ap ê ndice técnico technical booklet appendice téchnique

Transcrição

ap ê ndice técnico technical booklet appendice téchnique
N
e
w
S
u
r
f
a
c
e
A P Ê N D I C E TÉCNICO
T E C H N I C A L BOOKLET
A P P E N D I C E TÉCHNIQUE
2016
TECHNICAL BOOKLET
APÊNDICE TÉCNICO
TECHNICAL BOOKLET
APPENDICE TECHNIQUE
ÍNDICE INDEX
APLICAÇÃO PRETENDIDA
INTENDED USES
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS (TABELAS DE REFERÊNCIA)
TECHNICAL CHARACTERISTICS (REFERENCE TABLES)
CARATERÍSTICAS TÉCNICAS DOS PRODUTOS
TECHNICAL CHARACTERISTICS ABOUT PRODUCTS
SUGESTÕES PARA APLICAÇÃO
LAYING SUGGESTIONS
FORMATOS
SIZES
TABELA DE CALIBRES
CALIBERS TABLE
EMBALAGENS
PACKAGING
LIMPEZA E MANUTENÇAO (TABELAS DE REFERÊNCIA)
CARE AND TREATMENT (REFERENCE TABLES)
CERTIFICAÇÕES
CERTIFICATIONS
N
2
e
w
S
u
r
f
a
c
e
4
6
10
12
14
116
17
18
23
THE
BEAUTY
IN
CERAMICS
3
A aplicação deve ser realizada em conformidade com as
normas publicadas no Manual Tecnico Kerlite.
EM INTERIORES
INTERIORS
EN INTÉRIEUR
EM EXTERIORES | EXTERIORS
EN EXTÉRIEUR
EM INTERIORES | INTERIORS
EN INTÉRIEUR
EM EXTERIORES | EXTERIORS
EN EXTÉRIEUR
FACHADAS
VENTILADAS,
SISTEMAS
DE REVESTIMENTOS DE ISOLAMENTO
TÉRMICOS, REVESTIMENTO DE BANHOS E
PISCINAS, SUPERFÍCIES DE REVESTIMENTO
NO SECTOR DE DECORAÇÃO.
VENTILATED FACADES, THERMAL
INSULATION CLADDING SYSTEMS, TILING
FOR SWIMMING POOLS, FOR FURNITURE
SURFACES.
FAÇADES VENTILÉES, REVÊTEMENTS
THERMIQUES À MUR-MANTEAU,
REVÊTEMENT BASSINS ET PISCINES,
SURFACES À REVÊTIR DANS LE SECTEUR DE
LA DÉCORATION.
4
INTENDED USES
Installation must be performed in compliance with the
standards published on the Kerlite Technical Manual.
UTILISATIONS PRÉVUES
La pose doit être effectuée selon les normes publiées
dans le Manuel Technique Kerlite.
APLICAÇÃO EM PAVIMENTO
FLOOR INSTALLATION
POSE AU SOL
Aplicação em NOVAS CONSTRUÇÕES ou intervenções
em OBRAS DE RESTAURO, com sobreposição do
material em pavimentos preexistentes.
For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with
installation on existing floors.
Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS
ou des RESTRUCTURATIONS avec pose sur des sols
préexistants.
Utilização residencial (cozinhas, casas de banho,
salas de estar, áreas comuns de condomínios e em
qualquer outro ambiente de uso residencial).
Residential (kitchens, bathrooms, living rooms,
common apartment block areas and any other
residential environment).
Résidentiel (cuisines, salles de bains, salles de
séjour, zones de copropriété collectives, et tout
autre espace à usage résidentiel).
Utilização comercial ligeira (escritórios, escritórios
abertos ao público, salas de espera, lojas, casas de
banho, salas de restaurantes, stands de automóveis,
bares, cinemas, centros de saúde/clínicas).
Light commercial (offices, offices open to the
general public, waiting rooms, shops, bathrooms,
restaurant dining rooms, car showrooms, bars,
cinemas, surgeries/clinics).
Commercial léger (bureaux, bureaux ouverts au
public, salles d’attente, magasins, salles de bains,
salles de restaurants, salons automobiles, bars,
cinémas, dispensaires/cliniques).
Utilização comercial intensiva (áreas comuns
de centros comerciais, lobbies de hotéis, cantinas,
restaurantes de fast-food, discotecas, hospitais),
excluindo zonas sujeitas a passagem de cargas
pesadas concentradas (por exemplo, carrinhos com
rodas rígidas).
Heavy duty commercial (public areas of
shopping centres, hotel halls, canteens, fast food
restaurants, clubs, hospitals) with the exception of
areas subject to heavy loads (e.g. trolleys with hard
wheels).
Commercial intensif (zones communes de centres
commerciaux, halls d’hôtels, cantines, fast-foods,
discothèques, hôpitaux). Sauf les zones soumises
au passage de charges lourdes concentrées (ex. :
chariots à roues dures).
No caso de superfícies cobertas (por ex. galerias,
varandas cobertas, etc.) e perfeitamente
impermeabilizadas, aconselha-se a utilização de
formatos não superiores a 50x50cm.
Upon condition that surfaces are sheltered (e.g.
loggias, covered balconies, etc.) and made totally
impervious. The use of sizes that are not larger
than 50x50 cm is recommended.
La pose en extérieur est possible à condition que
les surfaces soient couvertes (loggias, balcons, etc.)
et parfaitement imperméabilisées. Il est conseillé
d’utiliser des formats non supérieurs à 50x50 cm.
APLICAÇÃO EM REVESTIMENTO
WALL INSTALLATION
POSE AU MUR
Aplicação em NOVAS CONSTRUÇÕES ou intervenções
em OBRAS DE RESTAURO, com sobreposição do
material em revestimentos preexistentes.
For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with
installation on existing walls.
Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS
ou des RESTRUCTURATIONS avec pose sur des murs
préexistants.
Qualquer área residencial e comercial onde não é
necessário fazer furos ou realizar cortes internos.
Any residential and commercial area where holes
and/or cuts are not necessary.
Toute zone résidentielle et commerciale où il ne
faut pas percer de trous ni pratiquer de decoupes
internes.
Qualquer área residencial e comercial onde é
necessário fazer furos ou realizar cortes internos.
Any residential and commercial area where holes
and/or cuts are necessary.
Toute zone résidentielle et commerciale où il
faut percer de trous et/ou pratiquer de decoupes
internes.
Em bases de cimento ou reboco, onde não é
necessária a realização de cortes angulares e/ou
aplicar formatos de grandes dimensões.
On concrete or plaster supports, where corner cuts
are not necessary and/or large sizes will not be
used.
Sur chape en béton ou enduit où il n’est pas
nécessaire d’exécuter des découpes angulaires et/ou
d’utiliser de grands formats.
Em bases de cimento ou reboco, onde é necessária
a realização de cortes angulares e/ou aplicar
formatos de grandes dimensões não superiores a
100x100cm.
On concrete or plaster supports, where corner
cuts and large sizes are necessary not larger than
100x100cm.
Sur chape en béton ou enduit où il est nécessaire
d’exécuter des découpes angulaires et d’utiliser de
grands formats non supérieurs à 100x100 cm.
APLICAÇÕES ESPECIAIS
SPECIAL USES
UTILISATIONS SPÉCIALES
Dependendo das características do projecto e em
combinação com sistemas de construção indicadas
pela Margres e aprovados pelo supervisor de obra.
Depending on project specifications and in
combination with the construction systems
recommended by Margres and approved by the
Installation Supervisor.
En fonction des caractéristiques du projet et en
combinaison avec les systèmes de construction
indiqués par Margres et approuvés par les maîtres
d’œuvre.
Recomenda-se a consulta das normas e legislação
aplicáveis em cada país, assim como as instruções
da equipa de arquitectura / engenharia.
It is recommended to always refer to the specific
norms and regulations in each individual country
and the instructions of the design team.
On recommande de toujours vous référer aux
réglementations spécifiques en vigueur dans votre
pays et aux indications de la Direction des Travaux.
3mm
3plus
5plus
•
•
•
•
exceto | except | excepté
EXEDRA LUX
OVER SOFT
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
APLICAÇÃO PRETENDIDA
exceto | except | excepté
EXEDRA GLOSSY
•
exceto | except | excepté
EXEDRA SILK
EXEDRA GLOSSY
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
5
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RESISTÊNCIA À
ABRASÃO PROFUNDA
DEEP ABRASION
RESISTANCE
RÉSISTANCE À
L’ABRASION PROFONDE
ABSORÇÃO
DE ÁGUA
WATER
ABSORPTION
ABSORPTION
D’EAU
FORÇA DE
RUPTURA (S)
BREAKING
STRENGHT (S)
CHARGE DE
RUPTURE (S)
ISO 10545-6
As superfícies não vidradas (UGL) são
submetidas ao método da abrasão profunda;
este ensaio determina o volume de material
que é removido da superfície com um disco
abrasivo após 150 rotações. Quanto menor
for o volume removido, mais resistente é o
material.
Unglazed (UGL) surfaces are subjected
to the deep abrasion method; this test
measures the value of material removed
from the surface with an abrasive disc after
150 rotations cycles. The lower the volume
removed, the more resistant the material.
Les surfaces non-émaillées sont soumises
à la méthode de l’abrasion profonde: ce test
détermine le volume de matériau éliminé
de la surface à l’aide d’un disque abrasif
au bout de 150 tours. La résistance est
d’autant plus importante que le volume de
matériau éliminé est faible.
ISO 10545-3
A capacidade de um material cerâmico
de absorver água é proporcional à sua
porosidade.
Os produtos da Margres, graças ao emprego
de matérias primas nobres e de tecnologias
avançadas de produção, oferecem sempre
uma densidade excepcional e consequentemente, valores mínimos de porosidade.
O valor exprime a percentagem de absorção
referido à massa.
A ceramic material’s capacity to absorb
water depends on its porosity.
Thanks to the choice quality raw materials
used and the state-of-the-art production
technologies, Margres products are always
outstandingly compact, meaning that their
porosity values are minimal.
The value expresses the percentage water
absorption by weight.
La capacité d’absorption d’eau d’un
matériau céramique est fonction de sa
porosité.
Grâce à la très haute qualité des matières
premières utilisées et à des technologies de
production avancées, les produits Margres
garantissent un degré de compacité
exceptionnel synonyme de porosité minime.
La valeur exprime le pourcentage
d’absorption par rapport à la masse.
This parameter is used to assess the
ceramic tile’s capacity to withstand static
and dynamic loads after laying. The
standard considers the tile as a beam,
placed on two rollers some distance apart,
while a third roller applies a force to its
centre.
The breaking strength is the weight the
tile withstands before breaking. The
actual breaking strength of a tile after
laying is considerably higher than the value
measured in the laboratory.
Ce paramètre permet d’évaluer la capacité
qu’a le carreau de supporter des charges
statiques et dynamiques. La norme
considère le carreau comme une poutre
posée sur deux rouleaux distants l’un de
l’autre alors qu’au centre du carreau est
appliquée une force par l’intermédiaire d’un
troisième rouleau.
La charge de rupture est le poids supporté
avant rupture du carreau. La charge de
rupture effective du carreau après pose est
très nettement supérieure à celle mesurée
en laboratoire.
The test method consists of supporting
the tile on the ends of three cylindrical
rods, or on three ball bearings for tiles
having a facial area of 6.25 in² (40 cm²) or
less, arranged in an equilateral triangle,
and applying force at a definite rate to the
centre of the triangular support, until the
specimen breaks.
La méthode d’essai consiste à appuyer le
carreau sur les extrémités de trois tiges
cylindriques ou sur trois roulements à billes
pour carreaux ayant une surface faciale
de 6,25 pouces² (40 cm²) ou inférieure,
disposées/és de façon à former un
triangle équilatéral. L’essai prévoit ensuite
l’application d’une force prédéterminée au
centre du support triangulaire, jusqu’à la
rupture de l’échantillon.
RESISTÊNCIA
AO ATAQUE QUÍMICO
RESISTANCE TO
CHEMICAL ETCHING
RÉSISTANCE À
L’ATTAQUE CHIMIQUE
ISO 10545-4
Este parâmetro é utilizado para avaliar a
capacidade do mosaico cerâmico de resistir
a cargas estáticas e dinâmicas após a
aplicação. A norma considera o mosaico
como uma trave, colocada sobre dois rolos
afastados, enquanto um terceiro rolo aplica
força no centro.
A força de rotura é o peso que o mosaico
suporta antes de partir. A força de rotura
real de um mosaico depois de aplicado é
consideravelmente mais alta que o valor
medido no laboratório.
ASTM C 648
O método de teste consiste em suportar o
mosaico nas extremidades de três barras
cilíndricas, ou em três rolamentos para os
mosaicos com uma área facial de 40 cm²
(6,25 polegadas²) ou menos, dispostos
num triângulo equilátero, e aplicar força a
uma taxa definitiva ao centro do suporte
triangular, até que o espécime parta.
6
RESISTÊNCIA
AO GELO
FROST
RESISTANCE
RÉSISTANCE
AU GEL
RESISTÊNCIA
ÀS MANCHAS
STAIN
RESISTANCE
RÉSISTANCE
AUX TACHES
ISO 10545-12
Os materiais cerâmicos aplicados em exteriores podem sofrer danos causados pelo
gelo se apresentarem uma certa porosidade.
Quando a água absorvida pelo material gela,
o seu volume aumenta, o que produz fortes
solicitações mecânicas internas que se
podem traduzir em desprendimentos de material na superfície. Os mosaicos da Margres
são insensíveis ao gelo porque, em virtude
da porosidade praticamente inexistente,
superam sempre o ensaio ISO 10545-12 que
prevê 100 ciclos de gelo/degelo entre -5˚C e
+5˚C sem sofrerem nenhum dano.
Ceramic materials laid outdoors suffer
frost damage if their porosity is above a
certain level. When any water absorbed
freezes, it increases in volume, generating
strong internal mechanical stresses which
may cause the material to detach from the
underlying surface.
Margres tiles are frostproof because,
thanks to their porosity value of virtually
nil, they always pass the ISO 10545-12
test comprising 100 freeze/thaw cycles
between -5°C and +5°C without suffering
any damage.
Les matériaux céramiques posés en extérieur subissent des dommages provoqués
par le gel lorsqu’ils sont légèrement poreux.
Lorsque l’eau éventuellement absorbée gèle,
son volume augmente, ce qui a pour effet
d’exercer de fortes sollicitations mécaniques
internes qui peuvent se traduire par un
détachement des carreaux de la surface de
pose. Leur porosité étant quasi nulle, les
carreaux Margres sont ingélifs. Ils ont en
effet réussi avec succès le test 10545-12 qui
prévoit 100 cycles de gel/dégel entre -5°C et
+5°C sans subir aucun dommage.
The method measures the chemical
resistance of both glazed (GL) and unglazed
(UGL) tiles, using acids (hydrochloric, citric
and lactic) and bases (potassium hydroxide)
at low (L) and high (H) concentration. The
classification is as follows:
Glazed (GL) products:
GLA, GHA: Resistant;
GLB, GHB: Changes in appearance of
surface;
GLC, GHC: partial or complete loss of
original surface.
Unglazed (UGL) products:
ULA, UHA: Resistant;
ULB, UHB: Changes in appearance of
surface;
ULC, UHC: partial or complete loss of
original surface.
La méthode permet de déterminer la
résistance chimique de carreaux émaillés
(GL) et non-émaillés (UGL) en utilisant
différents acides (chlorhydrique, citrique
et lactique) et des bases (hydroxyde
de potassium) à basse (L) et haute (H)
concentration. La classification est la
suivante:
Produits émaillés (GL):
GLA et GHA: résistant;
GLB et GHB: modification de l’aspect de la
surface;
GLC et GHC: perte partielle ou totale de la
surface d’origine.
Produits non-émaillés (UGL):
ULA et UHA: résistant;
ULB et UHB: modification de l’aspect de la
surface;
ULC et UHC: perte partielle ou totale de la
surface d’origine.
The operating surface is subject to three
staining agents, olive oil, iodine alcohol
solution and chromium green in light oil;
after 24 hours the surface is cleaned.
Class 5 - stain removed with warm water
running for 5 minutes;
Class 4 - stain removed by manual cleaning
with mild detergent;
Class 3 - stain removed by mechanical
cleaning with strong detergent;
Class 2 - stain removed by dipping in
suitable thinner for 24 hours;
Class 1 - stain not removed.
La surface de travail est mise au contact de
trois agents tachants, huile d’olive, solution
alcoolique à base d’iode et de chrome vert
dans une huile légère ; le nettoyage est
effectué après 24 heures.
Classe 5 - tache enlevée à l’eau chaude
courante (5 minutes);
Classe 4 - tache enlevée par nettoyage
manuel avec un produit léger;
Classe 3 - tache enlevée par nettoyage
mécanique avec un produit fort;
Classe 2 - tache enlevée par immersion dans
un solvant approprié pendant 24 heures;
Classe 1 - tache tenace.
ISO 10545-13
O método determina a resistência química
de mosaicos vidrados (GL) e não vidrados
(UGL), utilizando ácidos (clorídrico, cítrico,
láctico) e bases (hidróxido de potássio) com
baixa (L) e alta (H) concentração. A classificação é feita da seguinte maneira:
Produtos vidrados (GL):
GLA, GHA: Resistente;
GLB, GHB: Modificação do aspecto da
superfície;
GLC, GHC: Perda parcial ou completa da
superfície original.
Produtos não vidrados (UGL).
ULA, UHA: Resistente;
ULB, UHB: Modificação do aspecto da
superfície;
ULC, UHC: Perda parcial ou completa da
superfície original.
ISO 10545-14
A superfície de trabalho é colocada em
contacto com três agentes que produzem
manchas: azeite, solução alcoólica de iodo
e verde cromo em óleo leve; ao fim de 24
horas procede-se à limpeza.
Classe 5 - mancha removida com água
quente a correr durante 5 minutos.
Classe 4 - mancha removida mediante
limpeza manual com detergente fraco.
Classe 3 - mancha removida mediante
limpeza mecânica com detergente forte.
Classe 2 - mancha removida mediante
imersão em dissolvente adequado durante
24 horas.
Classe 1 - mancha não removida.
7
ANSI A137.1 - BOT 3000
DIN 51130
Este ensaio prevê um operador em pé sobre
uma superfície revestida com os mosaicos
a testar. A superfície horizontal é inclinada
progressivamente até ao momento em que
o operador começa a escorregar. O ângulo
correspondente à inclinação da superfície no
momento do escorregamento determina a
classificação.
α < 6° = não classificado
In this test, an operator stands on a surface
covered with tiles for testing.
The surface, initially horizontal, is gradually
tilted until the moment when the operator
starts to slip.
The angle of tilt of the surface when slipping
starts provides the rating.
α < 6° = not classified
Coeficiente dinâmico de atrito (DCOF): Também denominado coeficiente de atrito. É a relação entre a força necessária para manter
uma superfície já em movimento de deslizamento sobre uma outra,
dividida pelo peso (ou força normal) de um objeto. Esta força é
uma propriedade dos materiais das duas superfícies. O DCOF é por
norma inferior ao SCOF para os mesmos materiais. Contaminantes,
tais como sujidade, água, sabão, óleo ou gorduras podem alterar
este valor.
Salvo indicação em contrário, os ladrilhos de Nível1 espaços
interiores, que deverão ser pisados enquanto molhados, devem
ter um DCOF húmido de 0,42 ou superior durante o ensaio com a
solução de SLS, de acordo com o procedimento referido no ponto
9.6.1. Porém, os ladrilhos com um DCOF de 0,42 ou superior não são
necessariamente adequados para todos os projetos. O identificador
estabelece os ladrilhos adequados para as condições específicas do
projeto, incluindo, mas não se limitando a, ao tipo de uso, tráfego,
contaminantes previstos, manutenção prevista, wear2 prevista, e
às linhas orientadoras e às recomendações dos fabricantes.
Le test de mesure de ce paramètre prévoit la
présence d’un opérateur sur un plan revêtu des
carreaux à tester. Le plan, initialement horizontal, est progressivement incliné jusqu’à ce que
l’opérateur commence à glisser. L’angle correspondant à l’inclinaison du plan au moment
où l’opérateur commence à glisser détermine la
classification.
α < 6° = non classé
6°≤ α ≤ 10° = R9
6°≤ α ≤ 10° = R9
6°≤ α ≤ 10° = R9
10°< α ≤ 19° = R10
10°< α ≤ 19° = R10
10°< α ≤ 19° = R10
19°< α ≤ 27° = R11
19°< α ≤ 27° = R11
19°< α ≤ 27° = R11
27°< α ≤ 35° = R12
27°< α ≤ 35° = R12
27°< α ≤ 35° = R12
α > 35° = R13
α > 35° = R13
α > 35° = R13
Dynamic Coefficient of Friction (DCOF): Sometimes called
kinetic coefficient of friction. This is the ratio of the force
necessary to keep a surface already in motion sliding over another
divided by the weight (or normal force) of an object. This force is a
materials property of the two surfaces. DCOF is usually less than
SCOF for the same materials. Contaminants such as dirt, water,
soap, oil, or grease can change this value.
Unless otherwise specified, tiles suitable for level1 interior spaces
expected to be walked upon when wet shall have a wet DCOF
of 0.42 or greater when tested using SLS solution as per the
procedure in section 9.6.1. However, tiles with a DCOF of 0.42 or
greater are not necessarily suitable for all projects. The specifier
shall determine tiles appropriate for specific project conditions,
considering by way of example, but not in limitation, type of use,
traffic, expected contaminants, expected maintenance, expected
wear2, and manufacturers’ guidelines and recommendations.
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
RESISTÊNCIA AO
ESCORREGAMENTO
SLIP RESISTANCE
RÉSISTANCE
ÀU GLISSEMENT
DIN 51097
O método visa medir a idoneidade dos
mosaicos para aplicação em ambientes onde
se caminha com os pés descalços (ex. bordas
de piscinas, duches, etc.). Um operador
caminha com os pés descalços sobre uma
superfície inclinável na qual são aplicados os
mosaicos submetidos ao ensaio molhados
com uma solução de água e sabão. A superfície é progressivamente inclinada e o ângulo
no qual o operador começa a escorregar
determina a classificação dos mosaicos,
conforme indicado na tabela seguinte:
α < 12°
não classificado
The method aims to measure the tiles’
suitability for laying in locations where
people walk barefoot (e.g. edges of
swimming-pools, showers, etc.).
An operator walks barefoot over a tilting
surface laid with the tiles for testing, wet
with a soap and water solution.
The surface is gradually tilted and the angle
of tilt at which the operator starts to slip
provides the tiles’ rating, as shown in the
table below.
α < 12°
not classified
La méthode vise à mesurer la conformité des
carreaux pour une pose sur des espaces au
sein desquels l’on marche pieds nus (abords
de piscine, douche, etc.). Un opérateur marche
pieds nus sur un plan inclinable sur lequel sont
posés des carreaux mouillés à l’aide d’une
solution d’eau et savon. Le plan est progressivement incliné et l’angle correspondant à
l’inclinaison du plan au moment où l’opérateur
commence à glisser détermine la classification
des carreaux comme indiquée ci-dessous:
α < 12°
non classé
12° ≤ α < 18° A
12° ≤ α < 18° A
12° ≤ α < 18° A
18° ≤ α < 24° B (A+B)
18° ≤ α < 24° B (A+B)
18° ≤ α < 24° B (A+B)
α ≥ 24°
α ≥ 24°
α ≥ 24°
C (A+B+C)
C (A+B+C)
C (A+B+C)
BCRA TORTUS
Método inglês para determinar o coeficiente
de fricção das superfícies com base na
resistência oposta ao movimento de um
instrumento de teste (Tortus) que atravessa
a superfície a ser testada.
O método baseia-se na utilização de um
dispositivo móvel para determinar o coeficiente de fricção que os materiais-padrão,
como a borracha e o couro, têm em condições molhadas e secadas para melhorar
o contacto com determinado material de
revestimento do chão.
Tal como explicado acima, o “teste de
Tortus” é o método de referência para a
legislação nacional, ao abrigo do parágrafo
8.2.2 do Decreto-Lei 236/89, que prevê um
coeficiente igual a >0,40 em condições de
Borracha Seca e Couro Molhado. A máquina
de teste do coeficiente de fricção para
superfícies molhadas é o sistema digital de
controlo de deslizamento Sliptester Floor
Slide Control FSC 2000, que é controlado
por computador.
Escorregamento
perigoso
Escorregamento
0,20 ÷ 0,39 µ excessivo
Fricção
0,40 ÷ 0,73 µ suficiente
Fricção
excelente
≥ 0,74 µ
≤ 0,19 µ
8
English method for determining the coefficient of friction of surfaces based on the
resistance opposed to the movement of a
tester instrument (Tortus) that traverses
the surface to be tested.
The method is based on the use of a mobile
device to determine the coefficient of friction that standard materials, such as rubber
and leather, have in wet or dry conditions
further to contact with a certain floor covering material.
As explained above, the “Tortus test” is the
reference method for National legislation
under paragraph 8.2.2 of Ministerial Decree
236/89, which envisages a coefficient equal
to >0.40 in dry Dry Rubber and Wet Leather
conditions. The friction coefficient testing
machine for wet surfaces is the Digital Sliptester Floor Slide Control FSC 2000 system,
which is computer-controlled.
Dangerous
sliding
Excessive
0,20 ≤ µ < 0,40 sliding
Satisfaction
0,40 ≤ µ < 0,75 friction
Excellent
µ ≥ 0,75
friction
µ < 0,20
Méthode anglaise pour la détermination du
coefficient de frottement des surfaces en
fonction de la résistance opposée au glissement d’un appareil (Tortus) sur la surface
elle-même.
Cette méthode consiste, par le biais d’un
dispositif mobile, à déterminer le coefficient
de frottement que des matières standardisées, telles que le caoutchouc et le cuir, possèdent sur des surfaces sèches ou mouillées
en contact avec un sol bien précis.
Ledit « Tortus Test », méthode de référence
pour la législation nationale visée au
paragraphe 8.2.2 du D.M. 236/89, prévoit
dans des conditions de Caoutchouc sec et
Cuir mouillé un coefficient > 0,40. Le mesurage du coefficient de frottement sur des
surfaces mouillées est obtenu au moyen du
système informatisé Digital Sliptester Floor
Slide Control FSC 2000.
Glissance
dangereuse
Glissance
0,20 ≤ µ < 0,40 excessive
Frottement
0,40 ≤ µ < 0,75 satisfaisant
Frottement
µ ≥ 0,75
excellent
µ < 0,20
GRAU DE
DESTONALIZAÇÃO
DIFFERENCES
IN TONE
DEGRÉ
DE VARIABILITÉ
CHROMATIQUE
ANSI A137.1
Classificação estética e variações de
tonalidades. Os mosaicos podem variar em
cor, textura ou aspecto conforme o desenho
do fabricante para essa série de mosaicos ou
linha de produtos em particular. As seguintes
designações de classe estética foram colocadas
na Tabela para que o fabricante possa
comunicar as características estéticas de
determinado produto de mosaico.
Aesthetic classification and shade variations. Classification esthétique et variations de
Tiles may vary in color, texture, or appearance tonalité. La couleur, la structure et l’aspect
des carreaux peuvent varier en fonction des
according to the manufacturer’s design for
that particolar tile series or product line. The spécifications du producteur définies pour
following aesthetic class designations have been la série de carreaux ou la ligne de produit
provided in the Table, so that the manufacturer spécifique. Les désignations de « classe
may communicate the aesthetic characteristics esthétique » suivantes sont fournies dans
le Tableau pour permettre au producteur de
of a particular tile product.
communiquer les caractéristiques esthétiques
d’un produit particulier.
V0
NULO
NONE
Aspecto muito uniforme. Peças com o mesmo Very uniform appearance. Pieces of the same
valor de tonalidade são muito uniformes.
shade value are very uniform.
NUL
Aspect très uniforme. Les pièces de la même
variante de couleur sont très uniformes.
V1
LIGEIRO
MINOR
LÉGER
Aspecto uniforme. As diferenças entre as peças Uniform appearance. Differences among pieces Aspect uniforme. Les différences entre les
da mesma fase de produção são mínimas.
from the same production run are minimal.
pièces d’un même lot de production sont
minimes.
V2
BAIXO
LOW
Ligeira variação. É possível distinguir diferenças Slight variation. Clearly distinguishable
claramente na textura e/ou padrão com cores differences in texture and/or pattern within
semelhantes.
similar colors.
FAIBLE
Variations minimes. Différences clairement
visibles au niveau de la structure et/ou du
design entre les pièces caractérisées par des
couleurs analogues.
V3
MÉDIO
MEDIUM
Variação moderada. Embora as cores e/ou a
Moderate variation. While the colors and or
textura presentes numa peça de mosaico sejam texture present on a single piece of tile will
indicativas das cores e/ou textura que se espera be indicative of the colors and or texture to
nos outros mosaicos, a quantidade de cores e/ou be expected on the other tiles, the amount of
textura em cada peça pode variar significati- colors and or texture on each piece may vary
vamente. Recomenda-se que a gama seja vista significantly. It is recommended that the range
be viewed before selection.
antes da selecção.
MOYEN
Variations modérées. Même si les couleurs et
la structure d’une seule pièce peuvent identifier
les couleurs et les structures des autres pièces,
la variation de la couleur et de la structure
de chaque pièce peut être significative. Il est
conseillé d’examiner la gamme avant de choisir.
V4
ALTO
MAJOR
Variação substancial. Diferenças aleatórias de Substantial variation. Random color and or
cor e/ou textura entre os mosaicos, de modo
texture differences from tile to tile, so that one
a que um mosaico pode ter cores e/ou textura tile may have totally different colors and or
completamente diferente dos outros mosaicos. texture from that on other tiles. Thus, the final
Assim, a instalação final será única. Recomenda-installation will be unique. It is recommended
that the range be viewed before selection.
-se que a gama seja vista antes da selecção.
ÉLEVÉ
Variations importantes. Différences casuelles
au niveau de la couleur ou de la structure
d’un carreau à l’autre. Un carreau peut ainsi
présenter des couleurs et/ou une structure
totalement différentes de celles d’autres
carreaux. Le résultat final sera donc unique et
non reproductible. Il est conseillé d’examiner la
gamme avant de choisir.
9
RESISTÊNCIA AO ESCORREGAMENTO
SLIP RESISTANCE
RÉSISTANCE AU GLISSEMENT
Conforme - In compliance with - Conforme
ISO 13006-G, EN 14411-G, ANSI A137.1
3mm
Grés Porcelânco ultrafino
Ultra thin porcelain stoneware
Grès cérame ultrafin
DIN 51130
ANSI A137.1
BOT 3000
BCRA TORTUS
Pendulum
UNE ENV 12633
3plus
RESISTÊNCIA
ÀS MANCHAS
BREAKING STRENGHT (S)
Average value
BENDING STRENGHT
Average value
STAIN
RESISTANCE
CHARGE DE RUPTURE (S)
Valeur moyenne
RÉSISTANCE À LA FLEXION
Valeur moyenne
RÉSISTANCE
AUX TACHES
ISO 10545-4
ASTM C 648
ISO 10545-4
AO ATAQUE QUÍMICO
RESISTÊNCIA À
ABRASÃO PROFUNDA
Valor médio
RESISTANCE TO
CHEMICAL ETCHING
DEEP ABRASION RESISTANCE
Average value
RÉSISTANCE À
L’ATTAQUE CHIMIQUE
RÉSISTANCE À
L’ABRASION PROFONDE
Valeur moyenne
ISO 10545-14
ISO 10545-13
ISO 10545-6
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
Conforme
Classe 5
Não requerido: material Não requerido: material
para revestimento
para revestimento
Not required: Wall tiles Not required: Wall tiles
RESISTÊNCIA AO GELO
WATER
ABSORPTION
FROST RESISTANCE
DESHADING
RÉSISTANCE AU GEL
DÉNUANCEMENT
ISO 10545-3
ISO 10545-12
ANSI A137.1
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
À prova de gelo
Frost proof
V2
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
V2
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
À prova de gelo
Frost proof
V2
ABSORPTION
D’EAU
Espessura
Thickness
Épaisseur
3,5 mm
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
BLACK-WHITE (BIa UGL)
Conforme
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5 White, Black, Snow
Conforme Ultrawhite
BUXY (BIa UGL)
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
CLUNY (BIa UGL)
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
ELEGANCE (BIa UGL)
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
R10
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
CLASSE 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
Conforme
Conforme
Conforme
Conforme
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
EXEDRA (BIa UGL)
Natural
Lux***
OAKS (BIa UGL)
OVER (BIa UGL)
Natural
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
Conforme
Conforme
Conforme
Conforme
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
Soft***
5plus
PGrés Porcelânco fino (Placa+fibra de vidro)
Thin porcelain stoneware (Slab + fiberglass)
Grès cérame fin (Plaque + fibre de verre)
V2
V2
V2
V2
V2
V2
V2
V2
5,5 mm
CLUNY (BIa UGL)
Layé
EXEDRA (BIa UGL)
Silk*
R10
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Classe 1
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
R10
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Classe 1
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
Conforme
Conforme
Conforme
Conforme
ULB-UHB****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
DCOF >_ 0,42
Glossy**
FOREST (BIa UGL)
R10
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
MATERICA (BIa UGL)
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
R9
DCOF >_ 0,42
µ > 0,40
Conforme
Conforme
Conforme
Classe 5
ULA-UHA****
conforme - correspondent
<_ 0,1%*****
*Ideale per rivestimenti e consigliato per pavimenti in ambienti
residenziali e commerciale leggero (vedi tabella pag. 226).
*Ideal for wall installation and recommended for flooring in residential
and low-traffic commercial spaces (see table on pg.226).
*Idéal pour le revêtement mur et recommandé pour les sols dans des
espaces résidentiels et commerciaux (petits). (Voir le tableau p. 226).
V1
Espessura
Thickness
Épaisseur
BLUESTONE EVOLUTION (BIa UGL)
METAL (BIa UGL)
DESTONALIZAÇÃO
ABSORÇÃO
DE ÁGUA
RESISTÊNCIA
3 mm
AVANTGARDE (BIa UGL)
10
RESISTÊNCIA À FLEXÃO
Valor médio
Espessura
Thickness
Épaisseur
Dickes
BUXY (BIa UGL)
Grés Porcelânco ultrafino (Placa+fibra de vidro)
Ultra thin porcelain stoneware (Slab + fiberglass)
Grès cérame ultrafin (Plaque + fibre de verre)
FORÇA DE RUPTURA (S)
Valore medio
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Corten, Platinum
Corten, Iron
Classe 1
Corten
**La presenza sporadica di piccole disuniformità o di puntini sulla superficie è da ritenere caratteristica del materiale e della sua
particolare lavorazione. Ideale per rivestimenti e consigliato per pavimenti in ambienti residenziali.
**The sporadic presence of small non-uniformities or dots on the surface is to be considered characteristic of the material and of its
finishing. Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only.
**La présence sporadique de petites non-uniformités ou de petits points sur la surface sont une caractéristique du produit et de son
traitement particulier. Idéal pour le revêtement mur et proposé pour le revêtement sol uniquement dans des zones résidentielles.
***Ideale per rivestimenti e consigliato per pavimenti in
ambienti residenziali.
***Ideal for wall installation and recommended for floor
installation in residential areas only.
***Idéal pour le revêtement mur et proposé pour le
revêtement sol uniquement dans des zones résidentielles.
****No acido fluoridrico e derivati.
****Not resistant to hydrofluoric
acid and derivatives.
****Non résistant à l’acide
fluorhydrique et ses dérivés.
V2
V2
V2
V3 Acero, Noce
V4 Cembro, Rovere
V1
V1 Platinum
V2 Iron - V3 Corten
*****Valore riferito al materiale
ceramico.
*****Average refers to ceramic
material.
*****Valeur se référant àu
matériau céramique.
11
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
SUGESTÕES PARA A APLICAÇÃO
LAYING SUGGESTIONS
CONSEILS POUR LA POSE
Os responsáveis pela aplicação devem sempre verificar o
estado do material antes da aplicação. Dever-se-á colocar
no pavimento alguns ladrilhos (cerca de 3m2) e verificar
cuidadosamente as respetivas especificações técnicas e
estéticas gerais.
The person in charge of installation must check all material
before installing it. Place some tiles on the floor (approx.
3 m2) and check the overall technical and aesthetic
characteristics with particular care.
Le poseur doit donc toujours contrôler le matériel avant la
pose. Poser quelques carreaux (environ 3 m2) sur le sol sans
les coller et en contrôler soigneusement les spécifications
techniques et esthétiques générales.
APLICAÇÃO
LAYING
POSE
Com colas indicadas para produtos de baixa porosidade.
DEPOIS DE TER APLICADO O ESTUQUE, REMOVER RAPIDAMENTE OS EXCESSOS COM LAVAGENS FREQUENTES,
COM UMA ESPONJA E ÁGUA, ATÉ O PAVIMENTO ESTAR
COMPLETAMENTE LIMPO. POSTERIORMENTE, FAZER
TRATAMENTO ÁCIDO E ALCALINO CONFORME ESPECIFICADO NAS INSTRUÇÕES DA MARGRES.
With adhesives for products with a low porosity.
AFTER GROUTING, REMOVE ANY EXCESS PRODUCT AS
QUICKLY AS POSSIBLE BY REPEATEDLY WASHING THE
AREA WITH A SPONGE AND WATER. THEN PERFORM ACID
WASHING, AS INSTRUCTED BY MARGRES.
Avec des colles adaptées aux produits à faible porosité.
APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LE STUCAGE, ÉLIMINER
RAPIDEMENT LES EXCÈS PAR DES LAVAGES FRÉQUENTS
AVEC UNE ÉPONGE ET DE L’EAU JUSQU’À CE QUE LE SOL
SOIT COMPLÈTEMENT PROPRE. EFFECTUER ENSUITE LE
LAVAGE ACIDE ET ALCALIN SELON LES INSTRUCTIONS
FOURNIES PAR MARGRES. SOUS-COUCHE: LIT DE CIMENT
COMPACT.
BASE
SUBSTRATE
SOUS-COUCHE
Revestimento de cimento.
Compact cement bed.
Lit de ciment compact.
DIMENSÃO DA JUNTA
JOINT WIDTH
DIMENSION JOINT
2mm para produtos retificados e 4mm para produtos não
retificados.
2 mm for rectified tiles and 4 mm for not ground tiles.
2 mm pour les carreaux rectifiés et 4 mm pour les carreaux
pas rectifiés.
COR DA JUNTA
GROUT COLOUR
COULEUR JOINT
Cinzento cimento, ou no mesmo tom do ladrilho.
ANTES DE USAR ESTUQUES COLORIDOS FINOS SOBRE
PRODUTOS POLIDOS, APLANADOS OU ESCOVADOS,
FAZER SEMPRE UM TESTE DE ENSAIO. SE O PIGMENTO
COLORIDO FOR MUITO FORTE, A REMOÇÃO PODERÁ
TORNAR-SE BASTANTE DIFÍCIL.
Grey or matching the colour of the tile.
BEFORE USING FINE-GRAIN COLOURED GROUT ON
LAPPED, POLISHED OR BRUSHED PRODUCTS, ALWAYS
PERFORM A TEST. IF THE COLOURED PIGMENT IS VERY
ADHESIVE, IT MAY BE VERY DIFFICULT TO REMOVE.
Ciment griso ou dans la teinte du carreau.
TOUJOURS EFFECTUER UN TEST AVANT D’UTILISER
DES STUCS COLORES A GRANULOMETRIE FINE SUR DES
PRODUITS PONCES, POLIS ET BROSSES. L’ELIMINATION
D’UN PIGMENT TRES PRONONCE POURRAIT S’AVERER
DIFFICILE.
FOREST ROVERE |
12
5,5mm | 20x120cm . 8”x48”
13
cm
inches
3mm
Grés Porcelânico ultrafino
Ultra thin porcelain stoneware
Grès cérame ultrafin
3plus
Grés Porcelânico ultrafino
Ultra thin porcelain stoneware
Grès cérame ultrafin
Natural
ELEGANCE
Natural
E=Pulpis
F= Albis
G= Travertino
Lux
OAKS
OVER
Natural
Soft
5plus
Grés Porcelânico fino
Thin porcelain stoneware
Grès cérame fin
BLUESTONE EVOLUTION
Rockstone
EXEDRA
Silk
FOREST
MATERICA
METAL
G= Travertino
20x120
8”x48”
100x100
39”x39”
50x100
19 1/2”x39”
40x100
16”x39”
33x100
13”x39”
14x100
5 5/8”x39”
5x100
2”x39”
40x100
16”x39”
40x100
16”x39”
•
•
•
50x50
19 1/2”x 19 1/2”
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
excepto | except A, E
•
•
•
excepto | except A, E
•
•
Platinum
•
excepto | except F
excepto | except F
excepto | except F
excepto | except F
•
•
•
•
•
•
•
•
5,5 mm
Layé
E=Pulpis
F= Albis
20x150
8”x59”
Espessura
Thickness
Épaisseur
CLUNY
A=Amadeus C=Estremoz
B= Calacatta D= Marfil
50x150
19 1/2”x59”
3,5 mm
BUXY
A=Amadeus C=Estremoz
B= Calacatta D= Marfil
20x180
8”x71”
Espessura
Thickness
Épaisseur
BLACK-WHITE
EXEDRA
33x300
13”x118”
STRIPES
3 mm
AVANTGARDE
CLUNY
100x300
39”x118”
TRILOGY
Flower Garden Line
Espessura
Thickness
Épaisseur
BUXY
14
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
FORMATOS
SIZES
FORMATS
Glossy
•
•
•
•
•
•
•
excepto | except A, E
•
•
•
•
Corten - Iron
•
15
5plus
EMBALAGENS
PACKAGING
EMBALLAGES
Grés Porcelânico fino
Thin porcelain stoneware
Grès cérame fin
Espessura
Thickness
Épaisseur
5,5 mm
100x300
CALIBRE-CALIBRE
F
33x300
W*(mm)
997x3000
CALIBRE-CALIBRE
F
50x150
CALIBRE-CALIBRE
F
3mm
W*(mm)
330x3000
100x100
CALIBRE-CALIBRE
F
20x120
W*(mm)
497x1500
3plus
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
TABELA DE CALIBRES
SIZE TABLE
TABLEAUX DES CALIBRES
CALIBRE-CALIBRE
F
Grés Porcelânico ultrafino
Ultra thin porcelain stoneware
Grès cérame ultrafin
W*(mm)
197x1200
m2 por caixa
Kg por caixa
Caixas por pallete
m2 por pallete
Pieces per box
sq.mt. per box
Kg per box
Boxes per pallet
sq.mt. per pallet
Kg per pallet
Pièces par boîte
m2 par boîte
Kg par boîte
Cartons par palette
m2 par palette
Kg par palette
Kg por pallete
KERLITE 3mm
20x180
100x300
-
-
-
20 peças
60,00
443,0
197x1800
100x300
-
-
-
13 peças
39,00
288,0
100x100
3
3,00
22,20
25
75,00
555,0
40x100
5
2,00
14,20
35
70,00
497,0
W*(mm)
TRILOGY Garden, Flower, Line 40x100
4
1,60
11,20
15
24,00
168,0
497x997
STRIPES 40X100
1
0,40
2,80
80
32,00
224,0
4,9x100
10
0,49
3,90
39
19,11
152,0
-
-
-
20 peças
60,00
468,0
CALIBRE-CALIBRE
F
50x100
F
Peças por caixa
W*(mm)
W*(mm)
997x997
CALIBRE-CALIBRE
FORMATOS (cm)
SIZES (cm)
FORMATS (cm)
Espessura
Thickness
Épaisseur
3 mm / 3,5 mm
Para todos os formatos do Kerlite 3mm e Kerlite 3plus o valor nominal indicado coincide com a dimensão real.
For all Kerlite 3mm and Kerlite 3plus sizes, the rated size corresponds with the actual size.
Pour tous les formats de Kerlite 3mm et Kerlite 3plus, la valeur nominale indiquée correspond aux dimensions réelles.
KERLITE 3PLUS
100x300
100x300
-
-
-
12 peças
36,00
280,0
100x100
3
3,00
23,40
25
75,00
585,0
20x150
5
1,50
12,80
40
60,00
512,0
50x100
5
2,50
20,00
32
80,00
640,0
50x50
7
1,75
13,65
48
84,00
655,0
14,3x100
10
1,43
12,00
40
57,20
480,0
100x300
-
-
-
13 peças
39,00
448,5
100x300
-
-
-
8 peças
24,00
276,0
33x300
-
-
-
24 peças
23,76
273,0
20x180
3
1,08
12,42
40
43,20
496,0
50x150
2
1,50
17,25
32
48,00
552,0
100x100
2
2,00
23,00
25
50,00
575,0
50x100
3
1,50
17,25
32
48,00
552,0
20x120
3
0,72
8,28
60
43,20
496,0
KERLITE 5PLUS
16
FORMATOS (cm)
SIZES (cm)
FORMATS (cm)
Largura
Comprimento
Altura
Width
Length
Height
Largeur
Longeur
Hauteur
100x300x0,3
112cm
322cm
23cm
Largura
Comprimento
Altura
Width
Length
Height
Largeur
Longeur
Hauteur
50x50x0,35
89cm
106cm
71cm
FORMATOS (cm)
SIZES (cm)
FORMATS (cm)
100x300x0,3
112cm
322cm
23cm
14,3x100x0,35
109cm
109cm
65cm
100x100x0,3
109cm
109cm
65cm
100x300x0,55
112cm
322cm
23cm
40x100x0,3
107cm
84cm
61cm
100x300x0,55
112cm
322cm
23cm
4,9x100x0,3
108cm
87cm
40cm
33x300x0,55
112cm
322cm
23cm
100x300x0,35
112cm
322cm
23cm
20x180x0,55
213cm
113cm
40cm
100x300x0,35
112cm
322cm
23cm
50x150x0,55
160cm
110cm
42cm
100x100x0,35
109cm
109cm
65cm
100x100x0,55
109cm
109cm
65cm
20x150x0,35
159cm
109cm
40cm
50x100x0,55
109cm
109cm
65cm
50x100x0,35
109cm
109cm
65cm
20x120x0,55
160cm
113cm
50cm
17
LIMPEZA
“PÓS-APLICAÇÃO”
“AFTER-INSTALLATION”
CLEANING
NETTOYAGE APRÈS
LA POSE
1
A limpeza “pós-aplicação” é obrigatória
no fim das obras, quer para os mosaicos
vidrados, quer para os não vidrados.
“After-installation” cleaning is compulsory,
both for glazed and non-glazed tiles.
Le nettoyage après la pose est obligatoire
pour les carreaux émaillés ainsi que pour les
carreaux non émaillés.
An after-installation cleaning carried out
not accurately, or not carried out at all,
often results in halos preventing the floor
to be kept clean despite of a careful daily
cleaning.
Si le nettoyage après la pose n’est pas
soigné ou s’il n’a pas été effectué, des halos
peuvent se former sur le carrelage et le sol
peut devenir impossible à nettoyer, même
lorsque les opérations de nettoyage sont
effectuées quotidiennement.
To ensure an optimal cleaning, the use of a
single brush with suitable disks (green for
structured/anti-slip surfaces, red for the
others) is recommended.
Pour un nettoyage approfondi, utiliser une
monobrosse avec des disques appropriés
(verts pour les surfaces structurées/
antidérapantes et rouges pour les autres
surfaces).
BETUMES DE CIMENTO MISTURADOS COM
ÁGUA
Para remover os resíduos de cimento, pasta
líquida, cal, betumes de cimento para juntas,
etc.., deve-se proceder à limpeza “pós-aplicação” pelo menos depois de 4-5 dias apòs a
aplicação (para permitir o endurecimento do
betume) e nunca depois de mais de 10 dias.
Tempos superiores aos indicados podem
tornar a limpeza muito mais trabalhosa. Faz-se a limpeza com detergentes específicos
à base de ácidos tamponados.
Estes detergentes são facilmente encontrados no comércio e alguns deles estão
indicados na tabela seguinte.
CEMENTITIOUS GROUTS MIXED WITH
WATER
COULIS DE CIMENT MÉLANGÉS AVEC DE
L’EAU
To remove the residues of cement, slurry,
lime, cementitious grouts for joints, etc...
the “after-installation” cleaning must be
carried out at least after 4-5 days from the
installation (so that the grout can harden)
and never beyond 10 days. Later, cleaning
can be much more wearisome. It is carried
out with special detergents based on
buffered acids.
Avant d’enlever les résidus de ciment, de
mortier, de chaux et de coulis de ciment
des joints, etc., attendre au moins 4 ou 5
jours après la pose (cela afin de permettre
au coulis des joints de sécher complètement) et puis nettoyer le carrelage. Ne
pas attendre plus de 10 jours. Après 10
jours, les opérations de nettoyage peuvent
devenir beaucoup plus complexes.Utiliser
des détergents spécifiques à base d’acides
tamponnés.
Resíduo a remover
Residue to be removed
Résidu à enlever
Betumes de cimento, pasta fluida,
cimento, cal
Cementitious grouts, slurry, cement, lime
Mortier à base de ciment, coulis,
ciment et chaux
2
Uma limpeza pós-aplicação mal feita, ou
até mesmo não feita, é frequentemente a
causa de manchas que impedem manter
o pavimento limpo, não obstante uma boa
limpeza quotidiana.
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL
BOOKLET
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
CARE AND TREATMENT
NETTOYAGE ET TRAITEMENTS
3
Para garantir uma limpeza óptima aconselha-se o emprego de máquina monodisco,
com discos apropriados (verde para
superfícies estruturadas/antiderrapantes,
vermelho para as outras).
4
VISIBILIDADE DE
MARCAS
TREAD MARK
VISIBILITY
VISIBILITÉ DES
EMPREINTES
FACILIDADE DE
LIMPEZA
CLEANING
EASINESS
FACILITÉ
D’ÉLIMINATION
DE LA TACHE
18
Esta classificação específica o grau de visibilidade das marcas de rasto no chão após
passar com sapatos sujos com poeira.
A - Marca de rasto não é visível
B - Marca de rasto não é muito visível
C - Marca de rasto é muito visível.
Recomendado apenas para ambientes
residenciais.
O método consiste em classificar o grau de
facilidade na remoção da sujidade genérica
mediante limpeza manual com detergente
fraco.
Grau 1
muito fácil, nenhuma resistência da sujidade, remoção imediata.
Grau 2
fácil, ligeira resistência da sujidade, remoção
rápida.
Grau 3
menos fácil, maior resistência da sujidade,
remoção lenta. Aconselha-se o emprego de
detergente forte.
Ideal para aplicação de revestimentos e
recomendado para aplicação de pavimentos
em apenas zonas residenciais.
This classification specifies the visibility
degree of the tread marks left on the floor
after walking with shoes dirty of dust.
A - Tread mark not visible
B - Tread mark not very visible.
C - T read mark very visible. Ideal for wall
installation and recommended for floor
installation in residential areas only.
The method consists in classifying the
easiness grade in removing general dirt by
manual cleaning with mild detergent.
Grade 1
Very easy, no resistance of the dirt,
immediate removal.
Grade 2
Easy, light resistance of the dirt, fast
removal.
Grade 3
Less easy, higher resistance of the dirt,
slow removal. A strong detergent is
recommended. Ideal for wall installation
and recommended for floor installation in
residential areas only.
Cette classification indique le degré de
visibilité des empreintes laissées sur le
sol après le passage avec des chaussures
couvertes de poussière.
A - Empreinte non visible
B - Empreinte peu visible
C - E mpreinte fort visible. Idéal pour le
revêtement mur et proposé pour le
revêtement sol uniquement dans des
zones résidentielles.
La méthode consiste à classifier le degré
d’élimination de la tache de la saleté en
général par un nettoyage manuel avec un
produit léger.
Degré 1
Très facile, aucune résistance à la saleté,
nettoyage immédiat.
Degré 2
Facile, légère résistance à la saleté,
nettoyage rapide.
Degré 3
Moins facile, une plus grande résistance
à la saleté, nettoyage moins rapide. Il est
conseillé d’utiliser un nettoyant fort. Idéal
pour le revêtement mur et proposé pour le
revêtement sol uniquement dans des zones
résidentielles.
Such detergents can be easily found on the
market; a few of them are indicated in the
table below.
Ces détergents sont normalement disponibles dans le commerce. Dans le tableau
suivant figure une liste des produits de
nettoyage conseillés.
Tipo de detergente
Detergent type
Type de détergent
À base acida
Acid-based
À base acide
Detergent name (Manufacturer)
Nom du détergent (Producteur)
Nome do detergente (Frabicante)
KERANET (MAPEI) - CEMENT REMOVER (FABERCHIMICA) - DETERDEK (FILA)
LITOCLEAN PLUS (LITOKOL) - BONACLEAN (BONASYSTEMS ITALIA)
Para os métodos de emprego seguir as indicações específicas dos fabricantes.
For the use, follow the specific instructions
by the manufacturers.
Pour les modes d’emploi, se conformer aux
indications spécifiques fournies par chaque
fabricant.
Depois de realizar a lavagem descrita acima,
é necessário lavar com um produto básico
ou alcalino, nomeadamente um detergente
desengordurante (consulte o item 5 da
tabela). A lavagem com ácido pode deixar
marcas de gordura no chão, que tendem a
reter a sujidade.
After performing the washing described
above, it is necessary to wash with a basic
or alkaline product, namely a degreasing
detergent (see point 5 of table). Acid
washing can leave greasy marks on the
floor, which tend to withhold dirt.
Au terme du lavage susmentionné, il est
nécessaire d’effectuer un nettoyage basique
ou alcalin avec des détergents dégraissants
(voir tableau point 5) étant donné que le
nettoyage acide peut laisser des traces de
gras sur le sol qui pourraient contribuer à
retenir la saleté.
OBS: Para betumes de cimento aditivados
(látex, resinas, etc.), proceder à remoção
imediata com esponja e água abundante. Em
seguida, tratar a superfície seguindo as instruções indicadas nos pontos 3 e 4.
NOTE: for cementitious grouts with
additives (latexes, resins, etc.), remove
immediately with sponge and plenty of
water. Then, treat the floor according to the
instructions in points 3 and 4.
NOTE: les coulis de ciment contenant des
additifs (par exemple: latex, résines, etc.),
doivent être nettoyés immédiatement à
l’aide d’une éponge et d’une grande quantité
d’eau. Ensuite, suivre les instructions des
points 3 et 4.
Fazer sempre testes prévios antes de usar o
produto (num mosaico não aplicado), nomeadamente em produtos amaciados ou polidos.
Always make preventive tests before the
use (on a tile not laid yet), above all on
lapped or polished products.
Effectuer toujours des essais préventifs
avant d’utiliser un produit (sur un carreau
à part), en particulier avec des carrelages
polis ou lissés.
19
Do not carry out the “after-installation”
cleaning if the tile temperature is high; in
summer, clean during the fresher hours of
the day.
Éviter d’effectuer le nettoyage après la pose
lorsque la température des carreaux est
élevée. En été, préférer les heures fraîches
de la journée.
CLEANING FOR EPOXY,
BI-COMPONENT AND REAGENT GROUTS
Removal of the residues of these grouts
must be carried out immediately and
thoroughly, as these grouts harden very
rapidly, even in a few minutes.
Please carefully follow the cleaning mode
specified by the manufacturer of the grout
used; verify its effectiveness (backlight
also) with a preliminary cleaning test before
grouting the entire floor/wall.
NETTOYAGE DES JOINTS EPOXY, BICOMPOSANT
ET RÉACTIF
Le nettoyage des résidus doit être effectué
immédiatement et avec soin, car ce type de
matériau durcit très rapidement (en quelques
minutes).
Suivez attentivement les indications de
nettoyage indiqué par le fabricant de joint
utilisé et vérifier son efficacité (même rétroéclairage) avec un nettoyage préventif avant
de jointoyer la totalité du sol/mur.
5
ESTUQUES EPOXÍDICOS,
BICOMPOSTOS
E REAGENTES
A remoção destes estuques deve ser feita
imediatamente e de modo preciso, porque
endurecem muito rapidamente após poucos
minutos.
Prestar atenção às formas de limpeza indicadas pelo fabricante do estuque utilizado
e verificar a respetiva eficácia (também em
contraluz) com um ensaio preliminar de limpeza antes de aplicar o estuque à totalidade
do pavimento ou da parede.
LIMPEZA
EXTRAORDINÁRIA
EXTRAORDINARY
CLEANING
OPÉRATOINS
DE NETTOYAGE
EXTRAORDINAIRES
É feita para remover manchas ou resíduos
particularmente velhos ou resistentes. Na
tabela estão indicados alguns detergentes
eficazes em função do tipo de mancha.
It is carried out to remove very old or
resistant stains or residues. The table below
indicates detergents suitable for the stain
type.
Ces opérations sont effectuées pour enlever
des taches et des résidus particulièrement
anciens et résistants. Dans le tableau suivant figure une liste de détergents efficaces,
répartis par type de tache.
Resíduo a remover
Tipo de detergente
Nome do detergente (Fabricante)
Residue to be removed
Detergent type
Detergent name (Manufacturer)
Résidu à enlever
Type de détergent
Nom du détergent (Producteur)
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
Não fazer a limpeza “pós-aplicação” se a
temperatura dos mosaicos for elevada. No
verão, efectuá-la nas horas mais frescas
do dia.
COLOURED STAIN REMOVER (FABERCHIMICA)
Cafè, Coca Cola, sumos de fruta, ceras, gordura,
etc...
Polifuncionais, à base alcalina
Coffee, coke, fruit juices, waxes, greases, etc...
Multifonctionnels, à base
alcaline
Multi-functional, alkali-based
Café, Coca, jus de fruits, cires, graisses, etc.
PS87 (FILA)
CIF (Desengordurante com Bicarbonato . Degreaser with
bicarbonate . Dégraisseur contenant du bicarbonate)
(UNILEVER ITALIA)
BONAMAIN (BONASYSTEMS ITALIA)
BONADECON (BONASYSTEMS ITALIA)
Operação
Operation
Opération
Limpeza de fundo
Thorough cleaning
Nettoyage approfondi
Vinho
Oxidante
Wine
Oxidizing
Vin
Oxydant
OXIDANTE (FABERCHIMICA)
Tipo de detergente
Detergent type
Type de détergent
À base alcalina
Alkali-based
À base alcaline
Depósitos de calcário
À base ácida
Nome do detergente (Fabricante)
Detergent name (Manufacturer)
Nom du détergent (Producteur)
Calcareous deposits
Acid-based
Dépôts de calcaire
À base acide
Ferrugem
À base ácida
Rust
Acid-based
Rouille
À base acide
Tintas, canetas com ponta de feltro
À base de solvente
Inks, felt pens
Thinner-based
Encres, feutres
À base solvante
Pneus, marcas de borracha, ventosas, marcas
metálicas, de lápis
Pasta abrasiva
Tyres, rubber marks, suckers, metal or pencil marks
Abrasive paste
DETERGUM (ZEP ITALIA)
Pneus, ventouses, marques métalliques, de
caoutchouc, de crayon
Pâte abrasive
Borracha comum (somente para as marcas de lápis) . Eraser
(for pencil marks only) . Gomme à effacer (seulement pour les
marques de crayon)
WAX REMOVER (FABERCHIMICA) - PS 87 (FILA)
CIF (Desengordurante cmn Bicarbonato . Degreaser with bicarbonate . Dégraisseur contenant du bicarbonate) (UNILEVER ITALIA)
LITONET (LITOKOL) - BONADECON* (BONASYSTEMS ITALIA)
* Feito especialmente para produtos que não são
resistentes ao ácido.
* Especially made for products that are not acidresistant.
* Détergent spécifique pour les produits qui ne
résistent pas aux acides.
VIAKAL (PROCTER & GAMBLE)
Ácido muriático diluído . Diluted hydrochloric acid . Acide
muriatique dilué
(Vários fabricantes . Several manufacturers .
Producteurs divers)
COLOURED STAIN REMOVER (FABERCHIMICA)
6
SUPERFÍCIES ANTIDERRAPANTES
A limpeza das superfícies antiderrapantes,
ásperas ou estruturadas, é mais trabalhosa
devido às próprias características delas.
Após a betumagem, é importante remover
os excessos em tempos breves e com lavagens frequentes utilizando esponja e água
até o pavimento ficar totalmente limpo. Em
seguida, proceder à lavagem ácida utilizando
uma máquina monodisco com disco verde.
LIMPEZA
QUOTIDIANA
DAILY
CLEANING
NETTOYAGE
QUOTIDIEN
ANTI-SLIP SURFACES
Due to their special features, rough or
structured anti-slip surfaces are harder to
clean. After the grouting, it is important to
remove the excesses in a short time and by
frequent washing with sponge and water,
till the floor is perfectly clean. Then, carry
out an acid washing using a single brush
with green disks.
SURFACES ANTIDÉRAPANTES
Du fait de leur particularité, les surfaces
antiglisse, rugueuses ou structurées,
sont plus difficiles à nettoyer. Une fois le
jointoiement terminé, il est donc important
d’enlever rapidement le mortier en excès en
procédant à des nettoyages fréquents avec
une éponge et de l’eau jusqu’au nettoyage
complet du sol. Utiliser ensuite une
mono-brosse dotée de disques verts pour
effectuer le nettoyage à l’acide.
Use água morna e um bom pano de microfibra de qualidade, tais como MAGICCLEAN
da Bonasystems Itália. De vez em quando,
por exemplo, a cada 10-20 dias, dependendo
do estado do piso, use detergentes neutros
diluídos com água quente, que são livres de
cera e não depositar manchas brilhantes.
No final da lavagem, lave sempre com água,
usando um segundo pano de microfibra de
boa qualidade.
Os seguintes produtos, que podem ser
facilmente encontrados no mercado, são
recomendados.
Use warm water and a good quality
microfibre cloth, such as MAGICCLEAN by
Bonasystems Italy. Every now and again,
e.g. every 10-20 days depending on the
state of the flooring, use neutral detergents
diluted with hot water, that are wax-free,
and do not deposit glossy stains. When the
cleaning process in finished always rinse
with water, using a second good quality
microfibre cloth.
The following products, which can be easily
found on the market, are recommended.
Utiliser de l´eau chaude et un chiffon en
microfibre de bonne qualité, type MAGICCLEAN de Bonasystems Italia. De temps en
temps, tous les 10-20 jours par ex., et selon
l´état du sol, utiliser des détergents neutres
très dilués dans de l´eau chaude qui ne
contiennent pas de cires et ne laissent pas
de tâches brillantes. En fin de lavage, rincer
toujours à l´eau et à l´aide d´un chiffon en
microfibre de bonne qualité.
Les produits conseillés dans le tableau suivant sont disponibles dans le commerce.
Operação
Limpeza quotidiana
Operation
Daily cleaning
Opération
Nettoyage quotidien
Tipo de detergente
Neutro ou desengordurante
Detergent type
Neutral or degreaser
Type de détergent
Neutre ou dégraisseur
Nome do detergente (Fabricante)
Detergent name (Manufacturer)
Nom du détergent (Producteur)
GLASSEX (Desengordurante . Degreaser . Dégraisseur . Entfetter) (RECKITT BENCKISER)
SMAC ULTRA (Desengordurante . Degreaser . Dégraisseur . Entfetter) (BOLTON MANITOBA)
CIF (Desengordurante com Bicarbonato . Degreaser with bicarbonate . Dégraisseur contenant du bicarbonate . Entfetter mit Bikarbonat) (UNILEVER ITALIA)
FLOOR CLEANER (FABERCHIMICA) - FILA CLEANER (FILA)
BONAMAIN+ (BONASYSTEMS ITALIA) - BONADECON (BONASYSTEMS ITALIA)
20
TRATAMENTO
ANTIDERRAPANTE
ANTI-SLIP
TREATMENTS
TRAITEMENT
ANTIDÉRAPANT
Diluente nitro, tricloroetileno, aguarrás . Nitro thinner,
trichloro-ethylene, turpentine . Diluant, nitre, trichloréthylène, térébenthine
(Vários fabricantes . Several manufacturers .
Producteurs divers)
VIM CLOREX (GUABER)
POLISHING CREAM (FABERCHIMICA)
IMPORTANTE: fazer sempre testes prévios
antes de usar o produto (num mosaico não
aplicado), nomeadamente em produtos amaciados ou polidos.
IMPORTANT: always make preventive tests
before the use (on a tile not laid yet), above
all on lapped or polished products.
IMPORTANT: effectuer toujours des essais
préventifs avant d’utiliser un produit (sur
un carreau à part), en particulier avec des
carrelages polis ou lissés.
As propriedades antiderrapantes dos pavimentos aplicados (ladrilhos envernizados ou
não envernizados) podem ser aumentadas,
utilizando produtos específicos (ver a
tabela).
Antes de aplicar o produto no pavimento,
realizar ensaios preventivos sobre os ladrilhos por aplicar, para se perceber os tempos
de contacto mais adequados. Se, por um
lado, um tempo de contacto mais alongado
aumenta o nível de atrito, por outro lado
tende a esbranquiçar as cores dos ladrilhos
e a torná-los um pouco mais suscetíveis à
fixação de sujidade.
The resistance of laid floor-tiles (both
glazed and unglazed) to slipping can be
increased by using specific products: see
table.
Before applying the product to the floor ,
do an advance test on unlaid tiles to find
the most suitable contact times. On the
one hand, longer contact times increase
the level of grip, but on the other hand they
tend to whiten the colours of the tiles and
make them attract dirt a little more.
La résistance des produits antidérapants
posés peut être améliorée (carrelage émaillé
ou non) à l’aide de produits spécifiques (voir
tableau).
Avant d’appliquer le produit sur le carrelage,
faire un essai sur un carreau non posé afin
de déterminer la durée de contact la mieux
adaptée. Si des durées plus importantes
augmentent l’adhérence, elles décolorent
aussi les carreaux et les rendent plus
salissant.
Operação
Operation
Opération
Vorgang
Tratamentos Antiderrapante
Anti-Slip Treatments
Traitement Antidérapant
Anti-Rutsch-Behandlung
Nome do detergente (Produtor)
Detergent name
(Manufacturer)
Nom du détergent (Producteur)
Bezeichnung des Reinigers
(Hersteller)
BONAGRIP (BONASYSTEMS ITALIA)
21
2
NÃO UTILIZAR CERAS NOS
PAVIMENTOS E REVESTIMENTOS
MARGRES.
DO NOT USE WAXES ON
MARGRES LOOR AND WALL
TILES.
NE JAMAIS UTILISER DES CIRES
SUR LES REVÊTEMENTS DE SOL
ET MURAUX MARGRES.
Pavimento novo limpo após a instalação
de acordo com as instruções nas páginas
anteriores.
New floor that has been cleaned after
installation in accordance to the
instructions provided on the previous
pages.
Nouveau sol avec nettoyage effectué après
la pose selon les indications fournies aux
pages précédentes.
Os detergentes para a limpeza de rotina,
que contêm cera, tendem a criar depósito
no chão e a criar películas brilhantes.
Detergents for routine cleaning that
contain wax tend to deposit on the floor
and create glossy films.
Le nettoyage ordinaire avec des détergents
contenant des cires finit par déposer,
lavage après lavage, des patines brillantes
sur le sol.
Substâncias simples (Coca Cola, vinho,
água, etc.) removem esta película brilhante
e dão ao pavimento o seu aspecto mate
inicial.
Simple substances (Coca Cola, wine, water,
etc.) will remove this glossy film and give
the floor its initial matt appearance.
Pour éliminer la patine brillante, utiliser
un détergent approprié (Tile Cleaner pur,
Faber) et, pour le nettoyage quotidien, un
détergent sans cires.
Para remover a película brilhante, utilize
um detergente adequado (Tile Cleaner não
diluído da Faber). A limpeza diária deve ser
feita com um detergente que não contenha
cera.
To remove the glossy film, use a suitable
detergent (undiluted Tile Cleaner by Faber).
Daily cleaning should be performed using a
detergent that does not contain wax.
Pour éliminer la patine brillante, utiliser
un détergent approprié (Tile Cleaner pur,
Faber) et, pour le nettoyage quotidien, un
détergent sans cires.
Muitas vezes acontece que os detergentes
comuns vendidos no comércio contenham
ceras ou aditivos brilhantes que, lavagem
após lavagem, depositam no pavimento pátinas brilhantes incómodas e que causam
manchas. Pátinas deste tipo também podem
ser depositadas por alguns betumes para as
juntas. Alguns alimentos comuns, tais como
coca-cola, vinho, água, etc..., ao caírem no
pavimento removem esta pátina brilhante e
restabelecem o aspecto original mais opaco
do material. No meio do pavimento mais brilhante, as zonas sem cera assumem o aspecto
de manchas opacas que, na verdade, são as
únicas partes limpas do pavimento. Nestes
casos, a primeira coisa a fazer é remover toda
a cera do pavimento, seguindo as indicações
da tabela abaixo. Em seguida, para a limpeza
de rotina, utilizar os detergentes indicados na
tabela abaixo.
Often, the standard detergents available on
the market contain waxes or polishing additives that, washing after washing, deposit
glossy coats on the floor causing halos and
problems. This kind of coats can be deposited
even by some grouts for joints.
Simple agents such as coke, wine, water,
etc... falling on the floor remove this glossy
coat and restore the original duller look of the
tiles. Amid a glossier floor, the areas without
wax look like dull halos: instead, they are the
only clean floor areas. In these cases, first of
all the whole floor must be de-waxed, following the indications of the table below. Then,
use the detergents of the table below for the
routine cleaning.
Souvent, les détergents normalement
disponibles dans le commerce contiennent
des cires ou des additifs cirants qui,
nettoyage après nettoyage, forment des
couches brillantes sur le carrelage; cela
cause des ennuis et produit des auréoles. Ce
type de couche peut être causé également
par certains coulis utilisés dans les joints.
Lorsque des simples boissons, par exemple: le
coca-cola, le vin et l’eau, tombent au sol, elles
enlèvent la couche brillante et redonnent aux
carreaux leur aspect original mat. Les zones
sans cire ressemblent à des auréoles opaques
au milieu d’un carrelage brillant. En réalité, il
s’agit des seules zones propres du sol. Dans
ces cas, il faudra tout d’abord décirer le sol
en se conformant aux instructions contenues
dans le tableau suivant. Ensuite, effectuer le
nettoyage ordinaire en choisissant un des détergents indiqués dans le tableau ci-dessous.
1
3
2
4
3
4
Resíduo a remover
Residue to be removed
Résidu à enlever
Pátinas brilhantes deixadas por detergentes
Glossy coats left by detergents
Couches brillantes laissées par les
détergents
Tipo de detergente
Detergent type
Type de détergent
À base ácida
Acid-based
À base acide
Detergent name (Manufacturer)
Nom du détergent (Producteur)
Nome do detergente (Fabricante)
CERTIFICAÇÕES
CERTIFICATIONS
CERTIFICATIONS
TECHNICAL BOOKLET
TECHNICAL BOOKLET
REMOÇÃO DE CERAS OU
PATINAS BRILHANTES
REMOVAL OF WAXES
OR POLISHING COATS
CIRES OU PRODUITS
1
CIRANTS
Margres, through Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A.
holding, is a member of the U.S. Green Building Council and
of the Italian Green Building Council.
A Margres, através da Holding Panariagroup Industrie
Ceramiche SpA, é membro do U.S. Green Building Council e
sócio ordinário do Green Building Council Itália.
Margres, through the Panariagroup Industrie
Ceramiche S.p.A holding, obtained the PARTNER
CASACLIMA certification.
A Margres, através da Holding Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A., obteve a
certificação PARTNER CASACLIMA.
É U M A M A RCA R EGI S TA DA
I S A R EGI S TER ED TR A DEM A R K
ES T U N E M A RQU E DÉPOSÉ
VIAKAL* (PROCTER & GAMBLE) - TILE CLEANER* (puro . pure . pur) (FABERCHIMICA)
BONAMAIN+* (puro . pure . pur) (BONASYSTEMS ITALIA)
(*) Não seguir as indicações fornecidas na
embalagem, mas aplicar o detergente puro,
deixar agir durante 15-30 minutos, esfregar
com tampões macios ou ligeiramente abrasivos (branco, amarelo, vermelho) e enxaguar
bem com água.
RIFERIMENTI UTILI
USEFUL REFERENCES
INFORMATIONS UTILES
22
(*) Do not follow the indications on the package,
rather apply the pure detergent, leave it for 15-30
minutes, rub with soft or lightly abrasive pads
(white, yellow, red), then rinse thoroughly with
water.
(*) Ne pas suivre les indications fournies sur
l’emballage mais utiliser le détergent pur. Laisser
agir 15-30 minutes, frictionner avec des tampons
souples ou légèrement abrasifs (blanc, jaune et
rouge) et rincer à fond avec de l’eau.
MAPEI Spa, via Cafiero 22, 20158 Milano – Italy - Tel. +39.02.37673 – www.mapei.it
FABERCHIMICA Srl, via G. Ceresani 10 – loc. Campo d’Olmo 60044 Fabriano (AN) – Italy - Tel. +39.0732.627178 – www.faberchimica.com
FILA Industria Chimica Spa, via Garibaldi 32, 35018 S. Martino dei Lupari (PD) - Italy - Tel. 049.9467300 – www.filachim.it
ZEP Italia Srl, via Nettunese Km 25,000 – 04011 Aprilia (LT) – Italy - Tel. 06.926691 – www.zepitalia.it
BONASYSTEMS ITALIA Srl, via Borgo Santa Chiara, 29 – 30020 Torre di Mosto (VE) – Italy - Tel. +39.0421.325691 – www.bonasystemsitalia.it
23
CONCEPÇÃO, TEXTOS E DESENHO GRÁFICO:
Group Marketing & Communications Panariagroup
FOTOGRAFIA:
Terzo Piano
Paolo Lorenzi
Lombardi e Patelli Associati
Studio Rocci
Modo Fotografia
AGRADECIMENTOS:
Agape
Alf Group
Ditre Italia
Gessi
Mcz
Mastella
Metalco
Milldue
Modulnova
Poliform
Rimadesio
EDIÇÃO:
Junho 2016
Chou s a N ova
38 30 -133 Íl ha vo - Por t u ga l
T.+ 351 234 329 700 . F . + 35 1 2 34 302 09 0
margres.co m - m a r gr e s @m a r gr e s . c om
Edição : Ju l ho d e 2 01 6

Documentos relacionados