Charrue à soc vibrant, type KV 3

Transcrição

Charrue à soc vibrant, type KV 3
CABLE GMBH
Vibrations-Kabelpflüge
Vibration cabling mole-ploughs
Charrues à soc vibrant
Arados para cables
LANCIER Vibrations-Kabelpflüge haben es vielfach unter
Beweis gestellt: sie sind eine
der rationellsten und wirtschaftlichsten Methoden Kabel
und Kunststoffrohre zu verlegen - auch auf kurzen Trassen.
Mit ihren modernen Verlegeteilen bringen sie mehrere Kabel
oder Rohre gleichzeitig inklusive Trassenwarnbändern und
Schutzleitern auf äußerst
schonende Art und Weise in
die Trasse ein. Und das bei
hohen Tagesleistungen. Da
beim Einpflügen kein Graben
ausgehoben wird, entfallen
Wiederverfüllen und Abraumabtransport.
Nebenbei: kabelpflugverlegte
Leerrohre bieten die optimale
Voraussetzung zum direkten
Einblasen von Kabeln, da sie
einen sehr gleichmäßigen Verlauf haben.
LANCIER vibration cabling
mole-ploughs have proved it
many times: they are one of
the most rational and economic methods for laying cables
and plastic pipes - even along
short tracks. Their state-ofthe-art cable-laying sections
are able to simultaneously
install a number of cables or
pipes, including their hazardwarning tapes and screening
conductors in an extremely
careful way, accomplishing
high daily performances. A
trench is not produced, so there is no backfilling or disposal
of spoil.
Too: It is very easy to directly
blow in cables into empty
pipes installed by this cabling
mole-plough, because they
have a very even run.
L’expérience a permis d’établir
que les charrues LANCIER
constituaient une solution des
plus rentables et des plus économiques pour la pose des
câbles et fourreaux souterrains,
sur les longues comme sur les
courtes distances.
Les goulottes modernes permettent d’enterrer simultanément, et avec une extrême délicatesse, plusieurs câbles ou
fourreaux (rubans avertisseurs
et câbles de terre compris).
Avançant à une cadence soutenue, le soc vibrant creuse un
sillon propre et peu profond, ne
nécessitant ni remblayage, ni
évacuation des déblais.
De plus, les fourreaux posés à
l’aide de nos charrues à soc
vibrant suivent un tracé parfaitement rectiligne - une condition idéale pour le soufflage
ultérieur de câbles.
G-E 4
La aradora de cables vibratoria de LANCIER ha probado
repetidamente que es uno de
los métodos más racionales y
económicos para el tendido de
cables y tubos de plástico aún
en tendidos cortos. Está dotada de piezas actuales diseñadas para tender varios cables
o tubos simultáneamente,
inclusive conductores de protección y cintas de aviso, con
el máximo cuidado y con alta
productividad. Para este zanjado no hay que realizar foso
con lo que no procede su relleno y el transporte de los
escombros.
Adicionalmente: el tendido de
tubos por la aradora de cables
ofrece la posibilidad óptima de
insuflar directamente el cable
con lo que se consigue un
recorrido del tendido equilibrado.
Vibrations-Kabelpflug Typ KV 15 für den Anbau an Raupenfahrzeuge
Vibration cabling mole-plough Type KV 15 for mounting on caterpillar tractors
Charrue à soc vibrant, type KV 15 pour montage sur bouteur
Arado para cables Tipo KV 15 para montar en orugas
Der KV 15 ist unser stärkster
Kabelpflug. Dank seiner
äußerst schonenden Kabelführung ist er sogar für das
direkte Einpflügen von Glasfaserkabeln zugelassen.
Der KV 15 hat sich weltweit
unter den extremsten geologischen und klimatischen Bedingungen bewährt - sei es in den
Alpen, Nordafrika oder Südamerika.
The KV 15 is our strongest
cabling mole-plough, yet it
handles cables very gently,
making it suitable for directly
installing fibre optic cables.
The KV 15 has proven itself all
round the world, under the
severest of geological and climatic conditions, such as can
exist in the Alps, in North Africa, in South America, and
other places.
�
Particulièrement puissante, la
charrue KV 15 est néanmoins
adaptée à la pose, directement sous terre, des câbles en
fibres optiques. En effet, le
guidage du câble est très précis et se fait tout en douceur même lorsque les conditions
climatiques et géologiques
sont extrêmes. Ainsi, la charrue KV 15 a-t-elle largement
fait ses preuves dans les
Alpes, en Afrique du Nord
comme en Amérique du Sud.
�
�
�
La KV15 es nuestra aradora
más potente. Guía muy cuidadosamente el cable y, gracias
a esto, se pueden incluso
introducir directamente los
cables de fibra óptica. La KV
15 se ha probado con toda eficacia en las condiciones
climáticas y geológicas más
extremas, en los Alpes, Norte
de Africa y Sudamérica.
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
2
Trommelaufnahme / Drum mounting / Support pour touret / Soporte de tambor
Führungsrolle / Guide roller / Rouleau de guidage / Rodillo guía
Hubwerk / Lifting mechanism / Parallélogramme de levée / Mecanismo de elevación
Vibrator / Vibrator / Vibreur / Vibrador
Rollenbogen / Roller quadrant / Galet de guidage / Arco de rodillos
Verdrängerteil / Plough share / Soc / Pieza desplazadora
Verlegegehäuse / Cable-layimg section / Goulotte de pose / Caja de colocación
schwingungsfreie Aufgehängung des Verlegegehäuses / Vibrationless suspension of the cable-laying section /
Goulotte de pose isolée du soc vibrant / Caja de tendido con suspensión exenta de vibraciones
Vibrations-Kabelpflug Typ KV 15 für den Anbau an Raupenfahrzeuge
Vibration cabling mole-plough Type KV 15 for mounting on caterpillar tractors
Charrue à soc vibrant, type KV 15 pour montage sur bouteur
Arado para cables Tipo KV 15 para montar en orugas
Pflugteil / Plough / Charrue / Arado
KV 15
Verlegetiefe (Überdeckung), max.
Depth of laying (overlap), max.
Profondeur de pose maximale
Profundidad de colocación máx.
1400 mm*
Kabeldurchmesser
Diam. of cable
Diamètre de câble
Diám. de cable
80 mm (standard)*
Zul. Zugkraft, max
Perm. pulling-force, max
Force de traction maximale admissible
Fuerza de tracción máx.
200 kN
Stufenlose Seitenverstellung, max.
Continuously adjustable off-set, max.
Déport latéral maximal (réglable sans paliers)
Giro lateral continuo máx.
1200 mm
Ölstrom für Vibrator
Oil-flow for vibrator
Débit du vibreur
Flujo de aceite para el vibrador
210 l/min
Ölstrom für Zylinder
Oil-flow for cylinder
Débit des vérins
Flujo de aceite para el cilindro
~ 35 l/min
Öldruck, max.
Oil pressure, max.
Pression d’huile maximale
Presión de aceite máx.
200 bar
*andere auf Anfrage/other on request/ou selon spécification/otras según demanda
Trägerfahrzeug / Carrier vehicle /
Véhicule porteur / Vehículo portador
KV 15
KV 12
Geeignete(r) Raupe / Traktor
Suitable caterpillar tractor / tractor
Bouteur / tracteur utilisable
Oruga / Tractor
Liebherr 734*
New Holland TG 230**
Leistung
Power
Puissance moteur
Potencia
~ 150 kW
~ 170 kW
Arbeitsgeschwindigkeit
Speed
Vitesse de fluage
Velocidad
~ 0,8 km/h
~ 0,8 km/h
Gewicht mit Pflug
Weight incl. plough
Poids
Peso
~ 26 t
~ 14 t
Länge x Breite x Höhe
Length x width x height
Longueur x largeur x hauteur
Longitud x anchura x altura
12 x 3 x 3,4 m
10 x 2,5 x 2,8 m
* oder Raupe mit hydrostatischen Antrieb und oben genannten technischen Daten
or caterpillar tractor with hydrostatic drive and the technical data mentioned above
ou tout autre bouteur à entraînement hydrostatique, répondant aux spécifications techniques mentionné ci-dessus
o oruga con accionamiento hidrostático y las especificaciones técnicas mencionado arriba
** oder Traktor mit Kriechganggetriebe und oben genannten technischen Daten
or tractor with crawler gear and the technical data mentioned above
ou tout autre tracteur à vitesse lente, répondant aux spécifications techniques mentionné ci-dessus
o tractor con caja de cambio de lentitud extrema y las especificaciones técnicas mencionado arriba
3
Vibrations-Kabelpflug Typ KV 12 für den Anbau an Traktoren
Vibration cabling mole-plough Type KV 12 for mounting on tractors
Charrue à soc vibrant, type KV 12, pour montage sur tracteur
Arado para cables Tipo KV 12 para montar en tractores
Der KV 12 ist für den Anbau an
Radfahrzeuge konzipiert.
Somit ist er straßentauglich
und in der Lage selbständig,
ohne Tieflader, von einer Baustelle zur nächsten zu fahren.
Seine Leistungsfähigkeit deckt
einen großen Bereich der
anfallenden Kabelverlegeaufgaben ab.
The KV 12 has been designed
for attaching to wheeled
vehicles, which means it can
be driven along the roads,
from one site to the next, no
flatbed trailer being needed.
Its capability embraces many
of the cable-laying duties
which come up.
La charrue à soc vibrant KV 12 a
été conçue pour être utilisée en
corrélation avec un tracteur ou un
autre véhicule porteur à 4 roues.
A l’état monté, elle est apte à circuler sur la voie publique. Elle
peut donc être déplacée vers son
lieu d’utilisation sans l’intervention d’une semi-remorque. Cette
charrue est suffisamment puissante pour pouvoir poser la
majorité des câbles.
La KV 12 se ha concebido
para su montaje sobre vehículos con ruedas, apta, pues,
para el trabajo en la calle y
almacenes por su autonomía,
sin remolque, para tirar el
cable de una posición a otra
inmediata. Su rango de potencia cubre un gran ámbito dentro de las necesidades del tendido de cable.
Pflugteil / Plough / Charrue / Arado
KV 12
Verlegetiefe (Überdeckung), max.
Depth of laying (overlap), max.
Profondeur de pose maximale
Profundidad de colocación máx
1200 mm (standard)*
Kabeldurchmesser
Diam. of cable
Diamètre de câble
Diám. de cable
70 mm (standard)*
Zul. Zugkraft, max
Perm. pulling-force, max
Force de traction maximale admissible
Fuerza de tracción máx.
120 kN
Stufenlose Seitenverstellung, max.
Continuously adjustable off-set, max.
Déport latéral maximal (réglable sans paliers)
Giro lateral continuo máx.
1200 mm
Ölstrom für Vibrator
Oil-flow for vibrator
Débit du vibreur
Flujo de aceite para el vibrador
200 l/min
Ölstrom für Zylinder
Oil-flow for cylinder
Débit des vérins
Flujo de aceite para el cilindro
~ 30 l/min
Öldruck, max.
Oil pressure, max.
Pression d’huile maximale
Presión de aceite máx.
180 bar
*andere auf Anfrage/other on request/ou selon spécification/otras según demanda
4
Vibrations-Kabelpflug Typ KV 3 für den Anbau an Bagger
Vibration cabling mole-plough Type KV 3 for mounting on excavators
Charrue à soc vibrant, type KV 3, pour montage sur pelle
Arado para cables Tipo KV 3 para montar en excavadoras
Der KV 3 entwickelt seine
Stärken in Bereichen, die für
andere Kabelpflüge unzugänglich sind. Durch seinen Anbau
an Bagger läßt er sich zum
Beispiel für die Kabelverlegung
hinter Leitplanken, Bepflanzungen oder anderen Hindernissen einsetzen.
Der Kabelpflug ist anstelle des
Löffels am Baggerstiel befestigt und kann schnell ausgewechselt werden.
The KV 3 shows its capability
in areas where other types of
plough do not suffice. Attached to excavators, it can be
used for laying cables right
behind crash barriers, plants
or similar obstacles.
The plough is attached to the
excavator’s arm instead of a
bucket, and is easy to swap.
La charrue KV 3 excelle là, où
d’autres charrues échouent.
Fixée sur le bras articulé d’une
pelle mécanique (en remplacement du godet), elle atteint les
endroits les plus difficiles
d’accès et permet, par exemple, la pose de câbles légers le
long de grillages, de haies ou
de glissières de sécurité routière. Voici ses principaux
atouts :
La KV 3 desarrolla su potencia
en ámbitos inaccesibles para
otras aradoras de cables. Su
montaje sobre excavadoras
permite su utilización para salvar bordillos, plantaciones y
otros obstáculos.
El arado se monta y fija en el
lugar de la pala, efectuándose
el cambio con rapidez.
• für schwer zugängliche
Bereiche
• schwingungsfrei aufgehängtes Verlegegehäuse
• Anpassung an jede Schnellwechseleinrichtung möglich
• for difficult terrain
• vibrationless suspension of
the cable-laying section
• can be adjusted to link up
with every quick-change
attachment.
• utilisable en zones difficilement accessibles
• goulotte de pose isolée du
soc vibrant
• montage aisé sur pratiquement toutes les pelles
• para zonas difícilmente
accesibles.
• caja de tendido con suspensión exenta de vibraciones.
• se puede adaptar a todos
los equipos de cambio
rápido
5
CABLE GMBH
Vibrations-Kabelpflug Typ KV 3 für den Anbau an Bagger
Vibration cabling mole-plough Type KV 3 for mounting on excavators
Charrue à soc vibrant, type KV 3, pour montage sur pelle
Arado para cables Tipo KV 3 para montar en excavadoras
G-E 4
Trägerfahrzeug / Carrier vehicle /
Véhicule porteur / Vehículo portador
Geeignete Bagger
Suitable excavators
Pelles mécaniques utilisables
Excavadora
Liebherr R 312
~ 0,8 km/h
Eigengewicht
Weight
Poids propre
Peso del oruga
~ 15 t
Pflugteil / Plough /
Charrue / Arado
Verlegetiefe (Überdeckung), max.
Depth of laying (overlap), max.
Profondeur de pose maximale
Profundidad máx. de colocación
1100 mm
Kabeldurchmesser, max.
Diam. of cable, max.
Diamètre de câble maximal
Diám. máx. de cable
55 mm
Zul. Zugkraft, max.
Perm. pulling-force, max.
Force de traction maximale admissible
Fuerza máx. de tracción
120 kN
Ölstrom für Vibrator
Oil-flow for vibrator
Débit du vibreur
Flujo de aceite para el vibrador
60 l/min
Öldruck
Oil pressure
Pression d’huile
Presión de aceite
180 bar
Länge x Breite x Höhe
Length x width x height
Longueur x largeur x hauteur
Longitud x anchura x altura
2700 x 600 x 2450 mm
Gewicht
Weigth
Poids
Peso
1170 kg
CABLE GMBH
Gildestr. 15
48317 Drensteinfurt, Germany
http://www.lancier-cable.com
Tel.: +49 (0) 2508 / 99378-0
Fax: +49 (0) 2508 / 99378-10
eMail: [email protected]
Änderungen vorbehalten./Alterations reserved./Sous réserve de modifications techniques./Modificaciones reservadas
~ 60 kW
Arbeitsgeschwindigkeit
Speed
Vitesse de fluage
Velocidad
KoKo/67795/07.05
Motorleistung
Power of engine
Puissance moteur
Potencia del motor
Printed in Germany
oder Bagger mit folgenden technischen Daten
or excavator with following technical data
ou toute autre pelle répondant aux spécifications techniques suivantes
o excavadora con las especificaciones técnicas siguientes.

Documentos relacionados