straßenfesten.
www.lankwitz-horns.de
Foto: Michael Fischer
KELLERJÄZZ
What makes Lankwitz Horns so original? The standard categories
don’t completely apply here: big band, trombone choir, marching
band, brass orchestra. We’re a little bit of each of those!
There are currently more than 25 musicians belonging to the brass
(trumpet, trombone), woodwind (saxophone, clarinet) or rhythm
(drums, e-bass, tuba, helicon) sections. The repertoire is accordingly colorful, as the band plays gospels, spirituals, contemporary
worship music, pop hits, African songs and other world music.
When requested they also play traditional chorales and liturgical
pieces, but with a beat. The result is then perhaps a “church big
band”, a “pop trombone choir”, or a “praise brass ensemble”. And
it achieves again and again to create a joyful noise for many congregational celebrations and street fairs.
12 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
MAPINGUARI
[Leo Kestenberg Musikschule]
Das Mapinguari ist ein Fabelwesen, vielleicht aber auch ein
unerforschtes Tier, ein Überbleibsel aus der fernen Vergangenheit, tief im undurchdringlichen Dschungel des Amazonas. Niemand weiß das so genau. Die Musik von Mapinguari lässt sich ähnlich schwer einordnen: Viele Bläser und
zwei Schlagzeuger spielen eigene Kompositionen, die Musik groovt, reißt mit, lädt zum Bewegen ein. Dazu kommt
The Mapinguari is a mythical creature, or perhaps an unresearched animal, a relic of the distant past found deep in
the impermeable Amazonian jungle. No one knows exactly.
The music of Mapinguari is similarly difficult to categorize:
many wind instruments and two percussionists play original compositions that groove, enrapture, and invite the
listener to move along. In addition there are vocals: texts
Gesang, mit bildlichen, manchmal auch etwas nachdenk­
lichen Texten − was aber der Tanzbarkeit der Sache keinen
Abbruch tut. Ist das nun Jazz? Pop? Songwriter-Musik? Einerlei. Mapinguari ist Mapinguari und manchmal ist es am
besten, wenn sich die Dinge nicht immer ganz einordnen
lassen. Mapinguari ist ein Ensemble der Leo Kestenberg
Musikschule Tempelhof-Schöneberg, besteht seit Herbst
2015 und wird geleitet von Rob Bauer und Birgitta Flick.
full of imagery that are also somewhat thought-provoking,
but that never hinder the music’s “danceable” qualities. So
is that Jazz? Pop? Songwriter music? Neither. Mapinguari is
Mapinguari and it is sometimes best when things don’t allow themselves to be clearly categorized. Mapinguari is an
ensemble from the Leo Kestenberg Music School Tempelhof-Schöneberg. It was created in fall 2015 and is directed
by Rob Bauer and Birgitta Flick.
Rob Bauer studierte Posaune und Komposition/Arrangement in Berlin und in Boston bei Jiggs Whigham, Bob
Brookmeyer und Steve Lacy. Neben seinen Aktivitäten mit
eigenen Projekten wie dem Afro-Jazz-Duo African Aspects,
dem Singer-Songwriterprojekt Crocodile Bird oder dem
Rob Bauer Consort schreibt er Arrangements, insbesondere für Big Bands. Rob Bauer unterrichtet an der Musikschule Tempelhof-Schöneberg, an der Hochschule für Musik Carl Maria von Weber Dresden und an der Kultur- und
Kinderkirche Eichstädt.
Rob Bauer studied trombone, composition and arrange­
ment in Berlin and Boston with Jiggs Wigham, Bob Brookmeyer and Steve Lacy. In addition to his activities with
his own projects like the Afro-Jazz duo African Aspects,
the singer-songwriter project Crocodile Bird and the Rob
Bauer Consort, he writes arrangements, particularly for
big band. Rob Bauer teaches at the Music School Tempelhof-Schöneberg, at the Hochschule für Music (Music Academy) Dresden, and at the Culture and Children’s Church
Eichstädt.
www.lkms.de
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 13
MOSAMBA
global Hausmusik players
PUMPING AIR / PUMPINGDEVIL
Pumping Air ist eine Bläserband, die seit 2003 miteinander
musiziert. Die Besetzung ist immer wechselnd und besteht zurzeit aus 17 Musikern mit Querflöte, Saxophon, Klarinetten und
Schlagzeug. Musiker von Pumping Air haben sich in dem Quintett PumpingDevil zusammen gefunden, mit der Instrumentierung von fünf Altsaxen, einem Tenor und einem Bariton.
Das Repertoire gestaltet sich bunt, mit viel Pop, Evergreens,
Filmmusik und Jazz.
Leitung/Direction: Monika Schubert
www.pumpingair.de
Groovig, energetisch, funky, verträumt bis fetzig,
lyrisch, melodiös und knackig percussiv − so etwa
könnte man die Lieblingsstücke der acht Musiker/
innen von MoSamba beschreiben, die sie mit Akkor­
deon, Gitarre, Cello, Schlagzeug und Percussion mit
dem Publikum teilen. MoSamba besticht durch
eine rhythmische und stilistische Vielfalt mit Tango,
Walzer, Flamenco, Latin, Samba, ungeraden Balkanrhythmen sowie Musik aus West-Afrika, Algerien und
der Türkei. Es darf getanzt, geträumt, geschwelgt
werden – eine Musik zum Wohlfühlen.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Nadja Gräf − acc, perc
Ralf Schmitz − git, perc
Ilka Baumann − perc
Ralf Thomas − perc
Carsten Friedrich − dr, perc
Bianca Joschko − perc
Kirsten Papke − perc
Christoph Renner − perc, mel
Groovy, energetic, funky, dreamy, cool, lyrical, melodious and sharply percussive − the best-loved pieces
from the eight musicians of MoSamba could be so
described, shared with their audiences using accordion, guitar, cello, drums and percussion. MoSamba
weaves through rhythmic and stylistic diversity with
tango, waltz, flamenco, Latin, samba and asymmetrical Balkan rhythms, as well as music from West Africa,
Algeria and Turkey. It is music to be danced, dreamed,
and luxuriated in; music for feeling good.
Pumping Air is a woodwind ensemble that has played together
since 2003. The ensemble is always changing and consists at the
moment out of 17 musicians playing flute, saxophone, clarinet
and drums. Musicians from Pumping Air founded PumpingDevil,
which is comprised of five alto saxophones, one tenor saxophone
and one baritone saxophone. They play colorful repertoire with
lots of pop, Evergreens, film music and Jazz.
14 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
SAXONORAS
Saxophon-Ensemble
Foto: Philipp Arnoldt
Quer durch alle Genres spielen
rund ein Dutzend AmateurSaxophonistinnen seit Februar
2012 unter der professionellen
Leitung der Saxo­
phonistin
Claudia Teso­rino. Die Saxonoras spielen ebenso gerne Musik
von Corelli, Cavalli oder Philip
Glass wie von George Gershwin
und Stevie Wonder sowie Uraufführungen. Mal sind sie in
der Gedächtniskirche zu Gast
oder zusammen mit Chören
im Konzertsaal der UdK oder
in der Auenkirche zu hören.
Sie umrahmen aber auch Feste
und Events aller Art mit ihrem eindrucksvollen Klang und
großer Spielfreude. Beim JazzFest IN SPIRIT 2016 sind
Saxo­noras wieder mit neuen Stücken aus Jazz, Latin und
Pop dabei.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Daniela Strübing, Andrea Nordbrink – ss
Silke Meiser, Sabine Kuhla, Isabel Siegel, Ulla Zanke – as
Kristin Spengler, Doris Kraft – ts
Ronja Deisel, Jule Gaebler – bars
Werner Mohrmann-Dressel – dr
Claudia Tesorino (Leitung/Direction) – as
Since February 2012, about a dozen amateur saxophonists
have played music from all genres under the professional
direction of saxophonist Claudia Tesorino. Saxonoras equally enjoys playing music from Corelli, Cavalli and Philip Glass
to George Gershwin and Stevie Wonder, as well as premieres
of new works. They can be heard performing in the Kaiser
Wilhelm Memorial Church, alongside choirs in the concert
hall of the UdK, or in the Auen Church. They also enrich festivals and events of all sorts with their captivating sound and
great love for music. Saxonoras are once again performing
at JazzFest IN SPIRIT 2016, bringing with them new Jazz,
Latin and pop repertoire.
Anzeige
www.claudiatesorino.com
klarinetten – saxophone – fagotte – f löten
Reparatur & Verkauf
SAXOPHON- SERVICE
kiehlufer 43 – 12059 berlin – neukölln
fon: 030/686 39 62
www.saxophon-service.de
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 15
TAKE FOUR
SAXOPHONQUARTETT
Foto: Michael Goetze
SUPER 8
Die Berliner Amateurband Super 8 wurde 2012 gegründet und ist im
Laufe der Zeit zum Oktett angewachsen. Sie arbeitet in dieser Formation
kontinuierlich an der Vergrößerung und Verfeinerung ihres Repertoires.
Super 8 spielt derzeit in folgender Besetzung: Schlagzeug, Bass, Gitarre,
Keyboard/Klavier, Trompete/Kornett, Altsaxophon, Tenor-/Sopransaxophon und Baritonsaxophon. Die Band konzentriert sich überwiegend auf
Musik aus dem Jazz- und Funk-Bereich, verschmäht jedoch auch Stücke
aus dem Rockgenre nicht. Jazzstandards von Cannonball Adderley bis
Joe Zawinul und jazzige Funkstücke der Average White Band bis Herbie
Hancock bilden den Schwerpunkt des Repertoires. Super 8 verwendet
überwiegend eigene Arrangements dieser Songs und gibt ihnen einen
stark rhythmusgeprägten Ausdruck, vervollständigt mit prägnanten
Bläsersätzen.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Balte Pietzko – git
Rainer Struß – p, keyb
Frank Schlosser – b
Johannes Hoppe – dr
Andi Krüger – bs
Raffael Hausmann – tp, co
Thilo Botzenhard – ts, ss
Uwe Kollenkirchen – as
www.superacht.info
The Berlin-based amateur band Super 8 began in 2012 and gradually grew
to be an octet. They have since been working continually in this formation
on the expansion and refinement of their repertoire. Super 8 currently
plays in the following setting: drums; bass; guitar; keyboard/piano; trumpet/cornet; soprano, alto, tenor and baritone saxophones. The band concentrates primarily on music from the genres of Jazz and funk, but doesn’t
exclude rock. Jazz standards from Cannonball Adderley to Joe Zawinul and
funk tunes from Average White Band to Herbie Hancock make up the focal
point of their repertoire. Super 8 primarily plays their own arrangements
of these tunes and gives them a strongly rhythmic expression, completed
with tight, concise brass lines.
Das Berliner Take Four Saxophonquartett
besteht seit dem Jahr 2013. Das Repertoire
des Ensembles umfasst eine große stilistische Bandbreite. Auf dem Programm stehen
Arrangements von bekannten Stücken aus
Jazz, Soul und Tango, von Dave Brubeck,
Duke Ellington und Horace Silver bis zu Astor
Piazolla und Stevie Wonder. Die Musiker des
Quartetts haben alle langjährige Erfahrung
in Bigbands, Jazzcombos und Orchestern.
Unter anderem wirkte das Take Four Saxophonquartett beim großen Berliner Jubiläumskonzert aus Anlass des 200. Geburtstags
von Adolphe Sax im November 2014 mit.
BESETZUNG/ENSEMBLE
Christoph Sanft – ss, as
Christiane Klauk – as
Manuel Albert – ts
Stefan Anft – bars
Take Four, a Berlin-based saxophone quartet,
exists since 2013. The repertoire of the ensemble encompasses a wide stylistic range.
On the program are arrangements of wellknown Jazz pieces, soul and tango - from
Dave Brubeck, Duke Ellington and Horace Silver to Astor Piazzolla and Stevie Wonder. The
musicians of the quartet have all had many
years of experience in big bands, jazz combos
and orchestras. Among other performances,
in November 2014 the Take Four Saxophone
Quartet participated in the jubilee concert
in Berlin celebrating the anniversary of the
200th birthday of Adolphe Sax.
16 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
THE BERLIN PIPE COMPANY
[Leo Kestenberg Musikschule Tempelhof-Schöneberg]
Die Berlin Pipe Company
ist die älteste Dudelsackkapelle Berlins, gegründet 1983. Mit Gunther
Haußknecht als Pipe
Major hat sie als einzige
Band einen hauptberuflichen Dudelsacklehrer,
der selbst schon seit 1978
Dudelsack spielt und dies
von Pipe Majors der britischen Armee gelernt
hat. Aus den Anfängen
mit nur einigen Dudelsackspielern hat sich ein
fester Bestandteil der Berliner Musikszene und die größte
Pipeband in Berlin und Brandenburg mit über zwanzig Musikern entwickelt. Neue Mitglieder – Anfänger und Fortgeschrittene, Dudelsackspieler und Trommler – sind jederzeit
herzlich willkommen.
Neben den traditionellen schottischen Standards spielt die
Formation auch weniger bekannte Originalkompositionen
und Adaptionen von Stücken aus Irland, Kanada, den USA
und der Bretagne. Auch gegenüber Arrangements nicht
traditioneller Stücke, mehrstimmigen Kompositionen und
abwechslungssteigernden Trommeleinlagen ist die Pipe
Company aufgeschlossen.
Founded in 1983, the Berlin Pipe Company is Berlin’s oldest
bagpipe ensemble. With Gunther Haußknecht as pipe major, the ensemble has a full-time bagpipe teacher who has
himself played bagpipes since 1978, having learned from
pipe majors in the British army. From its beginnings with
only a few bagpipers, it has developed into a regular feature
of the Berlin music scene and, with over twenty musicians,
is the largest pipe band in Berlin and Brandenburg. New
members, both beginners and more advanced players, are
warmly welcome at all times. In addition to traditional Scottish standards, the ensemble also plays less-known original compositions and adaptations of pieces from Ireland,
Canada­­­, the USA and Brittany. The Berlin Pipe Company is
also open to arrangements of non-traditional pieces, polyphonic compositions and varied enhancing drumming.
Gunther Haußknecht, Leitung, ist als Dudelsackspieler gefragter Solist vor allem im Konzertbereich und
tritt seit 1993 mit zahlreichen führenden Sinfonieorchestern auf. Er erhielt bis 1989 seine musikalische Ausbildung
von den Pipe Majors James MacGookin, Derek Watton,
George Richmond, Michael Moore und Joseph Rafferty.
Seit 1983 ist Gunther Haußknecht Lehrer an der Musikschule Tempelhof-Schöneberg. Er beteiligt sich bis heute
an diversen schottischen, irischen und bretonischen Folkbands.
www.pipecompany.de
Gunther Haußknecht, Director, is a sought-after concert bagpiper and since 1993 has performed with numerous
leading symphony orchestras. In 1989 he completed his musical training with the pipe majors James MacGookin, Derek
Watton, George Richmond, Michael Moore and Joseph
Rafferty. Since 1983 he has taught at the Music School Tempelhof-Schöneberg. He continues to participate in diverse
Scottish, Irish and Breton folk bands.
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 17
UKUTHULA
Der Wunsch nach Frieden war und ist eine
der stärksten Bedürfnisse der Menschheit. In
einem Land zu leben, in dem – Gott sei Dank –
kein Krieg herrscht, heißt ja noch lange nicht,
dass man auch zu innerer Ruhe und Gelassenheit gefunden hat. Durch seine Texte und seine Musik versucht „Ukuthula“ („Frieden“ auf
Zulu), einen kleinen Beitrag zu mehr äußerem
und inneren Frieden zu leisten.
Die Band lässt sich hierbei von verschiedenen Musikrichtungen inspirieren. Ob es traditionelle afrikanische Rhythmen sind, Jazz,
World-Music, andere populären Genres oder
auch klassische Musik; all diese haben einen
Einfluss auf die Band. So bleibt es jedem überlassen, in welche Kategorien er die Musik von
Ukuthula einordnen möchte. Auf jeden Fall ist
der unverwechselbare Sound von Ukuthula
geprägt von den vielfältigen musikalischen
Erfahrungen und dem persönlich-biografischen Hintergrund seiner Mitglieder aus vier
unterschiedlichen Kulturkreisen (Kamerun,
Haiti, Elfenbeinküste und Frankreich).
Anzeige
BESETZUNG/ENSEMBLE
Willbe, Aha, Lion Blanc, Maag, Kouemou
To live in peace was and is one of the greatest needs of mankind. But to
live in a country where - thank God - no war is currently raging does not
necessarily mean that one has found inner peace and serenity, however.
Through their texts and music, Ukuthula (“peace” in Zulu) seeks to make
at least a small contribution toward creating greater outward and inner
peace.
The band draws inspiration from music of all sorts. Traditional African
rhythms, Jazz, world music, other popular genres and classical music they all influence the band. And so it is left to each individual to categorize the music of Ukuthula as he sees fit. In any case, the unmistakable
sound of Ukuthula is shaped by the varied musical experiences and personal backgrounds of its members, all four of which come from diverse
cultures: Cameroon, Haiti, Ivory Coast and France.
elektroprojekte noenen & kasten
Kurfürstenstr. 125, 10785 Berlin (Schöneberg)
Tel. 030 - 786 94 94 / [email protected]
Ihr Innungs-Fachbetrieb für
Elektroinstallationen
Beleuchtung/Lichttechnik
Brandschutz/Rauchmelder
E-Check/Sicherheitsüberprüfungen
18 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
VOCAYOU
Die Welt ist bunt!
BESETZUNG/ENSEMBLE
Sylvia Weidner – voc
Laura Elßel – voc
Lea Willer – voc
Jonas Flemmerer – voc
Eugen Zigutkin – voc
Sebastian Mikolai – Tonmeister
www.vocayou.de
VocaYou als fünfstimmiges A-cappella-Ensemble gibt es seit Mai 2011, seine Geschichte reicht jedoch bis in die grauen Vorzeiten des letzten Jahrzehnts zurück. Die Leidenschaft für das A-cappella-Singen entfachte sich
während der Zeit der Sängerinnen und Sänger im „Young Voices Brandenburg“ – Landesjugend Jazzchor. Seitdem entführt das Ensemble sein Publi­
kum in A-cappella-Welten, die so bunt sind wie die Herkunft, die Stimmen
und die Vorlieben der Mitglieder: Der Eine liebt komplexe Akkorde und
noch kom­plexere Rhythmen, die Andere steht auf komplizierte Choreos
und eingängige Popklänge … Wie bringt man das nur alles zusammen?!
Die Welt ist bunt! Danach gestalten das Ensemble auch das Programm: Pop,
Soul, Gospel, sogar russischer Schlager und japanischer Jazz sind Teil des
Repertoires und es werden noch viele andere Sprachen dazukommen!
VocaYou has existed as a five-voice a capella ensemble since May 2011, though its history reaches back into the gray pre-history
of the last decade. Their passion for a capella singing was awakened during the time
when the singers were members of “Young
Voices Brandenburg”, the state youth Jazz
choir. Since then they have carried their audiences into an “a capella world” as colorful
as the backgrounds, voices and preferences
of the singers: one loves complex harmonies and even more complex rhythms,
the other complicated choreography and
catchy pop tunes. How can all these be
brought together?! The world is colorful!
The ensemble has patterned its program
accordingly: pop, soul, gospel, as well as
Russian pop and Japanese jazz make up a
part of the repertoire, and many other languages will be included in future!
Immer am zweiten Sonntag im Monat, um 18.00 Uhr:
PsalmTon
Der JazzPop-Gottesdienst in der
Kaiser-Wilhelm-Gedächtnis-Kirche
Ein Psalm aus der Bibel, gebetet und bedacht im Wechsel mit Jazz-Improvisationen oder Gospel-Songs.
Das Kerzengebet­gibt Gelegenheit, zur Musik eigene Gedanken, Bitten und Wünsche vor Gott zu bringen.
Nächste Termine:
10. Juli, 14. August, 11. September
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 19
7.7. BEGINNEN – BEGINNING
JAZZFEST IN SPIRIT CITY WEST
21.00 Uhr, Gedächtniskirche
FIVE IN A ROW
Rolf von Nordenskjöld, Friedemann Matzeit, Nico Lohmann und Ulrich Kempendorff gründeten 2003 das Saxo­
phon-Quartett „four in a row“. 2004 brachten sie unter
dem Bandtitel ihre erste CD heraus und waren im gleichen
Jahr auf Tour in Mexiko. 2013 erweiterte das Quartett mit
Birgitta Flick seine Klangfarben und Spielmöglichkeiten
und tritt seither als „five in a row“ auf. Die Musiker gehören
in dieser und in diversen anderen Besetzungen zum festen
Bestandteil des Berliner Jazzlebens.
Rolf von Nordenskjöld, Friedemann Matzeit, Nico Lohmann
and Ulrich Kempendorff founded the saxophone quartet
“four in a row” in 2003. They released their first CD, a selftitled­­­album, in 2004 and went on tour to Mexico in the same
year. In 2013 the quartet expanded their range of colors
and musical possibilities with the addition of Birgitta Flick,
and have since appeared as “five in a row”. The musicians
are both in this formation and in other diverse ensembles
regular features in the Berlin Jazz scene.
Foto: Manon Kahle
BESETZUNG/ENSEMBLE
Friedemann Matzeit – ss
Nico Lohmann – as
Ulrich Kempendorff – ts,bcl
Birgitta Flick – ts
Rolf von Nordenskjöld – bars, bs
Anzeige
Fortsetzung nächste Seite >
HIER IST DER JAZZ ZU HAUSE
» Jazzbrunch
Jeden Sonntag von 12:00 bis 15:00 Uhr im Restaurant DUKE
» Summer of Jazz by JazzRadio 106.8
Ona Onabule am 22.07.2016 live im ELLINGTON Sommergarten
» FoodWineJazz
Exklusives Dinner & Konzert am 22.10.2016
Tickets & Infos:
WWW.ELLINGTON-HOTEL.COM
20 JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016
Friedemann Matzeit studierte nach seiner Ausbildung zum Indus­trie­mechaniker Jazzsaxophon in Berlin
sowie Filmkomposition in Potsdam-Babelsberg. Neben
seiner umfangreichen und vielseitigen Tätigkeit als Saxophonist, mit Konzerten u. a. in Mexiko, Südkorea und vielen europäischen Ländern, war er an zahlreichen CD-Veröffentlichungen beteiligt. Seit 2007 arbeitet er außerdem als
Musikalischer Leiter und Arrangeur für Gitte Haenning. Er
komponierte und produzierte die Filmmusik für die Kinofilme „Sonja“ (D), „Fall of Ming“ und „Dream Team“ (beide
China), dazu auch für zahlreiche Fernsehdokumentationen
wie u. a. „Terra X“ für das ZDF.
Als Arrangeur schrieb er u. a. für das Orchester der Komischen Oper Berlin, das Filmorchester Babelsberg, das Orchester des Friedrichstadt-Palastes Berlin, Paul van Dyk
oder den Dresdner Kreuzchor. Noch heute schreibt und
produziert er mit seinem Bruder Hagen Matzeit eigene
Popsongs sowie Musiken für Theater und TV.
Der Baritonsaxophonist, Komponist und Arrangeur Rolf
von Nordenskjöld studierte Saxophon und Flöte an
der Hochschule für Musik Hanns Eisler Berlin und hatte
dort von 1991 bis 1993 eine Gastprofessur inne, später einen Lehrauftrag am Jazz-Institut Berlin. 1995 gründete er
das „Rolf von Nordenskjöld Orchestra“. Von 1996 bis 2000
war Rolf von Nordenskjöld ständiger Gast bei der RIAS Big
Band. Zahlreiche CDs dokumentieren seine Aktivitäten mit
diesen Ensembles, aber auch die in vielen anderen Projekten wie u. a. „four in a row“, „Sleepwalk“ mit Mahrc Muellbauer (b) oder dem Friedhelm Schönfeld Quartett. Dazu
leitet er die Big Band der Robert-Schumann-Philharmonie
Chemnitz und der Hochschule für Musik und Theater Leipzig und ist durch zahlreiche Workshops in ganz Deutschland auch in der musikalischen Nachwuchsförderung ein
wichtiger Impulsgeber.
Friedemann Matzeit was first educated as an indusNico Lohmann studierte an der Hochschule für Musik trial mechanic before going on to study jazz saxophone in
Hanns Eisler Berlin Saxophon, Querflöte und Instrumen- Berlin and film composition in Potsdam-Babelsberg. In
talpädagogik. Im Juni diesen Jahres erschien die 2. CD addition to his considerable and diverse activities as a
„Merging­Circles“ (Unit Records) des Nico Lohmann Quin- saxophonist, with concerts in countries including Mexico,
tetts mit Birgitta Flick, Tobias Backhaus, Marc Muellbauer South Korea and throughout Europe, he has been involved
und Claus-Dieter Bandorf. Weitere Bands verschiedener with the releases of numerous CDs. Since 2007 he has also
Genres sowie Festivals, Konzerte und CD-Aufnahmen als worked as musical director and arranger for Gitte Haenning.
Sideman u. a. mit: Birgitta Flick Quartett feat. Lina Ny- He composed and produced the film music for the film
berg, Silke Eberhard und Nico Lohmann, Marc Secara und “Sonja” (Germany), “Fall of Ming” and “Dream Team” (both
das Berlin Jazz Orchestra Leitung Jiggs Whigham, four China), as well as for multiple TV documentaries including
in a row und Gerlinde Kempendorff, Peter Tenner, Hannes “Terra X” for ZDF (German public television). As an arranger­­­,
Zerbe, Hubert Manych, Big Band der Komischen Oper Ber- he has written for ensembles such as the Komische Opera­­­
lin, Theater Vorpommern, Oper Oder-Spree, Orchester des Orchestra Berlin, the Film Orchestra Babelsberg, the Fried­
Friedrichstadtpalastes, Albrecht Guendel-vom Hofe, Maria richstadt-Palast Berlin Orchestra, Paul van Dyk, and the
Baptist, Mickey Bahner und Rob Bauer.
Dresdener Kreuzchor. Together with his brother, Hagen
Matzeit, he continues today to write and produce original
Der Berliner Uli Kempendorff stu­dierte Saxophon,
pop songs and music for theater and TV.
Klarinette und Jazz an der Hochschule für Musik Hanns
Eisler Berlin und am City College in New York als Stipendiat
Nico Lohmann studied saxophone, flute and instrudes DAAD. Er komponiert und arrangiert für zwei eigene
mental education at the Hochschule für Musik Hanns Eis­ler
Projekte, für „Field“ mit Ronny Graupe, Jonas Westergaard
(Music Academy Hanns Eisler) in Berlin. In June of this year,
und Oli Steidle (zweite CD-Veröffentlichung April 2016 mit
“Merging Circles”, the second CD from the Nico Lohmann
„Heal The Rich“ bei WhyPlayJazz) und Yellow Bird, einer
Quintet (with Birgitta Flick, Tobias Backhaus, Mark Muell­
Modern Roots Band, mit der im Augenblick die zweite CD
bauer and Claus-Dieter Bandorf) was released. He plays as a
für Enja in Arbeit ist. Kempendorff arbeitet und spielt u. a.
sideman in many other bands in diverse genres at festivals,
mit Uli Gumpert, Julia Hülsmann, Benjamin Weidekamp,
at concerts and on CDs including the Birgitta Flick Quartet
Tobias Delius, Christian Lillinger, John Schröder, Andrew
featuring Lina Nyberg; Silke Eberhard and Nico Lohmann;
D‘Angelo, Jimmy Scott, Christian Weber und Rolf Kühn.
Marc Secara and the Berlin Jazz Orchestra under the direction of Jiggs Whigham; four in a row and Gerlinde Kem-
JazzFest IN SPIRIT CITY WEST DO. 7.7.2016 21
pendorff; Peter Tenner; Hannes Zerbe; Hubert
Manych; the big band of the Komische Oper
Berlin; Theater Vorpommern; Oper Oder-Spree;
Friedrichstadt Palace Orchestra; Albrecht­­­
Guendel-vom Hofe; Maria Baptist; Mickey Bahner and Rob Bauer.
Berliner Uli Kempendorff studied saxo­
phone, clarinet and jazz at the Hochschule
für Musik Hanns Eisler (Music Academy Hanns
Eisler­­­) in Berlin and at City College in New York
with the sponsorship of the DAAD. He composes and arranges for two of his own projects:
“Field”, with Ronny Graupe, Jonas Westergaard
and Oli Steidle (second CD release in April 2016
with WhyPlayJazz), and Yellow Bird, a modern
roots band, whose second CD for Enja is in production. Kempendorff works and plays with
such artists as Uli Gumpert, Julia Hülsmann,
Benjamin Weidekamp, Tobias Delius, Christian
Lillinger, John Schröder, Andrew D’Angelo, Jimmy Scott, Christian Weber and Rolf Kühn.
Baritone saxophonist, composer and arranger
Rolf von Nordenskjöld studied saxophone and flute at the Hochschule für Musik
Hanns Eisler (Music Academy Hanns Eisler)
and had a guest professorship there from 1991
until 1993, followed by an adjunct position at
the Jazz Institute Berlin. In 1995 he founded
the Rolf von Nordenskjöld Orchestra. From
1996 until 2000 he was a regular guest with
RIAS Big Band. Numerous CDs document his
work with these ensembles, as well as in other projects including “four in a row”, “Sleepwalk” with bassist Marc Muellbauer, and the
Friedhelm Schönfeld Quartet. In addition, he
directs the big band of the Robert Schumann
Philharmonic­­­Chemnitz and at the Musik Academy Leipzig, and through multiple workshops
is an important impetus for young musicians
throughout Germany.
Martin Germer, Pfarrer
geboren 1956 und aufgewachsen in Berlin,
ist seit 2005 Pfarrer an der Kaiser-WilhelmGedächtnis-Kirche. Die Gestaltung von
Gottesdiensten zu Themen und Fragen der
Gegenwart liegt ihm besonders am Herzen,
gern mit verschiedensten außerkirch­
lichen Partnern, ebenso Gottesdienste und
andere Veranstaltungen mit besonderem
musikalischen Profil, seien es Bach-KantateGottesdienste oder die Reihen IN SPIRIT und PSALMTON.
In seinem Kirchenverständnis und insbesondere in seinem
Konzept von Citykirchenarbeit orientiert er sich an dem
öffnenden Grundgedanken aus dem Epheserbrief: „So seid
ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Mitbürger der Heiligen und Gottes Hausgenossen.“ (Epheser 2,19)
Entsprechend einladend und offen versucht er, auch die von
ihm geleiteten Bibelgesprächsabende zu gestalten.
Martin Germer ist Mitglied der ökumenischen Arbeitsgemeinschaft für Homiletik und der Citykirchenkonferenz
sowie Einberufer des Berliner Citykirchenkonvents. Außerdem ist er nebenamtlich für die Circus- und Schaustellerseelsorge in Berlin zuständig.
Born in 1956 and raised in Berlin, he has been pastor of the
Kaiser Wilhelm Memorial Church since 2005. The creation of
church services dealing with contemporary questions and
issues is particularly close to his heart, preferably together
with diverse partners from outside the church, as well as
church services and other events with a special musical
profile, be it Bach cantata services or the series IN SPIRIT
and PSALMTON. His ecclesiology and especially his concept
of city church work are based on the principles found in the
opening of St. Paul’s Letter to the Ephesians: “So then you
are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God.”
(Ephesians 2:19) He seeks to make the evenings of Bible
discussion that he leads open and inviting. Martin Germer
is a member of the ecumenical Committee for Homiletics
and the City Church Conference as well as
the convenor of the City Church Convention.
Additionally, he is adjunctly responsible for
the pastoral care for the circus and traveling
showmen in Berlin.