Magazine 2002 - Hotel Illa D`or`

Transcrição

Magazine 2002 - Hotel Illa D`or`
DICIEMBRE 2002 - nº 3
MAGAZINE DEL ILLA D’OR
ILLA D’OR
H O T E L
✹ ✹ ✹ ✹
Estimados clientes Dear guests
Liebe Gäste
Un año más el Hotel Illa d’Or se complace
en hacerles llegar a través de esta tercera edición
de su Magazine algunos de los acontecimientos,
novedades y mejoras que han tenido lugar en el
año 2002.
Esta publicación constituye para nosotros el
medio más adecuado para acercarles documentalmente a la trayectoria del hotel, cuyo equipo
humano trabaja con ilusión para consolidar año
tras año la línea de calidad avalada por el sello
"Q", con el objetivo inequívoco de brindar un alto
grado de satisfacción a nuestros clientes.
Es nuestra intención, al reabrir nuestras
puertas en Febrero, haber llevado a cabo una serie
de mejoras de las que les damos cuenta en páginas
interiores, y seguir trabajando en una conmemoración muy especial que desde hace algún tiempo
venimos preparando para 2004: los 75 años del
Hotel Illa d’Or.
Un cordial saludo en nombre de la propiedad.
Pedro A. Garau Oliver
Consejero Delegado
Once again the Hotel Illa d’Or is delighted
to be able to tell you about some of the events,
changes and improvements that have taken place
in 2002, in this, the third edition of its
Magazine.
For us, this publication is the most appropriate medium to let you know, on paper, the
progress in the Hotel where the staff work
enthusiastically, year after year, to consolidate the
quality standard, endorsed by the "Q" Tourism
Quality Seal, with the sole objective of providing
our guests with a high degree of satisfaction.
We intend to reopen our doors in February,
having undertaken a number of improvements
that we detail in the following pages, and to
continue working on a very special commemoration that we have been preparing for some
time for 2004 – the 75th anniversary of the
Hotel Illa d’Or.
Best wishes on behalf of the owners.
Pedro A. Garau Oliver
Das Team des Hotels Illa d’Or freut sich, auch
dieses Jahr wieder, Ihnen mit der dritten Ausgabe ihres
Magazins einige der Ereignisse, Neuigkeiten und
Verbesserungen des Jahres 2002 näherzubringen.
Diese Zeitschrift ist für uns wohl das
angemessenste Medium, um die Entwicklung
innerhalb des Hotels für Sie zu dokumentieren. Unser
Team arbeitet, Jahr für Jahr, mit Freude an der
Aufgabe, unseren durch das Prädikatssiegel "Q"
bestätigten Qualitätsstandard zu festigen; immer mit
dem Ziel im höchsten Masse zufriedene Gäste zu
beherbergen.
Es ist unsere Absicht, bis zur Wiedereröffnung
im Februar einige Verbesserungen durchzuführen,
die wir in unserem Magazin darstellen werden, und
weiterhin an den Vorbereitungen für einen ganz
besonderen Anlass im Jahre 2004 zu arbeiten: Die
Feier zum 75. Jahrestags seit Bestehen des Hotels
Illa d’Or.
Herzliche Grüsse seitens der Hotelbesitzer.
Pedro A. Garau Oliver
Managing Director
StellvertretenderVorstandsvorsitzender
DICIEMBRE 2002 - nº 3
ILLA D’OR
ILLA D’OR
H O T E L
H O T E L
✹ ✹ ✹ ✹
✹ ✹ ✹ ✹
CALIDAD CERTIFICAD A
Certified Quality / Qualitätszertifikat
Pioneros del turismo en el Port de Pollença
MAGAZINE DEL ILLA D’OR
Pioneers in tourism in Port de Pollença - Tourismuspioniere in Port de Pollença
Después de conseguir superar la prueba del
Instituto para la Calidad Turística Española en
Octubre de 2001, la dirección del hotel recogió en
Madrid el pasado mes de Febrero el diploma que
certifica la calidad de nuestros servicios de manos
del Secretario General de Turismo del Estado
Español, Sr. Juan José Güemes, y del senador y
presidente del ICTE Sr. Eduardo Gamero.
Queremos agradecer a nuestros clientes la
ayuda que supone su elevada participación en la
evaluación de los servicios e instalaciones del
hotel, ya que sus comentarios en las encuestas
constituyen la principal base para nuestra
mejora continua. Prueba de ello es que la
auditoría anual de seguimiento realizada por el
ICTE los pasados días 6 y 7 de Noviembre nos
otorgó una calificación de "muy satisfactoria".
ÍNDICES DE SATISFACCIÓN DE
CLIENTES
After having passed the tests set by the
Institute for Spanish Tourism Quality (ICTE) in
October 2001, the Management of the Hotel
received the diploma that certifies the quality of our
services, from the hands of the Spanish SecretaryGeneral for Tourism, Mr. Juan José Güemes, and the
senator and president of the Quality Institute, Mr.
Eduardo Gamero in Madrid in February this year.
We should like to thank you, our guests, for the
assistance you gave us, with your high degree of
participation in evaluating the Hotel facilities and
amenities, as it is your comments in the
questionnaires that are the principal basis of our
continual improvement. Further proof of this is that
the annual follow-up audit carried out by the Quality
Institute on 6 and 7 November 2002, awarded us
the classification of "very satisfactory".
Nach Bestehen der Prüfung seitens des Spanischen
Instituts zur Qualitätskontrolle des Tourismus (ICTE) im
Oktober 2001, wurde der Hoteldirektion im vergangenen
Februar in Madrid vom Generalsekretär der Spanischen
Regierung für Tourismus, Herrn Juan José Güemes, und dem
Senator und Präsidenten des ICTE, Herrn Eduardo
Gamero, das Diplom mit Qualitätssiegel für Serviceleistungen überreicht.
Wir möchten Ihnen, unseren Gästen, für Ihre Hilfe
und Anteilnahme in der Bewertung unserer Hotelserviceleistungen und unserer Installationen recht herzlich danken,
da Ihre Anmerkungen und Anregungen in unseren
Fragebögen die wichtigste Grundlage für eine ständige
Verbesserung darstellen. Beweis dafür ist, dass die jährliche
Qualitätsüberprüfung unseres Hotels durch das zuständige
Gremium des ICTE am 6. und 7. November "höchst
zufriedenstellend" ausfiel.
100%
92,55
89,40
91,55
87,39
86,76
88,07
83,08
80,42
Guest Satisfaction Indices
Bewertung der Zufriedenheit
unserer Gäste
75%
50%
Datos obtenidos de 2355 encuestas
(79% de participación)
Data obtained from 2355 questionnaires.
(79% participation).
Ausgewertete Daten aus 2355 Fragebögen.
(79% Beteiligung).
La figura del Hondero, galardón oficial del
Govern Balear, fue concedida al Hotel Illa d’Or por
la Associació de Veïns del Port de Pollença como
reconocimiento a su larga trayectoria en el mundo
del turismo balear. Realizó la entrega del mismo
Dña. Mª Antonia Munar, Presidenta del Consell de
Mallorca, a las propietarias del hotel Dña. Margarita
y Dña. Concepción Oliver Llobera. (Julio 2002).
V
ital
The statue of the Hondero (the Balearic Slinger), the
official award of the Balearic Government, was given to the
Hotel Illa d’Or by the Port de Pollença Neighbourhood
Association in recognition of its lengthy history in the world
of Balearic tourism. The award was presented by Ms.
Maria Antonia Munar, President of the Mallorca Insular
Council, to the owners of the Hotel, Ms. Margarita and
Ms. Concepción Oliver Llobera. (July 2002).
ILLA D’OR
P E L U Q U E R I A
H A I R D R E S S E R
F R I S I E R S A L O N
La última reforma del Centro de Salud y Belleza consistió en la incorporación
de la nueva peluquería, ampliando y mejorando la calidad de nuestra oferta
complementaria. (Julio 2002).
25%
The latest refurbishment to the Health and Beauty Centre consisted of the inclusion of the
new hairdressing salon, thereby enlarging and improving the quality of our amenities. (July 2002).
0%
RECEPCIÓN
RECEPTION
REZEPTION
BAR
COMIDAS
COMEDOR
MEALS
DINING ROOM
SPEISESAAL MAHLZEITEN
LIMPIEZA
CLEANLINESS
REINIGUNG
GENERAL DE
HABITACION MANTENIMIENTO NIVEL
SATISFACCION
ROOM
MAINTENANCE
GENERAL LEVEL OF
ZIMMERKOMFORT
WARTUNG
SATISFACTION
PERSÖNLICHE
ZUFRIEDENHEIT
Der letzte Umbau des Gesundheits- und Schönheitszentrums beruhte auf der
Einführung eines neuen Frisiersalons. Dadurch haben wir unser zusätzliches Angebot erweitert
und verbessert. (Juli 2002).
Die Figur des Mannes mit der Steinschleuder, offizielle
Auszeichnung der Regierung der Balearen, wurde dem Hotel
Illa d’Or in Anerkennung ihrer langjährigen Leistungen für
den Tourismus auf den Balearen von der Interessengemeinschaft "Associació de Veïns" der Gemeinde Port de
Pollença verliehen. Mª Antonia Munar, Präsidentin der
Ratsversammlung von Mallorca überreichte diese Auszeichnung den Eigentümerinnen des Hotels, Fr. Margarita
Oliver Llobera und Fr. Concepción Oliver Llobera. (Juli 2002).
DICIEMBRE 2002 - nº 3
MAGAZINE DEL ILLA D’OR
ILLA D’OR
ILLA D’OR
H O T E L
H O T E L
✹ ✹ ✹ ✹
✹ ✹ ✹ ✹
ACTUALIDAD
Reformas en el Hotel Illa d’Or
Simulacro de incendio
Refurbishment in the Hotel Illa d’Or - Umbau innerhalb des Hotels Illa d'Or
Fire drill - Brandschutzübung
Siguiendo los planes anuales de renovación y
modernización, este invierno se está procediendo, entre
otras actuaciones, a la reforma integral de los pasillos de
todos los pisos y a la sustitución de las antiguas ventanas
de 30 habitaciones por nueva carpintería metálica.
(Diciembre 2002).
The work being carried out this winter, in
accordance with the annual refurbishment and
modernisation plans, includes the complete modernisation of the passageways on all floors and the
replacement of the old windows in 30 rooms with metal
carpentry. (December 2002).
Entsprechend unserer jährlichen Renovierungs- und
Modernisierungspläne, führen wir diesen Winter, unter
anderem, einen umfassenden Umbau der Flure auf allen
Etagen durch, und haben die alten Fenster in 30 Zimmern
durch neue Metallkonstruktionen ersetzt. (Dezember
2002).
Reformas en los Apartamentos Illa d’Or Club
Refurbishment in the Illa d’Or Club Apartments
Umbau der Appartements Illa d'Or Club
1
2
Siguiendo las pautas del plan de calidad y del
plan de prevención de riesgos se celebró un curso
formativo y un simulacro de evacuación. En las
fotografías podemos observar los procedimientos de
actuación del equipo de intervención (1), del de
evacuación (2), reunión de clientes y empleados en
el punto de encuentro (3), y balance del simulacro
entre los responsables de área del hotel y los asesores
de Nex Assistance (4). (Noviembre 2002).
3
4
Following the Quality Plan guidelines and the risk
prevention plan, the Hotel held a training course and
fire drill. In the photographs, we can see the procedures
used by the intervention team (1), the evacuation team
(2), guests and staff assembling at the meeting point
(3) and the evaluation of the fire drill by those
representing this area within the hotel and the assessors
from Nex Assistance (4). (November 2002).
Entsprechend der Richtlinien unseres Qualitätssystems
und zur Unfallverhütung wurden ein Informationskurs und eine
Brandschutzübung durchgeführt. Auf den Bildern sehen wir die
Vorgehensweise des Einsatzteams (1), des Räumungsteams (2),
die Versammlung der Gäste und Mitarbeiter am vorgesehenen
Treffpunkt (3), und die Auswertung der Brandschutzübung
seitens der verantwortlichen Personen innerhalb des Hotels und
der Berater von Nex Assistance (4). (November 2002).
Actualidad / News / Aktuelles
Las imágenes muestran los trabajos
en curso, cuya finalización está prevista
para finales de Enero: las tres fotografías
superiores corresponden a la renovación de
la sala de calderas y de las conducciones
generales de agua caliente sanitaria, y las
cuatro inferiores a la modernización de las
cocinas y la sustitución de las antiguas
tuberías de baños y cocinas en los 24
apartamentos. (Noviembre 2002).
The photographs show the work in
progress which, it is anticipated will be finished
by the end of January. The three upper
photographs show the improvements to the
boiler room and the general hot water pipes,
and the four lower ones the modernisation of
the kitchens and the replacement of the old
bath and kitchen water pipes in the 24
apartments. (November 2002).
Die Bilder zeigen den Verlauf der
Umbauarbeiten, die voraussichtlich im
Januar beendet sein werden; die drei oberen
Bilder zeigen den Umbau des Kesselraumes
und der Warmwasserleitungen, während die
vier unteren Bilder die Modernisierung der
Küchen und den Einbau neuer
Wasserleitungen in den Küchen und Bädern
in 24 Appartements dokumentieren.
(November 2002).
Imágenes de uno de los cuatro desfiles de modas realizados en el hotel, que fueron seguidos con gran expectación por nuestros clientes. (Septiembre - Noviembre 2002).
Photographs of one of the four fashion shows held in the Hotel, which were watched with great interest by our guests. (September-November 2002).
Bilder einer der vier Modenschaus die in unserem Hotel stattfanden, und von unseren Gästen mit regem Interesse verfolgt wurden. (September-November 2002).
Presentación de productos de la empresa Skywalker 2002 s.l. en
el Salón El Caló. (Septiembre 2002).
Presentation of Skywalker 2002 s.l. products in the
El Caló Room. (September 2002).
Produktvorstellung der Firma Skywalker 2002 S.L.
im Salon El Caló. (September 2002).
DICIEMBRE 2002 - nº 3
MAGAZINE DEL ILLA D’OR
ILLA D’OR
ILLA D’OR
H O T E L
H O T E L
✹ ✹ ✹ ✹
✹ ✹ ✹ ✹
Actualidad / News / Aktuelles
El popular presentador de Antena 3 TV Sr. Antonio Hidalgo y señora
con la Subdirectora del hotel Srta. Tania Calafat. (Mayo 2002).
The popular Antena 3 TV presenter Mr. Antonio Hidalgo and his wife with
the Deputy Hotel Manager Ms. Tania Calafat. (May 2002).
Der bekannte Fernsehansager von "Antena 3 TV", Hr. Antonio Hidalgo und seine
Gattin neben der Stellvertretenden Direktorin des Hotels, Fr. Tania Calafat. (Mai 2002).
El novelista y miembro de la Real Academia de la Lengua, Sr. Antonio
Muñoz Molina y su esposa, la escritora y periodista, Sra. Elvira Lindo
junto con el Director Sr. Miguel Salom. (Julio 2002).
The novelist and member of the Royal Academy of Language, Mr. Antonio
Muñoz Molina and his wife, the writer and journalist Ms. Elvira Lindo, with
the Hotel Manager, Mr. Miguel Salom. (July 2002).
Der Romanschriftsteller und Mitglied der Königlichen Akademie der
Spanischen Sprache "Real Academia de la Lengua", Hr. Antonio Muñoz
Molina und seine Gattin, die Schriftstellerin und Journalistin, Fr. Elvira Lindo
in Begleitung des Hoteldirektors, Herrn Miguel Salom. (Juli 2002).
Agencias que nos visitan
Agencies that visited us / Agenturen, die uns besuchen
Visita de Sovereign Holidays: de izquierda a derecha su Directora General Sra. Philippa Harris, el director
del hotel, la responsable de contratación en Baleares Sra. Chrissie McKinnel, y la Directora de Negocios
Sra. Stephanie Pritchard. (Febrero 2002).
Sovereign Holidays: from left to right, the Managing Director, Ms. Philippa Harris, the Hotel
Manager, Ms. Chrissie McKinnel, Purchasing Manager in the Balearic Islands, and the Business
Manager, Ms. Stephanie Pritchard. (February 2002).
Besuch von Sovereign Holidays: von links nach rechts ihr Managing Director, Fr. Philippa Harris,
unser Hoteldirektor, die Vertragsmanagerin für die Balearen, Fr. Chrissie McKinnel und die
Business Managerin, Fr. Stephanie Pritchard. (Februar 2002).
Las Sras. Stephanie Pritchard y Philippa Harris y el Sr. Miguel
Salom en el stand del Hotel Illa d’Or en la 2ª Sovereign Travel
Fair celebrada en Gatwick. (Octubre 2002).
Ms. Stephanie Pritchard and Ms. Philippa Harris and Mr.
Miguel Salom on the Hotel Illa d’Or stand at the 2nd
Sovereign Travel Fair held in Gatwick. (October 2002).
Fr. Stephanie Pritchard, Fr. Philippa Harris und Hr. Miguel
Salom vor dem Messestand des Hotels Illa d’Or auf der "2.
Sovereign Travel Fair" in Gatwick. (Oktober 2002).
Sr. Tony Kelly, periodista de The Times con el director del hotel.
(Noviembre 2002).
Mr. Tony Kelly, The Times correspondent with the Hotel Manager.
(November 2002).
Hr. Tony Kelly, Journalist von "The Times" zusammen mit unserem Hoteldirektor.
(November 2002).
Firma de la coalición electoral PP-UMP
Signing the PP-UMP electoral coalition
Unterzeichnung der Koalitionsvereinbarungen PP-UMP zur Wahl
La delegación regional de The Travel Club of Upminster y la dirección del hotel. De derecha a izquierda la Sra. Lesley Rawlings, General Manager en Baleares de Thomson
The regional delegation of The Travel Club of Upminster and the Hotel management. (April 2002). Holidays, el Sr. Salom y la Sra. Katie Kay, Team Manager en Pto. Pollença. (Agosto 2002).
Die Regionaldelegation von The Travel Club of Upminster und unsere Hoteldirektion. (April 2002). From right to left, Ms. Lesley Rawlings, General Manager for Thomson Holidays in the Balearic
Islands, Mr. Salom, and Ms. Katie Kay, Team Manager in Pto. Pollença. (August 2002).
Von rechts nach links Fr. Lesley Rawlings, General Manager von Thomson Holidays für die
Balearen, Hr. Miguel Salom und Fr. Katie Kay, Team Manager in Pto. Pollença. (August 2002).
Agentes de viajes del t.o. británico Open Holidays posando en el embarcadero del
hotel al finalizar su visita de familiarización. (Mayo 2002).
Travel agents from the British tour operator Open Holidays posing on the Hotel jetty
at the end of their famtrip. (May 2002).
Agenten des britischen Reiseveranstalters Open Holidays auf dem Steg vor unserem
Hotel nach Beendigung ihres Einstandsbesuchs. (Mai 2002).
Nuestros tour operadores para el 2003
El 13 de Abril se celebró en el salón
principal del hotel el acto de presentación oficial
de la coalición electoral entre el Partido Popular
y Unió Mollera Pollençina. Firmaron el acuerdo
destacados responsables de ambos partidos,
refrendando el acto con su presencia el Ministro
de Medio Ambiente y Presidente del PP balear
D. Jaume Matas.
On 13 April, the official presentation of the
electoral coalition between the Partido Popular
and the Unió Mollera Pollensina took place in the
main lounge of the Hotel. Senior officials from
each party signed the agreement in the presence of
the Spanish Minister for the Environment and
President of the Partido Popular in the Balearic
Islands, Mr. Jaume Matas.
Am 13. April fand in unserem Veranstaltungssaal die offizielle Präsentation der
Wahlkoalition zwischen den Parteien "Partido
Popular" und "Unió Mollera Pollensina" statt. Die
Koalitionsvereinbarungen wurden von führenden
Politikern beider Parteien in Gegenwart des
Umweltministers und Präsidenten des PP für die
Balearen, Herrn Jaume Matas, unterschrieben.
Our tour operators for 2003 / Unsere Reiseveranstalter im Jahr 2003
CLASSIC
COLLECTION
HOLIDAYS
SOVEREIGN
The Travel Club of Upminster
ILLA D’OR
H O T E L
✹ ✹ ✹ ✹
Fiesta anual de empresa
Annual Company party / Jährliche Betriebsfeier
Con motivo de la cena y fiesta anual de empresa celebrada en el
Restaurante del Reial Club Nautic del Port de Pollença, nuestro
Consejero Delegado D. Pedro A. Garau entregó una placa de
reconocimiento por su fidelidad al Sr. Ramón Cifre, que se jubila tras
43 años de servicio al Hotel Illa d’Or, y al jefe de comedor Sr. Gabriel
Font el premio al departamento del hotel con mayor incremento del
porcentaje de satisfacción del cliente. También se recogen imágenes
de otros momentos de la animada velada. (Noviembre 2002).
On the occasion of the annual company dinner and party held
in the Restaurant of the Royal Yacht Club in Port de Pollença, our
Managing Director, Mr. Pedro A. Garau presented a plaque to Mr.
Ramón Cifre who was retiring after 43 years in the Hotel Illa d’Or,
in recognition of his loyalty to the company. He also awarded the
Head of Dining Room Mr. Gabriel Font with the prize for the Hotel
department that had the highest increase in guest satisfaction. Other
photographs show some of the highlights of this most enjoyable
evening. (November 2002).
Anlässlich des Betriebsfestes und Festessens im Restaurant
"Reial Club Nautic del Port de Pollença", überreichte unser
Stellvertretender Vorstandsvorsitzende, Hr. Pedro A. Garau, Herrn
Ramón Cifre, der nach 43 Jahren im Dienste des Hotels Illa d’Or in
Rente geht, als Anerkennung die Treueplakette, und Herrn Gabriel
Font, Sektionschef des Speisesaals, den Preis für die Abteilung des
Hotels, die prozentual den höchsten Zuwachs an Kundenzufriedenheit verzeichnet hat. Es wurden noch andere Augenblicke
des bunten Abends in Bildern festgehalten. (November 2002).
ILLA D’OR
H O T E L
✹ ✹ ✹ ✹
Tels. 971 86 51 00 / 971 86 51 04 - Fax 971 86 42 13 - E-MAIL:[email protected] - http://www.hoposa.es
Paseo Colón, 265 - C.P. 07470 - Port de Pollença - Mallorca ( España )
Edita: HOTEL ILLA DOR - Textes: Tania Calafat, Miguel Salom y Roy disseny - Diseño y maquetación: Roy disseny - Fotografia: Mazmen, Fotolith, archivo CIM, archivo hotel y Roy disseny - Edición: n3

Documentos relacionados