PDF - Melker Stiftskeller
Transcrição
PDF - Melker Stiftskeller
melker stiftskeller 1438 erwarb das Stift Melk den Grund auf dem sich heute der Melkerhof beindet. Von einem einfachen Haus mit Garten, wandelte sich dieses in den letzten Jahrhunderten durch Erweiterungen zu einer größeren Anlage mit Kapelle, Aussichtsturm und angeschlossenem Weinkeller. Während der Türkenbelagerung 1683 dienten die Räumlichkeiten als Spital für Schwerverwundete, im Zuge des Angriffs kam es zu Beschädigungen, nach neuerlichen Renovierungen und Erweiterungen wurde der gesamte Gebäudekomplex abgerissen und bis 1769 neu errichtet. Eine Urkunde von 1629 belegt, dass damals bereits Weine aus Stiftseigenen Weingärten gelagert und verkauft wurden, die gebratene Stelze ist bis heute auf der Speisekarte zu inden und gilt als Spezialität des Hauses. In 1438 the Abbey of Melk bought this property, called Melker Hof, that today houses the Melker Stiftskeller. In the last six centuries a once simple house with garden became a larger property with a chapel, a tower and a wine cellar. During the second Turkish invasion in 1683, the building was used as a hospital for wounded soldiers but was also severely damaged. After more renovations and extentions, the whole complex was demolished and rebuilt in 1769. An oficial document from 1629 is proof that henceforth the abbey stored and sold their wines at the Melker court. The traditional knuckle of pork has been a speciality of our house for centuries and is still found on our menu. >mei bier is ned deppat< Alkoholische Getränke Alcoholic beverages Bier vom Fass Beer on tap Stiegl Goldbräu 0,2 / 0,3 / 0,5 2,10 / 3,10 / 4,10 A Haselbräu Zwickel 0,2 / 0,3 / 0,5 2,50 / 3,50 / 4,50 A Radler 0,3 / 0,5 3,10 / 4,10 A Flaschenbiere Bottle beer Stiegl Weisse 0,5 4,30 A Stiegl Freibier (Alkoholfrei) 0,5 4,10 A Haselbräu Schwestern I.P.A. 0,33 5,20 A Haselbräu Saisonbier 0,33 5,30 A Weißwein offen White wine 1/8 / 1/4 / 0,75 Grüner Veltliner "Kolomani" 2015, Weingut Jamek, Joching/Wachau 3,50 / 7,- / - Riesling Klassik 2015, Weingut Mehofer, Neudegg/Wagram 3,70 / 7,40 / 22,- O Wiener Gemischter Satz DAC Mitterberg 2015, Weingut Kroiss, Sievering/Wien 3,90 / 7,80 / 23,- O Rosé "Prinzessin" 2015, Weingut Estherhazy, Eisenstadt/Neusiedlersee 3,70 / 7,40 / 22,- O O 0,25 / 1L Süßer Spritzer White wine and home made syrup G’Spritzter weiß / rot White wine / red wine and soda water Rotwein offen Red wine 2,80 / 10,- O 2,60 / 9,- O 1/8 / 1/4 / 0,75 Zweigelt 2014, Weingut Kroiss, Sievering/Wien 4,30 / 8,60 / 25,- O Blaufränkisch DAC 2012, Weingut K+K Kirnbauer, Deutschkreutz/Mittelburgenland 3,90 / 7,80 / 23,- O Hauns Cuvée 2014, Weingut Schwarz,Andau/Neusiedlersee 4,50 / 9,-/ 27,- O kleine gerichte small dishes 2 verschiedene Aufstriche, Butter und 2 Stk. Gebäck 2 dips, butter and 2 pieces of bread 4,90 A C G L M Käseteller und 2 Stk. Gebäck Cheese plate with 2 pieces of bread 7,90 A C G M O Frankfurter oder Depreziner im Saft / mit Senf und Kren 2 sausages in goulash sauce / with mustard and horseradish 1 Stück Gebäck 1 piece of bread 5,90 / 4,90 A G L M O 1,00 A C >marillen, die< >apricot< — These juicy and tangy sweet fruits grow well in the area along the danube called >Wachau<. Rich jams, compotes and juices are equally popular as >Marillenknödel < (dumplings which hide a full fruit & sugar cube inside and are served with bread crumbs and fried butter). saisonkarte menu of the season ACGL GLOP ACGLOP ACGHIJLM Blattsalate mit gerösteten Eierschwammerl und Kürbiskernöl (vegetarisch) Mixed leaf salad with Chantarelles and pumpkin seed oil (vegetarian) Eierschwammerlgulasch mit Serviettenknödel Chantarelle goulash with bread dumplings 9,90 12,90 Blunzngröstl mit Kren Roasted potatoes with black sausage and horseradish 9,90 Tirolergröstl mit Paprika, Jungzwiebel und Surstelze 11,90 Roasted potatoes with bell pepper, scallions and pork meats ACG Pfirsichtarte mit Brombeeren und Vanilleeis Tarte with peaches, blackberries and vanilla ice cream 4,90 Saisonvers speisen meals Vorspeisen Starters BeefTartare klassisch mariniert, mit getoastetem Brot Beef Tartare in a classic marinade with toasted bread 9,90 AJ G LM P Sommersalat mit Schafkäsetascherl Summer salad with sheep‘s cheese pocket 7,90 CHIJLM Saures Rindfleisch mit eingelegtem Gemüse und Kürbiskernöl Sour beef with pickled vegetables and pumpkin seed oil 8,90 AG M O Suppen Soups AC G LO Frittatensuppe Clear beef soup with strips of pancakes 3,50 AC G LO Stift‘s Suppentopf mit wechselnder, klassischer Einlage Pot of hearty clear soup with beef, vegetable, strips of pancakes 4,50 Hauptspeisen Mains Hausspezialität – gebratene Surstelze mit Krautsalat und Kräuterknödel Our speciality – 16hr slow roasted pork knuckle with cabbage and herbed bread dumplings 1 Portion / ganze Stelze 12,90 / 27,90 A C G L M O Wiener Schnitzel vom Kalb / Schwein 16,90 / 11,90 A C G O mit Petersilerdäpfel, Preiselbeeren Wiener Schnitzel of veal / pork with parsley potatoes and cranberry jam Zwiebelrostbraten mit Bratkartoffeln Seard beef roast with onion sauce and roast potatoes 14,90 A G I J L M Backhendelstreifen mit Erdäpfelsalat und Gurkenrahm Crumbed roast chicken with potato salad and cucumber dip 11,90 A C G L M Fiakergulasch mit Würstel, Gurkerl und Spiegelei Beef goulash "Fiaker" with sausage, pickles and a fried egg 12,90 A C G L M Vegetarisch Vegetarian Käsespätzle mit Blattsalat Cheese spätzle with green-leaf salad 10,90 A C G I L M Knödel mit Ei und Blattsalat Fried bread dumbling with egg and a side salad 9,90 A C G L Außerdem... Additional Salate: Erdäpfel L M O, Kraut, Gemischter Blattsalat L M O, Gurkenrahmsalat G Serve of potato salad, cabbage salad, mixed-leaf salad, cucumber salad Senf M O, Ketchup L M O, Kren O, Preiselbeeren Mustard, Ketchup, Horseradish, Cranberry Jam je 3,50 (ea.) 0,70 Desserts Desserts Rahmschmarrn mit Zwetschkenröster Fluffy pancakes with stewed plums Apfelstrudel mit Vanillesauce Apple strudel with vanilla sauce 2 Stk. Marillenpalatschinken + 1 weiteres Stk. 2 Rolled pancakes with apricot jam + 1 more Portion Vanillesauce C G oder Zwetschkenröster O Serve of Vanilla sauce or stewed plums 1 Port. + 1 Port. 5,20 + 4,50- A C G O 3,90 A C G O 3,50 + 1,50 A C G je 1,50 A C G H (ea.) allergene Glutenhaltiges Getreide Eier* Fisch* Milch von Säugetieren* Schalenfrüchte, Nüsse Sellerie* Senf* Sesam* Sulite und Schwefeldioxide – – – – – – – – – A– C – D – G – H – L – M – N – O – Gluten containing cereals Eggs Fish Milk Tree nuts Cellery Mustard Sesame Sulphur dioxide * und daraus gewonnene Erzeugnisse Stift Melk Das Stift des Benediktiner Ordens thront seit 1746 in seiner heutigen Form auf einem Hügel über Melk. Jedes Jahr besuchen rund eine halbe Million Menschen aus alle Welt das Juwel am Tor zur Weinregion Wachau. Diverse Veranstaltungen und Ausstellungen locken genauso wie die Architektur und die Aussicht. Das angebundene Stiftsgymnasium belebt das altehrwürdige Gemäuer mit hunderten Schülern der Ober- und Unterstufe. Melk lässt sich von Wien leicht innerhalb einer Stunde mit den Zügen der ÖBB und Westbahn erreichen. Ein Besuch zahlt sich (auch immer wieder) aus, entdecken Sie Melk und sein barockes Stift! Since 1746 the Abbey of Melk rests on a hill overlooking the pictoresque town in its current state. About half a million tourists are impressed by the sublime Baroque architecture every year. Come by train from Vienna in just an hour and explore the beautiful orchard region of Wachau along the Danube. Unsere Produkte Wir beziehen unsere Produkte von österreichischen Lieferanten aus Wien und Niederösterreich. Wo möglich achten wir darauf, dass diese aus Österreich stammen und keine weiten Strecken hinter sich gebracht haben. Eine hohe Qualität liegt uns am Herzen und wir achten auf Frische und Saison, – schmecken Sie den Unterschied! All our products are purchased from Austrian suppliers. Wherever possible we choose local produce over imported ones. We think quality, freshness and season are important – taste the difference! Visuelles Konzept & Design Unsere Innenraumgestaltung (Lorenz Wachau, AT), Graik Design (PAPAYA BLUE, AT & AUS) und Website (Elisabeth Hackner, Marianne Sorge-Grace, Stefan Zeilinger, AT) möchten unser Motto »Qualitätsvolle österreichische Küche mit Schmäh und Herzlichkeit« noch weiter hervorheben und unseren Gästen ein rundum positives kulinarisches Erlebnis bieten. Gerne leiten wir auch Anfragen weiter. From interior design (Lorenz Wachau, AT), to graphic design (PAPAYA BLUE, AT & AUS) and website (Elisabeth Hackner, Marianne Sorge-Grace, Stefan Zeilinger, AT) – our designers complete your culinaric experience at Melker Stiftskeller by emphasising our motto – Hearty quality cuisine with a good pinch of Austrian humor. We are happy to forward any enquiries!