Team Guide Switzerland
Transcrição
Team Guide Switzerland
YOUTH OLYMPIC GAMES 2012 INNSBRUCK Team Guide Switzerland An die Spitze – mit «cool and clean»! 1. 2. 3. 4. Ich will an die Spitze! Ich verhalte mich fair! Ich leiste ohne Doping! Ich verzichte auf Tabak und Cannabis und trinke Alkohol, wenn überhaupt, verantwortungsbewusst! 5. Ich ...! / Wir ...! (eigenes Commitment) www.coolandclean.ch Impressum Herausgeber / Editeur Swiss Olympic, Haus des Sports, Postfach 606, 3000 Bern 22, Telefon +41 (0)31 359 71 11, Fax +41 (0)31 359 71 71, E-Mail: [email protected], www.swissolympic.ch Redaktion / Rédaction Nathalie Meier, Isabelle Bossi, Daniel Stegmann Übersetzung / Traduction Semantis Translation SA Druck / Impression printgraphic AG, Bern Foto / Photos Keystone / Innsbruck 2012 GmbH Stand / Etat Ittigen, Dezember 11 A uflage / Tirage 300 YOG 2012 Info Wettkampfstätten / Informations sur les sites de compétition Culture & Education Programme Service Innsbruck Info / Informations sur Innsbruck Reise-, Bekleidungsinfo / Informations pour le voyage et l’habillement Switzerland Hymne / Hymne national Wichtige Nummern / Numéros importants Ethik Charta / La Charte d’éthique 29 32 Team 8 10 12 15 16 19 21 22 24 27 34 38 42 46 49 51 3 Service Team Führungsteam / Equipe de direction Team Biathlon / Equipe de biathlon Team Curling / Equipe de curling Team Eiskunstlaufen / Equipe de patinage artistique Team Freestyle / Equipe de freestyle Team Langlaufen / Equipe de ski de fond Team Luge / Equipe de luge Team Skeleton / Equipe de skeleton Team Ski Alpin / Equipe de ski alpin Team Skispringen / Nordische Kombination / Equipe de saut à skis / combiné nordique Team Snowboard / Equipe de snowboard 4 Switzerland Willkommen / Bienvenue YOG 2012 Inhaltsverzeichnis / Sommaire Welcome Inhalt / Sommaire Willkommen Liebes Swiss Youth Olympic Team 2012 Mit der Erstaustragung der Youth Olympic Winter Games (YOG) in Innsbruck sind wir Teil einer weltweiten Premiere. Die Schweiz wirdmit 26 Athletinnen und Athleten, die durch herausragende Leistungen die hohen Selektionskriterien für die Teilnahme anden YOG erreicht haben, vertreten sein. Ich freue mich, mit diesem starken Team in Innsbruck dabei zu sein. Herzliche Gratulation zu dieser Leistung! In sieben Sportarten und 15 Disziplinen werden rund 1000 Athleten um Medaillen kämpfenund den Olympic Spirit leben. Die Schweiz wird in 13 Disziplinen vertreten sein – Biathlon, Curling, Eiskunstlauf, Langlauf, Nordische Kombination, Rodeln, Skeleton, Ski Alpin, Ski Cross, Ski Halfpipe, Skispringen, Snowboard Halfpipe und Snowboard Slopestyle. Zum Swiss Youth Olympic Team 2012 gehören auch 20 Offizielle, welche einen gewaltigen Anteil an den starken Leistungen unserer Nachwuchsathleten haben werden. Neben densportlichen Herausforderungen, warten Innsbruck u nd die Olympische Familie mit vielen eindrücklichen Erlebnissen auf die Teilnehmenden. Vom 13.–22. Januar 2012 treffen in Innsbruck Nachwuchssportler und deren Betreuer aus der ganzen Welt zusammen. Die Atmosphäre im Olympischen Dorf, welches unmittelbar neben dem Olympischen Dorf aus dem Jahre 1976 komplett neu gebaut wurde, wird für sie eine ganz neue Erfahrung sein. Der kulturelle Austausch wird nicht nur durch das Zusammenleben während rund zwei Wochen stattfinden, sondern auch durch das attraktive und abwechslungsreiche Rahmenprogramm. Es wurde ebenfalls darauf ausgerichtet, die internationalen Barrieren und Sprachgrenzen zu überbrücken. 4 Willkommen Team Welcome Im Sinne unseres Slogans «for the spirit of sport» reisen wir nach Innsbruck, um unsere Bestleistung abzurufen und uns mit der internationalen Konkurrenz zu messen. Das Ziel unter die Top 8 im Nationenranking nach Anzahl Medaillen zu gelangen ist hoch, und doch bin ich überzeugt, dass unsere Nachwuchsathleten dieselbe Zielsetzung wie unsere Elitesportler an Olympischen Spielen anstreben sollen und können! Alle Mitglieder des Teams verpflichten sich, die Ethik-Charta des Schweizer Sports (Seite 51) und die fünf Commitments von «cool and clean» einzuhalten. Wir sind Botschafter der olympischen Idee und unser Verhalten und unsere Leistung haben eine Ausstrahlung über die Sportarenen hinaus. YOG 2012 Ich wünsche allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern eine spannende und eindrückliche Zeit in Innsbruck. Viel Erfolg! Isabelle Bossi for the spirit of sport 5 Switzerland Service Chef de Mission Swiss Youth Olympic Team 2012 Bienvenue Cher Swiss Youth Olympic Team 2012, Organisée pour la première fois à Innsbruck, cette édition des Jeux Olympiques d’hiver de la Jeunesse (JOJ) sera pour nous l’occasion de participer à une grande première mondiale. La Suisse serarepré sentéepar 26 sportives et sportifs ayant toutes et tous satisfait aux critères de sélection élevés pour participer aux JOJ en réalisant des performances exceptionnelles. Je suis très heureuse de pou voir accompagner cette équipe prometteuse à Innsbruck. Bravo pour cette belle performance ! Près de 1000 sportives et sportifs s’apprêtent à découvrir l’Esprit olympique et à concourir dans sept disciplines et 15 spécialités sportives dans l’espoir de décrocher des médailles. Les Helvètes seront au départ de 13 spécialités sportives : biathlon, curling, patinage artistique, ski defond, combiné nordique, luge, skeleton, ski alpin, ski cross, skihalf-pipe, saut à skis, snowboard half-pipe et snowboard slopestyle. Le Swiss Youth Olympic Team 2012 compte également 20 officiels qui contribueront considérablement à ceque nos sportives et sportifs de la relève réalisent de belles performances. Outre les défis sportifs, Innsbruck et la famille olympique réservent de nombreux moments inoubliables aux participants. Des sportives et sportifs de la relève du monde entier accompagnés de leurs coaches seront réunis à Innsbruck du 13 au 22 janvier 2012. L’atmosphère du village olympique, qui a été construit exacte ment en face de l’ancien village olympique de 1976, sera une toute nouvelle expérience pour eux tous. L’échange culturel ira bien au-delà de la vie commune partagée pendant environ deux se maines : l’objectif du programme général, attrayant et varié, est également de surmonter les barrières internationales et les frontières linguistiques. 6 YOG 2012 Je souhaite à tous les participants de passer un moment passionnant et inoubliable à Innsbruck. Bonne chance ! Team Sous notre devise « for the spirit of sport », nous nous rendrons à Innsbruck avec l’objectif de réaliser nos meilleures performances et de nous mesurer à la concurrence internationale. Le défi de nous classer dans le top 8 du classement par nation basé sur le nombre de médailles est considérable, mais je suis convaincue que nos sportives et sportifs de la relève doivent et peuvent aspirer aux mêmes objectifs que nos sportives et sportifs d’élite lors des Jeux Olympiques ! L’ensemble des membres de l’équipe s’engage à respecter la Charte d’éthique du sport suisse (page 51) et les cinq engagements de « cool and clean ». Nous sommes des am bassadeurs de l’Idéal olympique, et le rayonnement de notre comportement et de notre performance s’étend bien audelà des arènes sportives. Welcome Bienvenue Isabelle Bossi for the spirit of sport 7 Switzerland Service Chef de Mission Swiss Youth Olympic Team 2012 Führungsteam / Equipe de direction Legende / Légende A B C D E Funktion, Sportart Geburtsdatum Wohnort Sportliche Erfolge Hobby Beruf (nur Offizielle) Fonction, discipline Date de naissance Domicile Succès sportifs Hobby Profession / Ecole Isabelle Bossi Chef de Mission A 26.02.1981 B Ostermundigen C – DSkifahren, Fussball / Ski, football EHead of Youth Olympic Team Management / Responsable Youth Olympic Team Management Simone Righenzi Verbandsmanager / Manager des fédérations Sport de performance A 19.05.1977 B Bern C – DKochen, Outdoorsports / cuisine, sport outdoor EVerbandsmanager Nachwuchsleistungssport / Manager des fédérations Sport de performance de la relève 8 Physiotherapeutin / Physiothérapeute A 04.07.1978 B Altstätten C – DBiken, Lesen / VTT, lire E Physiotherapeutin / Physiothérapeute Daniel Stegmann Team Lea Nadig Welcome Führungsteam / Equipe de direction A 25.07.1980 B Zollikofen C – DUnihockey, Rad, Wandern / Unihockey, cyclisme, faire de la randonnée E Medien / Médias YOG 2012 Medien / Médias Nathalie Meier Switzerland A 30.03.1993 B Fraubrunnen CCH-Rekord Aktive (53.45 m) 2011, 7. Rang YOG 2010, 3. Rang EYOF 2009 / record suisse (53.45 m) 2011, 7e rang JOJ 2010, 3e rang FOJE 2009 DFreunde, Sport, Kino / Amis, sport, cinéma EKV-Lehre / Apprentie employée de commerce 9 Service Young Ambassador Biathlon Jules Cuenot Athlet / Sportif A 12.08.1994 B Le Cerneux-Péquignot C5. Rang EYOF 2011, 1. Rang JuniorenSchweizermeisterschaft 2011 / 5e rang FOJE, 1er rang championnat suisse de juniors DMusik, Freunde, Filme / Musique, amis, films Aita Gasparin Athletin / Sportive A 09.02.1994 B Pontresina C 12. Rang EYOF 2011 / 12e rang FOJE 2011 DKochen, Sport / Cuisine, sports Kenneth Schöpfer Athlet / Sportif A 17.10.1994 B Flühli C26. Rang EYOF 2011 / 26e rang FOJE 2011 D Relaxen, Sport / Se relaxer, sport 10 Markus Segessenmann Team Official YOG 2012 Team A 30.05.1971 B Realp C – DFischen, Skitouren / Pêcher, tours de ski EDipl. Trainer Spitzensport / Entraîneur de sport d’élite diplômé Welcome Biathlon 11 Switzerland Service YOGGL, das offizielle Maskottchen der ers ten Olympischen Jugend-Winterspiele ist ein Gamsbock, der im felsigen und steilen Gelände rund um Innsbruck lebt. Sein Name verbindet den Tiroler Spitznamen «Joggl» für Jakob und die Abkürzung «YOG» der Youth Olympic Games. Das Maskottchen will, nicht zuletzt aufgrund seiner Herkunft aus den Tiroler Alpen, das Bewusstsein für einen res pektvollen und nachhaltigen Umgang mit der Natur fördern. Sein sportliches Auftreten spiegelt den olympischen Geist wider und sein jugendlicher Charakter soll die ganze Welt für die Olympischen Werte Freundschaft, Respekt und Streben nach persönlicher Bestleistung begeistern. Curling Michael Brunner Athlet / Sportif A 11.02.1995 B Ehrendingen CSchweizermeister B 2010, 1. Rang EYTC 2010, 6. Rang Schweizermeisterschaften A 2011 / champion suisse B 2010, 1er rang EYTC 2010, 6e rang championnat suisse A 2011 DFussball, Ski, Badminton / Football, ski, badminton Lisa Gisler Athletin / Sportive A 15.03.1994 B Biberist C4. Rang Schweizermeisterschaften B 2011 / 4e rang championnat suisse B 2011 DCurling, Sport, Lesen / Curling, sport, lire Romano Meier Athlet / Sportif 12 A 14.04.1995 B Ehrendingen C1. Rang EYTC 2010, 6. Rang Schweizermeister schaften A 2011 / champion suisse B 2010, 1er rang EYTC 2010, 6e rang championnat suisse A 2011 DCurling, Freunde, Klavier / Curling, amis, jouer du piano Athletin / Sportive A 08.11.1994 B Adetswil C2. Rang Schweizermeisterschaften C 2009, 5. Rang Swiss Liga B 2010, 7. Rang Swiss Liga B 2011 / 2e rang championnat suisse C 2009, 5e rang Swiss Liga B 2010, 7e rang Swiss Liga B 2011 DCurling, Fitness, Querflöte / Curling, fitness, jouer de la flûte traversière Team Elena Stern Welcome Curling Team Official 13 Switzerland Service A 07.11.1960 B Appenzell C – DSport, kreatives Gestalten / Sport, modeler ETrainer Spitzensport, Architektin ETH / entraîneur de sport d’élite, architecte ETH YOG 2012 Brigitte Brunner Accéder à l’élite – avec « cool and clean » ! 1. 2. 3. 4. Je veux accéder à l’élite ! Je me comporte avec fair-play ! Je réussis sans dopage ! Je renonce au tabac et au cannabis et, si je bois de l’alcool, je le fais toujours de manière responsable ! 5. Je ... ! / Nous … ! (engagement personnel) www.coolandclean.ch 14 Tina Stürzinger Athletin / Sportive Team A 26.02.1996 B Erlenbach CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour les JOJ 2012 DTauchen, Skifahren / Plongée, ski Welcome Eiskunstlaufen / Patinage artistique Nicola Todeschini A 18.04.1997 B Sonvilier CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour les JOJ 2012 DLesen, Tischtennis / Lire, tennis de table Team Official A 19.11.1962 B Colombier C – DSport allgemein / Sport en général ETrainerin / Entraîneur 15 Switzerland Service Miriam Loriol YOG 2012 Athlet / Sportif Freestyle Emilie Benz Athletin / Sportive Ski Cross A 23.02.1995 B Davos Dorf CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour les JOJ 2012 D Windsurfing / Planche à voile Alexia Bonelli Athletin / Sportive Halfpipe A 31.07.1996 B Leysin C1. Rang High Land Contest, 2. Rang Ladies First Challenge Leysin, 3. Rang Swiss Freeski Championship / 1er rang High Land Contest, 2e rang Ladies First Challenge Leysin, 3e rang Swiss Freeski Championship DSkifahren, Tanzen, Freunde / Ski, danser, amis Vincent Gentet Athlet / Sportif Ski Cross A 12.05.1995 B Gingins C1. Rang Romand Meisterschaften im Slalom 2009 / 2010 / Romand Champion Slalom 2009 / 2010 DMountainbike, Motocycling / VTT, motocycling 16 Athlet / Sportif Halfpipe A 11.09.1995 B Fischenthal C1. Rang Jib Academy Final 2011, 1. Rang Swiss Championship Slopestyle, 1st Swiss Championship Junior & adult SS / 1er rang Jib Academy Final 2011, 1er rang Swiss Championship Slopestyle, 1st Swiss Championship Junior&adult SS DSkating, Trampolin, Relaxen / Skating, trampoline, se relaxer Team Kai Mahler Welcome Freestyle Misra Noto 30.04.1983 Zürich – Surfen / Surf Trainer / Entraîneur Service Alois Paolella Team Official Ski Cross A B C D E 27.06.1979 Chur – Skifahren / Ski Skitrainer / Entraîneur de ski 17 Switzerland A B C D E YOG 2012 Team Official Halfpipe Bild: Kai Mahler | Bildquelle: Keystone Wir fördern Höhenflüge! Damit die Schweiz auch in Zukunft sportliche Höhenflüge erleben darf, brauchen hoffnungsvolle Freestyler wie Kai Mahler Ihre Unterstützung. 18 www.sporthilfe.ch Athletin / Sportive A 16.10.1995 B Eigenthal CJunioren Schweizermeisterin Einzel und Staffel / Championne suisse de juniors en simple et par équipe DSport, Freunde, Schlafen / Sport, amis, dormir Team Nadine Fähndrich Welcome Langlauf / Ski de fond Jason Rüesch A 16.05.1994 B Davos Clavadel C2. und 3. Rang Schweizermeisterschaften 2011, Teilnahme OPA-Spiele / 2e et 3e rang championnat suisse 2011, participation aux jeux OPA DSport, Musik, Freunde / Sport, musique, amis Team Official A B C D E 07.04.1988 Marbach – Sport allgemein / Sport en général Schreiner / Ebéniste 19 Switzerland Service Gerold Lötscher YOG 2012 Athlet / Sportif Langlauf / Ski de fond Edi Zihlmann Team Official A 09.01.1965 B Marbach C – DFotografieren, Sudoku / Pratiquer la photographie, sudoku E Trainer / Entraîneur «Es bedeutet mir viel, ein Vorbild für junge Athletinnen und Athleten z u sein und ich hoffe, dass sich viele von ihnen vom olympischen Geist inspirieren lassen.» Stéphane Lambiel Ehemaliger Schweizer Eiskunstläufer Olympiamedaillengewinner Turin 2006 «Athlete Role Model» der Youth Olympic Games Innsbruck 2012 20 Athlet Luge YOG 2012 A 10.10.1994 B Wernetshausen C9. Rang Zweier Junioren Weltmeisterschaft 2011, 8. Rang Einzel Junioren Worldcup 2011 / 9e rang championnat du monde 2011, 8e rang coupe du monde de juniors 2011 D Biken, Mechanik / VTT, méchanique Team Christian Maag Welcome Luge Service «Es ist eine riesige Ehre für mich, als Athleten-Vorbild nach Innsbruck zu reisen und ich wünsche der Schweizer Delegation viel Erfolg.» Ehemaliger Schweizer Bobfahrer Zweifacher Weltmeister «Athlete Role Model» der Youth Olympic Games Innsbruck 2012 21 Switzerland Ivo Rüegg Skeleton Sacha Berger Athlet Skeleton A 22.06.1995 B Oberrieden CSelektion für YOG 2012 / Sélection JOJ 2012 DMusik, Freunde / Musique, amis Doris Schenkel Team Official Luge / Skeleton A 07.01.1964 B Uster C – DLesen, Musik, Sport / Lire, musique, sport ETechnische Operationsfachfrau HF / Téchnicienne en salle d’opération ES 22 23 Welcome Switzerland «cool and clean» ist das nationale Präventionsprogramm für fairen und sauberen Sport. Weitere Infos und Anmeldung für Teams unter: www.coolandclean.ch Service YOG 2012 Team MIT «COOL AND CLEAN» GEWINNT JEDES TEAM. Ski Alpin Luana Flütsch Athletin / Sportive A 10.01.1995 B St. Antönien C3. Rang Super G FIS 2011, 3. Rang Junioren SM 2011 / 3e rang Super G Fis 2011, 3e rang championnat suisse de juniors DFreunde, Tiere, Natur / Amis, animaux, nature Jan Gut Athlet / Sportif A 22.03.1995 B Comano CAufstieg ins NLZ, Selektion für YOG 2012 / Accès au centre national de performance, sélection pour les JOJ 2012 DFreestyle Ski, Downhill Bike Sandro Simonet Athlet / Sportif A 05.07.1995 B Tiefencastel C2-facher JO Schweizermeister / Champion suisse de OJ DBiken / VTT 24 Athletin / Sportive A 16.04.1995 B Stoos CAufstieg ins Swiss Ski C-Kader; Junioren Schweizermeisterin Super G 2011 / Membre du cadre C, championne suisse juniors Super G 2011 DFreunde, Sport / Amis, sport Team Jasmina Suter Welcome Ski Alpin Christian Brill 25.11.1976 Wengen – Sport / Sport Skitrainer / Entraîneur de ski Service Erwin Hartmann Team Official A B C D E 02.02.1969 Ascharina GR – Schafe / Moutons Trainer, Schreiner / Entraîneur, ébéniste 25 Switzerland A B C D E YOG 2012 Team Official Ski Alpin Franz Hofer Team Official A 29.01.1958 B Malters C – D Velo, Golf / Vélo, Golf EChef Nachwuchs Alpin / Chef de la relève ski alpin Hansjost Müller Team Official A B C D E 26 15.12.1944 Sempach – Radfahren / Vélo Trainer / Entraîneur Athlet / Sportif A 28.03.1995 B La Sarraz C1. Rang OPA Spiele 2010, 12. Rang EYOF 2011 / 1er rang jeux OPA 2010, 12e rang FOJE 2011 DVelofahren, Musik, Fotografieren / Vélo, musique, pratiquer la photographie Team Killian Peier Welcome Skispringen / Saut à skis Official Skispringen / Nordische Kombination / Official saut à skis / Combiné nordique Service 28.05.1972 Bois d’Amont (F) – Sport allgemein / Sport en général Skisprungtrainer / Entraîneur de ski 27 Switzerland A B C D E YOG 2012 Arnaud Bousset Nordische Kombination / Combiné nordique Jan Kirchhofer Athlet / Sportif A 18.09.1995 B Kriens CGesamtsieger U14 Nordische Kombination / Champion U14 combiné nordique DComputer, Tischtennis / Informatique, tennis de table «Ich werde den jungen Schweizer Athleten etwas von meiner Erfahrung weitergeben und hoffe natürlich, dass sie in Innsbruck gut abschnei den werden!» Andreas Küttel Ehemaliger Schweizer Skispringer Weltmeister Grossschanze 2009 «Athlete Role Model» der Youth Olympic Games Innsbruck 2012 28 Lucas Baume Athlet / Sportif Halfpipe Team A 27.09.1995 B Le Brassus C8. Rang JWM Valmalenco (Slopestyle) / 8e rang championnat du monde de juniors Valmalenco (Slopestyle) D Skateboarding Welcome Snowboard David Hablützel A 24.04.1996 B Zumikon CSelektion für YOG 2012 / Sélection pour JOJ 2012 D Snowboarding, Skateboarding YOG 2012 Athlet / Sportif Slopestyle Celia Petrig Switzerland A 28.02.1995 B Trachslau C1. Rang Matix Lord of the Line 2009/2010, 1. Rang Rivella Giant X Tour Final Leysin 2011 / 1er rang Matix Lord of the Line 2009/2010, 1er rang Rivella Giant X Tour Final Leysin 2011 DVolleyball, Skateboarding, Trampolin / Volleyball, skateboarding, trampoline 29 Service Athletin / Sportive Halfpipe Snowboard Denis Giger Team Official A 29.10.1964 B Zürich C – DSkateboarding, Segeln / Skateboarding, faire de la voile E Trainer / Entraîneur Stephan Eisenegger Team Official A 02.04.1967 B Wald ZH C – D Wohnmobil / Camping-car ESki / Snowboard Service Joe Zangerl Team Official A 23.01.1961 B St. Anton a. Arlberg (A) C – DArbeit in der Natur / Travailler dans la nature ETrainer, Lehrer, Gastronom / Entraîneur, professeur, gastronome 30 Team Welcome Pour que la Suisse continue à tutoyer les sommets sportifs, de jeunes freestylers talentueux tels que Kai Mahler ont besoin de votre soutien. www.aidesportive.ch 31 Switzerland Service Photo : Kai Mahler | Source : Keystone YOG 2012 Nous encourageons l’envol de nos jeunes ! Info Wettkampfstätten / Informations sur les sites de compétition Die Wettkampfstätten / Sites de compétition Sportart / Ort / Reisezeit ab Youth Olympic Village Spécialité sportive / lieu / Heure du voyage du village Olympique de la jeunesse Alpine Skiing Patscherkofel 35 min. Curling Innsbruck Exhibition Centre 27 min. Figure Skating Olympic Ice Stadium 10 min. Luge Skeleton Olympic Sliding Centre Innsbruck 35 min. 32 Welcome Info Wettkampfstätten / Informations sur les sites de compétition Freestyle Skiing Ski Cross / Ski Halfpipe Snowboard Halfpipe / Slopestyle Team Kühtai 70 min. YOG 2012 Biathlon Cross Country Nordic Combined Skijumping 33 Switzerland Service Seefeld Arena 45 min. Kultur- und Bildungsprogramm Kultur- und Bildungsprogramm Das Kultur- und Bildungspro gramm (CEP) ist vom IOC speziell für die YOG entwickelt worden. Es beinhaltet insgesamt 15 verschiedene Workshops, welche die Teilnehmer dazu inspirie rensoll, die olympischen Werte Höchstleistung, Respekt und Freundschaft anzunehmen, zu verkörpern und nach diesen zu leben. Über Tanz- und Musikworkshops oder einem Treffen mit internationalen WintersportStars wie etwa Lindsey Vonn sollen die Athleten andere 34 Kulturen und Teilnehmer kennenlernen. Medientrainings oder Kochkurse zur richtigen Ernährung runden das Angebot ab, viel Spass wird bei allen Workshops dazugehören. Sämtliche Indooraktivitäten werden im Kongresszentrum von Innsbruck stattfinden. Etwas ganz Spezielles ist die «YouthOlympic Games World Mile».Im Rahmen dieser World Mile präsentieren Tiroler Schulklassen alle teilnehmenden Nationen in einem eigenen Ausstellungsbereich, der die Für die Schweizer Delegation koordiniert Young Ambassador Nathalie Meier die Anfragen zum Kultur- und Bildungsprogramm. Für Fragen steht sie gerne zur Verfügung. 35 Service Um den Kontakt zu neuen Freundschaften nicht zu verlieren, bekommt jeder Teilnehmer einen USB-Stick, den sogenannten «YOGGL». Darauf kann man sein eigenes Profil verwalten – eine Art YOG-Facebook. Ausserdem ist es möglich, auf neuartige Weise schnell Daten hin- und herzutransportieren: Sobald man zwei USB-Sticks aufeinander hält, werden die Daten und somit auch das Profil ausgetauscht. Switzerland landestypischen Besonderheiten zeigt. An jedem Tag werden rund acht Länder präsentiert. YOG 2012 Team Welcome Kultur- und Bildungsprogramm Programme Culture et Education Programme Culture et Education Le CIO a mis au point le programme Culture et Education (PCE) spécialement pour les JOJ. Celui-ci comprend au total 15 ateliers visant à inciter les participants à respecter, à incarner et à vivre les valeurs olympiques que sont l’excellence, le respect et l’amitié. Les sportives et les sportifs doivent apprendre à connaître d’autres cultures et d’autres participants par l’intermédiaire d’ateliers de danse et de musique ou lors d’une rencontre avec des stars des sports de 36 neige comme Lindsey Vonn. Des formations sur les médias ou des cours de cuisine pour apprendre les secrets d’une bonne alimentation viennent compléter l’offre. Une chose est sûre : quel que soit l’atelier, le divertissement sera au rendez-vous ! Toutes les activités organisées à l’intérieur se dérouleront au Palais des congrès d’Innsbruck. Le « World Mile » des JOJ est un projet tout à fait singulier, dans le cadre duquel des élèves du Tyrol présenteront l’ensemble Team YOG 2012 Au sein de la délégation suisse, c’est Nathalie Meier, en sa qualité de jeune ambassadrice, qui coordonnera les questions relatives au programme Culture et Education. Elle se tiendra à votre disposition pour tout renseignement complémentaire. Service Pour ne pas perdre le contact avec leurs nouveaux amis, les participants se verront offrir une clé USB « YOGGL » sur laquelle ils pourront gérer leur profil ; une sorte de Facebook des JOJ. En outre, cette clé dispose d’un nouveau système de transfert des données plus rapide : il suffit de poser deux clés USB l’une contre l’autre pour échanger ses données et ainsi son profil. 37 Switzerland des pays participants dans un espace d’exposition qui leur sera entièrement dédié afin de mettre en avant leurs particularités nationales. Environ huit pays seront présentés quotidiennement. Welcome Programme Culture et Education Innsbruck-Info Willkommen in Innsbruck Innsbruck war schon zwei Mal Gastgeber von olympischen Winterspielen: 1964 und 1976. 2005 beherbergte Innsbruck die Winter-Universiade, die internationalen Winterspiele der Studierenden. Mit rund 190 000 Einwohnern und etwa 30 000 Studenten ist Innsbruck die fünftgrösste Stadt Österreichs. Nun ist die Tiroler Landeshauptstadt, die sich gerne als «Hauptstadt der Alpen» bezeichnet, bereit, um die ersten Youth Olympic Winter Games durchzuführen. Alle Sportstätten sind fertig gebaut. Das Kongresszentrum, welches 2001 zum besten Kongresszentrum der Welt gewählt wurde, 38 wird zum Hauptaustragungsort des Kultur- und Bildungsprogramms und beherbergt die Dining Hall, sämtliche Cultureund Education Programme, Internetstationen und Meeting räume… Highlights Die Stadt im Herzen der Alpen hat einige Sehenswürdigkeiten zu bieten wie etwa das «goldene Dachl» oder die Kaiserliche Hofburg. Die Einkaufsfreudigen kommen auch nicht zu kurz: Von grossen Shopping-Malls bis zu kleinen Souvenirläden bietet Innsbruck alles. Um Innsbruck von oben zu erleben, muss man nur in die neu renovierten Olympic Village Das «Youth Olympic Village» wurde direkt neben das alte Olympic Village gebaut, welches Innsbruck – eine Entdeckungsreise, die sich für alle lohnt. Team bei den zwei Olympischen Winterspielen 1964 und 1976 von den Athleten bewohnt worden war. Der Komplex, der aus 13 würfelförmigen Häusern besteht, ist bereits seit Herbst 2011 fertiggestellt. Insgesamt 444 Appartments stehen während den Spielen im olympischen Jugenddorf zur Verfügung. 39 Switzerland Service YOG 2012 Nordkettenbahnen einsteigen und schon geniesst man einen Panoramablick auf die Stadt und die Alpen. Ein Blick auf die Bergisel Skisprungschanze lohnt sich auf jeden Fall. Die rund 50 m Meter hohe Schanze ist ein Blickfang und insbesondere von der Vierschanzentournee bekannt. Welcome Innsbruck-Info Information d’Innsbruck Bienvenue à Innsbruck Innsbruck a été l’hôte des Jeux Olympiques d’hiver à deux reprises déjà : en 1964 et en 1976. En 2005, la ville a également accueilli l’Universiade d’hiver, les Jeux Olympiques internationaux des étudiants. Avec près de 190 000 habitants et environ 30 000 étudiants, Innsbruck est la cinquième plus grande ville d’Autriche. La capitale tyrolienne, qui se définit volontiers comme la « capitale des Alpes », s’apprête désormais à ouvrir ses portes aux premiers Jeux Olympiques d’hiver de la Jeunesse. La préparation de toutes les installations sportives est terminée. Le Palais des congrès, qui a été élu meilleur 40 centre de congrès du monde en 2001, sera le principal lieu de déroulement du programme Culture et Education (PCE) et abritera le « Dining Hall », l’en semble des activités du PCE, des bornes Internet ainsi que des salles de réunion. Temps forts Située au cœur des Alpes, la ville propose un certain nombre d’attractions touristiques, comme le « goldene Dachl » (le petit toit d’or) ou le Palais impérial. Les amateurs de shopping ne seront pas en reste non plus : des grandes galeries marchandes aux petits magasins de souvenirs, Innsbruck : un voyage découverte qui réjouira tout le monde. Team olympique qui avait hébergé les sportives et les sportifs lors des Jeux Olympiques d’hiver de 1964 et de 1976. Composé de 13 bâtiments de forme cubique, le complexe est prêt depuis l’automne 2011 déjà. Pendant les Jeux, le village olympique dela jeunesse comptera un total de 444 appartements. YOG 2012 Innsbruck a tout à offrir. Pour observer la ville d’un peu plus haut, il suffit de prendre les remontées mécaniques de la Nordkette nouvellement rénovées. A peine le funiculaire commence-t-il à prendre de la hauteur qu’un panorama vous est offert sur la ville et surles Alpes. Le passage audessus du tremplin de saut à skis de Bergisel est absolument spectaculaire. D’une hauteur d’environ 50 mètres, cette impressionnante infrastructure est notamment connue pour faire partie de la Tournée des Quatre Tremplins. Welcome Information d’Innsbruck 41 Switzerland Service Village olympique Le village olympique de la jeunesse a été construit juste à côté de l’ancien village Reise- und Bekleidungsinfo Ceremonies Bekleidung Eröffnungsfeier Die Eröffnungsfeier der ersten Youth Olympic Winter Games findet am 13. Januar 2012 um 18:30 im berühmten Bergisel Stadion (Outdoor) statt. Die Feier dauert bis 20:00. Offizielle Delegationsbekleidung Als offizielle Delegationsbe kleidung gibt Swiss Olympic eine komplette Ausrüstung ab. Weitere Informationen zur Bekleidung und wann was zu tragen ist, ist im Official Outfit Manual beschrieben. Medaillenfeier Die Feier für die Medaillengewinner von jedem Wettkampf findet am jeweiligen Wettkampftag um 19:00 auf der Medal Plaza (Maria-TheresienStrasse) statt. Schlussfeier Die Schlussfeier der Youth Olympic Games findet am 22. Januar 2012 um 19:15 auf der Medals Plaza (Maria-TheresienStrasse) statt und dauert bis 20:00. 42 News Tägliche Updates und Berichte gibt es auf der Website (www. swissolympic.ch), sowie auf der Facebookfanseite von Swiss Olympic (www.facebook.com/ swissolympicteam). Green Line Youth Olympic Village – Congress – Youth Olympic Village 5.3 km 20 min. Yellow Line Youth Olympic Village – 9.9 km Olympiaworld – IOC Hotel – Main Train Station – Congress – Exhibition Centre – Youth Olympic Village 31 min. Blue Line Olympiaworld – Patscherkofel / Olympic Sliding Centre 7.9 km 20 min. Red Line Olympiaworld – Seefeld Arena 23.2 km 40 min. Black Line Olympiaworld – Kühtai 38.4 km 60 min. MEDICAL & ANTI-DOPING SECURITY TRANSPORT & LOGISTICS Team Die Akkreditierung ermöglicht die Benützung der Shuttlelinien Y10-Y50, welche die verschiedenen Zonen des Youth Olympic Villages, mit der Transport Mall und den Wettkampfstätten verbinden. YOG 2012 Transport Welcome Reise- und Bekleidungsinfo MEDIA & COMMUNICATIONS 43 Switzerland Service Common Shuttle Service (CSS) Informations pour le voyage et l’habillement Cérémonies Tenue Cérémonie d’ouverture La cérémonie d’ouverture des premiers Jeux Olympiques d’hiver de la Jeunesse se déroulera le 13 janvier 2012 à 18h 30 dans le célèbre stade de Bergisel (en extérieur) et se terminera à 20h 00. Tenue officielle de la délégation Swiss Olympic distribue à la délégation un équipement complet en guise de tenue officielle. Pour de plus amples infor mations concernant la tenue (ce qu’il faut porter et quand), veuillez consulter le manuel de la tenue officielle. Cérémonie de remise des médailles La fête en l’honneur des médaillés de chaque compétition aura lieu le jour de chaque épreuve à 19h 00 sur la Place des médailles (Maria-There sien-Strasse). Cérémonie de clôture La cérémonie de clôture des Jeux Olympiques de la Jeunesse se tiendra le 22 janvier 2012 à 19h 15 sur la Place des médailles (Maria-Theresien-Strasse) et prendra fin à 20h 00. 44 News Des informations mises à jour quotidiennement seront disponibles sur le site Internet de Swiss Olympic (www. swissolympic.ch) et sur la page Facebook de Swiss Olympic (www.facebook.com/ swissolympicteam). Green Line Village olympique de la 5.3 km jeunesse – Palais des congrès – Village olympique de la jeunesse 20min. Yellow Line Village olympique de la 9.9 km jeunesse – Olympiaworld – Hôtel du CIO – Gare cen trale – Palais des congrès – Parc des expositions – Village olympique de la jeunesse 31 min. Blue Line Olympiaworld – Patscher kofel / Piste de bobsleigh 7.9 km 20 min. Red Line Olympiaworld – Seefeld Arena 23.2 km 40 min. Black Line Olympiaworld – Kühtai 38.4 km 60 min. MEDICAL & ANTI-DOPING SECURITY TRANSPORT & LOGISTICS Team L’accréditation permet d’utiliser les lignes de navettes Y10 à Y50, qui relient les différentes zones du village olympique de la jeunesse au « transport mall » et aux sites de compétition. YOG 2012 Transport Welcome Informations pour le voyage et l’habillement MEDIA & COMMUNICATIONS 45 Switzerland Service Common Shuttle Service (CSS) Hymne Die Schweizer Nationalhymne « Trittst im Morgenrot daher, Seh’ich dich im Strahlenmeer, Dich, du Hocherhabener, Herrlicher! Wenn der Alpenfirn sich rötet, Betet, freie Schweizer, betet! Eure fromme Seele ahnt Gott im hehren Vaterland, Gott, den Herrn, im hehren Vaterland. 46 » Welcome L’hymne Team L’hymne national suisse « Sur nos monts, quand le soleil Annonce un brillant réveil, Et prédit d’un plus beau jour le retour, Les beautés de la patrie YOG 2012 Parlent à l’âme attendrie ; Au ciel montent plus joyeux Les accents d’un cœur pieux, Service » 47 Switzerland Les accents émus d’un cœur pieux. Swiss Olympic Swiss Olympic remercie Swiss remercie Olympic remercie ses partenaires ses partenaires ses partenaires 48 National Supporter National Supporter National Supporter Leading Partners Leading Partners Leading Partners Official Partners Official Partners Official Partners Suppliers Suppliers Suppliers Quick Contacts Welcome Wichtige Nummern Numéros importants YOG Innsbruck 2012 1st Winter Youth Olympic Games Ing.-Etzel-Strasse 15 / 2 6020 Innsbruck / Austria Teamchefs / Chefs d’équipe Biathlon Markus Segessenmann+41 79 333 08 39 Curling Brigitte Brunner +41 79 237 73 42 Eiskunstlauf Miriam Loriol +41 79 263 89 84 Langlauf Edi Zihlmann +41 79 453 96 58 Luge, Skeleton Doris Schenkel +41 76 546 05 96 Ski Alpin Franz Hofer +41 79 578 32 91 Ski Cross Alois Paolella +41 79 541 76 63 Ski Halfpipe Misra Noto +41 79 202 44 87 Skispringen / Arnaud Bousset +33 64 547 51 28 Nord. Kombination Snowboard Denis Giger +41 79 320 28 93 49 YOG 2012 +41 79 372 73 17 +41 78 712 45 61 +41 79 447 20 43 + 41 79 954 88 81 +41 79 338 11 13 Service Swiss Youth Olympic Team 2012 Führungsteam / Equipe de direction Chef de Mission Isabelle Bossi Verbandsmanager Simone Righenzi Medical Lea Nadig Media Daniel Stegmann Young Ambassador Nathalie Meier Team +43 512 36 2012 +43 512 36 2012 -105 [email protected] www.innsbruck2012.com Switzerland Phone: Fax: E-mail: Website: Swiss Olympic Swiss Olympic Swiss Olympic dankt seinen dankt seinen Partnern dankt Partnern seinen Partnern 50 National Supporter National Supporter National Supporter Leading Partners Leading Partners Leading Partners Official Partners Official Partners Official Partners Suppliers Suppliers Suppliers Ethik-Charta / La Charte d’éthique Welcome Die sieben Prinzipien der Ethik-Charta im Sport Les sept principes de la Charte d’éthique du sport Team 1 Gleichbehandlung für alle! Traiter toutes les personnes de manière égale ! 3 Förderung der Selbst- und Mitverantwortung! Favoriser le partage des responsabilités ! 4 Respektvolle Förderung statt Überforderung! Respecter pleinement les sportifs et les sportives au lieu de les surmener ! YOG 2012 2 Sport und soziales Umfeld im Einklang! Promouvoir l’harmonie du sport avec l’environnement social ! 7 Absage an Doping und Suchtmittel! S’opposer au dopage et aux toxicodépendances ! www.spiritofsport.ch 51 Switzerland 6 Gegen Gewalt, Ausbeutung und sexuelle Übergriffe! S’opposer à la violence, à l’exploitation et au harcèlement sexuel ! Service 5 Erziehung zu Fairness und Umweltverantwortung! Eduquer à une attitude sociale juste et à un comportement responsable envers l’environnement ! Swiss Olympic House of Sports Talgutzentrum 27 CH-3063 Ittigen near Berne P.O. Box 606 CH-3000 Berne 22 Tel.: +41 31 359 71 11 Fax: +41 31 359 71 71 [email protected] www.swissolympic.ch National Supporter National Supporter Leading Partners Leading Partners