Een Camping met passie in overvloed Camping, la mia
Transcrição
Een Camping met passie in overvloed Camping, la mia
Camping, meine Leidenschaft – Een Camping met passie in overvloed Camping, la mia passione – Camping, my passion Herzlich willkommen im Camping mit der familiären Atmosphäre Benvenuti nel campeggio con l’atmosfera famigliare Hartelijk welkom in het camping met de familiaire atmosfeer A hearty welcome to the camping with the familiar atmosphere „Eine klimatische Oase am Südfuß der Alpen“ “Un‘oasi climatica sul versante sud delle Alpi“ „Een klimatologische oase aan de zuidelijke voet van de Alpen“ „A climatic oasis at the southern end of the alps“ Alle Stellplätze, durch Hecken voneinander abgegrenzt, sind mit Strom-, TVSat- sowie Frischwasser- und Abwasseranschluss ausgestattet. Ein Internetpoint im Restaurant und Wirelesszugang für Ihr Notebook auf dem ganzen Campingplatz sorgen für die notwendige Verbindung mit der Welt. Tutte le piazzole, delimitate da siepi e cespugli, sono dotate di allacciamento corrente, acqua potabile e di scarico nonché TV via satellite. Un Internet point all’interno del ristorante e un accesso wireless per PC portatili su tutta l’area del campeggio consentono di comunicare con il mondo intero. Alle standplaatsen zijn door heggen van elkaar gescheiden en uitgerust met electriciteit, sat-tv, vers water en afvoer van gebruikt water. Een internetpoint in het restaurant en een wireless toegang voor uw notebook op het hele campeerterrein zorgen voor de nodige verbinding met de buitenwereld. All pitches, which are separated from one another by hedges, are equipped with electricity, satellite TV, fresh water and waste water points. An internet access point in the restaurant and wireless access for your laptop throughout the campsite mean that you can stay in touch with the outside world. Für unser LernCamping®-Konzept, welches 2010 startete, haben wir den ADAC Camping Caravaning Award gewonnen. Eine große Bestätigung für dieses, von uns entwickelte Konzept, Ihnen Südtirol mit all seinen Facetten näher zu bringen. Erfahren Sie auf lockere Art und Weise mehr über die Sprache, Kultur, Natur, Politik, Geschichte, die Menschen sowie das Leben und Genießen in Südtirol. Dafür gestalteten wir viele Schautafeln, entwickelten das erste LernSanitärgebäude und veranstalten regelmäßig Themenabende auf dem Platz – von einer Lesung über Vorführung von traditionellem Handwerk bis zum Kochkurs mit Südtiroler Spezialitäten. Il nostro concetto di “campeggio didattico”, avviato nel 2010, è stato premiato con l’ADAC Camping Caravaning Award – un riconoscimento importante che evidenzia il successo di questo progetto innovativo che mira a presentarvi l’Alto Adige e tutte le sue svariate sfaccettature in modo piacevole e coinvolgente. Imparate a conoscere il paese e la sua lingua, cultura, natura, politica, storia, la sua gente, i suoi stili di vita e la sua gustosa cucina attraverso tabelloni informativi, nei singolari sanitari ad impronta didattica e in occasione di interessantissime serate a tema che spaziano da seminari di lettura alla presentazione di artigianato locale e ancora a corsi di cucina sudtirolese. Voor ons LernCamping-concept, dat in 2010 van start ging, hebben wij de ADAC Camping Caravaning Award gewonnen. Een duidelijke bevestiging voor dit door ons ontwikkelde concept, waarmee u Zuid-Tirol met al zijn facetten beter leert kennen. Leer op een ontspannen manier meer over de taal, cultuur, natuur, politiek, geschiedenis en de mensen alsook het leven en genieten in Zuid-Tirol. Hiervoor hebben wij veel informatieborden opgesteld, hebben wij het eerste ‘leerzame’ sanitairgebouw ontwikkeld en organiseren wij regelmatig thema-avonden op het plein – van lezingen en demonstraties van traditioneel handwerk tot en met kookcursussen met Zuid-Tiroolse specialiteiten. Our LearnCamping concept, which we introduced in 2010, has won the ADAC Camping Caravanning Award. This is a great endorsement of our concept, which we developed as a way of introducing you in an informal fashion to our region and its many sides, including the language, culture, nature, politics, history and people as well as life and good living in South Tyrol. To help you do this we have created numerous display boards, developed the first Learning Sanitary Block and regularly hold themed evenings on the site – ranging from a reading and a presentation of traditional crafts to a cookery course with South Tyrolean specialities. Ein neues, außergewöhnliches Konzept erwartet Sie! Unter dem Motto „Das alles ist Südtirol“ wird Ihnen in diesem ersten „LernSanitärgebäude“ Europas Südtirol in seiner Gesamtheit vermittelt, leicht und informativ, doch spannend und interessant zugleich. Mit Hilfe von Plakaten, Fotos, Exponaten und anderen gestalterischen Elementen werden Ihnen im Laufe der Zeit die unterschiedlichen Facetten einer der schönsten Alpenregionen präsentiert. Preparatevi a scoprire un concetto innovativo e straordinario! All’insegna del motto “Tutto questo è l’Alto Adige”, i primi impianti sanitari ad impronta didattica d’Europa forniscono all’ospite informazioni interessanti, curiose e utili sull’Alto Adige. Con l’ausilio di insegne, fotografie, oggetti d’esposizione e altri elementi simili vi presentiamo nel corso del tempo le molteplici sfaccettature di una delle regioni più belle del versante alpino. Een nieuw, buitengewoon concept wacht op u! Onder het motto “Dat is allemaal Zuid-Tirol” leert u Zuid-Tirol op een speelse manier kennen. Het eerste „leer-sanitairgebouw“ van Europa is informatief, spannend en interessant. Aan de hand van posters, foto’s, tentoonstellingsstukken en andere artistieke elementen worden u in de loop van de tijd de verschillende facetten van een van de mooiste alpenregio’s voorgesteld. We also have a new, unusual feature for you to discover! Based on the theme “All about South Tyrol”, Europe’s first “learning loo” will present information about South Tyrol, in a light, informative, exciting and interesting way. Over the course of time the different aspects of one of the most beautiful regions in the Alps will be presented to you using posters, photos, exhibits and other creative elements. Das Baden in unserem Schwimmbad bereitet mit dem neuen Konzept des Salzwasserpools ungetrübte Freude. Die Hygienisierung des Beckens erfolgt über das Elektrolyseverfahren mit Kochsalz. Dadurch können wir komplett auf das Chlor verzichten. Gerötete Augen oder die typische Geruchsbelästigung gehören der Vergangenheit an. Tuffarsi nelle acque perfettamente pulite e limpide della piscina con acqua salina è un vero piacere. Per la pulizia e la disinfezione della vasca utilizziamo il metodo dell’elettrolisi salina che ci consente di igienizzare l’acqua della piscina senza dover ricorrere al cloro. Ciò significa mai più occhi rossi e odore sgradevole! Het nieuwe zoutwaterconcept zorgt voor onbezorgd zwemgenot. Omdat het zwembad gezuiverd wordt aan de hand van elektrolyse met keukenzout, is het gebruik van chloor volledig overbodig. Rode ogen of een onaangename chloorgeur behoren bij ons dus tot het verleden. With the new concept of a salt water pool, swimming in our pool is an unadulterated delight. The pool is disinfected by salt electrolysis, meaning that we are able to completely dispense of chlorine. The new process makes red, itchy eyes and the unpleasant smell of chlorine a thing of the past. Liebevolle Details machen unseren kleinen Kinderspielplatz zum Erlebnis. Ob der Weidentunnel lockt oder doch die große Wasserpumpe, ein Spaß wird es garantiert. Und auf jeden Fall haben Sie Ihre Kinder entspannt im Blick, denn bewusst haben wir den Spielplatz direkt neben dem Restaurant angelegt. Tanti bellissimi dettagli trasformano il nostro piccolo parco giochi in un susseguirsi di scoperte. Dal tunnel in salice alla grande pompa d’acqua: il divertimento è assicurato. Per la tranquillità di voi genitori, il parco giochi è stato allestito appositamente accanto al ristorante. In questo modo potrete tenere d’occhio i vostri figli mentre siete a tavola. Liefdevolle details maken van onze kleine speeltuin een grote belevenis. Of de wilgentunnel nu lokt of toch eerder de grote waterpomp, de kinderen zullen er plezier aan beleven. En u kunt ontspannen een oogje houden op uw kinderen, want we hebben de speeltuin bewust naast het restaurant aangelegd. Loving details mean that our small children’s playground will be a great experience for your little ones! Whether they’re tempted by the wicker tunnel, or perhaps the large water pump, it’s fun all the way! And you can keep an eye on your children at all times whilst relaxing in comfort, since we have purposely located the playground alongside the restaurant. Unser Restaurant „zum alten Moosbauer“ verbindet die Südtiroler mit der italienischen Küche. Somit finden Sie unter anderem neben den Tiroler Knödel auch raffinierte Pasta-Gerichte. Regionale Produkte unterstreichen den Geschmack der Speisen. Al Ristorante “zum alten Moosbauer” vi proponiamo il connubio perfetto fra cucina sudtirolese e arte culinaria mediterranea. L’offerta gastronomica spazia dai tipici canederli a raffinati piatti di pasta. L’utilizzo di prodotti freschi del posto esalta il sapore delle pietanze. Ons restaurant “zum alten Moosbauer” verbindt de Zuid-Tiroolse met de Italiaanse keuken. Op de kaart vindt u bijvoorbeeld Tiroolse Knödel naast geraffineerde pastagerechten. Regionale producten accentueren de natuurlijke smaak van de spijzen. Our restaurant “zum alten Moosbauer” combines South Tyrolean and Italian cuisine, which means that among other delights you will find Tyrolean dumplings next to sophisticated pasta dishes on the menu. Local produce accentuates the delicious flavours. Seit 1957 gibt es den Camping Moosbauer. Lorenz und Rosa Egger gründeten den Platz und übergaben 1971 die Führung an Reinhild und Erich Egger. Seit 2005 leiten Mia und Klaus Egger, nun die dritte Generation, diesen Platz. Und mittlerweile wächst schon die vierte Generation heran… La storia del Camping Moosbauer risale al 1957, l’anno in cui il campeggio viene inaugurato da Lorenz e Rosa Egger. Nel 1971 i coniugi affidano la gestione a Reinhild e Erich Egger, mentre nel 2005 la direzione del campeggio passa a Mia e Klaus Egger. Siamo ormai alla terza generazione e la quarta si sta già preparando… Klaus und Mia Egger Zertifiziert seit 2007 nach Campeggio certificato 2007 Gecertificeerd door sinds 2007 Eco Camping certified since 2007 De Camping Moosbauer bestaat al sinds 1957. Lorenz en Rosa Egger riepen de camping in het leven en gaven de leiding in 1971 door aan Reinhild en Erich Egger. Ondertussen, sinds 2005, is de leiding in handen van de derde generatie, Mia en Klaus Egger. En de vierde generatie is in aantocht... Camping Moosbauer exists since 1957. It was founded by Lorenz and Rosa Egger, who handed it down to Reinhild and Erich Egger in 1971. Since 2005 it is run by the third generation of the family – Mia and Klaus Egger. And in the meantime the fourth generation is growing along… www.obkircher.com | T 0471 614103 A 22 – Exit Bozen Süd / Bolzano sud direction „Hospital“ Postadress: Moritzinger Weg 83 Via S. Maurizio | 39100 Bozen / Bolzano (Italy) | Tel. +39 0471 918492 | Fax +39 0471 204894 [email protected] | www.moosbauer.com GPS: 46°30’03’’ N – 011°18’00’’ E – Adress for GPS: Meraner Straße / Via Merano 101