allgemeine anlieferbedingungen / general terms of

Transcrição

allgemeine anlieferbedingungen / general terms of
ALLGEMEINE ANLIEFERBEDINGUNGEN / GENERAL TERMS OF TENDER
der MAPLAN GmbH (in weiterer Folge „MAPLAN“ genannt) / of MAPLAN GmbH (hereinafter referred to as „MAPLAN“)
I. Transport and Delivery
I. Transport und Anlieferung
1.
Der Lieferant übernimmt bei vereinbarter DAP (EU) / DDP (Nicht EU) Lieferung, gemäß
Incoterms 2010 die Haftung für Transport- und Lagerkosten, beziehungsweise Schäden,
die infolge falscher oder ungenügender Markierung, beziehungsweise Beschriftung
anfallen.
2.
Bei allen anderen Anlieferungsarten übernimmt der Lieferant die Verantwortung dafür,
dass diese Bedingungen aus Punkt II, Absatz 1. an die jeweiligen Zustellpartner
übertragen werden.
3.
Erfüllungsort für sämtliche Leistungen ist der in der Bestellung ausdrücklich angeführte
Bestimmungsort. Sofern ein solcher nicht angeführt ist, gilt als Erfüllungsort die
Produktionsstätte von MAPLAN in 2542 Kottingbrunn, Maplan-Straße 1, Österreich als
vereinbart.
4.
Anlieferungen haben ausschließlich in folgenden Zeiträumen zu erfolgen:
1.
Delivery shall be effected DAP (EU) / DDP (Non-EU) according to Incoterms 2010.
The Supplier shall be responsible for transport and storage cost and shall assume
liability for damages due to faulty handling or insufficient signs or labelling.
2.
Regarding all other services to be performed by the Supplier, the Supplier shall be
responsible for adherence to all terms and conditions according to article II. section
1. by the Supplier itself and its subcontractors.
3.
The place of performance of the order shall be the place of destination expressly
stated in the order issued by MAPLAN; in the absence of such a statement, the
place of performance shall be MAPLAN`s premises in 2542 Kottingbrunn, MaplanStraße 1, Austria.
4.
Deliveries shall be effected and only taken over by MAPLAN:
Monday – Thursday from 6 a.m. until 14 p.m.
Friday from 6 a.m. until 12 o’clock midday
Montag – Donnerstag von 06:00 bis 14:00 Uhr
Freitag von 06:00 bis 12:00 Uhr
II. Verpackung
II. Packaging
1.
Der Lieferant ist verpflichtet auf seine Kosten für transportmittelgerechte, den üblichen
Standards der Industrie entsprechende Verpackung Sorge zu tragen. Der
Vertragsgegenstand muss in einer der Transportart und dem Charakter der Ausrüstung
definierten Verpackung zur Auslieferung gebracht werden, welche den in Österreich
geltenden Umweltschutz- und Sicherheitsbestimmungen entsprechen.
2.
Die Verpackung muss den üblichen Schutz der Ware gegen Beschädigungen und
Korrosion, unter Berücksichtigung der Transportdauer, etwaigen Umladungen und der
Möglichkeit einer längeren Lagerung gewährleisten. Die Verpackung muss des Weiteren
einer Umladung mit Hand, als auch mit Hilfe von Ladehilfsmitteln und anderen
Transporteinrichtungen standhalten und diese ermöglichen.
3.
Jede in der Anlieferung enthaltene Bestellposition (unabhängig von Teil- oder
Gesamtlieferungen einer Position) ist in einem gesonderten Packstück/Kollo zu
verpacken und eindeutig zu kennzeichnen.
4.
Falls erforderlich müssen alle Maschinen und Ausrüstungen konserviert werden, sodass
sie gegen äußere Einflüsse während des Transportes und der Lagerung geschützt sind.
Gegebenenfalls sind den Kollis feuchtigkeitsabsorbierende Mittel beizulegen.
5.
Der Lieferant haftet für sämtliche Schäden, die auf ungeeignete oder mangelhafte
Verpackung zurückzuführen sind, sowie für Korrosionsschäden infolge mangelhafter
und/oder ungeeigneter Konservierung.
1.
The Supplier shall bear all costs for correct packaging in accordance with the
applicable industrial standards. Packaging of the Goods shall be effects in an
adequate manner suitable for the chosen form of transport and corresponding to
the characteristic of the Goods in accordance with the applicable legal
prerequisites.
2.
Packaging shall provide adequate protection against damages and corrosion
during transport, reloading and longer storage. Packaging shall be suitable for
manual reloading, reloading with loading devices and shall be compatible with
other transport equipment.
3.
Each order position has to be labelled in a readable manner and delivered in a
separate package/parcel.
4.
If required all machines and equipment have to be carefully protected against any
harmful influences during transportation and storage and shall in case of necessity
be protected adequately against moisture.
5.
The Supplier shall be responsible for any damages arising out of inadequate
packaging or damages due to corrosion resulting from inadequate preservation.
III. Kennzeichnung
III. Labelling
1.
Waren werden ausschließlich mit vollständigen Dokumenten entgegengenommen. Dies
sind Lieferscheine, Frachtpapiere, Prüfprotokolle (bei definierten Zeichnungsteilen) und
im Bedarfsfalle eine Kopie von durch die MAPLAN Technik genehmigten
Tolerierungsanträgen.
2.
Die Lieferscheine müssen einseitig bedruckt sein und folgende Punkte klar erkennbar
und leicht lesbar ausweisen:









3.
Bestellnummer von MAPLAN
Bestellpositionsnummern
Ident Nummer (Artikelnummer) von MAPLAN je Lieferposition
Artikelnummer des Lieferanten je Lieferposition
Artikelbezeichnung
Anzahl der Packungseinheit je Bestellposition
Bestellte Stückzahl je Bestellposition
Gelieferte Stückzahl des Lieferanten je Bestellposition
Tolerierungsnummer bei Zeichnungsteilen je MAPLAN-Ident Nummer
Jedes Packstück/Einzelteil muss bei Anlieferung mit folgenden
ordnungsgemäß leicht lesbar und nachhaltig gekennzeichnet sein:




Bestellnummer von MAPLAN
Ident Nummer (Artikelnummer) von MAPLAN
Artikelnummer des Lieferanten
Artikelbezeichnung
Punkten
1.
Goods will be only accepted when accompanied with full documentation such as
bills of delivery, freight documents, test certifications (for particular drawing parts)
and if required a copy of an accepted approval request by MAPLAN.
2.
All bills of delivery have to feature:









Order number of MAPLAN
Number of each order position
Item number (Ident Nummer) of MAPLAN each deliver position
Item number of the Supplier each deliver position
Item description
Amount of packaging unit each order position
Ordered pieces by MAPLAN each order position
Delivered pieces of the Supplier each order position
Number of approval request (drawing parts) each
MAPLAN-Ident Nummer (item number)
3.
Each package/parcel shall feature the following:




Order number of MAPLAN
Item number (Ident Nummer) of MAPLAN
Item number of the Supplier
Item description
MAPLAN GmbH, Maplan-Straße 1, 2542 Kottingbrunn, Austria
Telefon / Phone: +43 2252 790 909, Telefax / Fax: +43 2252 790 909-101, E-Mail: [email protected], Homepage: www.maplan.at
Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Wollzeile 16, 1010 Wien / Vienna, FN 63369 s, UID-Nr. ATU 19665306
Registriert / Registered: Handelsgericht Wien / Commercial Tribunal Vienna
Seite / Page 1 von / of 2
Stand / Effective: September 2016 / V1.1
ALLGEMEINE ANLIEFERBEDINGUNGEN / GENERAL TERMS OF TENDER
der MAPLAN GmbH (in weiterer Folge „MAPLAN“ genannt) / of MAPLAN GmbH (hereinafter referred to as „MAPLAN“)
4.
Kennzeichnungen von Zeichnungsteilen müssen wie unter Punkt IV, Absatz 3 der
Allgemeinen Einkaufsbedingungen, gemäß der betreffenden MAPLAN-Zeichnung in den
dafür vorgesehenen Beschriftungsfeldern, durchgeführt werden (vorwiegend bei
Zeichnungsteilen mittels Schlagzahlen gestempelt, sowie für alle andere
Packstücke/Einzelteile mittels dauerhafter und beständiger Beschriftung).
4.
Drawing parts shall be labelled in the places as defined by MAPLAN in the
respective MAPLAN drawing (mainly on drawing parts with blow counts and for all
other package/parcel with permanent and constant labelling).
IV. Qualitätssicherung
1.
Der Lieferant verpflichtet sich zur vertragskonformen und mängelfreien Lieferung von
Waren entsprechend den Anweisungen und Vorgaben von MAPLAN.
2.
Der Lieferant verpflichtet sich, Vertragsgegenstände im Allgemeinen und
Zeichnungsteile im speziellen, vor Auslieferung an MAPLAN zu prüfen und nur Waren
auszuliefern, welche den Spezifikationen und Vorgaben von MAPLAN entsprechen.
3.
Der Lieferant verpflichtet sich Dokumentationen zu qualitätssichernden Maßnahmen,
insbesondere über Prüfergebnisse der Endprüfung von Zeichnungsteilen in geeigneter
Weise anzufertigen und in von MAPLAN definierten Prüfprotokollen festzuhalten. Diese
müssen MAPLAN mit dem Liefergegenstand unterfertigt übermittelt werden. Für diese
Art der Dokumentation werden ausschließlich die Sprachen Deutsch oder Englisch
akzeptiert.
4.
5.
IV. Quality Assurance
1.
The Supplier undertakes to deliver goods in accordance with the specifications
given by MAPLAN.
2.
The Supplier undertakes to deliver proofed goods in general and drawing parts in a
particular exclusively along with the corresponding test certifications. All goods
have to correspond to the specifications given by MAPLAN.
3.
The Supplier undertakes to check all drawing parts in detail and to provide the
corresponding test certifications and all documentations regarding quality
assurances required by MAPLAN. Test certifications must be duly signed and sent
along with the goods to MAPLAN. All documentation (including test certifications)
shall be provided in German and English language.
Der Lieferant verpflichtet sich MAPLAN über Änderungen, die den vereinbarten
Vertragsgegenstand betreffen, sowie über Änderungen von Werkstoffen und/oder
Fertigungsverfahren umgehend zu informieren und mittels Tolerierungsantrags
schriftlich anzuzeigen und befunden zu lassen (zentrale Mailadresse:
[email protected]). Anlieferungen von Vertragsgegenständen mit Ausführungen die
von der MAPLAN Zeichnung abweichen, werden nur mit einem von MAPLAN schriftlich
genehmigten Tolerierungsantrag akzeptiert und angenommen.
4.
The Supplier undertakes to inform MAPLAN about all necessary changes of
ordered Goods and also about modifications of the materials used as well as any
changes in the production of the goods by filling out MAPLAN`s form for approval
request and sending same to MAPLAN (mail address: [email protected]). The
technical department of MAPLAN shall proof the Supplier`s approval request and
shall issue a delivery release notice in case of consent. Goods not corresponding
to MAPLAN specifications will only be accepted with a positive delivery release.
MAPLAN wird mittels Lieferantenbewertungskonzept Liefertermine, Qualität, Menge,
Kostenentwicklung und weitere Kriterien bewerten und monatlich auswerten.
5.
MAPLAN reserves the right to validate the Supplier`s performance regarding
delivery date, quality, amount, cost trend and other criteria and to provide the
Supplier with the outcome of in a monthly report.
V. Vorgangsweise bei Nichteinhaltung
V. Failure to comply with the Rules
1.
Bei Nichteinhaltung behält sich MAPLAN vor, sämtliche zusätzlichen Aufwendungen
und/oder Nacharbeiten zu den offiziellen Stundensätzen an den Lieferanten weiter zu
verrechnen.
1.
In case of violations of the obligations stipulated herein under MAPLAN reserves
the right to charge the Supplier with expenditures and/or reworks based on the
applicable official hourly rates.
2.
Des Weiteren steht es MAPLAN frei, Teile oder gesamte Liefereinheiten bei
Nichteinhaltung der Übereinkunft, kostenfrei für MAPLAN an den Absender zu
retournieren.
2.
In case the Supplier fails to adhere to his obligations stipulated herein MAPLAN
shall be entitled to return parts or the whole delivery to the Supplier on Supplier’s
costs.
3.
Der Lieferant ist innerhalb der Gewährleistungsfrist verpflichtet hierfür erforderliche
zusätzliche Nachlieferungen und Leistungen, DAP (EU) / DDP (Nicht EU) Werk des
Endabnehmers gemäß Incoterms 2010 zu erbringen, sowie alle Reparaturen,
Einstellungen, Zusätze und Arbeiten durchzuführen und dafür zu sorgen, dass
vereinbarte Leistungsparameter erreicht werden, ohne dass MAPLAN zusätzliche
Kosten, welcher Art auch immer entstehen.
3.
The Supplier undertakes to provide MAPLAN, within the warranty period stipulated
in MAPLAN`s General Terms of Purchase and without any costs for MAPLAN with
any additional supplies and services in order to remedy deficiencies , DAP (EU) /
DDP (non EU) end customer’s premises (according to Incoterms 2010).
VI. Allgemeine Einkaufsbedingungen
Diese Lieferbedingungen sind integraler Bestandteil der Allgemeinen Einkaufsbedingungen
von MAPLAN. Im Fall von Widersprüchen zwischen der englischen und der deutschen
Version der Allgemeinen Einkaufsbedingungen, kommt der deutschen Version Vorrang zu.
VI. General Terms of Purchase
The present Terms and Conditions form integral part of MAPLAN`s General Terms of
Purchase. In case of any contradictions between this English version and the German
Version, the German version shall prevail.
MAPLAN GmbH, Maplan-Straße 1, 2542 Kottingbrunn, Austria
Telefon / Phone: +43 2252 790 909, Telefax / Fax: +43 2252 790 909-101, E-Mail: [email protected], Homepage: www.maplan.at
Sitz der Gesellschaft / Registered Office: Wollzeile 16, 1010 Wien / Vienna, FN 63369 s, UID-Nr. ATU 19665306
Registriert / Registered: Handelsgericht Wien / Commercial Tribunal Vienna
Seite / Page 2 von / of 2
Stand / Effective: September 2016 / V1.1