Link tríptico programa horarios

Transcrição

Link tríptico programa horarios
“La Feria de Artesanía rinde
homenaje a la mujer graciosera”
“The Crafts Fair pays tribute to women from La Graciosa”
“Die Kunsthandwerkermesse würdigt die Frauen von La Graciosa”
- Miércoles 14 a las 20:00 h. Wednesday 14, at 20:00 · Mittwoch von 14:00 bis 20:00 Uhr
HOMENAJE A LA MUJER GRACIOSERA
TRIBUTE TO WOMEN FROM LA GRACIOSA · EHRUNG DER FRAUEN VON LA GRACIOSA
- Miércoles 14 a las 20:00 h. -
Wednesday 14, at 20:00 · Mittwoch von 14:00 bis 20:00 Uhr
Conoce los oficios artesanos de Lanzarote y
disfruta de una experiencia única con los talleres
impartidos por artesanas y artesanos de la isla.
Inscríbete durante la feria, las plazas son limitadas!
Más información: [email protected]
XXVIII FERIA
DE ARTESANÍA
DE LANZAROTE
28th LANZAROTE CRAFTS FAIR
28. KUNSTHANDWERKERMESSE AUF LANZAROTE
Mancha Blanca, Tinajo
14 · 18 Septiembre 2016
Get to know the traditional artisan trades from Lanzarote, and
enjoy a unique experience with workshops where local male and
female artisans explain their trade. Sign up at the fair, there are
limited places! For further information: [email protected]
Lernen Sie die Arbeit der Kunsthandwerker von Lanzarote kennen
und machen Sie eine einmalige Erfahrung in den Workshops der
Kunsthandwerkerinnen und Kunsthandwerker der Insel. Melden
Sie sich während der Messe an, die Zahl der Plätze ist begrenzt.
Weitere Informationen: [email protected]
ESPAÑOL
ENGLISH
DEUTSCH
Horario
opening hours
öffnungszeiten
11 h. a 22 h.
PROGRAMACIÓN
PROGRAMME · PROGRAMM
HORARIO · OPENING HOURS · ÖFFNUNGSZEITEN · 11 h. a 22.h
A LA FERIA EN GUAGUA
VISITA LA FERIA DE ARTESANÍA EN TRANSPORTE PÚBLICO
PROGRAMACIÓN · PROGRAMME · PROGRAMM
14 · 18 SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2016  11:00 h. - 22:00 h.
Miércoles 14 · Wednesday 14th · Mittwoch, den 14.
 TODOS LOS DÍAS · EVERY DAY · TÄGLICH
 13.00 h. y 19.00 h.
CATAS DE QUESO Y VINO
 11.00 h. y 17.00 h.
CATAS DE MOJO
CHEESE AND WINE TASTING
VERKOSTUNG VON KÄSE UND WEIN
MOJO TASTING
VERKOSTUNG VON MOJO
12:00 h · Apertura del Recinto Ferial
The Crafts Fair grounds open · Öffnung des Messegeländes
PARRANDAS
DEGUSTACIÓN DE GOFIO
Opening · Uhr Einweihungsfeier
PARTYING
MUSIKKAPELLEN
GOFIO TASTING
(Canarian toasted cornmeal)
VERKOSTUNG VON GOFIO
(Gerichte aus geröstetem Maismehl)
19:00 h · Inauguración XXVIII Feria de Artesanía de Lanzarote
20:00 h · Homenaje Artesano del Año
Artisan Tribute of the Year · Ehrung des Kunsthandwerkers des Jahres
Jueves 15 · Thursday 15th · Donnerstag, den 15.
11:30 a 13:30 h · Taller de modelado de barro
Clay modelling workshop · Workshop: Arbeiten mit Ton
12:00 h · Actuación Escuela de Música de Yaiza
Performance by the Yaiza Music School · Auftritt der Musikschule von Yaiza
16:00 a 18:00 h · Taller de flores de papel
Paper flower workshop · Papierblumen-Workshop
18:00 a 20:00 h · Taller de pintado de camisetas
T-shirt painting workshop · Papierblumen-Workshop
18:00 h · Actuación Escuela de Música de Tinajo
Performance by the Tinajo Music School · Auftritt der Musikschule von Tinajo
Viernes 16 · Friday 16th · Freitag, den 16.
16:00 a 18:00 h · Taller de cerámica
Ceramics workshop · Keramik-Workshop
18:00 a 20:00 h · Taller de bombas aromáticas efervescentes
LUDOTECA INFANTIL · CHILDREN’S PLAY CENTRE · FÜR DIE KINDER
Miércoles 14 · Wednesday 14th · Mittwoch, den 14.
18:00 a 20:00 h · Mi tarrito de sal
My little salt jar · Mein Salztöpfchen
Viernes 16 · Friday 16th · Freitag, den 16.
17:00 a 21:00 h · Cuentacuentos
Storyteller · Geschichtenerzählen
11:30 a 13:30 h · Taller de decoración de mochilas
Backpack decoration workshop · Workshop: Verzierung von Rucksäcken
12:00 h · Pasarela Moda Artesanía
Craftwork Fashion Show · Modeschau
16:00 a 18:00 h · Taller de ganchillo
Crochet workshop · Häkel-Workshop
18:00 a 20:00 h · Taller de sales aromáticas
Aromatic salt workshop · Workshop: Aromatische Badesalze
19:30 h · Pasarela Moda Artesanía
Craftwork Fashion Show · Modeschau
Domingo 18 · Sunday 18 · Sonntag, den 18.
11:30 a 13:30 h · Taller de velas de cera de abejas
Bee wax candle workshop · Wachskerzen-Workshop
12:00 h · Actuación Escuela de Música de Teguise
Performance by the Teguise Music School · Auftritt der Musikschule von Teguise
18:00 h · Actuación Escuela de Música de San Bartolomé
Performance by the San Bartolomé Music School · Auftritt der Musikschule
von San Bartolomé
22:00 h · Cierre del Recinto Ferial
The Crafts Fair grounds close · Schließung des Messegeländes
DÍA 16 DÍA 17 DÍA 18
TRAYECTO DE IDA
PUERTO DEL
CARMEN
> ARRECIFE
COSTA
TEGUISE
> ARRECIFE
ARRECIFE >
PUERTO DEL
CARMEN
MANCHA
BLANCA >
ARRECIFE
Todas las actividades y talleres son gratuitos. La inscripción
para cada taller se realizará en el punto de información
ubicado en el mismo Recinto Ferial, y se podrá formalizar
hasta 15 minutos antes del comienzo de cada taller.
20
9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00
30
30
30
30
00
00
00
00
00
00
00
00
00
20
20
30
30
20
30
30
20
15
15
00
00
00
00
20
00
00
00
00
00
00
45
45
00
8.00
(TRANSBORDO EN ARRECIFE HACIA PUERTO DEL CARMEN Y COSTA TEGUISE)
9.00 10.00 11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 17.00 18.00 19.00
00
00
50
50
00
00
00
40
40
00
10
10
55
55
10
MANCHA
BLANCA >
PLAYA BLANCA
50
50
40
40
10
55
55
00
00
50
50
00
20
20
00
00
40
40
00
10
10
10
55
55
10
25
25
00
00
San Bartolomé
Arrecife
TAXI 24 H
00
00
00
00
00
TRAYECTO DE VUELTA
Domingo 18 · Sunday 18 · Sonntag, den 18.
11:00 a 13:00 h / 17:00 a 19:00 h · Mi juguete de viento
My wind toy · Mein Windspiel
00
(TRANSBORDO EN ARRECIFE PARA PUERTO DEL CARMEN Y COSTA TEGUISE)
PLAYA BLANCA
> MANCHA
BLANCA
ARRECIFE >
COSTA
TEGUISE
11:00 a 13:00 h / 18:00 a 20:00 h · Chapeando con Fernando
Playing with Fernando · Spielen mit Fernando
8.00
ARRECIFE
> MANCHA
BLANCA
Sábado 17 · Saturday 17 · Samstag, den 17.
Scented bath bombs · Workshop: Duftende Badeschaumkugeln
Sábado 17 · Saturday 17 · Samstag, den 17.
Durante los días 16, 17 y 18 habrá un servicio de guagua especial que unirá Mancha Blanca
con: Arrecife, Puerto de Carmen, Costa Teguise y Playa Blanca.
Teguise
928 52 01 76
630 20 73 05
928 80 08 06
928 80 31 04
928 81 27 10
Tías
928 52 42 23
928 52 42 20
620 31 53 50
928 84 00 49
Tinajo
Haría
Yaiza
928 52 42 22
All activities and workshops available are free. Registration
for each workshop must be made at the information point
located in the Fair Grounds, up to 15 minutes before the
start of each activity.
MAPA DE RUTA
Zona de aparcamiento
Alle Aktivitäten und Workshops sind gratis. Die Anmeldung
für die einzelnen Workshops erfolgt am Informationsstand
auf dem Messegelände. Sie können sich bis 15 Minuten vor
dem Beginn der jeweiligen Workshops anmelden.
Acceso por Tinguatón LZ-56 (Sur)
y La Vegueta LZ-46 (Norte)
LA GRACIOSA
Caleta de Sebo
Los horarios, fechas y actividades pueden estar sujetas a cambios. Por
favor, compruebe la programación directamente con el emisor para
confirmar la información: [email protected]
Time schedules, dates and activities are subject to change. Please, check
the programme directly to confirm the information.
[email protected]
Die Öffnungszeiten, Daten und Aktivitäten können sich ändern. Bitte
überprüfen Sie das Programm direkt bei dem Veranstalter um die
Informationen zu bestätigen. [email protected]
Órzola
MIRADOR DEL RÍO
Yé
Guinate
CUEVA DE LOS VERDES
ZONA DE APARCAMIENTO
BUS / COCHE
La
Santa
Sport
La Santa
El Cuchillo
FERIA DE ARTESANÍA
DE LANZAROTE
PARQUE
NACIONAL
DE TIMANFAYA
La Vegueta
Femés
Faro de
Pechiguera
Tao
Mozaga
MONUMENTO AL CAMPESINO
Masdache
La Asomada
Mácher
Conil
Montaña Blanca
Güime
TÍAS
Playa Honda
Aeropuerto de Lanzarote
Cruce Puerto
Calero
Casitas
de Femés Puerto Calero Puerto del Carmen
Playa Blanca
Las Coloradas
Papagayo
El Mojón
Mala
JARDÍN CACTUS
Guatiza
Teseguite
Nazaret
Tahíche
SAN BARTOLOMÉ FUNDACIÓN CÉSAR MANRIQUECosta Teguise
Tegoyo
Las Breñas
Los Valles
TEGUISE
MANCHA BLANCA
Uga
YAIZA
Sóo
Muñique
TINAJO Tiagua
MONTAÑAS DEL FUEGO La Geria
La Hoya
Máguez
JAMEOS DEL AGUA
CASA MUSEO CÉSAR MANRIQUE
Punta Mujeres
Playa de
HARÍA
Arrieta
Famara
Tabayesco
Caleta de Famara
CASTILLO DE SAN JOSÉ
Muelle de los Mármoles
ARRECIFE
Estación de autobuses/ Bus Station
Intercambiador / Bus interchange
Aeropuerto / Airport
Puerto / Port
Centro de interés turístico / Tourist Visitor Centre