SANICONDENS Clim mini
Transcrição
SANICONDENS Clim mini
! SFA 138 01.15 FR Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. UK This device is not designed for persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or those with minimal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the necessary instructions for using the device, with the help of a person responsible for their safety. Monitor children and make sure they do not play with the device. DE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. SV Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) vars fysiska kapacitet, känselförmåga eller mentala förmåga är begränsad, eller vars erfarenhet och kännedom saknas, förutom om de är under överinseende och får nödvändiga instruktioner om hur apparaten ska användas, samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten. TR Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri sınırlı olan (bunlara çocuklar da dahildir) veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişilere yönelik değildir; bu tip kişiler gözetim altında bulunmaları ve cihazı kullanmak için gerekli talimatları almaları durumunda, kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişinin yardımıyla cihazı kullanabilirler. Çocukları gözetim altında tutun ve cihazla oynamalarına izin vermeyin. DK Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med NL Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden, of voor personen met ontoereikende kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen ontvingen voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen dient er toezicht gehouden te IT Questo apparecchio non è worden, om te voorkomen dat destinato alle persone (ivi com- ze met het apparaat gaan spelen. presi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono PL Niniejsze urzàdzenie nie jest limitate, o alle quali fanno difetto przeznaczone do u˝ytku przez esperienza e conoscenze, eccetto osoby (w tym dzieci) o ograse sorvegliate e qualora ricevano niczonej sprawnoÊci fizycznej, le istruzioni necessarie per utiliz- umysΠowej lub psychicznej zare l’apparecchio, con l’aiuto di lub osoby, które nie posiadajà una persona responsabile della wystarczajàcego doÊwiadczenia loro sicurezza. Sorvegliare i bam- lub wiedzy, z wyjàtkiem przybini e badare che non giochino padków, w których niniejsze con l’apparecchio. osoby znajdujà si´ pod nadzorem lub otrzymaΠy niezb´dne insPT Este aparelho não foi conce- trukcje w zakresie u˝ytkowania bido para ser utilizado por indi- urzàdzenia od osoby odpowievíduos (incluindo crianças) cujas dzialnej za ich bezpieczeƒstwo. capacidades físicas, sensoriais ou Nale˝y dopilnowaç, aby dzieci mentais estão limitadas ou por nie wykorzystywaΠy urzàdzenia indivíduos sem experiência ou do zabawy. conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo in- FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu termédio da pessoa responsável sellaisten henkilöiden (mukaan pela sua segurança, de vigilância lukien lapset) käytettäväksi, ou instruções referentes à utiliza- joiden fyysiset, aistimelliset tai ção do aparelho. älylliset kyvyt ovat rajoitettuja, Mostra-se adequado vigiar as elleivät he ole heidän turvallicrianças para garantir que estas suudestaan vastuussa olevien não brincam com o aparelho. henkilöiden valvonnassa ja he saavat tarpeellisia ohjeita laitteen käyttämiseksi. Pidä lapsia silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. 27,5 mm A lire attentivement et à converser à titre d'information • To be read and kept for information Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • A leer detenidamente y a conser var a título informati vo Da leggere attentamente e conser vare a titolo d'informazione • Ler atentamente e guardar a título de informação Dit document goed doorlezen en bewaren • Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Läs igenom anvisningen noga och spara den Dikkatle okuyun ve bilgi kaynağı olarak muhafaza edin • Læs vejledningen nøje igennem og gem den til senere brug Les anvisningen nøye og oppbevar den til senere bruk • Внимательно прочтите и сохраните для информации 并保存 明 A se citi cu atenţie şi a se păstra • Olvassa el figyelmesen és ne dobja ki • 仔 Made in France FR UK DE ES IT PT NL PL FI SV TR DK NO RU RO HU CN NO TICE D'INST ALLA TION • INST ALLA TION INSTRUC TIONS • INST ALLA TIONSHINWEISE INSTRUC CIONES DE INS TA LA CION • ISTRUZIONI PER L'INST ALLAZIONE • MANU AL DE INS TA LA ÇÃ O INST ALLA TIE V OORSCHRIFTEN • INSTRUK CJA INST AL AC JI • ASENNUSOHJEET INST ALLA TIONSANVISNING • KURU LU M KILA V UZU • INST ALLA TIONSHINWEISE • INST ALLASJONSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • MANU AL DE INS TA LARE • TELEPÍTÉSI KÉZI KÖ NY V • 安装 明 SANI CONDENS ® Clim mini SFA RO Acest echipament nu este destinat persoanelor (inclusiv copiii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate, sau acelora cu experienţă sau cunoştinţe minime decât dacă sunt supravegheaţi şi le sunt date instrucţiunile necesare pentru utilizarea echipamentului, şi ajutaţi, de o NO Dette apparatet er ikke be- persoană responsabilă de siguranţa regnet for personer (herunder lor. Supravegheaţi copiii şi asiguraţibarn) med reduserte fysiske, san- vă că nu se joacă cu acest dispozitiv. semessige eller mentale evner, eller som har mangelfull kunns- HU Jelen berendezést nem használkap om bruken av apparatet, hatják mozgássérültek, korlátozott med mindre de overvåkes av og érzékszervi és mentális képességű får tilstrekkelig opplæring i bru- emberek (ideértve a gyerekeket is) ken av apparatet av en person vagy olyan emberek akiknek nincsesom er ansvarlig for deres sik- nek meg a minimális technikai ismekerhet. Pass på barna og sørg for retei csak abban az esetbel ha külön ki voltak képezve vagy felügyelet at de ikke leker med apparatet. alatt vannak, vagy egy kiképzett személy jelenlétében aki felel biztonsáRU Этот аппарат не предназначен для лиц (в том gukról. Vigyázzon hogy gyereke ne числе детей) с ограниченными játszon a berendezéssel. физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также не имеющих опыта и знаний по обращению с ним, за исключением тех случаев, когда они пользуются им под наблюдением и получают указания по работе с ним от лица, ответственного за их безопасность. Следите за детьми и контролируйте, чтобы они не играли с аппаратом. mm CN 该设备不适用于下列人群(包括儿 童):残障人士,精神病患者,或那些缺 少经验及相关知识人士,除非在他们被监 管或给予必要的使用指导,并有人负责其 安全的情况下才可以使用该设备。请注意 不要让儿童玩耍该设备。 m 74 m mm 37 mm SANICONDENS Clim mini FRANCE SOCIÉTÉ FRANçAISE D’ASSAINISSEMENT 41 bis avenue Bosquet - 75007 Paris Tél. +33 1 44 82 39 00 Fax +33 1 44 82 39 01 UNITED KINGDOM SANIFLO Ltd., Howard House, The Runway South Ruislip Middx., HA4 6 SE Tel. +44 208 842 0033 Fax +44 208 842 1671 IRELAND SANIRISH Ltd IDA Industrial Estate Edenderry - County Offaly Tel. + 353 46 9733 102 Fax + 353 46 97 33 093 AUSTRALIA SANIFLO (Australasia) Pty Ltd Unit 9/10, 25 Gibbes Street Chatswood NSW 2067 Tel. +61 298 826 200 Fax +61 298 826 950 SUISSE SCHWEIZ SVIZZERA DEUTSCHLAND SFA SANIBROY GmbH Waldstr. 23 Geb. B5 - 63128 Dietzenbach Tel. (060 74) 30928-0 Fax (060 74) 30928-90 ITALIA TÜRKIYE BENELUX SFA ITALIA spa Via del Benessere, 9 27010 Siziano (PV) Tel. 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200 SFA SANIHYDRO LTD STI Mecidiye Cad No:36-B Sevencan APT 34394 MECIDIYEKÖY - ISTANBUL Tel . +90 212 275 30 88 Fax , +90 212 275 90 58 SFA BENELUX B.V. Voltaweg 4 6101 XK Echt (NL) Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515 ESPAÑA SFA S.L. C/ Vinyalets,1 - P.I. Can Vinyalets 08130 Sta. - Perpètua de Mogoda - Barcelona Tel. +34 93 544 60 76 Fax +34 93 462 18 96 PORTUGAL SFA, Lda. Sintra Business Park, ed.011ºP2710-089 SINTRA Tel. +35 21 911 27 85 Fax +35 21 957 70 00 РОССИЯ SFA РОССИЯ 101000 Москва - Колпачный переулок 9a Тел. (495) 258 29 51 Факс. (495) 258 29 51 ROMANIA SFA SANIFLO S.R.L. Strada Leonard Nicolae, nr. 2A Timişoara 300454 Tel. +40 256 245 092 Fax +40 256 245 029 SFA SANIBROY AG Vorstadt 4 3380 Wangen a. A. Tel. + 41 (0)32 631 04 74 Fax + 41 (0)32 631 04 75 CHINA SVERIGE SFA 中国 上海市静安区石门二路333弄3号振安 广场恒安大厦27C (200041) Tel. +86(0)21 6218 8969 Fax. +86(0)21 6218 8970 SANIFLO AB BOX 797 S-191 27 Sollentuna Tel. +46 (0)8-404 15 30 [email protected] KOREA POLSKA www.SFA.biz [email protected] SFA POLAND Sp. z 0.0. ul. Kolejowa 33 05-092 £omianki/Warszawa Tel. (+4822) 732 00 32 Fax (+4822) 751 35 16 South Africa ČESKÁ REPUBLIKA SFA-SANIBROY, spol. s r.o Na Košince č.ev. 681- 180 00 PRAHA8 - Libeň Tel . +420 266 712 855 Fax , +420 266 712 856 SFA Africa www.saniflo.co.za BRAZIL SANITRIT Rua Manuel da Nobrega 354Paraiso CEP 04001-001SAO PAULO / SP Tel. + 55 11 3262 2903 www.sanitrit.com.br SERVICE HELPLINES TELFAX France 03 44 94 46 19 United Kingdom 08457 650011 (Call from a land line) Ireland 1850 23 24 25 (LOW CALL) Australia +1300 554 779 Deutschland 0800 82 27 82 0 Italia 0382 6181 España +34 93 544 60 76 Portugal +35 21 911 27 85 Suisse Schweiz Svizzera+41 (0)32 631 04 74 020 8842 1671 + 353 46 97 33093 +61.2.9882.6950 (060 74) 30928-90 +39 0382 618200 +34 93 462 18 96 +35 21 957 70 00 +41 (0)32 631 04 75 Benelux Sverige Norge Polska РОССИЯ Česká Republika România Türkiye 中国 Brazil +31 475 487100 +46 (0)8-404 15 30 +46 (0)8-404 15 30 (+4822) 732 00 33 (495) 258 29 51 +420 266 712 855 +40 256 245 092 +90 212 275 30 88 +86(0)21 6218 8969 +55 11 3262 2903 Service information : www.sfa.fr 37,5 mm 65 IND1 mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. 48,5 mm 104 ES Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas, como tampoco a aquéllas que carezcan de la experiencia o el conocimiento del mismo, salvo que se encuentren bajo supervisión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar el aparato, con la ayuda de una persona responsable de su seguridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato. +31 475 486515 (+4822) 751 35 16 (495) 258 29 51 +420 266 712 856 +40 256 245 029 +90 212 275 90 58 +86(0)21 6218 8970 SFA FR SANICONDENS Clim mini 1. Contenu de la boîte SANICONDENS Clim mini est composé de deux éléments : - Bloc pompe - Détecteur trois niveaux 1 : pompe 2 : détecteur 2a : capot 2b : flotteur 2c : filtre 2d : réservoir 2e : bouchon 3 : Coude raccordement 4 : Tuyau 1.5m, Øint 4mm 5 : Tube d’évent 6 : Câble avec connecteur 7 : Support 3 C – Connexions hydrauliques 4 Connecter le détecteur à l’arrivée des condensats (1). 4 Connecter la pompe et le détecteur à l’aide du tuyau fourni (2). 4 Evacuation (3) : • La sortie de la pompe doit être reliée au conduit des eaux usées à l’aide d’un tube de diamètre intérieur 8 ou 10mm (non fourni). • Attention au siphonage, la sortie du tube de refoulement doit être plus haute que le niveau du bac des condensats. 2. Avertissement SANICONDENS Clim mini - Conçu uniquement pour pomper de l’eau. - Installation électrique selon les règles de l’art. - Ne doit pas fonctionner à sec. - Installer le détecteur horizontalement. - Installer uniquement à l’intérieur d’une maison ou d’un local. - Ne pas immerger. - Débrancher électriquement avant toute intervention. - Disposer le flotteur avec l’aimant vers le haut. Température max de l’eau 2 D – Connexions électriques 4 Connecter le détecteur au bloc pompe avec le câble. 3. Données techniques Niveau sonore à 1m Débit max Refoulement max Refoulement max recommandé Aspiration max Alimentation Puissance Protection thermique 1 2 23 dB(A) 15 l/h 14 m Hauteur de refoulement (m) 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Déclenchement à 70°C et réenclenchement automatique 35°C 16 14 12 10 8 6 4 2 0 blanc 4 Pour le raccordement de l’alarme, 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Débit (l/h) 4. Installation NF noir NO violet vous disposez de contacts NO/NF (normalement ouvert/normalement fermé). Pouvoir de coupure conseillé = 2A (Maxi 5A). Connecter l’alarme en fonction du schéma électrique de l’installation. 4 Alimentation : • Connecter électriquement la pompe (phase, terre, neutre) : - Soit par l’intermédiaire du climatiseur - Soit en direct en passant par un dispositif de disjoncteur différentiel 30 mA. A – Bloc de détection 4 Aimant vers le haut. 4 Couvercle fermé. 4 Connecter le tube d’évent sur le capot du détecteur et orienter ce tube vers le haut. 4 Installer le détecteur à l’horizontale à l’aide du support fourni. 5. Mise en service 4 Vérifier les sens de pompage (voir flèche sur le bloc pompe). 4 Verser de l’eau dans le bac de condensats. B – Bloc pompe 4 Installer la pompe dans la goulotte 1 ou dans le faux plafond 2 . Bien respecter la direction de pompage (voir flèche sur le bloc pompe). 4 Installer la pompe de préférence à la verticale. 4 Réserver un espace autour du bloc pompe afin de permettre son refroidissement en cas de fonctionnement prolongé. 4 Limiter les contacts entre les câbles électriques et l’eau. 2 4 Vérifier que la pompe démarre et s’arrête quand le niveau d’eau a diminué. 4 Contrôler l’étanchéité des connexions. 6. Maintenance 4 Toute intervention de maintenance doit être effectuée hors tension. 1 4 Ce produit nécessite une maintenance en début de saison estivale ou régulièrement si la pompe est utilisée toute l’année. 4 Nettoyer : • Le réservoir. • Le filtre. • Le flotteur. • Replacer le tout et fermer le réservoir. SANICONDENS Clim mini est garanti 2 ans sous conditions d’installation et d’utilisation correctes. SFA UK SANICONDENS Clim mini 1. Box contents SANICONDENS Clim mini comprises two components: - Pump unit - Triple-level sensor 1: pump 2: level sensor 2a: lid 2b: float ball 2c: filter 2d: reservoir 2e: stopper 3: rubber elbow 4: pipe 1.5m, Øint 4mm 5: vent connection. 6: cable with coupler 7: support bracket 3 C – Hydraulic connections 4 Feed the incoming condensate to the level sensor inlet (1). 4 Connect the pump and the level sensor up using the pipe supplied (2). 4 Evacuation (3): • The pump outlet must be connected to the waste water discharge using a suitable fitting with an inner diameter of 8 to 10mm (not supplied). • Warning: To prevent siphoning, the discharge outlet must be higher than the condensate tank. 2 2. Warning notice SANICONDENS Clim mini - Designed only for pumping water. - State-of-the-art electrical installation. - Must not run dry. - Install all level sensors horizontally. - Install indoors only (domestic or industrial premises). - Do not submerge. - Unplug the appliance prior to maintenance. - Point the float ball with the magnet upwards Maximum temperature of water 2 D – Electric connections 4 Connect the level sensor to the pump unit using the cable. 3. Technical data Sound level at 1 m Maxi. flow rate Maxi. horizontal discharge Maximum vertical discharge Maximum air vent length Electricity supply Power Thermal protection 1 Height in metres 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Trips at 70°C and then automatically resets 16 14 12 10 8 6 4 2 0 white 4 To connect the alarm, there are 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Litres per hour 35°C (usually open/ usually closed) contacts, recommended interrupting capacity = 2A (5Maxi). Connect the alarm as shown in the wiring setup diagram. NF black NO purple 4. Installation 4 Electricity supply: A – Level Sensor unit 4 Magnet facing upwards. • Plug the pump in (phase, earth, neutral): - either by way of the air conditioner - or directly using a 30-mA circuit breaker. 4 Cover on. 4 Connect the short pipe (150mm) 5. Start-up Discharge pipe (not supplied) 4 Check pumping direction using the support supplied. B – Pump unit 4 Install the pump in the trunking 1 or in the suspended ceiling 2 . Make sure the the pump is pointing in the right direction (see arrows on the pump unit). 4 Install the pump vertically (preferably). 4 Make sure there is enough room around the pump unit for it to cool off in the event of prolonged usage. 4 Ensure that electrical connections are not exposed to water. (see arrow on the pump unit). 4 Introduce water into the level sensor. 4 Check that the pump starts up and then stops once the water level has dropped. 4 Check that the connections are all waterproof. Waste water pipe 4 Fit the level sensor horizontally Pump unit to the lid vent, point it upwards and secure. Condensate tank 2 Level Sensor 6. Maintenance 4 Maintenance must only be carried out with the appliance switched off. 1 4 This product must be maintained at the start of each summer season, or regularly if the pump is used year round. 4 Clean: • the reservoir, • the filter, • the float ball. • Replace all items and close the reservoir. SANICONDENS Clim mini is guaranteed for two years subject to correct installation and usage. SFA DE SANICONDENS Clim mini 1. Inhalt der Verpackung SANICONDENS Clim mini besteht aus zwei Elementen: - Pumpenblock - Sammeltank mit Magnetschwimmer 1 : Pumpe 2 : Sammeltank mit Magnetschwimmer 2a : Abdeckung 2b : Schwimmer 2c : Filter 2d : Behälter 2e : Stopfen 3 : Anschlusskniestück 4 : Schlauch 1.5m, Innen Ø 4mm 5 : Entlüftungsrohr 6 : Kabel mit Anschluss 7 : Halterung 2. Warnung SANICONDENS Clim mini - Nur zum Pumpen von Wasser entwickelt. - Fachgerechte elektrische Montage. - Darf nicht trocken in Betrieb genommen werden. - Den Sammeltank horizontal installieren. - Nur innerhalb und frostfrei montieren. - Nicht untertauchen. - Vor jedem Eingriff elektrisch abklemmen. - Den Schwimmer mit dem Magnet nach oben einsetzen. 3. Technische Daten Maximale Abwassertemperatur 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W legt den Motor bei einer Temperatur von 70°C still, nachdem der Motor abgekühlt ist, wird er automatisch freigegeben 2 D – Elektrische Anschlüsse 4 Den Sammeltank und Pumpenblock mit dem mitgelieferten Kabel verbinden. Höhe (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 1 2 weiß Liter/Stunde 35°C 4. Montage NO violett NF schwarz 4 Für den Anschluss des Alarms verfügen 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sie über NF/NO Kontakte (NO -normalerweise offen / NF - normalerweise geschlossen), Empfohlener ausschaltvermögen = 2A (5A Max.). Den Alarm entsprechend dem elektrischen Schaltplan anschließen. 4 Elektrischer Anschluss: • Die Pumpe elektrisch anschließen (Phase, Erde, Nullleiter) : - Entweder über das Klimagerät - Oder direkt über einen Leitungsschutzschalter 30 mA. A – Sammeltank 4 Magnet nach oben. 4 Deckel schließen. 4 Das Entlüftungsrohr an die Abdeckung des Sammeltanks anschließen und nach oben wegführen. 4 Den Tank mittels der mitgelieferten Halterung horizontal installieren. 4 Die Pumprichtung kontrollieren Ableitungsrohr (nicht im Lieferumfang) InnenØ 8 oder 10 mm mittels Adapter (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock). Kondensatbehälter mit Wasser füllen. 4 Kontrolle der Ein- und Ausschaltpunkte der Pumpe. (selbsttätiges ein- und ausschalten) 4 Die Dichtigkeit der Anschlüsse kontrollieren. B – Pumpenblock 4 Die Pumpe in der Rutsche 1 oder im doppelten Boden installieren. Flussrichtung beachten! (siehe Pfeil auf dem Pumpenblock). 4 Die Pumpe vorzugsweise vertikal installieren. 4 Rund um den Pumpenblock Platz freihalten, um im Fall eines längeren Betriebs sein Abkühlen zu ermöglichen. 4 Kontakte zwischen stromführenden Bauteilen (z.B. Kabel) und Wasser vermeiden. Abwasserleitung 5. Inbetriebnahme Pumpenblock Geräuschpegel bei 1 m Max. Durchsatz Max. Rückfluss Empfohlener Max. Rückfluss Max. Ansaugung Speisung Leistung Überhitzungsschutz 3 C – Hydraulische Anschlüsse 4 Den Sammeltank an den Kondensateinlauf (1) anschließen. 4 Die Pumpe und den Sammeltank mittels des mitgelieferten Schlauch max. 2m (2) verbinden. 4 Abgangsleitung (3) : - Pumpenabgangsleitung mit einem Innendurchmesser von 8 oder 10 mm (nicht im Lieferumfang) erstellen und an die Abwasserleitung anschließen. - Zum Schutz bei Rückstau, Rückstauschleife erstellen. Kondensatbehäter 2 Sammeltank 6. Wartung 4 Bei jedem Wartungseingriff, Gerät von der Stromversorgung trennen. 1 4 Diese Pumpe erfordert mindestens eine Wartung zu Beginn der Sommersaison. Wird die Pumpe dauerhaft (ganzes Jahr) betrieben muss eine regelmäßige Wartungbzw. Reinigung des Sammeltanks durchgeführt werden Reinigung: • Behälter. • Filter. • Schwimmer. • Nach Wartung Behälter schließen und an Pumpenprobelauf durchführen! Bei fachgerechter Montage sowie eingehaltene Nutzungsbedingungen unterliegt das Produkt Clim mini einer Garantie von 2 Jahren. SFA ES SANICONDENS Clim mini 1. Contenido de la caja SANICONDENS Clim mini se compone de dos elementos: - Bloque-bomba - Bloque de detección de tres niveles 1: bomba 2: detector 2a: tapa 2b: flotador 2c: filtro 2d: cisterna 2e: tapón 3: codo de empalme 4: tubo de 1,5 m, Ø int 4 mm 5: respiradero 6: cable con conector 7: soporte 2. Advertencia SANICONDENS Clim mini - Diseñado únicamente para bombear agua. - Realizar una instalación eléctrica segura - No debe funcionar en seco. - El bloque de detección debe instalarse en horizontal. - No sumergir. - Cortar la corriente antes de cualquier manipulación. - Flotador con imán hacia arriba. - Solo para instalación en interior. 1 3. Características técnicas Nivel sonoro a 1 metro Caudal máx. Propulsión máx. Propulsión máx. recomendada Aspiración máx. Tensión de alimentación Potencia Protección térmica Temperatura máxima del agua 3 C – Conexiones hidráulicas 4 Conectar el bloque de detección a la entrada de la bandeja de condensación (1). 4 Conectar la bomba y el bloque de detección mediante el tubo incluido (2). 4 Evacuación (3): • La salida de la bomba debe empalmarse a la bajante de aguas residuales mediante un tubo de 8 o 10 mm de diámetro interior (no incluido). • Cuidado con las salpicaduras, la salida del tubo de propulsión debe estar a mayor altura que la bandeja de condensación. 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Se dispara a 70ºC y se reinicia automáticamente 2 D – Conexiones eléctricas 4 Conectar el bloque de detección al bloque-bomba con el cable. Altura (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 2 blanco 4 Para conectar la alarma, dispone de los contactos 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Litro/Hora 35°C 4. Instalación NO/NF (normalmente abierto, normalmente cerrado), potencia de corte recomendada = 2A (5A Máx.). Conectar la alarma según el esquema eléctrico adjunto. NF negra NO violeta 4 Alimentación: • Conectar el cable eléctrico de la bomba (fase, tierra, neutro) : - Bien por medio del aparato de aire acondicionado - Bien directamente pasando por un dispositivo de disyuntor diferencial de 30 mA. A – Bloque de detección 4 Imán hacia arriba. 4 Tapa cerrada. 5. Puesta en marcha 4 Comprobar la dirección del bombeo 4 Instalar el detector en horizontal con el soporte incluido. La bandeja de condensación Tubo de 8 o 10 mm de diámetro interior (no incluido) Bloque-bomba B – Bloque de la bomba 4 Instalar en la canaleta 1 o el falso techo 2 . Respetar la dirección de bombeo (véase la flecha en el bloque-bomba). 4 Instalar la bomba preferentemente en vertical. 4 Reservar un espacio alrededor del bloque de la bomba para que se pueda refrigerar durante un funcionamiento prolongado. 4 Limitar el contacto entre los cables eléctricos y el agua. 2 (véase la flecha en el bloque de la bomba). 4 Verter agua en la bandeja de condensación 4 Comprobar que la bomba arranca y se detiene cuando disminuye el nivel de agua. 4 Controlar la estanqueidad de las conexiones. Bloque de detección 6. Mantenimiento 4 Toda intervención de mantenimiento debe realizarse con la corriente cortada. 1 4 Este producto requiere mantenimiento al principio de la temporada o con frecuencia cuando se utiliza la bomba todo el año. 4 Limpiar: • Bandera • Filtro • Flotador • Volver a colocar todo y cerrar la bandera. SANICONDENS Clim mini cuenta con una garantía de dos años en condiciones de uso e instalación normales y correctas. La bajante de aguas residuales 4 Conectar el respiradero a la tapa del bloque de detección y orientarlo hacia arriba. SFA IT SANICONDENS Clim mini 1. Contenuto della scatola SANICONDENS Clim mini è composto da due elementi: - Blocco pompa - Sensore a tre livelli 1 : Pompa 2 : Sensore 2a : coperchio 2b : galleggiante 2c : filtro 2d : serbatoio 2e : tappo 3 : Gomito di collegamento 4 : Tubo 1,5m, Øint 4mm 5 : Tubo di sfiato 6 : Cavo con connettore 7 : Supporto 3 C – Collegamenti idraulici 4 Collegare il sensore all’arrivo della condensa (1). 4 Collegare la pompa e il sensore con l’ausilio del tubo fornito (2). 4 Scarico (3): 2. Avvertenza SANICONDENS Clim mini - Non immergere. - Scollegare dalla rete elettrica prima di ogni intervento. - Disporre il galleggiante con il magnete verso l’alto. un locale. - Progettato solo per pompare acqua. - Installazione elettrica a regola d’arte. - Non deve funzionare a secco. - Installare il sensore in orizzontale. - Installare solo all’interno di una casa o di 3. Dati tecnici Livello di rumorosità a 1 mt. Portata max. Mandata max Mandata max. consigliata Aspirazione max. Alimentazione Potenza Protezione termica Temperatura massima dell’acqua 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Interviene a 70°C e si ripristina automaticamente 16 14 12 10 8 6 4 2 0 1 2 2 D – Collegamenti elettrici 4 Collegare il sensore al blocco pompa con il cavo. Altezza (m) 23 dB(A) 15 l/time 14 m • L’uscita della pompa deve essere collegata al condotto delle acque di scarico con l’ausilio di un tubo con diametro interno di 8 o 10mm (non fornito). • Attenzione al sifonaggio, l’uscita del tubo di mandata deve essere più alta del livello del recipiente della condensa. bianco NF nero 4 Per il collegamento dell’allarme, disponete 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litri/ora 35°C NO viola di contatti NA/NC (normalmente aperto/ normalmente chiuso), potere di interruzione consigliato = 2A = (5A Max.). Collegare l’allarme in funzione dello schema elettrico dell’impianto. 4. Installation A – Blocco sensore 4 Magnete verso l’alto. 4 Alimentazione: • Eseguire il collegamento elettrico della pompa (fase, terra, neutro): - o tramite il climatizzatore - o direttamente passando per un dispositivo a disgiuntore differenziale da 30 mA. 4 Coperchio chiuso. 4 Collegare il tubo di sfiato sul coperchio del sensore ed orientare il tubo verso l’alto. 4 Installare il sensore in orizzontale 5. Messa in funzione 4 Verificare i sensi di pompaggio tubo di mandata (non fornito) diam. int. 8 o 10 mm mediante adattatore. (vedi freccia sul blocco pompa). 4 Versare dell’acqua nel recipiente della condensa. 4 Verificare che la pompa si avvii e poi si fermi Blocco pompa B – Blocco pompa 4 Installare la pompa nella canalina 1 o el controsoffitto 2 . Rispettare la direzione di pompaggio (vedi freccia sul blocco pompa). - Installare la pompa preferibilmente in verticale. - Mantenere uno spazio intorno al blocco pompa per consentirne il raffreddamento in caso di funzionamento prolungato. - Limitare I contatti tra i cavi elettrici e l’acqua. quando il livello dell’acqua diminuisce. Controllare la tenuta ermetica delle connessioni. Recipiente della condensa 2 Blocco sensore 6. Manutenzione 4 Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito in assenza di tensione. 1 4 Questo prodotto richiede una manutenzione all’inizio della stagione estiva o regolarmente se la pompa viene utilizzata tutto l’anno. 4 Pulire: • Il serbatoio • Il filtro • Il galleggiante. • Riposizionare il tutto e chiudere il serbatoio. SANICONDENS Clim mini è garantito 2 anni in condizioni d’installazione e di utilizzo corrette. Canalizzazione delle acque di scarico con l’ausilio del supporto fornito. SFA PT SANICONDENS Clim mini 1. Conteúdo da embalagem SANICONDENS Clim mini é composto por dois elementos: - Bloco da bomba - Detector três níveis 1: bomba 2: detector 2a: cobertura 2b: flutuador 2c: filtro 2d: reservatório 2e: tampão 3: Curva de ligação 4: Tubo 1,5 m, Ø int. 4mm 5: Tubo de respiro 6: Cabo com conector 7: Suporte 2. Avisos SANICONDENS Clim mini - Concebido apenas para bombear água. - Instalação eléctrica de acordo com as regras em vigor. - Não deve funcionar a seco. - Instale o detector na horizontal. - Instale apenas no interior de uma casa ou de um local. - Não submergir. - Desligue alimentação electrica antes de qualquer intervenção. - Coloque o flutuador com o íman virado para cima. 3. Dados técnicos nível de ruído a 1m Caudal máx. Descarga máx. Descarga máx. recomendada Aspiração máx. Alimentação Potência Protecção térmica Temperatura max. da água 3 C – Ligações hidráulicas 4 Ligue o detector à chegada dos condensados (1). 4 Ligue a bomba e o detector com a ajuda do tubo fornecido (2). 4 Evacuação (3): • A saída da bomba deve ser ligada à conduta das águas residuais com a ajuda de um tubo de diâmetro interior 8 ou 10mm (não fornecido). • Tenho cuidado com o fenómeno de sifonagem, a saída do tubo de descarga deve ficar mais alta do que o nível do depósito dos condensados 23 dB(A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Dispara aos 70°C e reinicia automaticamente 2 D – Ligações eléctricas 4 Ligue o detector ao bloco da bomba com o cabo. Altura (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 1 2 branco 4 Para a ligação do alarme, dispõe de contactos 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Litro/Hora 35°C NO/NF (normalmente aberto/normalmente fechado), o poder de corte recomendado = 2A (5A Máx). Ligue o alarme de acordo com o esquema eléctrico da instalação. NF negro NO violeta 4. Instalação A – Bloco de detecção 4 Íman virado para cima. 4 Alimentação: • Ligue electricamente a bomba (fase, terra, neutro): - Ao aparelho de ar condicionado - Directamente, passando por um dispositivo de disjuntor diferencial 30 mA. 4 Tampa fechada. 4 Ligue o tubo de respiro a cobertura do detector e vire este tubo para cima. 4 Instale o detector na horizontal Tubo de descarga (não fornecido) Ø int. 8 ou 10 mm por adaptador 5. Entrada em funcionamento 4 Verifique o sentido de bombagem (ver seta no bloco da bomba). > Deite água no depósito de condensados. > Verifique se a bomba liga e pára quando o nível de água diminui. > Controle a estanquecidade das ligações. 2 Bloco da bomba B – Bloco da bomba 4 Instale a bomba na descarga 1 ou no tecto falso 2 . Respeite devidamente a direcção de bombagem (seta no bloco da bomba). 4 Instale a bomba. de preferência na vertical. 4 Reserve um espaço à volta do bloco da bomba para permitir o seu arrefecimento em caso de funcionamento prolongado. 4 Limite os contactos entre cabos eléctricos e água. Depósito dos condensados 6. Manutenção Bloco de detecção 4 Qualquer intervenção de manutenção deve ser efectuada com a corrente desligada. 1 4 Este produto requer uma manutenção no início da estação estival ou regularmente caso a bomba funcione o ano inteiro. 4 Limpar: • O reservatório. • O filtro. • O flutuador. • Reinstale todos os elementos e feche o reservatório. SANICONDENS Clim mini tem uma garantia de 2 anos em condições de instalação e de utilização correctas. Canalização das águas residuais com a ajuda do suporte fornecido. SFA NL SANICONDENS Clim mini 1. Inhoud van de doos SANICONDENS Clim mini bestaat uit twee delen: - Condenspomp - Detector 3 niveaus 1:condenspomp 2: detector 2a: kap 2b: vlotter 2c: filter 2d: reservoir 2e: stop 3: aansluitingsbocht 4: slang 1.5m, Ø 4mm inwendig 5: ontluchtingspijp 6: kabel met stekker 7: houder 4 Sluit de pomp op de detector aan met de bijgeleverde slang (2). 4 Afvoer (3): 2. Waarschuwing SANICONDENS Clim mini - Uitsluitend voor het pompen van condens- water. - Elektrische installatie uitvoeren conform de In het land geldende normen. - Mag niet droog draaien. - De detector horizontaal plaatsen. - Uitsluitend binnenshuis installeren - Niet onderdompelen. - Voor iedere ingreep de elektriciteit uitschakelen. - De vlotter met de magneet naar boven plaatsen. 3. Technische gegevens Geluidsniveau op 1m Max. vermogen Max. opvoerhoogte Max. aanbevolen opvoerhoogte Max. aanzuigcapaciteit Elektrische voeding Vermogen Thermische beveiliging Maximum vloeistoftemperatuur 3 C – Wateraansluitingen 4 Sluit de detector op de condensaanvoer aan (1). 23 dB(A) 15 l/u 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Ontkoppelt op 70 °C en vervolgens wordt automatisch ge-reset 1 2 2 D – Elektrische aansluitingen 4 De detector met de kabel op de condenspomp aansluiten. hoogte (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 · De uitgang van de condenspomp moet op de afvalwaterafvoer aangesloten worden met een slang met een inwendige diameter van 8 of 10mm (niet meegeleverd). · Let op met siphonwerking! De uitgang van de overloop moet hoger zjjn dan het niveau van de condensbak. wit NF zwart 4 Voor het aansluiten van het alarm 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 liter/uur 35°C NO violet beschikt u over NO/NF contacten (normaal open/normaal gesloten), aanbevolen onderbrekingsvermogen = 2A (5A Max.). Sluit het alarm aan volgens het elektrische aansluitschema. 4. Installatie A – Detectieblok 4 - Magneet naar boven. 4 Voeding: De condenspomp elektrisch aansluiten (fase, aarde, neutraal): - Hetzij via de airconditioner - Hetzij direct via een differentiaalschakelaar van 30 mA. 4 Sluit de kap. 4 Sluit de ontluchtingspijp aan op de klepuitgang van de detector en de buis naar boven richten. 4 Installeer de detector horizontaal met de bijgeleverde houder. 4 De pomprichting controleren (zie pijl op de condenspomp). 4 Water in de condensbak gieten. 4 Controleren of de condenspomp Condenspomp B – Condenspomp 4 De condenspomp in de afvoerpijp 1 of het verlaagde plafond plaatsen 2 . Goed rekening houden met de pomprichting (zie pijl op de blokpomp). 4 Indien mogelijk de condenspomp verticaal plaatsen. 4 Om de condenspomp voldoende ventilatie ruimte openhouden voor de afkoeling ingeval van langdurig gebruik. 4 Contact tussen de elektrische kabels en water vermijden. Afvoerslang (niet meegeleverd) inwendige Ø 8 of 10 mm per adapter. start en afslaat wanneer het waterniveau lager wordt. - De waterdichtheid van de aansluitingen controleren. Condens opvangbak 2 6. Onderhoud Detector 4 Voor ieder onderhoud moet de elektriciteit uitgeschakeld worden. 1 4 Dit product moet aan het begin van het zomerseizoen onderhouden worden of regelmatig indien de pomp het hele jaar gebruikt wordt. 4 Reinigen: · Het reservoir. · De filter. · De vlotter. · Alles terugplaatsen en het reservoir sluiten. SANICONDENS Clim mini met 2 jaar garantie onder voorbehoud van een juiste installatie en juist gebruik. Afvalwater afvoerleiding 5. In bedrijf stelling SFA PL SANICONDENS Clim mini 1. Zawartość opakowania Urządzenie SANICONDENS Clim mini składa się z dwóch elementów: - Blok pompy - Detektor trójpoziomowy 1: pompa 2: detektor 2a: pokrywka 2b: pływak 2c: filtr 2d: zbiornik 2e: zatyczka 3: kolanko połączeniowe 4: przewód 1,5 m, śr. wewn. 4 mm 5: przewód odpowietrzania 6: kabel ze złączem 7: podstawa 3 C – Podłączenia hydrauliczne 4 Podłączyć detektor do otworu wlotowego skroplin (1). 4 Połączyć pompę i detektor za pomocą dostarczonego przewodu (2). 4 Odprowadzanie (3): • Wyjście pompy powinno zostać połączone do rury odprowadzającej ścieki za pomocą przewodu o średnicy wewnętrznej 8 lub 10 mm (nie jest dostarczany w zestawie). • Zwrócić uwagę na zapewnienie prawidłowej cyrkulacji - wyjście rury odprowadzającej musi znajdować się wyżej, niż poziom zbiornika skroplin. 2. Ostrzeżenie SANICONDENS Clim mini - Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pompowania wody. - Instalacja elektryczna musi zostać wykonana zgodnie z obowiązującymi zasadami. - Urządzenie nie może pracować na sucho. - Detektor musi zostać zainstalowany w poziomie. - Używać wyłącznie wewnątrz domu lub pomieszczenia pod dachem. - Nie zanurzać w wodzie. - Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy odłączyć urządzenie od zasilania. - Pływak powinien zostać umieszczony w taki sposób, aby magnes był skierowany do góry. 3. Dane techniczne Poziom hałasu (dB przy 1m) Przepływ maks. Maks. wysokość przepompowywania Maks. zalecana wysokość przepompowywania Maks. zasysanie Zasilanie Moc Ochrona cieplna Ochrona termiczna 23 15 l/godz. 14 m 6m 2m 220-240V-50 Гц 22 W Włącza się przy 70°C a następnie automatycznie resetuje Maksymalna temperatura wody 1 2 2 D – Podłączenia elektryczne 4 Podłączyć detektor do bloku pompy za pomocą kabla. wysokość 16 14 12 10 8 6 4 2 0 biały 4 Do podłączenia alarmu służą styki NO/NF (normalnie otwarty/normalnie zamknięty), a moc rozłączania zalecana = 2A (5A Maks.). Podłączyć alarm na podstawie schematu elektrycznego instalacji. NF czarny NO fioletowy 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litrów/godz 35°C 4 Zasilanie: • Wykonać podłączenia elektryczne pompy (faza, uziemienie, zero): - Za pośrednictwem klimatyzatora - Lub bezpośrednio, wykorzystując wyłącznik różnicowy 30 mA. 4. Instalacja A – Blok detekcyjny 4 Magnes skierowany do góry. 4 Pokrywka zamknięta. 4 Podłączyć przewód odpowietrzania do pokrywy detektora i skierować przewód do góry. 4 Sprawdzić kierunek pompowania używając dostarczonej w zestawie podstawy. Rura odprowadzająca (nie dostarczona w zestawie), średn. wewn. 8 lub 10 mm wg złącza (patrz strzałka na bloku pompy). B – Blok pompy 4 Sprawdzić, czy pompa uruchamia się prawidłowo i Pamiętać o zachowaniu prawidłowego kierunku pompowania (patrz strzałka na bloku pompy). 4 W miarę możliwości pompa powinna być umieszczona pionowo. 4 Dookoła bloku pompy należy pozostawić odpowiednią ilość wolnego miejsca dla umożliwienia schłodzenia urządzenia w przypadku nieprzerwanej pracy przez dłuższy czas. 4 Zabezpieczyć kable elektryczne przed kontaktem z wodą. 2 4 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. 4 Założyć pompę w rynnie (1) lub suficie podwieszanym (2). Blok pompy 4 Nalać wody do zbiornika skroplin. czy wyłącza się, kiedy poziom wody spada. Zbiornik skroplin Blok detekcyjny 6. Konserwacja 4 Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac należy odłączyć urządzenie od zasilania. 4 Produkt wymaga konserwacji na początku okresu letniego lub w regularnych 1 odstępach czasu, jeżeli pompa jest wykorzystywana przez cały rok. 4 Wyczyścić: • Zbiornik. • Filtr. • Pływak. • Wymienić całość i zamknąć zbiornik. Urządzenie SANICONDENS Clim mini jest objęte 2-letnią gwarancją, pod warunkiem przestrzegania zaleceń dotyczących instalacji i użytkowania. Kanalizacja ściekowa 5. Uruchamianie 4 Zainstalować detektor poziomo, SFA FI SANICONDENS Clim mini 1. Pakkauksen sisältö SANICONDENS Clim mini koostuu kahdesta osasta: - Pumppulohko - Kolmen tason pintavahti 1: pumppu 2: pintavahti 2a: kansi 2b: koho 2c: suodatin 2d: säiliö 2e: tulppa 3: käyrä putki 4: 1,5 m:n putki, sisäläpimitta 4 mm 5: poistoputki 6: liittimellä varustettu johto 7: alusta C – Liitännät 3 4 Liitä pintavahti lauhdevesituloon (1) 4 Yhdistä pumppu ja pintavahti pakkauksessa toimitettavan putken avulla (2) 4 Tyhjennys (3): • Pumpun ulostulo on yhdistettävä jätevesiputkeen sisäläpimitaltaan 8 tai 10 mm:n kokoisella putkella (ei sis. pakkaukseen) • Huomaa juoksutuksen yhteydessä, että poistoputken ulostulon on oltava lauhdevesisäiliöitä korkeammalla 2. HUOMIO SANICONDENS Clim mini 2 - Tarkoitettu ainoastaan veden pumppaukseen - Sähköasennus kaikkien sovellettavien sääntöjen mukaisesti. - Ei saa käyttää kuivana. - Asenna pintavahti vaakasuoraan. - Saa asentaa ainoastaan sisätiloihin - Ei saa upottaa veteen. - Katkaise virta aina irrottamalla pistoke seinästä ennen kuin huollat tuotteen. - Suuntaa kohon magneetti ylöspäin 1 2 3. Tekniset tiedot äänitaso 1 m etäisyydellä Max. virtaus Max. vaakasuoraan Suositeltu vaakasuoraan Max. imu Syöttöjännite Teho Ylikuumenemissuoja Veden maksimilämpötila 23 dB(A) 15 l/h 14 m D – Sähköliitännät 4 Kytke pintavahti pumppuun johdon avulla Korkeus (m) 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Laukeaa 70 asteessa, ja kuittautuu sitten automaattisesti 35°C 16 14 12 10 8 6 4 2 0 valkoinen 4 Hälytintä varten käytettävissä ovat NO/NC 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litraa tunnissa NF musta NO violetti (normaalisti avoinna/normaalisti suljettuna) -koskettimet, suositeltu katkaisukyky = 2A (5A Max.). Kytke hälytin asennuksen sähkökaavion mukaisesti 4. Asennus A – Pintavahti 4 Magneetti ylöspäin 4 Syöttöjännite: • Suorita pumpun sähköinen kytkentä (vaihe, maadoitus, nolla) - Ilmastointilaitteen avulla tai - Suoraan 30 mA:n vikavirtasuojakytkimeen 4 Kansi suljettuna 4 Liitä poistoputki pintavahdin suojukseen ja suuntaa putki ylöspäin 4 Asenna pintavahti vaakasuoraan mukana toimitetun alustan avulla 4 Tarkista pumppaussuunta (ks. pumpun nuoli) 4 Kaada lauhdevesisäiliöön vettä 4 Tarkista, että pumppu käynnistyy ja pysähtyy, Pumppu B – Pumppu 4 Asenna pumppu tyhjennysputkeen 1 tai alaslasketulle katolle 2 . Suorita asennus pumppaussuunnan mukaisesti (ks. pumpun nuoli) 4 Asenna pumppu mieluiten pystysuoraan 4 Jätä pumpun ympärille tilaa, jotta pumppu voi jäähtyä pitkäaikaisen käytön jälkeen 4 Varmista, että sähköjohdot eivät pääse kosketuksiin veden kanssa poistoputki (ei sis. pakkaukseen), sisäläpimitta 8 mm tai 10 mm, jos käytetään sovitinta eri veden korkeuksilla 4 Tarkista liitäntöjen tiiviys Lauhdevesisäiliö 2 Pintavahti 6. Huolto 1 4 Huoltotoimenpiteitä saa suorittaa vain virran ollessa katkaistuna 4 Tuote on huollettava ennen kesäkautta tai säännöllisesti, jos pumppua käytetään vuoden ympäri 4 Puhdista: • säiliö • suodatin • koho • Asenna kaikki osat takaisin paikoilleen ja sulje säiliö Asianmukaisesti asennetun ja käytetyn SANICONDENS Clim mini takuu on voimassa kaksi vuotta. Jäteveden poisto 5. Käyttöönotto SFA SV SANICONDENS Clim mini 1. Lådans innehåll SANICONDENS Clim mini består av två delar: - Pumpblock - Trenivågivare – Tre nivå givare 1 : pump 2 : givare 2a: kåpa 2b: flottör 2c: filter 2d: reservoar 2e: plugg 3 : Anslutningsböj 4 : Slang 1,5 m, inv. Ø 4 mm 5 : Ventilationsrör 6 : Kabel med kontakt 7 : Stöd 3 2. Varning SANICONDENS Clim mini - Endast avsedd för att pumpa vatten. - El-installation efter konstens alla regler. - Får inte köras torr. - Montera givaren horisontellt. - Får endast installeras inne i ett hus eller en lokal. - Får ej nedsänkas i vätska. - Dra ut sladden före eventuellt underhåll. - Placera flottören med magneten uppåt. C – Vattenanslutningar 4 Anslut givaren till kondensinloppet (1). 4 Anslut pumpen och givaren med hjälp av den medföljande slangen (2). 4 Utlopp (3): • Pumpens utgång ska anslutas till avloppsröret med ett rör med en invändig diameter på 8 eller 10 mm (medföljer ej). • Var uppmärksam på backflöde! Utloppsrörets ände måste vara på en högre nivå än kondensvattenbehållaren. 1 2 2 3. Tekniska data Ljudnivå vid 1 m Maxkapacitet Maximal bortträngning tryckhöjd Maximal rekommenderad bortträngningtryckhöjd Maximal uppsugning Strömförsörjning Effekt Överhettningsskydd Max temperatur på vattnet 23 dB (A) 15 l/tim D – Elektriska anslutningar 4 Anslut givaren till pumpblocket med kabeln. Höjd (m) 14 m 6m 2m 220-240V-50 Гц 22 W Slår av vid 70 °C och återställs automatiskt 35°C 16 14 12 10 8 6 4 2 0 vit NF svart 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Liter/tim. NO violett 4 För att ansluta larmet, använd kontakterna NO/NF (normalt öppen/normalt stängd), rekommenderad bryteffekt = 2A (5A Max.). Anslut larmet enligt kopplingsschemat. 4. Installation A – Givarblock 4 Magneten uppåt. 4 Strömförsörjning: • Anslut pumpen elektriskt (fas, jord, neutral): - Eller via luftkonditioneringen - Eller direkt genom en anordning med 30 mA jordfelsbrytare. 4 Locket stängt. 4 Anslut ventilationsröret på givarkåpan och rikta röret uppåt. 4 Montera givaren vågrätt med hjälp av det medföljande stödet. 5. Driftsättning 4 Respektera pumpriktningen (se pilen på pumpblocket). 4 Häll vatten i kondensvattenbehållaren. 4 Kontrollera att pumpen startar och stoppar Pumpblock B – Pumpblock 4 Installera pumpen i avloppsrännan 1 eller i undertaket 2 . Respektera pumpriktningen (se pilen på pumpblocket). 4 Pumpen ska helst monteras vertikalt. 4 Reservera utrymme runt pumpblocket så att det har möjlighet att svalna vid långvarig drift. 4 Begränsa kontakten mellan kablar och vatten. när vattennivån har sjunkit. 4 Kontrollera anslutningens täthet. 2 Kondensvattenbehållare 6. Underhåll Givarblock 4 Allt underhåll måste utföras när anläggningen är avstängd. 1 4 Denna produkt kräver underhåll i början av sommaren regelbundet om pumpen används året runt. 4 Rengör: • Reservoaren. • Filtret. • Flottören. • Sätt tillbaka allt och stäng reservoaren. SANICONDENS Clim mini täcks av en 2-årsgaranti, förutsatt att den har installerats och används korrekt. Avlopp Utloppsrör (medföljer ej) inv. Ø 8 eller 10 mm via adapter SFA TR SANICONDENS Clim mini 1. Kutunun içeriği SANICONDENS Clim mini 2 parçadan oluşmaktadır : - Pompa bloğu - 3 kademeli detektör 1 : pompa 2 : detektör 2a : kapak 2b : samandıra 2c : filtre 2d : hazne 2e : tapa 3 : bağlantı dirseği 4 : hortum 1.5m, Øint 4mm 5 : hava hortumu 6 : konektörlü kablo 7 : destek 2. Uyarı SANICONDENS Clim mini - Sadece suyu pompalamak için tasarlanmıstır. - Kurallarına uygun elektrik baglantısı. - Susuz çalıstırmayınız - Detektör yatay olarak yerlestirilmelidir. - Sadece ev veya is yerinin içerisinde kullanım için tasarlanmıstır. - Suda barındırmayınız. - Her türlü müdaheleden önce elektrigi kesiniz. - Mıknatıslı samandırayı yukarıya dogru yerlestiriniz. 3. Tekniska data 1 m mesafede ses seviyesi Maks. debi Maks. basma Tavsiye edilen maks basma Maks. emme Besleme voltajı Güç Termik koruma Maksimum su sıcaklığı 3 C – Hidrolik baglantılar 4 Detektörü yoğusma sularının geldigi noktaya bağlayınız (1). 4 Pompayı ve detektörü verilen hortum yardımı ile bağlayınız (2). 4 Tahliye (3) : • Pompanın çıkışı, 8 veya 10 mm iç çaplı bir hortumun yardımı ile (tedarik edilmez) atık su giderine bağlanmalıdır. • Sifonlamayı önlemek için, tahliye hortumun çıkışı yoğuşma suyu haznesinden daha yüksek bir seviyede olmalıdır. 23 dB(A) 15 l/saat 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W 70°C derecede devreye girme ve otomatik olarak yeniden çalıştırma özelliği 35°C 2 D – Elektrik baglantıları 4 Dedektörü pompa bloğuna kablo ile bağlayınız. Yükseklik (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 1 2 beyaz 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 litre / saat NF siyah 4 Alarmın kurulumu için, NF/NO NO menekşe (normal açık/normal kapalı) bağlantılar mevcut, kesinti gücü tavsiye =2A = 5A (Maks.) Alarmı, elektrik kurulum şemasına göre bağlayınız. 4. Kurulum A – Emme cihazı 4 Mıkantıs yukarı doğru. 4 Besleme : • Pompayı elektriğe bağlayınız (faz, toprak, nötr) : - Bir klima aracılığı ile veya - Direk olarak 30 mA’lık şalter kullanarak 4 Kapak kapalı. 4 Boruyu detektör kapağının üzerine bağlayın ve hortumu yukarıya doğru çevirin. 4 Detektörü, desteğin yardımı ile yatay olarak yerleştirin. 5. Çalıstırma 2 (poma bloğu üzerinde oka bakınız) 4 Yoğuşma suyu haznesine su dökünüz. 4 Pompanın, çalıştığını ve su seviyesi düştüğünde durdurduğunu kontrol ediniz 4 Bağlantıların su geçirmezliğini kontrol ediniz. Yoğusma suyu haznesi 6. Bakım 4 Tüm bakım müdahaleleri için elektriği kesiniz. Detektör 4 Bu ürün sezon başında veya eğer pompa tüm yıl kullanıldıysa düzenli 1 olarak bakım gerektirir. 4 Temizlik : • Hazne • Filtre. • Şamandıra. • Hepsini yerleştirin ve hazneyi kapatınız. Doğru kurulum ve kullanım durumunda SANICONDENS Clim mini 2 yıl garantilidir. Pompa bloğu veya alçıpan tavanın içine yerlestiriniz 2 . Pompalama yönüne sadık kalınız (pompa bloğu üzerindeki oka bakınız) 4 Pompayı tercihen dikey olarak yerleştirin. 4 Uzun çalışma durumunda, soğutma yapabilmesi için, pompa bloğ unun etrafında bir boşluk bırakınız.. 4 Elektrik kabloları ile su arasındaki teması sınırlandırınız. 1 Gider borusu B – Pompa bloğu 4 Pompayı kanalın içine Tahliye hortumu (tedarik edilmez) 8 veya 10 mm iç çap adaptatör aracılığıyla 4 Pompalama yönünü kontrol ediniz SFA DK SANICONDENS Clim mini 1. Kartonen indholder SANICONDENS Clim mini består af to eheder: - Pumpeenhed - Føler med tre niveauer 1 : pumpe 2 : føler 2a : låg 2b : flyder 2c : filter 2d : beholder 2e : prop 3 : Tilslutningsvinkel 4 : Rør 1,5m, indv. Ø 4mm 5 : Udluftningsrør 6 : Kabel med stiktilslutning 7 : Underlag 3 C – Hydrauliske tilslutninger 4 Tilslut følerenheden ved kondensatets udledning (1). 4 Forbind pumpen og føleren ved hjælp af det medfølgende rør (2). 4 Udledning (3): • Pumpens udledning skal være forbundet med afløbsrøret til spildevand ved hjælp af et rør med en indvendig diameter på 8 eller 10 mm (medfølger ikke). • Pumpens udledningsrør skal altid være placeret højere end kondensatbakken for at undgå hævertvirkning. 2. Advarsel SANICONDENS Clim mini - Er udelukkende beregnet bortledning af kondensvand. - Elektrisk installation iht. gældende regler. - Må ikke fungere uden vand. - Føleren skal installeres vandret. - Må udelukkende installeres indendørs. - Må ikke nedsænkes i vand. - Afbryd strømforsyningen før ethvert indgreb. - Flyderen skal anbringes således, at magneten vender opad. 1 2 2 3. Tekniske egenskaber Lydniveau ved 1 m afstand Max. flow Max. udpumpning Anbefalet max. udpumpning Max. indsugning Strømforsyning Effekt Termisk sikring Maksimum vandtemperatur 23 dB(A) 15 l/time 14 m D – Elektriske tilslutninger 4 Forbind føleren med pumpeenheden ved hjælp af ledningen. Højde (m) 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Aktiveres ved 70°og genindkobler automatisk 16 14 12 10 8 6 4 2 0 hvid 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Liter/time 35°C 4. Installation A – Følerenhed 4 Magneten skal vende opad. 4 De to kontakter NO/NC (normalt åben/ NF sort normalt lukket), brydeeffekt anbefalet = 2A = 5A (Max.), kan bruges til tilslutning af alarm. Tilslut alarmen i forhold til installationens elektriske diagram. NO violet 4 Strømforsyning: • Monter pumpens elektriske tilslutning (fase, jord, neutral): - Enten via klimaanlægget, - Eller direkte ved at indskyde et relæ med en brydestrøm på 30 mA. 4 Med lukket låg. 4 Sæt udluftningsrøret på låget og vend dette rør opad. 4 Følerenheden skal placeres vandret ved hjælp af det medfølgende underlag. 1 eller i hulrummet i et forsænket loftet 2 . Pumpningen skal ske i den rigtige retning (se pilen på pumpeenheden). - Pumpen skal helst sidde lodret. - Der skal bevares et frit rum omkring pumpeenheden, så den kan køle af i tilfælde af længere drift. - Undgå så vidt muligt kontakt mellem elektriske ledninger og vand. 4 Kontrollér pumpningens retning (se pilen på pumpeenheden). 4Hæld vand i kondensatbakken. Pumpeenhed B – Pumpeenhed 4 Pumpeenheden kan installeres i renden 4 Kontrollér, at pumpen starter og standser, når vandstanden sænkes. 4 Kontrollér, at samlingerne er tætte. Kondensatbakke Følerenhed 2 6. Vedligeholdelse 4 Strømforsyningen skal afbrydes, før der foretages indgreb i forbindelse med vedligeholdelse. 1 4 Dette produkt skal vedligeholdes i starten af sommersæsonen eller regelmæssigt, hvis pumpen bruges hele året rundt. 4 Rengør: • Beholderen. • Filtret. • Flyderen. • Sæt elementerne i igen og luk beholderen. SANICONDENS Clim mini er dækket af en 2-års garanti på betingelse af en korrekt installation og anvendelse. Afløbsrør til spildevand ledningsrør (medfølger ikke) indv. Ø 8 eller 10 mm pr. adapter 5. Idriftsætning SFA NO SANICONDENS Clim mini 1. Eskens innhold SANICONDENS Clim mini består av to deler: - Pumpeblokk - Detektor med tre nivåer 1: Pumpe 2: Detektor 2a: Hette 2b: Flottør 2c: Filter 2d: Beholder 2e: Kork 3: Vinklet rørsammenføyning 4: Slange 1,5 m, indre diam. 4 mm 5: Luftslange 6: Ledning med plugg 7: Sokkel 3 C – Hydraulikktilkoblinger 4 Koble detektoren til stedet hvor kondensvannet renner ut (1). 4 Koble til pumpen og detektoren ved hjelp av den medfølgende slangen (2). 4 Avløp (3): • Utløpet fra pumpen må kobles til kloakkrøret ved hjelp av en slange med en diameter på 8 eller 10 mm (medfølger ikke). • Pass på sprut fra vannlås, utløpet fra løfteslangen må være høyere enn nivået til kondensvannbeholderen. 2. Advarsel SANICONDENS Clim mini - Kun beregnet til pumping av vann - Elektrisk montering i henhold til gjeldende regler - Må ikke drives på tørrgang - Monter detektorene horisontalt 1 - Monteres kun innendørs i et hus eller et lokale - Må ikke senkes ned i vann - Koble fra strømmen før ethvert inngrep - Plasser flottøren med magneten øverst. 2 2 3. Tekniske data Maksimal temperatur på vannet 23 dB (A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50Hz 22 W Utløses ved 70°C og tilbakestiller seg automatisk tilbake når temperaturen synker D – Elektriske tilkoblinger 4 Koble detektoren til pumpeblokken med kabelen. Høyde (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 hvit NF svart NO fiolett 4 For tilslutning av alarmen, har du kontaktene 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Liter/time 35°C NF/NO (NF= normalt lukket, NO= normalt åpen), strømkuttstyrke anbefalt = 2A (5A Maks). Tilkoble alarmen i henhold til skjemaet for elektriske installasjoner. 4 Strømforsyning: 4. Montering A – Detektorblokk 4 Magnet øverst 4 Lokk lukket 4 Koble luftslangen til hetten på detektoren, og plasser slangen oppover. 4 Monter detektoren horisontalt ved hjelp av den medfølgende sokkelen. • Tilkoble pumpen elektrisk (fase, jord, nøytral): - Enten via klimaanlegget - Eller direkte via en automatisk strømbryter på 30 mA. 4 Kontroller pumperetningen B – Pumpeblokk 4 Monter pumpen i avløpsrennen (1) eller i det nedsenkede taket (2). Sørg for å overholde pumperetningen (se pil på pumpeblokken). 4 Monter pumpen fortrinnsvis vertikalt. 4 Sørg for at det er plass omkring pumpeblokken slik at den kan avkjøles ved lengre tids bruk. 4 Begrens kontakten mellom strømkablene og vannet. (se pil på pumpeblokken). 4 Hell vann i kondensvannbeholderen. 4 Kontroller at pumpen starter og at den stopper igjen når vannivået har falt. 4 Kontroller at forbindelsene er tette. Kloakkrør Løfteslange (medfølger ikke), indre Ø 8 eller 10 mm via adapter. 5. Igangsetting Pumpeblokk Støynivå ved 1 m Maks kapasitet Maks løftehøyde Maks anbefalt løftehøyde Maks oppsuging Strømforsyning Effekt Termisk beskyttelse Kondensvannbeholder 2 Detektorblokk 6. Vedlikehold 4 Alt vedlikehold skal utføres når apparatet er frakoblet strømnettet. 1 4 Det er nødvendig å foreta vedlikehold i starten av sesongen eller jevnlig dersom pumpen brukes hele året. 4 Rengjør: • Beholderen • Filteret • Flottøren • Sett alt på plass igjen og lukk tanken. SANICONDENS Clim mini har to års garanti forutsatt korrekt montering og bruk. SFA RU SANICONDENS Clim mini 1. Комплектация SANICONDENS Clim mini состоит из двух элементов: - Насосный блок - Детектор с 3 уровнями срабатывания 1: насос 2: детектор 2а: крышка 2b: поплавок 2с: фильтр 2d: бак 2е: пробка 3: Соединительное колено 4: Труба 1,5 м, внутр. Ø 4 мм 5: Вытяжная труба 6: Кабель с контактным соединением 7: Держатель 3 C – Гидравлическое подключение 4 Соединить детекторный блок с баком с конденсатом (1). 4 Соединить насос и детекторный блок с помощью трубы, входящей в комплект (2). 4 Отвод воды (3): 2. Предупреждение SANICONDENS Clim mini - Предназначен только для откачки конденсата и воды. - Электрическое подключение производить согласно электротехническим предписаниям. - Не должен работать вхолостую. - Устанавливать детектор строго горизонтально. • Выход насоса соединяется с отводной канализацией при помощи трубы со внутренним диаметром 8 или 10 мм (не входит в комплект поставки). • Опасность сифонирования: выход отводной трубы должен располагаться выше уровня бака с конденсатом. - Устанавливать только в доме или помещении. - Не погружать в воду. - Перед любым вмешательством отключить от электрической сети. - Поплавок следует устанавливать магнитом вверх. 1 2 2 3. Технические характеристики Уровень шума на расстоянии 1 метр Макс. пропускная способность Макс. откачивание по вертикали Рекомендованное макс. откачивание по вертикали Макс высота всасывания Электропитание Мoщнoсть насоса Тепловая защита Максимальная температура воды 23 дБА 15 л/ч 14 m 6m 2m D – Электрическое подключение 4 Соединить детектор с насосным блоком при помощи кабеля. Высота (м) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 белый NF черный 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 л/ч 220-240V-50 Гц 22 W При нагреве выше 70°С - автоматическое отключение 35°C 4. Установка NO фиолетовый 4 Для подключения аварийной сигнализации у вас имеются контакты NO/NС (нормально разомкнутый/нормально замкнутый), Рекомендованное максимальный ток через контакты 2A (5A Макс.). Подключите аварийную сигнализацию в соответствии с электрической схемой. 4 Электропитание: • Произведите электрическое подключение насоса (фаза, земля, нейтраль): - Либо через кондиционер - Либо напрямую через дифференциальный автомат с порогом срабатывания 30 мA. А – Детекторный блок 4 Магнитом вверх. 4 С закрытой крышкой. 4 Установить вытяжную трубу на крышку детектора Отводная труба (не входит в комплект поставки) внутр. Ø 8 или 10 мм с переходником 5. Ввод в эксплуатацию положении, закрепив на держателе. 4 Убедитесь, что отвод осуществляется в правильном В - Насосный блок 4 Установить насос в отводном желобе 1 или на подвесном потолке 2. Соблюдайте направление отвода (указано стрелкой на насосном блоке). 4 Предпочтительно расположить насос вертикально. 4 Вокруг насоса следует оставить достаточно свободного места, чтобы он мог охлаждаться в случае продолжительной работы. 4 Устраните возможность контакта электрических кабелей с водой. 4 Налейте воды в бак кондиционера. 2 Насосный блок направлении (указанном стрелкой на насосе). 4 Убедитесь, что насос начинает откачку воды и останавливается при уменьшении ее уровня. 4 Проверьте герметичность соединений. Бак с конденсатом 6. Техническое обслуживание Детекторный блок 4 Любое вмешательство в работу насоса должно проводиться не под напряжением. 4 Это устройство требует технического обслуживания перед началом сезона либо регулярно, если насос используется круглый год. 1 4 Очистите: • бак. • фильтр. • поплавок. • Установите все на место и закройте бак. На SANICONDENS Clim mini дается гарантия на 2,5 года при условии его правильной установки и эксплуатации. Отвод сточных вод по направлению вверх. 4 Расположить детектор в горизонтальном SFA RO SANICONDENS Clim mini 1. Conţinutul cutiei SANICONDENS Clim mini este compus din două elemente: - Blocul de pompare - Blocul de detecţie cu 3 nivele 1: modul pompare 2: modul detecţie 2a: capac 2b: plutitor 2c: filtru 2d: cuvă 2e: dop cauciuc 3: cot pentru racordare la aparatul de aer condiţionat 4: furtun 1,5m, Øint 4mm 5: preaplin 6: cablu cu conector special 7: suport C – Conexiunile hidraulice de la aparatul de aer condiţionat (1) 4 Conectaţi blocul de pompare şi de detecţie cu ajutorul furtunului furnizat (2) 4 Evacuarea (3): • Evacuarea pompei trebuie conectată la conducta de scurgere utilizând un furtun cu diametru interior de 8 până la 10 mm (nu este furnizat) • Atenţie: Pentru a evita efectul de sifonare, evacuarea pompei trebuie să fie mai sus decât rezervorul de condens 2. Avertizare SANICONDENS Clim mini 2 - Proiectat doar pentru evacuare apă - Instalaţie electrică de ultima generaţie - Nu este recomandată funcţionarea fără apă - Instalaţi detectorul de nivel numai în poziţie orizontală - Instalaţi produsul doar în interiorul casei / localului - Nu scufundaţi produsul în apă - Decuplaţi alimentarea cu tensiune înaintea realizării oricăror lucrări de întreţinere - Poziţionaţi plutitorul cu magnetul în sus 23 dB (A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50 HZ 22 W Este declanşată la 100°C şi se resetează automat Temperatura maximă a apei Înălţime (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 1 2 D – Conectări electrice 4 Conectaţi blocul de detecţie de cel de pompare utilizând cablul furnizat 3. Date tehnice Nivel sonor la 1 m Debit maxim Înălţime max Înălţime max recomandată Aspiraţie maximă Alimentare Putere Protecţie termică 3 4 Conectaţi blocul de detecţie la orificiul de evacuare a condensului alb 4 Pentru conectarea alarmei dispuneţi de contacte 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Debit (litri/h) 35°C 4. Instalare normal închis / normal deschis (NÎ/ND) cu o valoare recomandată maximă a curentului de comutaţie de 2A (5A Max). Conectaţi alarma aşa cum este indicat în schema electrică. NF negru NO violet 4 Alimentare: • conectati pompa la alimentarea cu tensiune (fază, împământare, nul) Fie prin intermediul aparatului de aer condiţionat Fie direct, trecând printr- un disjunctor cu sensibilitate de 30 mA А – Blocul de detecţie 4 Magnetul întotdeauna în sus 4 Capacul închis 4 Conectaţi tubul scurt, tranparent, la orificiul din capac şi orientaţi-l în sus suportului furnizat Tub de evacuare Ø int 8 sau 10 mm (nu este furnizat) 5. Punere în funcţiune 4 Verificaţi direcţia de pompare (săgeată pe blocul de pompare) 4 Puneti apă în rezervorul de condens al aparatului de aer condiţionat 4 Verificaţi că pompa porneşte şi apoi se Bloc pompare В - Blocul de pompare 4 Instalaţi blocul de pompare într-un ornament (1) sau în tavanul fals (2) Verificaţi direcţia de pompare (a se vedea săgeata de pe blocul de pompare) 4 Instalaţi blocul de pompare, preferabil, în poziţie verticală 4 Asiguraţi-vă că există destul spaţiu în jurul blocului de pompare, pentru răcirea acestuia în cazul unei funcţionări prelungite 4 Asiguraţi-vă că nu există contact între cablurile electrice şi apă opreşte de îndată ce scade nivelul în blocul de detecţie 4 Verificaţi să nu existe scurgeri de apă pe la conexiunile făcute Rezervor de condens al aparatului de aer condiţionat 2 Bloc de detecţie 6. Întreţinere 4 Decuplaţi alimentarea cu tensiune înaintea oricărei intervenţii asupra echipamentului 1 4 Acest produs trebuie curăţat la începutul sezonului estival sau la intervale regulate dacă este folosit tot anul 4 Curăţaţi: • rezervorul • filtrul • plutitorul • puneţi toate piesele înapoi şi închideţi capacul rezervorului SANICONDENS Clim mini beneficiază de 2 ani garanţie cu condiţia ca toate instrucţiunile din acest manual să fie respectate. Conducta de scurgere 4 Instalaţi blocul de detecţie orizontal, cu ajutorul SFA CN SANICONDENS Clim mini 1. 包装盒内含 SANICONDENS Clim mini 由两部分组成: - 水泵组件 - 三级检测器 1 : 水泵 2 : 检测器 2a :机器盖 2b : 浮球 2c :过滤器 2d :水箱 2e : 塞子 3 : 联接肘管 4 : 1.5米管(内径4毫米) 5 : 出气管 6 : 带连接器的线缆 7 : 支架 C – 液力连接 3 4 将检测器与冷凝器进口(1)连接。 4 将水泵和检测器用管子(2)连接。 4 排水口(3): • 水泵的排水口处应使用内径8到10毫米的管子(不附带) 与污水管道连接。 • 为避免虹吸现象, 排水管出口应高于冷凝器箱体的位置。 2. 警告(注意事项) 2 SANICONDENS Clim mini - 专为抽水用途设计。 - 按照技术规则进行电路安装。 - 不可在无水情况下使用。 - 检测器应水平安装。 - 仅可于室内安装(家庭或工业用) - 不可浸泡。 - 进行任何操作之前须将电源断开。 -浮球磁性面朝上安置。 1 D – 电路连接 4 通过电线将检测器与水泵组件连接。 3. 技术规格 1米范围内声级 最大排水量: 最大水平扬程: 最大垂直扬程: 最大排气长度: 额定电压: 额定功率: 热保护: 最高水温: 23分贝 15升/小时 14米 6米 2米 220-240V-50Hz 22 W 70°C时停止工作并自 动重启 35°C ဟӸ 16 14 12 10 8 6 4 2 0 2 白 4 连接报警器时,推荐断开容量2A (5A 最大)的 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 NF 黑 (常开/常闭)接触器, 根据安装电路图来连接报警器。 NO 紫 ੇਏ 4. 安装 电源: • 为水泵连接电源(正负极,地线,中性线): - 或通过空气调节器 - 直接与30mA断路保护开关连接 4 A – 检测组件 4磁性面 向上。 4 顶盖关闭。 4 将150mm的短管连接到固定点上并检查牢靠性。 4 将检测器水平安装在附带的支架上。 5. 使用 B – 水泵组件 或吊顶 2 上。注意保持正确的抽水方向(见水泵组件上的箭 头方向)。 4 建议将水泵竖直安放。 4 为水泵组件周围预留出空间以便于长时间工作下的散热冷却。 4 避免电路线与水接触。 4 检查水泵抽水方向(见水泵组件上箭头方向)。 4 将水倒入冷凝器箱内。 4 确认在水位下降时水泵可开启和停止运行。 ඪгቍࡸƥ 4 将水泵安装在斜槽 1 ܼ֨ƥ ሎࢫܼ֬ ࠎૣݿୄ࣬ඪܼƓ҉ڿւƔ 4检查所有连接是否漏水 ୧ఝམ฿ƥ 2 ࡦҰఝቍࡸƥ 6. 维护 4 任何维护操作均须在断开电源前提下进行。 4 全年使用水泵情况下,须定期或于夏季之初时进行产品维护。 1 4 清洗: • 水箱。 • 过滤器。 • 浮球。 • 将所有部件安放到原位并关闭水箱。 正确安装及使用条件下,SANICONDENS Clim mini产品可享有2年质保。 SFA HU SANICONDENS Clim mini 1. A doboz tartalma SANICONDENS Clim mini két részből áll: Szivattyúzási blokk 3 emeletes érzékelő blokk 1. Szivattyúzási modul 2. Érzékelő modul 2a. Fedő 2b. Úszó 2c. Szűrő 2d. folyadétároló 2e. Gumi dugó 3. Légkondicionáló berendezéshez kötő könyök 4. Tömlő: 1,5m ø4 mm bemenetel 5. Túlcsordulás 6. Különleges csatlakozós kábel 7. Tartó C – Hidraulikus csatlakozások 3 4 Csatolja hozzá az érzékelő blokkot a legkondicionáló berendezés (1) kondenzelvezető lyukához. 4 Csatolja a szivattyúzási és érzékelő blokkot a tömlő segítségével (2) 4 Ürítés (3): • A szivattyú ürítését a vízelvezető csőhöz kell csatolni egy 8-10 mm-es belső átmérőjű cső segítségével (nincs a csomagba) • Figyelem. Ahhoz hogy a csepegést elkerüljük a szivattyú ürítése feljebb kell legyen mint a kondenztartály. 2 2. Figyelmeztetés SANICONDENS Clim mini - Csak vízelvezetésre volt tervezve - Legújabb generációjú elektronikus szerkezet - Nem ajánlott víz nélkül működtetni - A szintérzékelőt csak vízszintesen kell felszerelni 1 2 D – Elektromos csatlakozások 4 Csatolja az érzékelő blokkot a szivattyúzási 3. Date tehnice blokkhoz az adott kábel segítségével Zajszint 1 méterre Maximális hozam Max. Magasság Max. Ajánlott Magasság Max. szívás Táplálás Erő Hővédelem 23 dB (A) 15 l/h 14 m 6m 2m 220-240V-50 HZ 22 W 1000C – on indul be és autómatikusan újraindul A víz maximális hőmérséklete 35°C Magasság (m) 16 14 12 10 8 6 4 2 0 alb 4 A riasztó csatlakozásához normál 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Hozam (l/ora) 4. Felszerelés zárt/normál nyitott kapcsoló szükséges aminek ajánlott maximális kapcsolási árama 2A (max 5A). Csatolja a riasztót ahogyan az elektromos rajz mutatja. NF negru NO violet 4 Áramellátás • Csatolja az elektromos tápszivattyút (fázis, földelés, nulla) vagy a légkondicionáló berendezés által, vagy közvetlenül egy 30mA-es érzékenység megszakító által A – Az érzékelő blokkot 4 A mágnessel mindig felfelé 4 A fedél lecsukva 4 Csatold a fedön levő csöhöz a rövid, átlátszó csövet és helyezd el felfelé 5. Indítás 4 Szereld fel az érzékelő blokkot vízszintesen (lásd a szivattyúzási blokkon lévő nyilat) Elvezető cső (a csomag nem tartalmazza) 4 Tölts vizet a légkondicionáló kondenztartályában 4 Vizsgáld meg hogy a szivattyú beindul-e és megáll-e amikor az érzékelő bokk szintje alá ér 4 Vizsgáld meg hogy ne létezzenek cspegések a csatlakozásoknál Szivattyú В - Szivattyúzási blokk 4 Szereld fel a szivattyúzási blokkot egy díszben (1) vagy a műfalban (2) Vizsgáld meg a szivattyúzási irányt (lásd a szivattyúzási blokkon lévő nyilat) 4 Szereld fel a szivattyúzási blokkot lehetőleg függőlegesen 4 Bizonyosodjon meg arról hogy van elég hely a szivattyúzási blokk körül hűtésére hosszas idejű használat esetében 4 Bizonyosodj meg arról hogy nincs érintkezés az elektromos kábelek és a víz között 2 Kondenz tartály Szintérzékelő 6. Karbantartás 4 Minden karbantartási munkálat előtt le kell kapcsolni a berendezést az elektomos 1 árammal való ellátásról 4 Ezt a berendezést minden nyár kezdetén ki kell takarítani vagy egész évi használat esetében rendszeresen kell takarítani • Tisztítsa ki: a tartályt, szűrőt, úszót • Tegye vissza az alkatrészeket és zárja vissza a fedőt A SANICONDENS Clim mini berendezés 2 év garanciával rendelkezik abban az esetben hogy a feni rendelkezések be legyenek tartva. Szennyvízcsatorna fővezeték 4 Vizsgáld meg a szivattyúzási irányt a tartó segítségével
Documentos relacionados
aspen silent+ pumps
• ATTENTION : Cette pompe Aspen a été conçue pour un usage exclusif à l’eau. • AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique. Cette pompe n’a pas été conçue pour un usage en piscine ou dans les z...
Leia mais