ap ê ndice técnico technical booklet appendice téchnique
Transcrição
ap ê ndice técnico technical booklet appendice téchnique
N e w S u r f a c e A P Ê N D I C E TÉCNICO T E C H N I C A L BOOKLET A P P E N D I C E TÉCHNIQUE 2016 TECHNICAL BOOKLET APÊNDICE TÉCNICO TECHNICAL BOOKLET APPENDICE TECHNIQUE ÍNDICE INDEX APLICAÇÃO PRETENDIDA INTENDED USES CARATERÍSTICAS TÉCNICAS (TABELAS DE REFERÊNCIA) TECHNICAL CHARACTERISTICS (REFERENCE TABLES) CARATERÍSTICAS TÉCNICAS DOS PRODUTOS TECHNICAL CHARACTERISTICS ABOUT PRODUCTS SUGESTÕES PARA APLICAÇÃO LAYING SUGGESTIONS FORMATOS SIZES TABELA DE CALIBRES CALIBERS TABLE EMBALAGENS PACKAGING LIMPEZA E MANUTENÇAO (TABELAS DE REFERÊNCIA) CARE AND TREATMENT (REFERENCE TABLES) CERTIFICAÇÕES CERTIFICATIONS N 2 e w S u r f a c e 4 6 10 12 14 116 17 18 23 THE BEAUTY IN CERAMICS 3 A aplicação deve ser realizada em conformidade com as normas publicadas no Manual Tecnico Kerlite. EM INTERIORES INTERIORS EN INTÉRIEUR EM EXTERIORES | EXTERIORS EN EXTÉRIEUR EM INTERIORES | INTERIORS EN INTÉRIEUR EM EXTERIORES | EXTERIORS EN EXTÉRIEUR FACHADAS VENTILADAS, SISTEMAS DE REVESTIMENTOS DE ISOLAMENTO TÉRMICOS, REVESTIMENTO DE BANHOS E PISCINAS, SUPERFÍCIES DE REVESTIMENTO NO SECTOR DE DECORAÇÃO. VENTILATED FACADES, THERMAL INSULATION CLADDING SYSTEMS, TILING FOR SWIMMING POOLS, FOR FURNITURE SURFACES. FAÇADES VENTILÉES, REVÊTEMENTS THERMIQUES À MUR-MANTEAU, REVÊTEMENT BASSINS ET PISCINES, SURFACES À REVÊTIR DANS LE SECTEUR DE LA DÉCORATION. 4 INTENDED USES Installation must be performed in compliance with the standards published on the Kerlite Technical Manual. UTILISATIONS PRÉVUES La pose doit être effectuée selon les normes publiées dans le Manuel Technique Kerlite. APLICAÇÃO EM PAVIMENTO FLOOR INSTALLATION POSE AU SOL Aplicação em NOVAS CONSTRUÇÕES ou intervenções em OBRAS DE RESTAURO, com sobreposição do material em pavimentos preexistentes. For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with installation on existing floors. Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des RESTRUCTURATIONS avec pose sur des sols préexistants. Utilização residencial (cozinhas, casas de banho, salas de estar, áreas comuns de condomínios e em qualquer outro ambiente de uso residencial). Residential (kitchens, bathrooms, living rooms, common apartment block areas and any other residential environment). Résidentiel (cuisines, salles de bains, salles de séjour, zones de copropriété collectives, et tout autre espace à usage résidentiel). Utilização comercial ligeira (escritórios, escritórios abertos ao público, salas de espera, lojas, casas de banho, salas de restaurantes, stands de automóveis, bares, cinemas, centros de saúde/clínicas). Light commercial (offices, offices open to the general public, waiting rooms, shops, bathrooms, restaurant dining rooms, car showrooms, bars, cinemas, surgeries/clinics). Commercial léger (bureaux, bureaux ouverts au public, salles d’attente, magasins, salles de bains, salles de restaurants, salons automobiles, bars, cinémas, dispensaires/cliniques). Utilização comercial intensiva (áreas comuns de centros comerciais, lobbies de hotéis, cantinas, restaurantes de fast-food, discotecas, hospitais), excluindo zonas sujeitas a passagem de cargas pesadas concentradas (por exemplo, carrinhos com rodas rígidas). Heavy duty commercial (public areas of shopping centres, hotel halls, canteens, fast food restaurants, clubs, hospitals) with the exception of areas subject to heavy loads (e.g. trolleys with hard wheels). Commercial intensif (zones communes de centres commerciaux, halls d’hôtels, cantines, fast-foods, discothèques, hôpitaux). Sauf les zones soumises au passage de charges lourdes concentrées (ex. : chariots à roues dures). No caso de superfícies cobertas (por ex. galerias, varandas cobertas, etc.) e perfeitamente impermeabilizadas, aconselha-se a utilização de formatos não superiores a 50x50cm. Upon condition that surfaces are sheltered (e.g. loggias, covered balconies, etc.) and made totally impervious. The use of sizes that are not larger than 50x50 cm is recommended. La pose en extérieur est possible à condition que les surfaces soient couvertes (loggias, balcons, etc.) et parfaitement imperméabilisées. Il est conseillé d’utiliser des formats non supérieurs à 50x50 cm. APLICAÇÃO EM REVESTIMENTO WALL INSTALLATION POSE AU MUR Aplicação em NOVAS CONSTRUÇÕES ou intervenções em OBRAS DE RESTAURO, com sobreposição do material em revestimentos preexistentes. For NEW BUILDINGS and REFURBISHING with installation on existing walls. Application dans des NOUVELLES CONSTRUCTIONS ou des RESTRUCTURATIONS avec pose sur des murs préexistants. Qualquer área residencial e comercial onde não é necessário fazer furos ou realizar cortes internos. Any residential and commercial area where holes and/or cuts are not necessary. Toute zone résidentielle et commerciale où il ne faut pas percer de trous ni pratiquer de decoupes internes. Qualquer área residencial e comercial onde é necessário fazer furos ou realizar cortes internos. Any residential and commercial area where holes and/or cuts are necessary. Toute zone résidentielle et commerciale où il faut percer de trous et/ou pratiquer de decoupes internes. Em bases de cimento ou reboco, onde não é necessária a realização de cortes angulares e/ou aplicar formatos de grandes dimensões. On concrete or plaster supports, where corner cuts are not necessary and/or large sizes will not be used. Sur chape en béton ou enduit où il n’est pas nécessaire d’exécuter des découpes angulaires et/ou d’utiliser de grands formats. Em bases de cimento ou reboco, onde é necessária a realização de cortes angulares e/ou aplicar formatos de grandes dimensões não superiores a 100x100cm. On concrete or plaster supports, where corner cuts and large sizes are necessary not larger than 100x100cm. Sur chape en béton ou enduit où il est nécessaire d’exécuter des découpes angulaires et d’utiliser de grands formats non supérieurs à 100x100 cm. APLICAÇÕES ESPECIAIS SPECIAL USES UTILISATIONS SPÉCIALES Dependendo das características do projecto e em combinação com sistemas de construção indicadas pela Margres e aprovados pelo supervisor de obra. Depending on project specifications and in combination with the construction systems recommended by Margres and approved by the Installation Supervisor. En fonction des caractéristiques du projet et en combinaison avec les systèmes de construction indiqués par Margres et approuvés par les maîtres d’œuvre. Recomenda-se a consulta das normas e legislação aplicáveis em cada país, assim como as instruções da equipa de arquitectura / engenharia. It is recommended to always refer to the specific norms and regulations in each individual country and the instructions of the design team. On recommande de toujours vous référer aux réglementations spécifiques en vigueur dans votre pays et aux indications de la Direction des Travaux. 3mm 3plus 5plus • • • • exceto | except | excepté EXEDRA LUX OVER SOFT TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET APLICAÇÃO PRETENDIDA exceto | except | excepté EXEDRA GLOSSY • exceto | except | excepté EXEDRA SILK EXEDRA GLOSSY • • • • • • • • • • • • 5 TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES RESISTÊNCIA À ABRASÃO PROFUNDA DEEP ABRASION RESISTANCE RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE ABSORÇÃO DE ÁGUA WATER ABSORPTION ABSORPTION D’EAU FORÇA DE RUPTURA (S) BREAKING STRENGHT (S) CHARGE DE RUPTURE (S) ISO 10545-6 As superfícies não vidradas (UGL) são submetidas ao método da abrasão profunda; este ensaio determina o volume de material que é removido da superfície com um disco abrasivo após 150 rotações. Quanto menor for o volume removido, mais resistente é o material. Unglazed (UGL) surfaces are subjected to the deep abrasion method; this test measures the value of material removed from the surface with an abrasive disc after 150 rotations cycles. The lower the volume removed, the more resistant the material. Les surfaces non-émaillées sont soumises à la méthode de l’abrasion profonde: ce test détermine le volume de matériau éliminé de la surface à l’aide d’un disque abrasif au bout de 150 tours. La résistance est d’autant plus importante que le volume de matériau éliminé est faible. ISO 10545-3 A capacidade de um material cerâmico de absorver água é proporcional à sua porosidade. Os produtos da Margres, graças ao emprego de matérias primas nobres e de tecnologias avançadas de produção, oferecem sempre uma densidade excepcional e consequentemente, valores mínimos de porosidade. O valor exprime a percentagem de absorção referido à massa. A ceramic material’s capacity to absorb water depends on its porosity. Thanks to the choice quality raw materials used and the state-of-the-art production technologies, Margres products are always outstandingly compact, meaning that their porosity values are minimal. The value expresses the percentage water absorption by weight. La capacité d’absorption d’eau d’un matériau céramique est fonction de sa porosité. Grâce à la très haute qualité des matières premières utilisées et à des technologies de production avancées, les produits Margres garantissent un degré de compacité exceptionnel synonyme de porosité minime. La valeur exprime le pourcentage d’absorption par rapport à la masse. This parameter is used to assess the ceramic tile’s capacity to withstand static and dynamic loads after laying. The standard considers the tile as a beam, placed on two rollers some distance apart, while a third roller applies a force to its centre. The breaking strength is the weight the tile withstands before breaking. The actual breaking strength of a tile after laying is considerably higher than the value measured in the laboratory. Ce paramètre permet d’évaluer la capacité qu’a le carreau de supporter des charges statiques et dynamiques. La norme considère le carreau comme une poutre posée sur deux rouleaux distants l’un de l’autre alors qu’au centre du carreau est appliquée une force par l’intermédiaire d’un troisième rouleau. La charge de rupture est le poids supporté avant rupture du carreau. La charge de rupture effective du carreau après pose est très nettement supérieure à celle mesurée en laboratoire. The test method consists of supporting the tile on the ends of three cylindrical rods, or on three ball bearings for tiles having a facial area of 6.25 in² (40 cm²) or less, arranged in an equilateral triangle, and applying force at a definite rate to the centre of the triangular support, until the specimen breaks. La méthode d’essai consiste à appuyer le carreau sur les extrémités de trois tiges cylindriques ou sur trois roulements à billes pour carreaux ayant une surface faciale de 6,25 pouces² (40 cm²) ou inférieure, disposées/és de façon à former un triangle équilatéral. L’essai prévoit ensuite l’application d’une force prédéterminée au centre du support triangulaire, jusqu’à la rupture de l’échantillon. RESISTÊNCIA AO ATAQUE QUÍMICO RESISTANCE TO CHEMICAL ETCHING RÉSISTANCE À L’ATTAQUE CHIMIQUE ISO 10545-4 Este parâmetro é utilizado para avaliar a capacidade do mosaico cerâmico de resistir a cargas estáticas e dinâmicas após a aplicação. A norma considera o mosaico como uma trave, colocada sobre dois rolos afastados, enquanto um terceiro rolo aplica força no centro. A força de rotura é o peso que o mosaico suporta antes de partir. A força de rotura real de um mosaico depois de aplicado é consideravelmente mais alta que o valor medido no laboratório. ASTM C 648 O método de teste consiste em suportar o mosaico nas extremidades de três barras cilíndricas, ou em três rolamentos para os mosaicos com uma área facial de 40 cm² (6,25 polegadas²) ou menos, dispostos num triângulo equilátero, e aplicar força a uma taxa definitiva ao centro do suporte triangular, até que o espécime parta. 6 RESISTÊNCIA AO GELO FROST RESISTANCE RÉSISTANCE AU GEL RESISTÊNCIA ÀS MANCHAS STAIN RESISTANCE RÉSISTANCE AUX TACHES ISO 10545-12 Os materiais cerâmicos aplicados em exteriores podem sofrer danos causados pelo gelo se apresentarem uma certa porosidade. Quando a água absorvida pelo material gela, o seu volume aumenta, o que produz fortes solicitações mecânicas internas que se podem traduzir em desprendimentos de material na superfície. Os mosaicos da Margres são insensíveis ao gelo porque, em virtude da porosidade praticamente inexistente, superam sempre o ensaio ISO 10545-12 que prevê 100 ciclos de gelo/degelo entre -5˚C e +5˚C sem sofrerem nenhum dano. Ceramic materials laid outdoors suffer frost damage if their porosity is above a certain level. When any water absorbed freezes, it increases in volume, generating strong internal mechanical stresses which may cause the material to detach from the underlying surface. Margres tiles are frostproof because, thanks to their porosity value of virtually nil, they always pass the ISO 10545-12 test comprising 100 freeze/thaw cycles between -5°C and +5°C without suffering any damage. Les matériaux céramiques posés en extérieur subissent des dommages provoqués par le gel lorsqu’ils sont légèrement poreux. Lorsque l’eau éventuellement absorbée gèle, son volume augmente, ce qui a pour effet d’exercer de fortes sollicitations mécaniques internes qui peuvent se traduire par un détachement des carreaux de la surface de pose. Leur porosité étant quasi nulle, les carreaux Margres sont ingélifs. Ils ont en effet réussi avec succès le test 10545-12 qui prévoit 100 cycles de gel/dégel entre -5°C et +5°C sans subir aucun dommage. The method measures the chemical resistance of both glazed (GL) and unglazed (UGL) tiles, using acids (hydrochloric, citric and lactic) and bases (potassium hydroxide) at low (L) and high (H) concentration. The classification is as follows: Glazed (GL) products: GLA, GHA: Resistant; GLB, GHB: Changes in appearance of surface; GLC, GHC: partial or complete loss of original surface. Unglazed (UGL) products: ULA, UHA: Resistant; ULB, UHB: Changes in appearance of surface; ULC, UHC: partial or complete loss of original surface. La méthode permet de déterminer la résistance chimique de carreaux émaillés (GL) et non-émaillés (UGL) en utilisant différents acides (chlorhydrique, citrique et lactique) et des bases (hydroxyde de potassium) à basse (L) et haute (H) concentration. La classification est la suivante: Produits émaillés (GL): GLA et GHA: résistant; GLB et GHB: modification de l’aspect de la surface; GLC et GHC: perte partielle ou totale de la surface d’origine. Produits non-émaillés (UGL): ULA et UHA: résistant; ULB et UHB: modification de l’aspect de la surface; ULC et UHC: perte partielle ou totale de la surface d’origine. The operating surface is subject to three staining agents, olive oil, iodine alcohol solution and chromium green in light oil; after 24 hours the surface is cleaned. Class 5 - stain removed with warm water running for 5 minutes; Class 4 - stain removed by manual cleaning with mild detergent; Class 3 - stain removed by mechanical cleaning with strong detergent; Class 2 - stain removed by dipping in suitable thinner for 24 hours; Class 1 - stain not removed. La surface de travail est mise au contact de trois agents tachants, huile d’olive, solution alcoolique à base d’iode et de chrome vert dans une huile légère ; le nettoyage est effectué après 24 heures. Classe 5 - tache enlevée à l’eau chaude courante (5 minutes); Classe 4 - tache enlevée par nettoyage manuel avec un produit léger; Classe 3 - tache enlevée par nettoyage mécanique avec un produit fort; Classe 2 - tache enlevée par immersion dans un solvant approprié pendant 24 heures; Classe 1 - tache tenace. ISO 10545-13 O método determina a resistência química de mosaicos vidrados (GL) e não vidrados (UGL), utilizando ácidos (clorídrico, cítrico, láctico) e bases (hidróxido de potássio) com baixa (L) e alta (H) concentração. A classificação é feita da seguinte maneira: Produtos vidrados (GL): GLA, GHA: Resistente; GLB, GHB: Modificação do aspecto da superfície; GLC, GHC: Perda parcial ou completa da superfície original. Produtos não vidrados (UGL). ULA, UHA: Resistente; ULB, UHB: Modificação do aspecto da superfície; ULC, UHC: Perda parcial ou completa da superfície original. ISO 10545-14 A superfície de trabalho é colocada em contacto com três agentes que produzem manchas: azeite, solução alcoólica de iodo e verde cromo em óleo leve; ao fim de 24 horas procede-se à limpeza. Classe 5 - mancha removida com água quente a correr durante 5 minutos. Classe 4 - mancha removida mediante limpeza manual com detergente fraco. Classe 3 - mancha removida mediante limpeza mecânica com detergente forte. Classe 2 - mancha removida mediante imersão em dissolvente adequado durante 24 horas. Classe 1 - mancha não removida. 7 ANSI A137.1 - BOT 3000 DIN 51130 Este ensaio prevê um operador em pé sobre uma superfície revestida com os mosaicos a testar. A superfície horizontal é inclinada progressivamente até ao momento em que o operador começa a escorregar. O ângulo correspondente à inclinação da superfície no momento do escorregamento determina a classificação. α < 6° = não classificado In this test, an operator stands on a surface covered with tiles for testing. The surface, initially horizontal, is gradually tilted until the moment when the operator starts to slip. The angle of tilt of the surface when slipping starts provides the rating. α < 6° = not classified Coeficiente dinâmico de atrito (DCOF): Também denominado coeficiente de atrito. É a relação entre a força necessária para manter uma superfície já em movimento de deslizamento sobre uma outra, dividida pelo peso (ou força normal) de um objeto. Esta força é uma propriedade dos materiais das duas superfícies. O DCOF é por norma inferior ao SCOF para os mesmos materiais. Contaminantes, tais como sujidade, água, sabão, óleo ou gorduras podem alterar este valor. Salvo indicação em contrário, os ladrilhos de Nível1 espaços interiores, que deverão ser pisados enquanto molhados, devem ter um DCOF húmido de 0,42 ou superior durante o ensaio com a solução de SLS, de acordo com o procedimento referido no ponto 9.6.1. Porém, os ladrilhos com um DCOF de 0,42 ou superior não são necessariamente adequados para todos os projetos. O identificador estabelece os ladrilhos adequados para as condições específicas do projeto, incluindo, mas não se limitando a, ao tipo de uso, tráfego, contaminantes previstos, manutenção prevista, wear2 prevista, e às linhas orientadoras e às recomendações dos fabricantes. Le test de mesure de ce paramètre prévoit la présence d’un opérateur sur un plan revêtu des carreaux à tester. Le plan, initialement horizontal, est progressivement incliné jusqu’à ce que l’opérateur commence à glisser. L’angle correspondant à l’inclinaison du plan au moment où l’opérateur commence à glisser détermine la classification. α < 6° = non classé 6°≤ α ≤ 10° = R9 6°≤ α ≤ 10° = R9 6°≤ α ≤ 10° = R9 10°< α ≤ 19° = R10 10°< α ≤ 19° = R10 10°< α ≤ 19° = R10 19°< α ≤ 27° = R11 19°< α ≤ 27° = R11 19°< α ≤ 27° = R11 27°< α ≤ 35° = R12 27°< α ≤ 35° = R12 27°< α ≤ 35° = R12 α > 35° = R13 α > 35° = R13 α > 35° = R13 Dynamic Coefficient of Friction (DCOF): Sometimes called kinetic coefficient of friction. This is the ratio of the force necessary to keep a surface already in motion sliding over another divided by the weight (or normal force) of an object. This force is a materials property of the two surfaces. DCOF is usually less than SCOF for the same materials. Contaminants such as dirt, water, soap, oil, or grease can change this value. Unless otherwise specified, tiles suitable for level1 interior spaces expected to be walked upon when wet shall have a wet DCOF of 0.42 or greater when tested using SLS solution as per the procedure in section 9.6.1. However, tiles with a DCOF of 0.42 or greater are not necessarily suitable for all projects. The specifier shall determine tiles appropriate for specific project conditions, considering by way of example, but not in limitation, type of use, traffic, expected contaminants, expected maintenance, expected wear2, and manufacturers’ guidelines and recommendations. TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET RESISTÊNCIA AO ESCORREGAMENTO SLIP RESISTANCE RÉSISTANCE ÀU GLISSEMENT DIN 51097 O método visa medir a idoneidade dos mosaicos para aplicação em ambientes onde se caminha com os pés descalços (ex. bordas de piscinas, duches, etc.). Um operador caminha com os pés descalços sobre uma superfície inclinável na qual são aplicados os mosaicos submetidos ao ensaio molhados com uma solução de água e sabão. A superfície é progressivamente inclinada e o ângulo no qual o operador começa a escorregar determina a classificação dos mosaicos, conforme indicado na tabela seguinte: α < 12° não classificado The method aims to measure the tiles’ suitability for laying in locations where people walk barefoot (e.g. edges of swimming-pools, showers, etc.). An operator walks barefoot over a tilting surface laid with the tiles for testing, wet with a soap and water solution. The surface is gradually tilted and the angle of tilt at which the operator starts to slip provides the tiles’ rating, as shown in the table below. α < 12° not classified La méthode vise à mesurer la conformité des carreaux pour une pose sur des espaces au sein desquels l’on marche pieds nus (abords de piscine, douche, etc.). Un opérateur marche pieds nus sur un plan inclinable sur lequel sont posés des carreaux mouillés à l’aide d’une solution d’eau et savon. Le plan est progressivement incliné et l’angle correspondant à l’inclinaison du plan au moment où l’opérateur commence à glisser détermine la classification des carreaux comme indiquée ci-dessous: α < 12° non classé 12° ≤ α < 18° A 12° ≤ α < 18° A 12° ≤ α < 18° A 18° ≤ α < 24° B (A+B) 18° ≤ α < 24° B (A+B) 18° ≤ α < 24° B (A+B) α ≥ 24° α ≥ 24° α ≥ 24° C (A+B+C) C (A+B+C) C (A+B+C) BCRA TORTUS Método inglês para determinar o coeficiente de fricção das superfícies com base na resistência oposta ao movimento de um instrumento de teste (Tortus) que atravessa a superfície a ser testada. O método baseia-se na utilização de um dispositivo móvel para determinar o coeficiente de fricção que os materiais-padrão, como a borracha e o couro, têm em condições molhadas e secadas para melhorar o contacto com determinado material de revestimento do chão. Tal como explicado acima, o “teste de Tortus” é o método de referência para a legislação nacional, ao abrigo do parágrafo 8.2.2 do Decreto-Lei 236/89, que prevê um coeficiente igual a >0,40 em condições de Borracha Seca e Couro Molhado. A máquina de teste do coeficiente de fricção para superfícies molhadas é o sistema digital de controlo de deslizamento Sliptester Floor Slide Control FSC 2000, que é controlado por computador. Escorregamento perigoso Escorregamento 0,20 ÷ 0,39 µ excessivo Fricção 0,40 ÷ 0,73 µ suficiente Fricção excelente ≥ 0,74 µ ≤ 0,19 µ 8 English method for determining the coefficient of friction of surfaces based on the resistance opposed to the movement of a tester instrument (Tortus) that traverses the surface to be tested. The method is based on the use of a mobile device to determine the coefficient of friction that standard materials, such as rubber and leather, have in wet or dry conditions further to contact with a certain floor covering material. As explained above, the “Tortus test” is the reference method for National legislation under paragraph 8.2.2 of Ministerial Decree 236/89, which envisages a coefficient equal to >0.40 in dry Dry Rubber and Wet Leather conditions. The friction coefficient testing machine for wet surfaces is the Digital Sliptester Floor Slide Control FSC 2000 system, which is computer-controlled. Dangerous sliding Excessive 0,20 ≤ µ < 0,40 sliding Satisfaction 0,40 ≤ µ < 0,75 friction Excellent µ ≥ 0,75 friction µ < 0,20 Méthode anglaise pour la détermination du coefficient de frottement des surfaces en fonction de la résistance opposée au glissement d’un appareil (Tortus) sur la surface elle-même. Cette méthode consiste, par le biais d’un dispositif mobile, à déterminer le coefficient de frottement que des matières standardisées, telles que le caoutchouc et le cuir, possèdent sur des surfaces sèches ou mouillées en contact avec un sol bien précis. Ledit « Tortus Test », méthode de référence pour la législation nationale visée au paragraphe 8.2.2 du D.M. 236/89, prévoit dans des conditions de Caoutchouc sec et Cuir mouillé un coefficient > 0,40. Le mesurage du coefficient de frottement sur des surfaces mouillées est obtenu au moyen du système informatisé Digital Sliptester Floor Slide Control FSC 2000. Glissance dangereuse Glissance 0,20 ≤ µ < 0,40 excessive Frottement 0,40 ≤ µ < 0,75 satisfaisant Frottement µ ≥ 0,75 excellent µ < 0,20 GRAU DE DESTONALIZAÇÃO DIFFERENCES IN TONE DEGRÉ DE VARIABILITÉ CHROMATIQUE ANSI A137.1 Classificação estética e variações de tonalidades. Os mosaicos podem variar em cor, textura ou aspecto conforme o desenho do fabricante para essa série de mosaicos ou linha de produtos em particular. As seguintes designações de classe estética foram colocadas na Tabela para que o fabricante possa comunicar as características estéticas de determinado produto de mosaico. Aesthetic classification and shade variations. Classification esthétique et variations de Tiles may vary in color, texture, or appearance tonalité. La couleur, la structure et l’aspect des carreaux peuvent varier en fonction des according to the manufacturer’s design for that particolar tile series or product line. The spécifications du producteur définies pour following aesthetic class designations have been la série de carreaux ou la ligne de produit provided in the Table, so that the manufacturer spécifique. Les désignations de « classe may communicate the aesthetic characteristics esthétique » suivantes sont fournies dans le Tableau pour permettre au producteur de of a particular tile product. communiquer les caractéristiques esthétiques d’un produit particulier. V0 NULO NONE Aspecto muito uniforme. Peças com o mesmo Very uniform appearance. Pieces of the same valor de tonalidade são muito uniformes. shade value are very uniform. NUL Aspect très uniforme. Les pièces de la même variante de couleur sont très uniformes. V1 LIGEIRO MINOR LÉGER Aspecto uniforme. As diferenças entre as peças Uniform appearance. Differences among pieces Aspect uniforme. Les différences entre les da mesma fase de produção são mínimas. from the same production run are minimal. pièces d’un même lot de production sont minimes. V2 BAIXO LOW Ligeira variação. É possível distinguir diferenças Slight variation. Clearly distinguishable claramente na textura e/ou padrão com cores differences in texture and/or pattern within semelhantes. similar colors. FAIBLE Variations minimes. Différences clairement visibles au niveau de la structure et/ou du design entre les pièces caractérisées par des couleurs analogues. V3 MÉDIO MEDIUM Variação moderada. Embora as cores e/ou a Moderate variation. While the colors and or textura presentes numa peça de mosaico sejam texture present on a single piece of tile will indicativas das cores e/ou textura que se espera be indicative of the colors and or texture to nos outros mosaicos, a quantidade de cores e/ou be expected on the other tiles, the amount of textura em cada peça pode variar significati- colors and or texture on each piece may vary vamente. Recomenda-se que a gama seja vista significantly. It is recommended that the range be viewed before selection. antes da selecção. MOYEN Variations modérées. Même si les couleurs et la structure d’une seule pièce peuvent identifier les couleurs et les structures des autres pièces, la variation de la couleur et de la structure de chaque pièce peut être significative. Il est conseillé d’examiner la gamme avant de choisir. V4 ALTO MAJOR Variação substancial. Diferenças aleatórias de Substantial variation. Random color and or cor e/ou textura entre os mosaicos, de modo texture differences from tile to tile, so that one a que um mosaico pode ter cores e/ou textura tile may have totally different colors and or completamente diferente dos outros mosaicos. texture from that on other tiles. Thus, the final Assim, a instalação final será única. Recomenda-installation will be unique. It is recommended that the range be viewed before selection. -se que a gama seja vista antes da selecção. ÉLEVÉ Variations importantes. Différences casuelles au niveau de la couleur ou de la structure d’un carreau à l’autre. Un carreau peut ainsi présenter des couleurs et/ou une structure totalement différentes de celles d’autres carreaux. Le résultat final sera donc unique et non reproductible. Il est conseillé d’examiner la gamme avant de choisir. 9 RESISTÊNCIA AO ESCORREGAMENTO SLIP RESISTANCE RÉSISTANCE AU GLISSEMENT Conforme - In compliance with - Conforme ISO 13006-G, EN 14411-G, ANSI A137.1 3mm Grés Porcelânco ultrafino Ultra thin porcelain stoneware Grès cérame ultrafin DIN 51130 ANSI A137.1 BOT 3000 BCRA TORTUS Pendulum UNE ENV 12633 3plus RESISTÊNCIA ÀS MANCHAS BREAKING STRENGHT (S) Average value BENDING STRENGHT Average value STAIN RESISTANCE CHARGE DE RUPTURE (S) Valeur moyenne RÉSISTANCE À LA FLEXION Valeur moyenne RÉSISTANCE AUX TACHES ISO 10545-4 ASTM C 648 ISO 10545-4 AO ATAQUE QUÍMICO RESISTÊNCIA À ABRASÃO PROFUNDA Valor médio RESISTANCE TO CHEMICAL ETCHING DEEP ABRASION RESISTANCE Average value RÉSISTANCE À L’ATTAQUE CHIMIQUE RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE Valeur moyenne ISO 10545-14 ISO 10545-13 ISO 10545-6 Conforme Classe 5 ULA-UHA**** Conforme Classe 5 Não requerido: material Não requerido: material para revestimento para revestimento Not required: Wall tiles Not required: Wall tiles RESISTÊNCIA AO GELO WATER ABSORPTION FROST RESISTANCE DESHADING RÉSISTANCE AU GEL DÉNUANCEMENT ISO 10545-3 ISO 10545-12 ANSI A137.1 conforme - correspondent <_ 0,1%***** À prova de gelo Frost proof V2 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** V2 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof À prova de gelo Frost proof V2 ABSORPTION D’EAU Espessura Thickness Épaisseur 3,5 mm R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme BLACK-WHITE (BIa UGL) Conforme Conforme Conforme Conforme Classe 5 White, Black, Snow Conforme Ultrawhite BUXY (BIa UGL) R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** CLUNY (BIa UGL) R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** ELEGANCE (BIa UGL) R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** R10 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme CLASSE 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** Conforme Conforme Conforme Conforme ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** EXEDRA (BIa UGL) Natural Lux*** OAKS (BIa UGL) OVER (BIa UGL) Natural R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** Conforme Conforme Conforme Conforme ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** Soft*** 5plus PGrés Porcelânco fino (Placa+fibra de vidro) Thin porcelain stoneware (Slab + fiberglass) Grès cérame fin (Plaque + fibre de verre) V2 V2 V2 V2 V2 V2 V2 V2 5,5 mm CLUNY (BIa UGL) Layé EXEDRA (BIa UGL) Silk* R10 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Classe 1 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** R10 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Classe 1 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** Conforme Conforme Conforme Conforme ULB-UHB**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** DCOF >_ 0,42 Glossy** FOREST (BIa UGL) R10 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 MATERICA (BIa UGL) R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** R9 DCOF >_ 0,42 µ > 0,40 Conforme Conforme Conforme Classe 5 ULA-UHA**** conforme - correspondent <_ 0,1%***** *Ideale per rivestimenti e consigliato per pavimenti in ambienti residenziali e commerciale leggero (vedi tabella pag. 226). *Ideal for wall installation and recommended for flooring in residential and low-traffic commercial spaces (see table on pg.226). *Idéal pour le revêtement mur et recommandé pour les sols dans des espaces résidentiels et commerciaux (petits). (Voir le tableau p. 226). V1 Espessura Thickness Épaisseur BLUESTONE EVOLUTION (BIa UGL) METAL (BIa UGL) DESTONALIZAÇÃO ABSORÇÃO DE ÁGUA RESISTÊNCIA 3 mm AVANTGARDE (BIa UGL) 10 RESISTÊNCIA À FLEXÃO Valor médio Espessura Thickness Épaisseur Dickes BUXY (BIa UGL) Grés Porcelânco ultrafino (Placa+fibra de vidro) Ultra thin porcelain stoneware (Slab + fiberglass) Grès cérame ultrafin (Plaque + fibre de verre) FORÇA DE RUPTURA (S) Valore medio TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Corten, Platinum Corten, Iron Classe 1 Corten **La presenza sporadica di piccole disuniformità o di puntini sulla superficie è da ritenere caratteristica del materiale e della sua particolare lavorazione. Ideale per rivestimenti e consigliato per pavimenti in ambienti residenziali. **The sporadic presence of small non-uniformities or dots on the surface is to be considered characteristic of the material and of its finishing. Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only. **La présence sporadique de petites non-uniformités ou de petits points sur la surface sont une caractéristique du produit et de son traitement particulier. Idéal pour le revêtement mur et proposé pour le revêtement sol uniquement dans des zones résidentielles. ***Ideale per rivestimenti e consigliato per pavimenti in ambienti residenziali. ***Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only. ***Idéal pour le revêtement mur et proposé pour le revêtement sol uniquement dans des zones résidentielles. ****No acido fluoridrico e derivati. ****Not resistant to hydrofluoric acid and derivatives. ****Non résistant à l’acide fluorhydrique et ses dérivés. V2 V2 V2 V3 Acero, Noce V4 Cembro, Rovere V1 V1 Platinum V2 Iron - V3 Corten *****Valore riferito al materiale ceramico. *****Average refers to ceramic material. *****Valeur se référant àu matériau céramique. 11 TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET SUGESTÕES PARA A APLICAÇÃO LAYING SUGGESTIONS CONSEILS POUR LA POSE Os responsáveis pela aplicação devem sempre verificar o estado do material antes da aplicação. Dever-se-á colocar no pavimento alguns ladrilhos (cerca de 3m2) e verificar cuidadosamente as respetivas especificações técnicas e estéticas gerais. The person in charge of installation must check all material before installing it. Place some tiles on the floor (approx. 3 m2) and check the overall technical and aesthetic characteristics with particular care. Le poseur doit donc toujours contrôler le matériel avant la pose. Poser quelques carreaux (environ 3 m2) sur le sol sans les coller et en contrôler soigneusement les spécifications techniques et esthétiques générales. APLICAÇÃO LAYING POSE Com colas indicadas para produtos de baixa porosidade. DEPOIS DE TER APLICADO O ESTUQUE, REMOVER RAPIDAMENTE OS EXCESSOS COM LAVAGENS FREQUENTES, COM UMA ESPONJA E ÁGUA, ATÉ O PAVIMENTO ESTAR COMPLETAMENTE LIMPO. POSTERIORMENTE, FAZER TRATAMENTO ÁCIDO E ALCALINO CONFORME ESPECIFICADO NAS INSTRUÇÕES DA MARGRES. With adhesives for products with a low porosity. AFTER GROUTING, REMOVE ANY EXCESS PRODUCT AS QUICKLY AS POSSIBLE BY REPEATEDLY WASHING THE AREA WITH A SPONGE AND WATER. THEN PERFORM ACID WASHING, AS INSTRUCTED BY MARGRES. Avec des colles adaptées aux produits à faible porosité. APRÈS AVOIR EFFECTUÉ LE STUCAGE, ÉLIMINER RAPIDEMENT LES EXCÈS PAR DES LAVAGES FRÉQUENTS AVEC UNE ÉPONGE ET DE L’EAU JUSQU’À CE QUE LE SOL SOIT COMPLÈTEMENT PROPRE. EFFECTUER ENSUITE LE LAVAGE ACIDE ET ALCALIN SELON LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR MARGRES. SOUS-COUCHE: LIT DE CIMENT COMPACT. BASE SUBSTRATE SOUS-COUCHE Revestimento de cimento. Compact cement bed. Lit de ciment compact. DIMENSÃO DA JUNTA JOINT WIDTH DIMENSION JOINT 2mm para produtos retificados e 4mm para produtos não retificados. 2 mm for rectified tiles and 4 mm for not ground tiles. 2 mm pour les carreaux rectifiés et 4 mm pour les carreaux pas rectifiés. COR DA JUNTA GROUT COLOUR COULEUR JOINT Cinzento cimento, ou no mesmo tom do ladrilho. ANTES DE USAR ESTUQUES COLORIDOS FINOS SOBRE PRODUTOS POLIDOS, APLANADOS OU ESCOVADOS, FAZER SEMPRE UM TESTE DE ENSAIO. SE O PIGMENTO COLORIDO FOR MUITO FORTE, A REMOÇÃO PODERÁ TORNAR-SE BASTANTE DIFÍCIL. Grey or matching the colour of the tile. BEFORE USING FINE-GRAIN COLOURED GROUT ON LAPPED, POLISHED OR BRUSHED PRODUCTS, ALWAYS PERFORM A TEST. IF THE COLOURED PIGMENT IS VERY ADHESIVE, IT MAY BE VERY DIFFICULT TO REMOVE. Ciment griso ou dans la teinte du carreau. TOUJOURS EFFECTUER UN TEST AVANT D’UTILISER DES STUCS COLORES A GRANULOMETRIE FINE SUR DES PRODUITS PONCES, POLIS ET BROSSES. L’ELIMINATION D’UN PIGMENT TRES PRONONCE POURRAIT S’AVERER DIFFICILE. FOREST ROVERE | 12 5,5mm | 20x120cm . 8”x48” 13 cm inches 3mm Grés Porcelânico ultrafino Ultra thin porcelain stoneware Grès cérame ultrafin 3plus Grés Porcelânico ultrafino Ultra thin porcelain stoneware Grès cérame ultrafin Natural ELEGANCE Natural E=Pulpis F= Albis G= Travertino Lux OAKS OVER Natural Soft 5plus Grés Porcelânico fino Thin porcelain stoneware Grès cérame fin BLUESTONE EVOLUTION Rockstone EXEDRA Silk FOREST MATERICA METAL G= Travertino 20x120 8”x48” 100x100 39”x39” 50x100 19 1/2”x39” 40x100 16”x39” 33x100 13”x39” 14x100 5 5/8”x39” 5x100 2”x39” 40x100 16”x39” 40x100 16”x39” • • • 50x50 19 1/2”x 19 1/2” • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • excepto | except A, E • • • excepto | except A, E • • Platinum • excepto | except F excepto | except F excepto | except F excepto | except F • • • • • • • • 5,5 mm Layé E=Pulpis F= Albis 20x150 8”x59” Espessura Thickness Épaisseur CLUNY A=Amadeus C=Estremoz B= Calacatta D= Marfil 50x150 19 1/2”x59” 3,5 mm BUXY A=Amadeus C=Estremoz B= Calacatta D= Marfil 20x180 8”x71” Espessura Thickness Épaisseur BLACK-WHITE EXEDRA 33x300 13”x118” STRIPES 3 mm AVANTGARDE CLUNY 100x300 39”x118” TRILOGY Flower Garden Line Espessura Thickness Épaisseur BUXY 14 TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET FORMATOS SIZES FORMATS Glossy • • • • • • • excepto | except A, E • • • • Corten - Iron • 15 5plus EMBALAGENS PACKAGING EMBALLAGES Grés Porcelânico fino Thin porcelain stoneware Grès cérame fin Espessura Thickness Épaisseur 5,5 mm 100x300 CALIBRE-CALIBRE F 33x300 W*(mm) 997x3000 CALIBRE-CALIBRE F 50x150 CALIBRE-CALIBRE F 3mm W*(mm) 330x3000 100x100 CALIBRE-CALIBRE F 20x120 W*(mm) 497x1500 3plus TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET TABELA DE CALIBRES SIZE TABLE TABLEAUX DES CALIBRES CALIBRE-CALIBRE F Grés Porcelânico ultrafino Ultra thin porcelain stoneware Grès cérame ultrafin W*(mm) 197x1200 m2 por caixa Kg por caixa Caixas por pallete m2 por pallete Pieces per box sq.mt. per box Kg per box Boxes per pallet sq.mt. per pallet Kg per pallet Pièces par boîte m2 par boîte Kg par boîte Cartons par palette m2 par palette Kg par palette Kg por pallete KERLITE 3mm 20x180 100x300 - - - 20 peças 60,00 443,0 197x1800 100x300 - - - 13 peças 39,00 288,0 100x100 3 3,00 22,20 25 75,00 555,0 40x100 5 2,00 14,20 35 70,00 497,0 W*(mm) TRILOGY Garden, Flower, Line 40x100 4 1,60 11,20 15 24,00 168,0 497x997 STRIPES 40X100 1 0,40 2,80 80 32,00 224,0 4,9x100 10 0,49 3,90 39 19,11 152,0 - - - 20 peças 60,00 468,0 CALIBRE-CALIBRE F 50x100 F Peças por caixa W*(mm) W*(mm) 997x997 CALIBRE-CALIBRE FORMATOS (cm) SIZES (cm) FORMATS (cm) Espessura Thickness Épaisseur 3 mm / 3,5 mm Para todos os formatos do Kerlite 3mm e Kerlite 3plus o valor nominal indicado coincide com a dimensão real. For all Kerlite 3mm and Kerlite 3plus sizes, the rated size corresponds with the actual size. Pour tous les formats de Kerlite 3mm et Kerlite 3plus, la valeur nominale indiquée correspond aux dimensions réelles. KERLITE 3PLUS 100x300 100x300 - - - 12 peças 36,00 280,0 100x100 3 3,00 23,40 25 75,00 585,0 20x150 5 1,50 12,80 40 60,00 512,0 50x100 5 2,50 20,00 32 80,00 640,0 50x50 7 1,75 13,65 48 84,00 655,0 14,3x100 10 1,43 12,00 40 57,20 480,0 100x300 - - - 13 peças 39,00 448,5 100x300 - - - 8 peças 24,00 276,0 33x300 - - - 24 peças 23,76 273,0 20x180 3 1,08 12,42 40 43,20 496,0 50x150 2 1,50 17,25 32 48,00 552,0 100x100 2 2,00 23,00 25 50,00 575,0 50x100 3 1,50 17,25 32 48,00 552,0 20x120 3 0,72 8,28 60 43,20 496,0 KERLITE 5PLUS 16 FORMATOS (cm) SIZES (cm) FORMATS (cm) Largura Comprimento Altura Width Length Height Largeur Longeur Hauteur 100x300x0,3 112cm 322cm 23cm Largura Comprimento Altura Width Length Height Largeur Longeur Hauteur 50x50x0,35 89cm 106cm 71cm FORMATOS (cm) SIZES (cm) FORMATS (cm) 100x300x0,3 112cm 322cm 23cm 14,3x100x0,35 109cm 109cm 65cm 100x100x0,3 109cm 109cm 65cm 100x300x0,55 112cm 322cm 23cm 40x100x0,3 107cm 84cm 61cm 100x300x0,55 112cm 322cm 23cm 4,9x100x0,3 108cm 87cm 40cm 33x300x0,55 112cm 322cm 23cm 100x300x0,35 112cm 322cm 23cm 20x180x0,55 213cm 113cm 40cm 100x300x0,35 112cm 322cm 23cm 50x150x0,55 160cm 110cm 42cm 100x100x0,35 109cm 109cm 65cm 100x100x0,55 109cm 109cm 65cm 20x150x0,35 159cm 109cm 40cm 50x100x0,55 109cm 109cm 65cm 50x100x0,35 109cm 109cm 65cm 20x120x0,55 160cm 113cm 50cm 17 LIMPEZA “PÓS-APLICAÇÃO” “AFTER-INSTALLATION” CLEANING NETTOYAGE APRÈS LA POSE 1 A limpeza “pós-aplicação” é obrigatória no fim das obras, quer para os mosaicos vidrados, quer para os não vidrados. “After-installation” cleaning is compulsory, both for glazed and non-glazed tiles. Le nettoyage après la pose est obligatoire pour les carreaux émaillés ainsi que pour les carreaux non émaillés. An after-installation cleaning carried out not accurately, or not carried out at all, often results in halos preventing the floor to be kept clean despite of a careful daily cleaning. Si le nettoyage après la pose n’est pas soigné ou s’il n’a pas été effectué, des halos peuvent se former sur le carrelage et le sol peut devenir impossible à nettoyer, même lorsque les opérations de nettoyage sont effectuées quotidiennement. To ensure an optimal cleaning, the use of a single brush with suitable disks (green for structured/anti-slip surfaces, red for the others) is recommended. Pour un nettoyage approfondi, utiliser une monobrosse avec des disques appropriés (verts pour les surfaces structurées/ antidérapantes et rouges pour les autres surfaces). BETUMES DE CIMENTO MISTURADOS COM ÁGUA Para remover os resíduos de cimento, pasta líquida, cal, betumes de cimento para juntas, etc.., deve-se proceder à limpeza “pós-aplicação” pelo menos depois de 4-5 dias apòs a aplicação (para permitir o endurecimento do betume) e nunca depois de mais de 10 dias. Tempos superiores aos indicados podem tornar a limpeza muito mais trabalhosa. Faz-se a limpeza com detergentes específicos à base de ácidos tamponados. Estes detergentes são facilmente encontrados no comércio e alguns deles estão indicados na tabela seguinte. CEMENTITIOUS GROUTS MIXED WITH WATER COULIS DE CIMENT MÉLANGÉS AVEC DE L’EAU To remove the residues of cement, slurry, lime, cementitious grouts for joints, etc... the “after-installation” cleaning must be carried out at least after 4-5 days from the installation (so that the grout can harden) and never beyond 10 days. Later, cleaning can be much more wearisome. It is carried out with special detergents based on buffered acids. Avant d’enlever les résidus de ciment, de mortier, de chaux et de coulis de ciment des joints, etc., attendre au moins 4 ou 5 jours après la pose (cela afin de permettre au coulis des joints de sécher complètement) et puis nettoyer le carrelage. Ne pas attendre plus de 10 jours. Après 10 jours, les opérations de nettoyage peuvent devenir beaucoup plus complexes.Utiliser des détergents spécifiques à base d’acides tamponnés. Resíduo a remover Residue to be removed Résidu à enlever Betumes de cimento, pasta fluida, cimento, cal Cementitious grouts, slurry, cement, lime Mortier à base de ciment, coulis, ciment et chaux 2 Uma limpeza pós-aplicação mal feita, ou até mesmo não feita, é frequentemente a causa de manchas que impedem manter o pavimento limpo, não obstante uma boa limpeza quotidiana. TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET LIMPEZA E MANUTENÇÃO CARE AND TREATMENT NETTOYAGE ET TRAITEMENTS 3 Para garantir uma limpeza óptima aconselha-se o emprego de máquina monodisco, com discos apropriados (verde para superfícies estruturadas/antiderrapantes, vermelho para as outras). 4 VISIBILIDADE DE MARCAS TREAD MARK VISIBILITY VISIBILITÉ DES EMPREINTES FACILIDADE DE LIMPEZA CLEANING EASINESS FACILITÉ D’ÉLIMINATION DE LA TACHE 18 Esta classificação específica o grau de visibilidade das marcas de rasto no chão após passar com sapatos sujos com poeira. A - Marca de rasto não é visível B - Marca de rasto não é muito visível C - Marca de rasto é muito visível. Recomendado apenas para ambientes residenciais. O método consiste em classificar o grau de facilidade na remoção da sujidade genérica mediante limpeza manual com detergente fraco. Grau 1 muito fácil, nenhuma resistência da sujidade, remoção imediata. Grau 2 fácil, ligeira resistência da sujidade, remoção rápida. Grau 3 menos fácil, maior resistência da sujidade, remoção lenta. Aconselha-se o emprego de detergente forte. Ideal para aplicação de revestimentos e recomendado para aplicação de pavimentos em apenas zonas residenciais. This classification specifies the visibility degree of the tread marks left on the floor after walking with shoes dirty of dust. A - Tread mark not visible B - Tread mark not very visible. C - T read mark very visible. Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only. The method consists in classifying the easiness grade in removing general dirt by manual cleaning with mild detergent. Grade 1 Very easy, no resistance of the dirt, immediate removal. Grade 2 Easy, light resistance of the dirt, fast removal. Grade 3 Less easy, higher resistance of the dirt, slow removal. A strong detergent is recommended. Ideal for wall installation and recommended for floor installation in residential areas only. Cette classification indique le degré de visibilité des empreintes laissées sur le sol après le passage avec des chaussures couvertes de poussière. A - Empreinte non visible B - Empreinte peu visible C - E mpreinte fort visible. Idéal pour le revêtement mur et proposé pour le revêtement sol uniquement dans des zones résidentielles. La méthode consiste à classifier le degré d’élimination de la tache de la saleté en général par un nettoyage manuel avec un produit léger. Degré 1 Très facile, aucune résistance à la saleté, nettoyage immédiat. Degré 2 Facile, légère résistance à la saleté, nettoyage rapide. Degré 3 Moins facile, une plus grande résistance à la saleté, nettoyage moins rapide. Il est conseillé d’utiliser un nettoyant fort. Idéal pour le revêtement mur et proposé pour le revêtement sol uniquement dans des zones résidentielles. Such detergents can be easily found on the market; a few of them are indicated in the table below. Ces détergents sont normalement disponibles dans le commerce. Dans le tableau suivant figure une liste des produits de nettoyage conseillés. Tipo de detergente Detergent type Type de détergent À base acida Acid-based À base acide Detergent name (Manufacturer) Nom du détergent (Producteur) Nome do detergente (Frabicante) KERANET (MAPEI) - CEMENT REMOVER (FABERCHIMICA) - DETERDEK (FILA) LITOCLEAN PLUS (LITOKOL) - BONACLEAN (BONASYSTEMS ITALIA) Para os métodos de emprego seguir as indicações específicas dos fabricantes. For the use, follow the specific instructions by the manufacturers. Pour les modes d’emploi, se conformer aux indications spécifiques fournies par chaque fabricant. Depois de realizar a lavagem descrita acima, é necessário lavar com um produto básico ou alcalino, nomeadamente um detergente desengordurante (consulte o item 5 da tabela). A lavagem com ácido pode deixar marcas de gordura no chão, que tendem a reter a sujidade. After performing the washing described above, it is necessary to wash with a basic or alkaline product, namely a degreasing detergent (see point 5 of table). Acid washing can leave greasy marks on the floor, which tend to withhold dirt. Au terme du lavage susmentionné, il est nécessaire d’effectuer un nettoyage basique ou alcalin avec des détergents dégraissants (voir tableau point 5) étant donné que le nettoyage acide peut laisser des traces de gras sur le sol qui pourraient contribuer à retenir la saleté. OBS: Para betumes de cimento aditivados (látex, resinas, etc.), proceder à remoção imediata com esponja e água abundante. Em seguida, tratar a superfície seguindo as instruções indicadas nos pontos 3 e 4. NOTE: for cementitious grouts with additives (latexes, resins, etc.), remove immediately with sponge and plenty of water. Then, treat the floor according to the instructions in points 3 and 4. NOTE: les coulis de ciment contenant des additifs (par exemple: latex, résines, etc.), doivent être nettoyés immédiatement à l’aide d’une éponge et d’une grande quantité d’eau. Ensuite, suivre les instructions des points 3 et 4. Fazer sempre testes prévios antes de usar o produto (num mosaico não aplicado), nomeadamente em produtos amaciados ou polidos. Always make preventive tests before the use (on a tile not laid yet), above all on lapped or polished products. Effectuer toujours des essais préventifs avant d’utiliser un produit (sur un carreau à part), en particulier avec des carrelages polis ou lissés. 19 Do not carry out the “after-installation” cleaning if the tile temperature is high; in summer, clean during the fresher hours of the day. Éviter d’effectuer le nettoyage après la pose lorsque la température des carreaux est élevée. En été, préférer les heures fraîches de la journée. CLEANING FOR EPOXY, BI-COMPONENT AND REAGENT GROUTS Removal of the residues of these grouts must be carried out immediately and thoroughly, as these grouts harden very rapidly, even in a few minutes. Please carefully follow the cleaning mode specified by the manufacturer of the grout used; verify its effectiveness (backlight also) with a preliminary cleaning test before grouting the entire floor/wall. NETTOYAGE DES JOINTS EPOXY, BICOMPOSANT ET RÉACTIF Le nettoyage des résidus doit être effectué immédiatement et avec soin, car ce type de matériau durcit très rapidement (en quelques minutes). Suivez attentivement les indications de nettoyage indiqué par le fabricant de joint utilisé et vérifier son efficacité (même rétroéclairage) avec un nettoyage préventif avant de jointoyer la totalité du sol/mur. 5 ESTUQUES EPOXÍDICOS, BICOMPOSTOS E REAGENTES A remoção destes estuques deve ser feita imediatamente e de modo preciso, porque endurecem muito rapidamente após poucos minutos. Prestar atenção às formas de limpeza indicadas pelo fabricante do estuque utilizado e verificar a respetiva eficácia (também em contraluz) com um ensaio preliminar de limpeza antes de aplicar o estuque à totalidade do pavimento ou da parede. LIMPEZA EXTRAORDINÁRIA EXTRAORDINARY CLEANING OPÉRATOINS DE NETTOYAGE EXTRAORDINAIRES É feita para remover manchas ou resíduos particularmente velhos ou resistentes. Na tabela estão indicados alguns detergentes eficazes em função do tipo de mancha. It is carried out to remove very old or resistant stains or residues. The table below indicates detergents suitable for the stain type. Ces opérations sont effectuées pour enlever des taches et des résidus particulièrement anciens et résistants. Dans le tableau suivant figure une liste de détergents efficaces, répartis par type de tache. Resíduo a remover Tipo de detergente Nome do detergente (Fabricante) Residue to be removed Detergent type Detergent name (Manufacturer) Résidu à enlever Type de détergent Nom du détergent (Producteur) TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET Não fazer a limpeza “pós-aplicação” se a temperatura dos mosaicos for elevada. No verão, efectuá-la nas horas mais frescas do dia. COLOURED STAIN REMOVER (FABERCHIMICA) Cafè, Coca Cola, sumos de fruta, ceras, gordura, etc... Polifuncionais, à base alcalina Coffee, coke, fruit juices, waxes, greases, etc... Multifonctionnels, à base alcaline Multi-functional, alkali-based Café, Coca, jus de fruits, cires, graisses, etc. PS87 (FILA) CIF (Desengordurante com Bicarbonato . Degreaser with bicarbonate . Dégraisseur contenant du bicarbonate) (UNILEVER ITALIA) BONAMAIN (BONASYSTEMS ITALIA) BONADECON (BONASYSTEMS ITALIA) Operação Operation Opération Limpeza de fundo Thorough cleaning Nettoyage approfondi Vinho Oxidante Wine Oxidizing Vin Oxydant OXIDANTE (FABERCHIMICA) Tipo de detergente Detergent type Type de détergent À base alcalina Alkali-based À base alcaline Depósitos de calcário À base ácida Nome do detergente (Fabricante) Detergent name (Manufacturer) Nom du détergent (Producteur) Calcareous deposits Acid-based Dépôts de calcaire À base acide Ferrugem À base ácida Rust Acid-based Rouille À base acide Tintas, canetas com ponta de feltro À base de solvente Inks, felt pens Thinner-based Encres, feutres À base solvante Pneus, marcas de borracha, ventosas, marcas metálicas, de lápis Pasta abrasiva Tyres, rubber marks, suckers, metal or pencil marks Abrasive paste DETERGUM (ZEP ITALIA) Pneus, ventouses, marques métalliques, de caoutchouc, de crayon Pâte abrasive Borracha comum (somente para as marcas de lápis) . Eraser (for pencil marks only) . Gomme à effacer (seulement pour les marques de crayon) WAX REMOVER (FABERCHIMICA) - PS 87 (FILA) CIF (Desengordurante cmn Bicarbonato . Degreaser with bicarbonate . Dégraisseur contenant du bicarbonate) (UNILEVER ITALIA) LITONET (LITOKOL) - BONADECON* (BONASYSTEMS ITALIA) * Feito especialmente para produtos que não são resistentes ao ácido. * Especially made for products that are not acidresistant. * Détergent spécifique pour les produits qui ne résistent pas aux acides. VIAKAL (PROCTER & GAMBLE) Ácido muriático diluído . Diluted hydrochloric acid . Acide muriatique dilué (Vários fabricantes . Several manufacturers . Producteurs divers) COLOURED STAIN REMOVER (FABERCHIMICA) 6 SUPERFÍCIES ANTIDERRAPANTES A limpeza das superfícies antiderrapantes, ásperas ou estruturadas, é mais trabalhosa devido às próprias características delas. Após a betumagem, é importante remover os excessos em tempos breves e com lavagens frequentes utilizando esponja e água até o pavimento ficar totalmente limpo. Em seguida, proceder à lavagem ácida utilizando uma máquina monodisco com disco verde. LIMPEZA QUOTIDIANA DAILY CLEANING NETTOYAGE QUOTIDIEN ANTI-SLIP SURFACES Due to their special features, rough or structured anti-slip surfaces are harder to clean. After the grouting, it is important to remove the excesses in a short time and by frequent washing with sponge and water, till the floor is perfectly clean. Then, carry out an acid washing using a single brush with green disks. SURFACES ANTIDÉRAPANTES Du fait de leur particularité, les surfaces antiglisse, rugueuses ou structurées, sont plus difficiles à nettoyer. Une fois le jointoiement terminé, il est donc important d’enlever rapidement le mortier en excès en procédant à des nettoyages fréquents avec une éponge et de l’eau jusqu’au nettoyage complet du sol. Utiliser ensuite une mono-brosse dotée de disques verts pour effectuer le nettoyage à l’acide. Use água morna e um bom pano de microfibra de qualidade, tais como MAGICCLEAN da Bonasystems Itália. De vez em quando, por exemplo, a cada 10-20 dias, dependendo do estado do piso, use detergentes neutros diluídos com água quente, que são livres de cera e não depositar manchas brilhantes. No final da lavagem, lave sempre com água, usando um segundo pano de microfibra de boa qualidade. Os seguintes produtos, que podem ser facilmente encontrados no mercado, são recomendados. Use warm water and a good quality microfibre cloth, such as MAGICCLEAN by Bonasystems Italy. Every now and again, e.g. every 10-20 days depending on the state of the flooring, use neutral detergents diluted with hot water, that are wax-free, and do not deposit glossy stains. When the cleaning process in finished always rinse with water, using a second good quality microfibre cloth. The following products, which can be easily found on the market, are recommended. Utiliser de l´eau chaude et un chiffon en microfibre de bonne qualité, type MAGICCLEAN de Bonasystems Italia. De temps en temps, tous les 10-20 jours par ex., et selon l´état du sol, utiliser des détergents neutres très dilués dans de l´eau chaude qui ne contiennent pas de cires et ne laissent pas de tâches brillantes. En fin de lavage, rincer toujours à l´eau et à l´aide d´un chiffon en microfibre de bonne qualité. Les produits conseillés dans le tableau suivant sont disponibles dans le commerce. Operação Limpeza quotidiana Operation Daily cleaning Opération Nettoyage quotidien Tipo de detergente Neutro ou desengordurante Detergent type Neutral or degreaser Type de détergent Neutre ou dégraisseur Nome do detergente (Fabricante) Detergent name (Manufacturer) Nom du détergent (Producteur) GLASSEX (Desengordurante . Degreaser . Dégraisseur . Entfetter) (RECKITT BENCKISER) SMAC ULTRA (Desengordurante . Degreaser . Dégraisseur . Entfetter) (BOLTON MANITOBA) CIF (Desengordurante com Bicarbonato . Degreaser with bicarbonate . Dégraisseur contenant du bicarbonate . Entfetter mit Bikarbonat) (UNILEVER ITALIA) FLOOR CLEANER (FABERCHIMICA) - FILA CLEANER (FILA) BONAMAIN+ (BONASYSTEMS ITALIA) - BONADECON (BONASYSTEMS ITALIA) 20 TRATAMENTO ANTIDERRAPANTE ANTI-SLIP TREATMENTS TRAITEMENT ANTIDÉRAPANT Diluente nitro, tricloroetileno, aguarrás . Nitro thinner, trichloro-ethylene, turpentine . Diluant, nitre, trichloréthylène, térébenthine (Vários fabricantes . Several manufacturers . Producteurs divers) VIM CLOREX (GUABER) POLISHING CREAM (FABERCHIMICA) IMPORTANTE: fazer sempre testes prévios antes de usar o produto (num mosaico não aplicado), nomeadamente em produtos amaciados ou polidos. IMPORTANT: always make preventive tests before the use (on a tile not laid yet), above all on lapped or polished products. IMPORTANT: effectuer toujours des essais préventifs avant d’utiliser un produit (sur un carreau à part), en particulier avec des carrelages polis ou lissés. As propriedades antiderrapantes dos pavimentos aplicados (ladrilhos envernizados ou não envernizados) podem ser aumentadas, utilizando produtos específicos (ver a tabela). Antes de aplicar o produto no pavimento, realizar ensaios preventivos sobre os ladrilhos por aplicar, para se perceber os tempos de contacto mais adequados. Se, por um lado, um tempo de contacto mais alongado aumenta o nível de atrito, por outro lado tende a esbranquiçar as cores dos ladrilhos e a torná-los um pouco mais suscetíveis à fixação de sujidade. The resistance of laid floor-tiles (both glazed and unglazed) to slipping can be increased by using specific products: see table. Before applying the product to the floor , do an advance test on unlaid tiles to find the most suitable contact times. On the one hand, longer contact times increase the level of grip, but on the other hand they tend to whiten the colours of the tiles and make them attract dirt a little more. La résistance des produits antidérapants posés peut être améliorée (carrelage émaillé ou non) à l’aide de produits spécifiques (voir tableau). Avant d’appliquer le produit sur le carrelage, faire un essai sur un carreau non posé afin de déterminer la durée de contact la mieux adaptée. Si des durées plus importantes augmentent l’adhérence, elles décolorent aussi les carreaux et les rendent plus salissant. Operação Operation Opération Vorgang Tratamentos Antiderrapante Anti-Slip Treatments Traitement Antidérapant Anti-Rutsch-Behandlung Nome do detergente (Produtor) Detergent name (Manufacturer) Nom du détergent (Producteur) Bezeichnung des Reinigers (Hersteller) BONAGRIP (BONASYSTEMS ITALIA) 21 2 NÃO UTILIZAR CERAS NOS PAVIMENTOS E REVESTIMENTOS MARGRES. DO NOT USE WAXES ON MARGRES LOOR AND WALL TILES. NE JAMAIS UTILISER DES CIRES SUR LES REVÊTEMENTS DE SOL ET MURAUX MARGRES. Pavimento novo limpo após a instalação de acordo com as instruções nas páginas anteriores. New floor that has been cleaned after installation in accordance to the instructions provided on the previous pages. Nouveau sol avec nettoyage effectué après la pose selon les indications fournies aux pages précédentes. Os detergentes para a limpeza de rotina, que contêm cera, tendem a criar depósito no chão e a criar películas brilhantes. Detergents for routine cleaning that contain wax tend to deposit on the floor and create glossy films. Le nettoyage ordinaire avec des détergents contenant des cires finit par déposer, lavage après lavage, des patines brillantes sur le sol. Substâncias simples (Coca Cola, vinho, água, etc.) removem esta película brilhante e dão ao pavimento o seu aspecto mate inicial. Simple substances (Coca Cola, wine, water, etc.) will remove this glossy film and give the floor its initial matt appearance. Pour éliminer la patine brillante, utiliser un détergent approprié (Tile Cleaner pur, Faber) et, pour le nettoyage quotidien, un détergent sans cires. Para remover a película brilhante, utilize um detergente adequado (Tile Cleaner não diluído da Faber). A limpeza diária deve ser feita com um detergente que não contenha cera. To remove the glossy film, use a suitable detergent (undiluted Tile Cleaner by Faber). Daily cleaning should be performed using a detergent that does not contain wax. Pour éliminer la patine brillante, utiliser un détergent approprié (Tile Cleaner pur, Faber) et, pour le nettoyage quotidien, un détergent sans cires. Muitas vezes acontece que os detergentes comuns vendidos no comércio contenham ceras ou aditivos brilhantes que, lavagem após lavagem, depositam no pavimento pátinas brilhantes incómodas e que causam manchas. Pátinas deste tipo também podem ser depositadas por alguns betumes para as juntas. Alguns alimentos comuns, tais como coca-cola, vinho, água, etc..., ao caírem no pavimento removem esta pátina brilhante e restabelecem o aspecto original mais opaco do material. No meio do pavimento mais brilhante, as zonas sem cera assumem o aspecto de manchas opacas que, na verdade, são as únicas partes limpas do pavimento. Nestes casos, a primeira coisa a fazer é remover toda a cera do pavimento, seguindo as indicações da tabela abaixo. Em seguida, para a limpeza de rotina, utilizar os detergentes indicados na tabela abaixo. Often, the standard detergents available on the market contain waxes or polishing additives that, washing after washing, deposit glossy coats on the floor causing halos and problems. This kind of coats can be deposited even by some grouts for joints. Simple agents such as coke, wine, water, etc... falling on the floor remove this glossy coat and restore the original duller look of the tiles. Amid a glossier floor, the areas without wax look like dull halos: instead, they are the only clean floor areas. In these cases, first of all the whole floor must be de-waxed, following the indications of the table below. Then, use the detergents of the table below for the routine cleaning. Souvent, les détergents normalement disponibles dans le commerce contiennent des cires ou des additifs cirants qui, nettoyage après nettoyage, forment des couches brillantes sur le carrelage; cela cause des ennuis et produit des auréoles. Ce type de couche peut être causé également par certains coulis utilisés dans les joints. Lorsque des simples boissons, par exemple: le coca-cola, le vin et l’eau, tombent au sol, elles enlèvent la couche brillante et redonnent aux carreaux leur aspect original mat. Les zones sans cire ressemblent à des auréoles opaques au milieu d’un carrelage brillant. En réalité, il s’agit des seules zones propres du sol. Dans ces cas, il faudra tout d’abord décirer le sol en se conformant aux instructions contenues dans le tableau suivant. Ensuite, effectuer le nettoyage ordinaire en choisissant un des détergents indiqués dans le tableau ci-dessous. 1 3 2 4 3 4 Resíduo a remover Residue to be removed Résidu à enlever Pátinas brilhantes deixadas por detergentes Glossy coats left by detergents Couches brillantes laissées par les détergents Tipo de detergente Detergent type Type de détergent À base ácida Acid-based À base acide Detergent name (Manufacturer) Nom du détergent (Producteur) Nome do detergente (Fabricante) CERTIFICAÇÕES CERTIFICATIONS CERTIFICATIONS TECHNICAL BOOKLET TECHNICAL BOOKLET REMOÇÃO DE CERAS OU PATINAS BRILHANTES REMOVAL OF WAXES OR POLISHING COATS CIRES OU PRODUITS 1 CIRANTS Margres, through Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A. holding, is a member of the U.S. Green Building Council and of the Italian Green Building Council. A Margres, através da Holding Panariagroup Industrie Ceramiche SpA, é membro do U.S. Green Building Council e sócio ordinário do Green Building Council Itália. Margres, through the Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A holding, obtained the PARTNER CASACLIMA certification. A Margres, através da Holding Panariagroup Industrie Ceramiche S.p.A., obteve a certificação PARTNER CASACLIMA. É U M A M A RCA R EGI S TA DA I S A R EGI S TER ED TR A DEM A R K ES T U N E M A RQU E DÉPOSÉ VIAKAL* (PROCTER & GAMBLE) - TILE CLEANER* (puro . pure . pur) (FABERCHIMICA) BONAMAIN+* (puro . pure . pur) (BONASYSTEMS ITALIA) (*) Não seguir as indicações fornecidas na embalagem, mas aplicar o detergente puro, deixar agir durante 15-30 minutos, esfregar com tampões macios ou ligeiramente abrasivos (branco, amarelo, vermelho) e enxaguar bem com água. RIFERIMENTI UTILI USEFUL REFERENCES INFORMATIONS UTILES 22 (*) Do not follow the indications on the package, rather apply the pure detergent, leave it for 15-30 minutes, rub with soft or lightly abrasive pads (white, yellow, red), then rinse thoroughly with water. (*) Ne pas suivre les indications fournies sur l’emballage mais utiliser le détergent pur. Laisser agir 15-30 minutes, frictionner avec des tampons souples ou légèrement abrasifs (blanc, jaune et rouge) et rincer à fond avec de l’eau. MAPEI Spa, via Cafiero 22, 20158 Milano – Italy - Tel. +39.02.37673 – www.mapei.it FABERCHIMICA Srl, via G. Ceresani 10 – loc. Campo d’Olmo 60044 Fabriano (AN) – Italy - Tel. +39.0732.627178 – www.faberchimica.com FILA Industria Chimica Spa, via Garibaldi 32, 35018 S. Martino dei Lupari (PD) - Italy - Tel. 049.9467300 – www.filachim.it ZEP Italia Srl, via Nettunese Km 25,000 – 04011 Aprilia (LT) – Italy - Tel. 06.926691 – www.zepitalia.it BONASYSTEMS ITALIA Srl, via Borgo Santa Chiara, 29 – 30020 Torre di Mosto (VE) – Italy - Tel. +39.0421.325691 – www.bonasystemsitalia.it 23 CONCEPÇÃO, TEXTOS E DESENHO GRÁFICO: Group Marketing & Communications Panariagroup FOTOGRAFIA: Terzo Piano Paolo Lorenzi Lombardi e Patelli Associati Studio Rocci Modo Fotografia AGRADECIMENTOS: Agape Alf Group Ditre Italia Gessi Mcz Mastella Metalco Milldue Modulnova Poliform Rimadesio EDIÇÃO: Junho 2016 Chou s a N ova 38 30 -133 Íl ha vo - Por t u ga l T.+ 351 234 329 700 . F . + 35 1 2 34 302 09 0 margres.co m - m a r gr e s @m a r gr e s . c om Edição : Ju l ho d e 2 01 6