PDF - Melker Stiftskeller

Transcrição

PDF - Melker Stiftskeller
melker
stiftskeller
1438 erwarb das Stift Melk den Grund auf dem sich heute der
Melkerhof beindet. Von einem einfachen Haus mit Garten, wandelte
sich dieses in den letzten Jahrhunderten durch Erweiterungen zu einer
größeren Anlage mit Kapelle, Aussichtsturm und angeschlossenem
Weinkeller. Während der Türkenbelagerung 1683 dienten die Räumlichkeiten als Spital für Schwerverwundete, im Zuge des Angriffs
kam es zu Beschädigungen, nach neuerlichen Renovierungen und
Erweiterungen wurde der gesamte Gebäudekomplex abgerissen und
bis 1769 neu errichtet. Eine Urkunde von 1629 belegt, dass damals
bereits Weine aus Stiftseigenen Weingärten gelagert und verkauft
wurden, die gebratene Stelze ist bis heute auf der Speisekarte zu
inden und gilt als Spezialität des Hauses.
In 1438 the Abbey of Melk bought this property, called Melker Hof, that today
houses the Melker Stiftskeller. In the last six centuries a once simple house
with garden became a larger property with a chapel, a tower and a wine
cellar. During the second Turkish invasion in 1683, the building was used as
a hospital for wounded soldiers but was also severely damaged. After more
renovations and extentions, the whole complex was demolished and rebuilt in
1769. An oficial document from 1629 is proof that henceforth the abbey stored
and sold their wines at the Melker court. The traditional knuckle of pork has
been a speciality of our house for centuries and is still found on our menu.
>mei bier is
ned deppat<
Alkoholische Getränke
Alcoholic beverages
Bier vom Fass
Beer on tap
Stiegl Goldbräu
0,2 / 0,3 / 0,5
2,10 / 3,10 / 4,10 A
Haselbräu Zwickel
0,2 / 0,3 / 0,5
2,50 / 3,50 / 4,50 A
Radler
0,3 / 0,5
3,10 / 4,10
A
Flaschenbiere
Bottle beer
Stiegl Weisse
0,5
4,30 A
Stiegl Freibier (Alkoholfrei)
0,5
4,10 A
Haselbräu Schwestern I.P.A.
0,33
5,20 A
Haselbräu Saisonbier
0,33
5,30 A
Weißwein offen
White wine
1/8 / 1/4 / 0,75
Grüner Veltliner "Kolomani" 2015, Weingut Jamek,
Joching/Wachau
3,50 / 7,- / -
Riesling Klassik 2015, Weingut Mehofer, Neudegg/Wagram
3,70 / 7,40 / 22,- O
Wiener Gemischter Satz DAC Mitterberg 2015, Weingut
Kroiss, Sievering/Wien
3,90 / 7,80 / 23,- O
Rosé "Prinzessin" 2015, Weingut Estherhazy,
Eisenstadt/Neusiedlersee
3,70 / 7,40 / 22,-
O
O
0,25 / 1L
Süßer Spritzer
White wine and home made syrup
G’Spritzter weiß / rot
White wine / red wine and soda water
Rotwein offen
Red wine
2,80 / 10,- O
2,60 / 9,- O
1/8 / 1/4 / 0,75
Zweigelt 2014, Weingut Kroiss, Sievering/Wien
4,30 / 8,60 / 25,- O
Blaufränkisch DAC 2012, Weingut K+K Kirnbauer,
Deutschkreutz/Mittelburgenland
3,90 / 7,80 / 23,- O
Hauns Cuvée 2014, Weingut Schwarz,Andau/Neusiedlersee
4,50 / 9,-/ 27,-
O
kleine gerichte
small dishes
2 verschiedene Aufstriche, Butter und 2 Stk. Gebäck
2 dips, butter and 2 pieces of bread
4,90 A C G L M
Käseteller und 2 Stk. Gebäck
Cheese plate with 2 pieces of bread
7,90 A C G M O
Frankfurter oder Depreziner im Saft / mit Senf und Kren
2 sausages in goulash sauce / with mustard and horseradish
1 Stück Gebäck
1 piece of bread
5,90 / 4,90 A G L M O
1,00 A C
>marillen, die<
>apricot< — These juicy and tangy sweet fruits grow well in the
area along the danube called >Wachau<. Rich jams, compotes
and juices are equally popular as >Marillenknödel < (dumplings
which hide a full fruit & sugar cube inside and are served with
bread crumbs and fried butter).
saisonkarte
menu of the season
ACGL
GLOP
ACGLOP
ACGHIJLM
Blattsalate mit gerösteten Eierschwammerl und Kürbiskernöl (vegetarisch)
Mixed leaf salad with Chantarelles and pumpkin seed oil (vegetarian)
Eierschwammerlgulasch mit Serviettenknödel
Chantarelle goulash with bread dumplings
9,90
12,90
Blunzngröstl mit Kren
Roasted potatoes with black sausage and horseradish
9,90
Tirolergröstl mit Paprika, Jungzwiebel und Surstelze
11,90
Roasted potatoes with bell pepper, scallions and pork meats
ACG
Pfirsichtarte mit Brombeeren und Vanilleeis
Tarte with peaches, blackberries and vanilla ice cream
4,90
Saisonvers
speisen
meals
Vorspeisen
Starters
BeefTartare klassisch mariniert, mit getoastetem Brot
Beef Tartare in a classic marinade with toasted bread
9,90
AJ G LM P
Sommersalat mit Schafkäsetascherl
Summer salad with sheep‘s cheese pocket
7,90
CHIJLM
Saures Rindfleisch mit eingelegtem Gemüse und Kürbiskernöl
Sour beef with pickled vegetables and pumpkin seed oil
8,90
AG M O
Suppen
Soups
AC G LO
Frittatensuppe
Clear beef soup with strips of pancakes
3,50
AC G LO
Stift‘s Suppentopf mit wechselnder, klassischer Einlage
Pot of hearty clear soup with beef, vegetable, strips of pancakes
4,50
Hauptspeisen
Mains
Hausspezialität – gebratene Surstelze mit Krautsalat und Kräuterknödel
Our speciality – 16hr slow roasted pork knuckle with cabbage
and herbed bread dumplings
1 Portion / ganze Stelze
12,90 / 27,90 A C G L M O
Wiener Schnitzel vom Kalb / Schwein
16,90 / 11,90 A C G O
mit Petersilerdäpfel, Preiselbeeren
Wiener Schnitzel of veal / pork with parsley potatoes and cranberry jam
Zwiebelrostbraten mit Bratkartoffeln
Seard beef roast with onion sauce and roast potatoes
14,90 A G I J L M
Backhendelstreifen mit Erdäpfelsalat und Gurkenrahm
Crumbed roast chicken with potato salad and cucumber dip
11,90 A C G L M
Fiakergulasch mit Würstel, Gurkerl und Spiegelei
Beef goulash "Fiaker" with sausage, pickles and a fried egg
12,90 A C G L M
Vegetarisch
Vegetarian
Käsespätzle mit Blattsalat
Cheese spätzle with green-leaf salad
10,90 A C G I L M
Knödel mit Ei und Blattsalat
Fried bread dumbling with egg and a side salad
9,90 A C G L
Außerdem...
Additional
Salate: Erdäpfel L M O, Kraut, Gemischter Blattsalat L M O, Gurkenrahmsalat G
Serve of potato salad, cabbage salad, mixed-leaf salad, cucumber salad
Senf M O, Ketchup L M O, Kren O, Preiselbeeren
Mustard, Ketchup, Horseradish, Cranberry Jam
je 3,50
(ea.)
0,70
Desserts
Desserts
Rahmschmarrn mit Zwetschkenröster
Fluffy pancakes with stewed plums
Apfelstrudel mit Vanillesauce
Apple strudel with vanilla sauce
2 Stk. Marillenpalatschinken + 1 weiteres Stk.
2 Rolled pancakes with apricot jam + 1 more
Portion Vanillesauce C G oder Zwetschkenröster O
Serve of Vanilla sauce or stewed plums
1 Port. + 1 Port.
5,20 + 4,50- A C G O
3,90 A C G O
3,50 + 1,50 A C G
je 1,50 A C G H
(ea.)
allergene
Glutenhaltiges Getreide
Eier*
Fisch*
Milch von Säugetieren*
Schalenfrüchte, Nüsse
Sellerie*
Senf*
Sesam*
Sulite und Schwefeldioxide
–
–
–
–
–
–
–
–
–
A–
C –
D –
G –
H –
L –
M –
N –
O –
Gluten containing cereals
Eggs
Fish
Milk
Tree nuts
Cellery
Mustard
Sesame
Sulphur dioxide
* und daraus gewonnene Erzeugnisse
Stift Melk
Das Stift des Benediktiner Ordens thront seit 1746 in seiner heutigen Form auf einem Hügel
über Melk. Jedes Jahr besuchen rund eine halbe Million Menschen aus alle Welt das Juwel
am Tor zur Weinregion Wachau. Diverse Veranstaltungen und Ausstellungen locken genauso
wie die Architektur und die Aussicht. Das angebundene Stiftsgymnasium belebt das altehrwürdige Gemäuer mit hunderten Schülern der Ober- und Unterstufe. Melk lässt sich von
Wien leicht innerhalb einer Stunde mit den Zügen der ÖBB und Westbahn erreichen. Ein
Besuch zahlt sich (auch immer wieder) aus, entdecken Sie Melk und sein barockes Stift!
Since 1746 the Abbey of Melk rests on a hill overlooking the pictoresque town in its current state. About
half a million tourists are impressed by the sublime Baroque architecture every year. Come by train from
Vienna in just an hour and explore the beautiful orchard region of Wachau along the Danube.
Unsere Produkte
Wir beziehen unsere Produkte von österreichischen Lieferanten aus Wien und Niederösterreich. Wo
möglich achten wir darauf, dass diese aus Österreich stammen und keine weiten Strecken hinter sich
gebracht haben. Eine hohe Qualität liegt uns am Herzen und wir achten auf Frische und Saison,
– schmecken Sie den Unterschied!
All our products are purchased from Austrian suppliers. Wherever possible we choose local produce
over imported ones. We think quality, freshness and season are important – taste the difference!
Visuelles Konzept & Design
Unsere Innenraumgestaltung (Lorenz Wachau, AT), Graik Design (PAPAYA BLUE, AT & AUS) und Website
(Elisabeth Hackner, Marianne Sorge-Grace, Stefan Zeilinger, AT) möchten unser Motto »Qualitätsvolle
österreichische Küche mit Schmäh und Herzlichkeit« noch weiter hervorheben und unseren Gästen
ein rundum positives kulinarisches Erlebnis bieten. Gerne leiten wir auch Anfragen weiter.
From interior design (Lorenz Wachau, AT), to graphic design (PAPAYA BLUE, AT & AUS) and website
(Elisabeth Hackner, Marianne Sorge-Grace, Stefan Zeilinger, AT) – our designers complete your
culinaric experience at Melker Stiftskeller by emphasising our motto – Hearty quality cuisine with
a good pinch of Austrian humor. We are happy to forward any enquiries!