INSTANDSETZUNGSHINWEISE REPAIR

Transcrição

INSTANDSETZUNGSHINWEISE REPAIR
INSTANDSETZUNGSHINWEISE
REPAIR INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE REPARATION
INSTRUCCIONES DE REPARACION
Bohrhammer
Rotary Hammer
Marteau perforateur
Martillo perforador
Typ 3 611 B67 200 = GBH 2-28 DFV
Änderungen vorbehalten. Unsere Erzeugnisse werden stets
dem neuesten technischen Stand angepaßt. Deshalb behalten
wir uns Änderungen vor.
Modifications. Our products are constantly modified to meet
new technical standards. We therefore reserve the right to
alter data and specifications without prior notice.
Modifications. Nos produits sont continuellement adaptés aux dernières nouveatés techniques et les dates sont données sous réserve
de changement.
Modificationes. Nuestros fabricados van siendo adaptos constantemente a las últimas conquistas téchnicas. Por ello, tenemos que reservarnos el derecho de introducir modificationes en los datos téchnicos.
Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung von Elektrowerkzeugen sind
fachgerecht durchzuführen. Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,AFNOR und
weitere in den einzelnen Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
Attention: Repair, modification, and testing of power tools must be carried out in
accordance with the generally recognised principles of engineering practise. Safety
regulations according to DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations applicable in
individual countries must be observed.
Attention: La remise en état, la modification et le controle des outils électriques doivent
etre ef- fectués par des personnes qualifiées. Il convient de respecter les prescriptions
de sécurite selon DIN VDE, CEE, AFNOR, ainsi que les réglementations en vigueur dans le
pays concerné.
Obsérvese: La reparación, modificación y verificación de herramientas electricas mano
debe efectuarse en forma técnicamente correcta. Respetar las normas de seguridad
segun DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras disposiciones vigentes en los distinos
paises.
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - D01 (2012-01)
Zerlegen
Disassembly
Démontage
Desmontaje
Für die Demontage werden handelsübliche Werkzeuge benötigt.
Use normal trade tools by disassembly.
Pour le démontage, des outils en usage dans le commerce sont nécessaires.
Para el desmontaje no se precisan
herramientas especiales.
1. Eingangsprüfung durchführen.
Beachten:
Die Sicherheitsvorschriften nach
DIN, VDE, CEE, AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
1. Carry out power supply check.
Attention:
Safety regulations according to DIN,
VDE, CEE, AFNOR and further
regulations applicable in individual
countries must be observed.
1. Effectuer un contrôle préliminaire.
Attention:
Respecter les instructions de sécurité selon DIN, VDE,CEE, AFNOR
et les autres instructions valables
dans les pays respectifs.
1. Realizar control de recepción.
Atención:
Atenerse a las prescripciones de
seguridad según DIN, VDE,CEE,
AFNOR y a las prescripciones adicionales específicas que pudieran
existir en los respectivos países.
1.
3.
2.
3.1
2.
Zerlegen nach Explosions-, Schnittzeichnung
und diesem Instandsetzungshinweis.
2.
Disassembly useing explosion, cut-away
drawings and these repair instructions!
2.
Démonter l'appareil suivant la vue éclatée, le
plan en coupe et ces instructions de réparation.
2.
Realizar el desmontaje conforme a los dibujos
en perspectiva y en sección, y a estas
instrucciones de reparación.
3.2
825/203
825
821
825
890
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - D02 (2012-01)
3.3
3.5
3.7
390/97
2,8 - 3,5 Nm
76
390/89
821
340
3.4
32
390/91
390/95
3.6
390/99
32
390/89
32/76 32
32/49
32/83
32/46
32/76
340
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - D03 (2012-01)
4.
4.1
4.2
340
340/68
340/63/64
340/68
340/63/64
340/68
340
340
340/63/64
4.3
340/78
5.0
5.1
2,0 - 2,5 Nm
821
340/39
Ausrastmoment der Sicherheitskupplung prüfen
Check release torque of safety clutch.
Controler le moment de désaccouplement
de l' accouplement de sécurité.
Comprobar el par de desenclavamiento del embrague de seguridad
Ausrastmoment 24 - 32Nm
Slipping point of clutch
Couple de glessement
Momento de desenclavamiento
340
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
Bei 17 Nm und weniger - Kupplung ersetzen!
By 17 Nm and less - replace slipping clutch!
3 611 B67 200 - D04 (2012-01)
5.2
5.3
H Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen
Auxiliary tool (for your own manufacture)
Outil auxiliaire (fabrication locale)
Utile (fabricación particular)
321/34
Montage / Assembling
Montage / Montaje
Ø35,6
321/50
321/72
2
Hülse H
Sleeve
Douille
Manguito
Ø30,2
85
26
321/72
11
821
Demontage / Disassembling
Demontage / Desmontar
821
821
5.5
5.4
5.6
Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen
Auxiliary tool (for your own manufacture)
Outil auxiliaire (fabrication locale)
Utile (fabricación particular)
321/38
321/37
321/87
821
321/72
38
Ø42
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Medidas en mm
321/72
321/22
321/86
180
1
Ø3
2
321/86
321/86
821
321/37
821
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
8
321/86
3
821
3 611 B67 200 - D05 (2012-01)
5.7
5.8
5.9
821
321/42
821
321/28
321/46
321/58
321/58
321/59
321/60
821
321/33
6.1
6.0
6.2
24
24/65
24
830
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
24
861
24
24/65
3 611 B67 200 - D06 (2012-01)
7.0
7.1
7.2
26
26/29
107
108
820
820
830
830
26
6,0 - 7,0 Nm
26/29
26/71
26/71
109
830
36
79
2,5 - 3,0 Nm
820
106
7.4
7.3
7.5
47
105
823
26
26/56
26/27
820
26/27
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - D07 (2012-01)
8.0
8.1
1,4 - 2,3 Nm 77
19
41
8.2
811 16
19
801
101
4/102
4/4
801
811
4/103
0,3 -0,6 Nm
4/6
805
4/5
0,3 -0,6 Nm
mit Loctite 222 gesichert
secured with Loctite 222
9.1
9.0
9.2
2,0 - 2,5 Nm 79
820
803
54
55
49
820
57
45
803
820
2,5 - 3,0 Nm
54 801
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
820
79
49
3 611 B67 200 - D08 (2012-01)
9.3
9.4
49
9.5
803
14
14
49
1 609 244 A17
(KDEW 8004)
14
49
3/13
803
3/13
803
10.0
803
1 609 244 A29
(KDEW 8004/10)
10.1
10.2
12
801
80 0,8 - 1,0 Nm
80 0,8 - 1,0 Nm
2
801
2
12
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - D09 (2012-01)
Zusammenbau
Montage nach Explosionszeichnung
und diesem Instandsetzungshinweis.
Assembly
Assembly useing explosion drawings
and these repair instructions!
Montage
Le montage s'effeclue selon la vue
éclatée et les instructions de réparation suivantes.
Toutes les pièces sont nettoyées, les
pièces usées ou endommagées doivent être remplacées per des nouvelles.
Pour le replacement de piéces,
n'utiliser que des pièces d'origine.
Montaje
Realizar el montaje conforme a los dibujos en perspectiva y a estas instrucciones de reparacion.
Todas las piezas deben estar limpias.
Las piezas desgastadas o danadas deben reemplazarse por piezas nuevas.
Utilizar solamente piezas de repuesto
originales.
Alle Teile sind gereinigt, abgenutzte
und beschädigte Teile werden ersetzt.
Clean all parts, replace worn-out
and damaged parts.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Use only original spare parts!
Zähne aller Zahnräder mit
Fett 1 615 430 001 bestreichen.
Grease all gear teeth 1 615 430 001.
Les dentes graisser 1 615 430 001.
Dientes engrasar 1 615 430 001.
Bitte Schmierhinweise beachten!
Please note lubrication instructions!
Respecter les instructions de graissage!
Observar las instrucciones de lubricacion!
21.
21.1
12
2
10-12
10-12
803
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
49
14
49
803
803
1 615 430 020
sofern ungefettet
if unlubricated
si n'est pas graisse
si no engrasado
Hülse B
Sleeve
Douille
Manguito
Ø9,1 -0,1
Ø30
0,5 x 45$
B
14
3/13
Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen
Auxiliary tool (for your own manufacture)
Outil auxiliaire (fabrication locale)
Utile (fabricación particular)
Hülse B
Sleeve
Douille
Manguito
13,5 - 13,6
22.1
13,5 - 13,6
Hülse
Sleeve
Douille
Manguito
801
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Medidas en mm
0,5 x 45$
801
1 615 430 020
80 0,8 - 1,0 Nm
100,0
A
2
sofern ungefettet
if unlubricated
si n'est pas graisse
si no engrasado
80 0,8 - 1,0 Nm
55,0
12
22.
21.2
A Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen
Auxiliary tool (for your own manufacture)
Outil auxiliaire (fabrication locale)
Utile (fabricación particular)
A
Maße in mm / Dimensions in mm
Cotes en mm / Medidas en mm
3 611 B67 200 - M10 (2012-01)
23.
23.1
in Öl tauchen
insert in oil
le plonger dans l'huile
sumergir en aceite
in Öl tauchen
insert in oil
le plonger dans l'huile
sumergir en aceite
803
54
45
49
803
15
430
57
001
55
2,0 - 2,5 Nm 79
16
820
23.2
820
820
2,5 - 3,0 Nm
820
24.
79
54 801
49
24.1
24.2
101
4/102
Einbaulage beachten
Check installation position
Attention au positionnement
Téngase en cuenta la posición
de montaje
811
4/4
19
101
16
4/102
4/103
19
0,3 -0,6 Nm
811
4/6
0,3 -0,6 Nm
mit Loctite 222 gesichert
secured with Loctite 222
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
805
4/5
3 611 B67 200 - M11 (2012-01)
24.3
24.4
24.5
101
24.6
4/4
101
4/102
4/103 0,3 -0,6 Nm
4/102
blau an 1
blue on 1
schwarz/ braun an 2
black/ brown on 2
4
Einbaulage beachten
Check installation position
Attention au positionnement
Téngase en cuenta la posición
de montaje
4
mit Loctite 222 sichern
secure with Loctite 222
24.7
1,4 - 2,3 Nm 77
41
801
25.1
25.2
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
1 615 430 001
25.3
fetten / graissees
grease / engrasar
26
26/29
1 615 430 020
47
Einbaulage beachten
Check installation position
Attention au positionnement
Téngase en cuenta la
posición de montaje
26
fetten / graissees
grease / engrasar
820
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
105
26
823
26/29
26/71
830
26
26/29
830
820
830
3 611 B67 200 - M12 (2012-01)
25.4
Hülse B
Sleeve
Douille
Manguito
24
29,3
24
25.5
Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen
Auxiliary tool (for your own manufacture)
Outil auxiliaire (fabrication locale)
Utile (fabricación particular)
24
24/65
861
Ø10
24/65
B
29,3
Ø22
B
Maße in mm / Dimensions in mm
Cotes en mm / Medidas en mm
25.6
Hilfswerkzeug Pos. 24
Auxiliary tool
Outil auxiliaire
Utile
25.7
25.8
25.9
24
24
24
24
6,0 - 7,0 Nm
830
109
830
830
830
36
36
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - M13 (2012-01)
26.
26.1
26.2
106 108 107
830
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
ölen / huile
oil / engrasar
SAE 20W
107
108
26.3
108 107
24
1 615 430 020
2,5 - 3,0 Nm
79
830
830
mit Fett fixieren
attach with grease
lubrifier
lubricar con grasa
106
26.4
830
26.5
1 615 430 001
fetten / graissees
grease / engrasar
26/27
26/56
26/27
26/56
innen fetten
grease inside
surface
26
27.
321/28
1 615 430 015
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
in Öl tauchen
insert in oil
le plonger dans l'huile
sumergir en aceite
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
015
321/60
321/58
015
321/42
821
Schutzbacken
Vice jaws
Mâchoires d'étau
Mordazas para
tornillo
321/33
015
321/59
in Öl tauchen
insert in oil
le plonger dans l'huile
sumergir en aceite
015
015
321/46
015
015
821
3 611 B67 200 - M14 (2012-01)
27.2
27.1
Spreng-Öffnung muß zwischen
den beiden Bohrungen liegen.
Retaining spring gap must lie
between the two bore-holes.
321/86
821
321/86
Schutzbacken
Vice jaws
Mâchoires d'étau
Mordazas para
tornillo
821
Hilfswerkzeug = alter Kolben
Auxiliary tool = old piston
Outil auxiliaire = ancienpiston
Herramienta auxiliar = vieja pistón
Pos. 26
26
alter Kolben
old piston
ancienpiston
vieja pistón
alter Kolben
old piston
ancienpiston
vieja pistón
821
821
Einbaulage beachten
Check installation position
Attention au positionnement
Téngase en cuenta la posición de montaje
321/86
27.3
1 615 430 015
321/87
321/38
321/37
321/22
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
mit Fett fixieren
attach with grease
lubrifier
015 lubricar con grasa
015
27.4
321/34
015
321/50
321/72
821
821
321/87
015
821
321/72
321/37
015
015
1 615 430 015
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - M15 (2012-01)
27.6
27.5
27.7
H Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen
Auxiliary tool (for your own manufacture)
Outil auxiliaire (fabrication locale)
Utile (fabricación particular)
Montage / Assembling
Montage / Montaje
Ø35,6
821
2
Hülse
Sleeve
Douille
Manguito
Ø30,2
85
72
26
11
72
Ausrastmoment 24 - 32Nm
Slipping point of clutch
Couple de glessement
Momento de desenclavamiento
Bei 17 Nm und weniger - Kupplung ersetzen!
By 17 Nm and less - replace slipping clutch!
38
Ø42
Demontage / Disassembling
Demontage / Desmontar
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Medidas en mm
821
28.
27.8
1 615 430 015
72
Ausrastmoment der Sicherheitskupplung prüfen
Check release torque of safety clutch.
Controler le moment de désaccouplement
de l' accouplement de sécurité.
Comprobar el par de desenclavamiento del embrague de seguridad
821
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
340/78
2,0 - 2,5 Nm
28.1
015
340
340/39
015
015
340/39
015
340
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - M16 (2012-01)
28.2
D Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen
Auxiliary tool (for your own manufacture)
Outil auxiliaire (fabrication locale)
Utile (fabricación particular)
Ø43
180
28.4
D
340
340/68
340
Hohlraum zwischen
Dichtlippen füllen
fill cavity between
sealing lips
remplir cavite entre
les levres du joint
llenar el vacio entre
los labios del reten
3
11
Ø 30
Ø 36,7
D
001
430
15
16
Montagedorn D
Mounting pin
Arbre de montage
Punzón de montaje
28.3
D
340
340/68
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Medidas en mm
1 615 430 001
340/68
28.5
sofern ungefettet
if unlubricated
si n'est pas graisse
si no engrasado
D
D
wird gefettet geliefert
pre greased delivered
pré graissé livré
pre engrasado ent regado
340
340/63/64
D
340/63/63
840
340
340/63/64
340/63/63
340/63/64
340/63/64
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - M17 (2012-01)
28.6
28.7
Teile fetten (30 g); Rest in Getrieberaum Pos. 340.
Grease the parts (30 g); rest into gear compartment pos. 340.
Graisser les pieces (30 g); la graisse restante dans le
compartiment d'engrenage 340.
Engrasar las piezas (30 g); resto en el
compartimento del engranaje pos. 340.
30
54
28.8
32
76 2,8 - 3,5 Nm
32/49
015
1
16
32/76 32
32/83
32/46
340
30 g
32/76
ölen / oil
huiler
lubrificar
340
28.9
821
5
01
5
01
015
1 615 430 015
Gleitflächen einstreichen
Lubricate sliding surfaces
Enduire les parties mouvantes
engrasar las piezas movibles
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
32
3 611 B67 200 - M18 (2012-01)
29.
390/91
29.1
29.2
390/97
390/95
390/99
390/89
825/203
390/89
825
340
29.3
29.4
825
821
890
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - M19 (2012-01)
30.
30.
Hochspannungsprüfung durchführen.
Beachten:
Die Sicherheitsvorschriften nach DIN, VDE,
CEE, AFNOR und weitere in den einzelnen
Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten.
30.
Effectuer un contrôle à haute tension.
Attention:
Respecter les instructions de sécurité selon
DIN, VDE, CEE, AFNOR et les autres
instructions valables dans les pays respectifs.
30.
Carry out power supply check.
Attention:
Safety regulations according to DIN, VDE,
CEE, AFNOR and further regulations
applicable in individual countries must be
observed.
30.
Efectuar la prueba de alta tensión.
Atención:
Atenerse a las prescripciones de seguridad
según DIN, VDE, CEE, AFNOR y a las prescripciones adicionales específicas que
pudieran existir en los respectivos países.
31.
Probelauf, Schlagtest, elektrische
und mechanische Prüfung durchführen.
31.
Marche à titre d'essai, contrôle de frappe et
depercage, effectuer un contrôle mécanique
et électrique.
31.
Perform test run, impact test, electrical
and mechanical check-up.
31.
Realizar un control funcional, una prueba de
taladrado con y sin percusión y los ensayos
eléctricos y mecánicos correspondientes.
31.
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
3 611 B67 200 - M20 (2012-01)
Schmierung
Lubrication
Lubrification
Lubricacion
3 611 B67 200 = GBH 2-28 DFV
Änderungen vorbehalten
Modifications reserved
Modifications resérvées
Salvo modificaciones
Teile fetten (30 g); Rest in Getrieberaum Pos. 340.
Grease the parts (30 g); rest into gear compartment pos. 340.
Graisser les pieces (30 g); la graisse restante dans le compartiment d'engrenage 340.
Engrasar las piezas (30 g); resto en el compartimento del engranaje pos. 340.
Fett-Gesamtmenge 40g
340
30 g
79
106 79
55
57
en
ett e
n f insid
e
inn ease
gr rface
su
340/68
Zahnräder-Zähne fetten mit 1 615 430 001
Grease all gear teeth
Les dentes graisser
Dientes engrasar
26/29
26
26/71
823
26/56
ace
rf
ten su
fet nside
n
i
e
inn ease
gr
321/60
321/58
321/28
321/59
821
SAE 20W
1 615 430 001
54
3/13
in Öl tauchen
insert in oil
le plonger dans l'huile
sumergir en aceite
fetten / graissees
grease / engrasar
24/61
32/76
wird gefettet geliefert
pre greased delivered
pré graissé livré
pre engrasado ent
regado
321/22
803
ace
rf
en su
ett side
f
en in
inn ease
r
g
14
fetten / graissees
grease / engrasar
1 615 430 020
Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen
Hohlraum zwischen Dichtlippen füllen
fill cavity between sealing lips
remplir cavite entre les levres du joint
llenar el vacio entre los labios del reten
3 611 B67 200 - M20 (2012-01)