INSTANDSETZUNGSHINWEISE REPAIR
Transcrição
INSTANDSETZUNGSHINWEISE REPAIR
INSTANDSETZUNGSHINWEISE REPAIR INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE REPARATION INSTRUCCIONES DE REPARACION Bohrhammer Rotary Hammer Marteau perforateur Martillo perforador Typ 3 611 B67 200 = GBH 2-28 DFV Änderungen vorbehalten. Unsere Erzeugnisse werden stets dem neuesten technischen Stand angepaßt. Deshalb behalten wir uns Änderungen vor. Modifications. Our products are constantly modified to meet new technical standards. We therefore reserve the right to alter data and specifications without prior notice. Modifications. Nos produits sont continuellement adaptés aux dernières nouveatés techniques et les dates sont données sous réserve de changement. Modificationes. Nuestros fabricados van siendo adaptos constantemente a las últimas conquistas téchnicas. Por ello, tenemos que reservarnos el derecho de introducir modificationes en los datos téchnicos. Beachten: Instandsetzung, Änderung und Prüfung von Elektrowerkzeugen sind fachgerecht durchzuführen. Die Sicherheitsvorschriften nach DIN VDE, CEE,AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten. Attention: Repair, modification, and testing of power tools must be carried out in accordance with the generally recognised principles of engineering practise. Safety regulations according to DIN VDE, CEE, AFNOR and further regulations applicable in individual countries must be observed. Attention: La remise en état, la modification et le controle des outils électriques doivent etre ef- fectués par des personnes qualifiées. Il convient de respecter les prescriptions de sécurite selon DIN VDE, CEE, AFNOR, ainsi que les réglementations en vigueur dans le pays concerné. Obsérvese: La reparación, modificación y verificación de herramientas electricas mano debe efectuarse en forma técnicamente correcta. Respetar las normas de seguridad segun DIN VDE, CEE, AFNOR, asi como otras disposiciones vigentes en los distinos paises. Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - D01 (2012-01) Zerlegen Disassembly Démontage Desmontaje Für die Demontage werden handelsübliche Werkzeuge benötigt. Use normal trade tools by disassembly. Pour le démontage, des outils en usage dans le commerce sont nécessaires. Para el desmontaje no se precisan herramientas especiales. 1. Eingangsprüfung durchführen. Beachten: Die Sicherheitsvorschriften nach DIN, VDE, CEE, AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten. 1. Carry out power supply check. Attention: Safety regulations according to DIN, VDE, CEE, AFNOR and further regulations applicable in individual countries must be observed. 1. Effectuer un contrôle préliminaire. Attention: Respecter les instructions de sécurité selon DIN, VDE,CEE, AFNOR et les autres instructions valables dans les pays respectifs. 1. Realizar control de recepción. Atención: Atenerse a las prescripciones de seguridad según DIN, VDE,CEE, AFNOR y a las prescripciones adicionales específicas que pudieran existir en los respectivos países. 1. 3. 2. 3.1 2. Zerlegen nach Explosions-, Schnittzeichnung und diesem Instandsetzungshinweis. 2. Disassembly useing explosion, cut-away drawings and these repair instructions! 2. Démonter l'appareil suivant la vue éclatée, le plan en coupe et ces instructions de réparation. 2. Realizar el desmontaje conforme a los dibujos en perspectiva y en sección, y a estas instrucciones de reparación. 3.2 825/203 825 821 825 890 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - D02 (2012-01) 3.3 3.5 3.7 390/97 2,8 - 3,5 Nm 76 390/89 821 340 3.4 32 390/91 390/95 3.6 390/99 32 390/89 32/76 32 32/49 32/83 32/46 32/76 340 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - D03 (2012-01) 4. 4.1 4.2 340 340/68 340/63/64 340/68 340/63/64 340/68 340 340 340/63/64 4.3 340/78 5.0 5.1 2,0 - 2,5 Nm 821 340/39 Ausrastmoment der Sicherheitskupplung prüfen Check release torque of safety clutch. Controler le moment de désaccouplement de l' accouplement de sécurité. Comprobar el par de desenclavamiento del embrague de seguridad Ausrastmoment 24 - 32Nm Slipping point of clutch Couple de glessement Momento de desenclavamiento 340 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen Bei 17 Nm und weniger - Kupplung ersetzen! By 17 Nm and less - replace slipping clutch! 3 611 B67 200 - D04 (2012-01) 5.2 5.3 H Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen Auxiliary tool (for your own manufacture) Outil auxiliaire (fabrication locale) Utile (fabricación particular) 321/34 Montage / Assembling Montage / Montaje Ø35,6 321/50 321/72 2 Hülse H Sleeve Douille Manguito Ø30,2 85 26 321/72 11 821 Demontage / Disassembling Demontage / Desmontar 821 821 5.5 5.4 5.6 Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen Auxiliary tool (for your own manufacture) Outil auxiliaire (fabrication locale) Utile (fabricación particular) 321/38 321/37 321/87 821 321/72 38 Ø42 Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Medidas en mm 321/72 321/22 321/86 180 1 Ø3 2 321/86 321/86 821 321/37 821 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 8 321/86 3 821 3 611 B67 200 - D05 (2012-01) 5.7 5.8 5.9 821 321/42 821 321/28 321/46 321/58 321/58 321/59 321/60 821 321/33 6.1 6.0 6.2 24 24/65 24 830 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 24 861 24 24/65 3 611 B67 200 - D06 (2012-01) 7.0 7.1 7.2 26 26/29 107 108 820 820 830 830 26 6,0 - 7,0 Nm 26/29 26/71 26/71 109 830 36 79 2,5 - 3,0 Nm 820 106 7.4 7.3 7.5 47 105 823 26 26/56 26/27 820 26/27 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - D07 (2012-01) 8.0 8.1 1,4 - 2,3 Nm 77 19 41 8.2 811 16 19 801 101 4/102 4/4 801 811 4/103 0,3 -0,6 Nm 4/6 805 4/5 0,3 -0,6 Nm mit Loctite 222 gesichert secured with Loctite 222 9.1 9.0 9.2 2,0 - 2,5 Nm 79 820 803 54 55 49 820 57 45 803 820 2,5 - 3,0 Nm 54 801 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 820 79 49 3 611 B67 200 - D08 (2012-01) 9.3 9.4 49 9.5 803 14 14 49 1 609 244 A17 (KDEW 8004) 14 49 3/13 803 3/13 803 10.0 803 1 609 244 A29 (KDEW 8004/10) 10.1 10.2 12 801 80 0,8 - 1,0 Nm 80 0,8 - 1,0 Nm 2 801 2 12 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - D09 (2012-01) Zusammenbau Montage nach Explosionszeichnung und diesem Instandsetzungshinweis. Assembly Assembly useing explosion drawings and these repair instructions! Montage Le montage s'effeclue selon la vue éclatée et les instructions de réparation suivantes. Toutes les pièces sont nettoyées, les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées per des nouvelles. Pour le replacement de piéces, n'utiliser que des pièces d'origine. Montaje Realizar el montaje conforme a los dibujos en perspectiva y a estas instrucciones de reparacion. Todas las piezas deben estar limpias. Las piezas desgastadas o danadas deben reemplazarse por piezas nuevas. Utilizar solamente piezas de repuesto originales. Alle Teile sind gereinigt, abgenutzte und beschädigte Teile werden ersetzt. Clean all parts, replace worn-out and damaged parts. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Use only original spare parts! Zähne aller Zahnräder mit Fett 1 615 430 001 bestreichen. Grease all gear teeth 1 615 430 001. Les dentes graisser 1 615 430 001. Dientes engrasar 1 615 430 001. Bitte Schmierhinweise beachten! Please note lubrication instructions! Respecter les instructions de graissage! Observar las instrucciones de lubricacion! 21. 21.1 12 2 10-12 10-12 803 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 49 14 49 803 803 1 615 430 020 sofern ungefettet if unlubricated si n'est pas graisse si no engrasado Hülse B Sleeve Douille Manguito Ø9,1 -0,1 Ø30 0,5 x 45$ B 14 3/13 Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen Auxiliary tool (for your own manufacture) Outil auxiliaire (fabrication locale) Utile (fabricación particular) Hülse B Sleeve Douille Manguito 13,5 - 13,6 22.1 13,5 - 13,6 Hülse Sleeve Douille Manguito 801 Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Medidas en mm 0,5 x 45$ 801 1 615 430 020 80 0,8 - 1,0 Nm 100,0 A 2 sofern ungefettet if unlubricated si n'est pas graisse si no engrasado 80 0,8 - 1,0 Nm 55,0 12 22. 21.2 A Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen Auxiliary tool (for your own manufacture) Outil auxiliaire (fabrication locale) Utile (fabricación particular) A Maße in mm / Dimensions in mm Cotes en mm / Medidas en mm 3 611 B67 200 - M10 (2012-01) 23. 23.1 in Öl tauchen insert in oil le plonger dans l'huile sumergir en aceite in Öl tauchen insert in oil le plonger dans l'huile sumergir en aceite 803 54 45 49 803 15 430 57 001 55 2,0 - 2,5 Nm 79 16 820 23.2 820 820 2,5 - 3,0 Nm 820 24. 79 54 801 49 24.1 24.2 101 4/102 Einbaulage beachten Check installation position Attention au positionnement Téngase en cuenta la posición de montaje 811 4/4 19 101 16 4/102 4/103 19 0,3 -0,6 Nm 811 4/6 0,3 -0,6 Nm mit Loctite 222 gesichert secured with Loctite 222 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 805 4/5 3 611 B67 200 - M11 (2012-01) 24.3 24.4 24.5 101 24.6 4/4 101 4/102 4/103 0,3 -0,6 Nm 4/102 blau an 1 blue on 1 schwarz/ braun an 2 black/ brown on 2 4 Einbaulage beachten Check installation position Attention au positionnement Téngase en cuenta la posición de montaje 4 mit Loctite 222 sichern secure with Loctite 222 24.7 1,4 - 2,3 Nm 77 41 801 25.1 25.2 Gleitflächen einstreichen Lubricate sliding surfaces Enduire les parties mouvantes engrasar las piezas movibles 1 615 430 001 25.3 fetten / graissees grease / engrasar 26 26/29 1 615 430 020 47 Einbaulage beachten Check installation position Attention au positionnement Téngase en cuenta la posición de montaje 26 fetten / graissees grease / engrasar 820 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 105 26 823 26/29 26/71 830 26 26/29 830 820 830 3 611 B67 200 - M12 (2012-01) 25.4 Hülse B Sleeve Douille Manguito 24 29,3 24 25.5 Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen Auxiliary tool (for your own manufacture) Outil auxiliaire (fabrication locale) Utile (fabricación particular) 24 24/65 861 Ø10 24/65 B 29,3 Ø22 B Maße in mm / Dimensions in mm Cotes en mm / Medidas en mm 25.6 Hilfswerkzeug Pos. 24 Auxiliary tool Outil auxiliaire Utile 25.7 25.8 25.9 24 24 24 24 6,0 - 7,0 Nm 830 109 830 830 830 36 36 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - M13 (2012-01) 26. 26.1 26.2 106 108 107 830 Gleitflächen einstreichen Lubricate sliding surfaces Enduire les parties mouvantes engrasar las piezas movibles ölen / huile oil / engrasar SAE 20W 107 108 26.3 108 107 24 1 615 430 020 2,5 - 3,0 Nm 79 830 830 mit Fett fixieren attach with grease lubrifier lubricar con grasa 106 26.4 830 26.5 1 615 430 001 fetten / graissees grease / engrasar 26/27 26/56 26/27 26/56 innen fetten grease inside surface 26 27. 321/28 1 615 430 015 Gleitflächen einstreichen Lubricate sliding surfaces Enduire les parties mouvantes engrasar las piezas movibles in Öl tauchen insert in oil le plonger dans l'huile sumergir en aceite Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 015 321/60 321/58 015 321/42 821 Schutzbacken Vice jaws Mâchoires d'étau Mordazas para tornillo 321/33 015 321/59 in Öl tauchen insert in oil le plonger dans l'huile sumergir en aceite 015 015 321/46 015 015 821 3 611 B67 200 - M14 (2012-01) 27.2 27.1 Spreng-Öffnung muß zwischen den beiden Bohrungen liegen. Retaining spring gap must lie between the two bore-holes. 321/86 821 321/86 Schutzbacken Vice jaws Mâchoires d'étau Mordazas para tornillo 821 Hilfswerkzeug = alter Kolben Auxiliary tool = old piston Outil auxiliaire = ancienpiston Herramienta auxiliar = vieja pistón Pos. 26 26 alter Kolben old piston ancienpiston vieja pistón alter Kolben old piston ancienpiston vieja pistón 821 821 Einbaulage beachten Check installation position Attention au positionnement Téngase en cuenta la posición de montaje 321/86 27.3 1 615 430 015 321/87 321/38 321/37 321/22 Gleitflächen einstreichen Lubricate sliding surfaces Enduire les parties mouvantes engrasar las piezas movibles mit Fett fixieren attach with grease lubrifier 015 lubricar con grasa 015 27.4 321/34 015 321/50 321/72 821 821 321/87 015 821 321/72 321/37 015 015 1 615 430 015 Gleitflächen einstreichen Lubricate sliding surfaces Enduire les parties mouvantes engrasar las piezas movibles Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - M15 (2012-01) 27.6 27.5 27.7 H Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen Auxiliary tool (for your own manufacture) Outil auxiliaire (fabrication locale) Utile (fabricación particular) Montage / Assembling Montage / Montaje Ø35,6 821 2 Hülse Sleeve Douille Manguito Ø30,2 85 72 26 11 72 Ausrastmoment 24 - 32Nm Slipping point of clutch Couple de glessement Momento de desenclavamiento Bei 17 Nm und weniger - Kupplung ersetzen! By 17 Nm and less - replace slipping clutch! 38 Ø42 Demontage / Disassembling Demontage / Desmontar Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Medidas en mm 821 28. 27.8 1 615 430 015 72 Ausrastmoment der Sicherheitskupplung prüfen Check release torque of safety clutch. Controler le moment de désaccouplement de l' accouplement de sécurité. Comprobar el par de desenclavamiento del embrague de seguridad 821 Gleitflächen einstreichen Lubricate sliding surfaces Enduire les parties mouvantes engrasar las piezas movibles 340/78 2,0 - 2,5 Nm 28.1 015 340 340/39 015 015 340/39 015 340 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - M16 (2012-01) 28.2 D Hilfswerkzeug zum Selbstanfertigen Auxiliary tool (for your own manufacture) Outil auxiliaire (fabrication locale) Utile (fabricación particular) Ø43 180 28.4 D 340 340/68 340 Hohlraum zwischen Dichtlippen füllen fill cavity between sealing lips remplir cavite entre les levres du joint llenar el vacio entre los labios del reten 3 11 Ø 30 Ø 36,7 D 001 430 15 16 Montagedorn D Mounting pin Arbre de montage Punzón de montaje 28.3 D 340 340/68 Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Medidas en mm 1 615 430 001 340/68 28.5 sofern ungefettet if unlubricated si n'est pas graisse si no engrasado D D wird gefettet geliefert pre greased delivered pré graissé livré pre engrasado ent regado 340 340/63/64 D 340/63/63 840 340 340/63/64 340/63/63 340/63/64 340/63/64 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - M17 (2012-01) 28.6 28.7 Teile fetten (30 g); Rest in Getrieberaum Pos. 340. Grease the parts (30 g); rest into gear compartment pos. 340. Graisser les pieces (30 g); la graisse restante dans le compartiment d'engrenage 340. Engrasar las piezas (30 g); resto en el compartimento del engranaje pos. 340. 30 54 28.8 32 76 2,8 - 3,5 Nm 32/49 015 1 16 32/76 32 32/83 32/46 340 30 g 32/76 ölen / oil huiler lubrificar 340 28.9 821 5 01 5 01 015 1 615 430 015 Gleitflächen einstreichen Lubricate sliding surfaces Enduire les parties mouvantes engrasar las piezas movibles Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 32 3 611 B67 200 - M18 (2012-01) 29. 390/91 29.1 29.2 390/97 390/95 390/99 390/89 825/203 390/89 825 340 29.3 29.4 825 821 890 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - M19 (2012-01) 30. 30. Hochspannungsprüfung durchführen. Beachten: Die Sicherheitsvorschriften nach DIN, VDE, CEE, AFNOR und weitere in den einzelnen Ländern gültigen Vorschriften sind einzuhalten. 30. Effectuer un contrôle à haute tension. Attention: Respecter les instructions de sécurité selon DIN, VDE, CEE, AFNOR et les autres instructions valables dans les pays respectifs. 30. Carry out power supply check. Attention: Safety regulations according to DIN, VDE, CEE, AFNOR and further regulations applicable in individual countries must be observed. 30. Efectuar la prueba de alta tensión. Atención: Atenerse a las prescripciones de seguridad según DIN, VDE, CEE, AFNOR y a las prescripciones adicionales específicas que pudieran existir en los respectivos países. 31. Probelauf, Schlagtest, elektrische und mechanische Prüfung durchführen. 31. Marche à titre d'essai, contrôle de frappe et depercage, effectuer un contrôle mécanique et électrique. 31. Perform test run, impact test, electrical and mechanical check-up. 31. Realizar un control funcional, una prueba de taladrado con y sin percusión y los ensayos eléctricos y mecánicos correspondientes. 31. Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen 3 611 B67 200 - M20 (2012-01) Schmierung Lubrication Lubrification Lubricacion 3 611 B67 200 = GBH 2-28 DFV Änderungen vorbehalten Modifications reserved Modifications resérvées Salvo modificaciones Teile fetten (30 g); Rest in Getrieberaum Pos. 340. Grease the parts (30 g); rest into gear compartment pos. 340. Graisser les pieces (30 g); la graisse restante dans le compartiment d'engrenage 340. Engrasar las piezas (30 g); resto en el compartimento del engranaje pos. 340. Fett-Gesamtmenge 40g 340 30 g 79 106 79 55 57 en ett e n f insid e inn ease gr rface su 340/68 Zahnräder-Zähne fetten mit 1 615 430 001 Grease all gear teeth Les dentes graisser Dientes engrasar 26/29 26 26/71 823 26/56 ace rf ten su fet nside n i e inn ease gr 321/60 321/58 321/28 321/59 821 SAE 20W 1 615 430 001 54 3/13 in Öl tauchen insert in oil le plonger dans l'huile sumergir en aceite fetten / graissees grease / engrasar 24/61 32/76 wird gefettet geliefert pre greased delivered pré graissé livré pre engrasado ent regado 321/22 803 ace rf en su ett side f en in inn ease r g 14 fetten / graissees grease / engrasar 1 615 430 020 Robert Bosch GmbH . PowerTool Devision . PT-AS/DOC . 70745 Leinfelden-Echterdingen Hohlraum zwischen Dichtlippen füllen fill cavity between sealing lips remplir cavite entre les levres du joint llenar el vacio entre los labios del reten 3 611 B67 200 - M20 (2012-01)