Hallen 15-26 Freigelände/Open air area: Reinigungswerk Helms
Transcrição
Hallen 15-26 Freigelände/Open air area: Reinigungswerk Helms
7a.1 Hannover, 15. – 18. November 2016 Hanover Fairgrounds, 15 to 18 November 2016 www.eurotier.com www.energy-decentral.com TERMIN / DEADLINE 1 .0 9.20 16 Bitte schicken Sie Ihre BeFIRMA / FIRM stellung direkt an das betreffende Reinigungsunternehmen: STRASSE / STREET Hallen 15-26 Freigelände/Open air area: Reinigungswerk Helms GmbH Tel.: +49/511/89-20333 · Fax: +49/511/89-20290 E-Mail: [email protected] PLZ / ZIP CODE ORT / LOCATION STAND NR. / STAND NO. HALLE / HALL Hallen 2-4, 11-13, 27: Deutsche R+S Dienstleistungen GmbH & Co. KG Messe-Tel.: +49/511/89-20600 Tel.: +49/511/1600-210/-211 · Fax: +49/511/1600-220 E-Mail: [email protected] TELEFON / PHONE: TELEFAX / FAX: E-MAIL: ANSPRECHPARTNER / PERSON IN CHARGE: UMSATZSTEUERIDENTNUMMER / VAT ID: STANDREINIGUNG STAND CLEANING Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Teilnahmebedingungen, Erläuterungen zu diesem Formular und den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Reinigungsunternehmens, die Vertragsbestandteil sind (siehe Rückseite), folgende Leistungen: We herewith order in recognition of the Conditions of Participation, the explanations in this form and the General Business Conditions of the cleaning company which form a constituent part of the Contract (see overleaf) the following services: 1 q 2 q Grundreinigung Basic cleaning vor Ausstellungsbeginn (Berechnung nach Stunden einschl. Geräte- und Materialgestellung) before the start of the exhibition (calculated by hours including equipment and provision of materials) Grund- und Sonderreinigung Facharbeiter Thorough and special cleaning Skilled workers Termin (Datum, Uhrzeit): am ........................ um ........................ Uhr Date, time: on ........................ at ........................ o’clock € 23,91 Std./h € 31,53 Std./h Tägliche Standreinigung Daily cleaning Fußbodenpflege sowie die Säuberung der Standeinrichtung ohne die Exponate während der Veranstaltung (beginnend abends nach dem 1. Veranstaltungstag). The cleaning of floors and of the stand fittings, exclusive of exhibits, will be carried out once daily during the event (beginning in the evening of the first day of the event). Preis pro m2 gilt für die gesamte Veranstaltung Price per m2 for entire duration of event Die Standgröße beträgt ........................ m2 (Bruttofläche) — Preis Bei einer Standgröße ab 125 m2 wird 10%, ab 300 m2 Standgröße 20% Rabatt gewährt. Die Abfallentsorgung ist mit Formular 7b zu bestellen. The stand area is ........................ m2 (gross area) — Price € 02,64 /m2 A 10% discount will be granted for areas in excess of 125 m2 and 20% for areas in excess of 300 m2. Waste disposal must be contracted using form 7b. Teppichreinigung (Shampoonierung) Carpet cleaning (shampooing) auf Anfrage / on request 4 q Glasgrundreinigung am ........................ um ........................ Uhr Glass basic cleaning on ...................... at ...................... o’clock € 31,53 Std./h 5 q Glasreinigung täglich Glass cleaning (daily) € 31,53 Std./h 6 q Exponatreinigung / Fahrzeugreinigung Cleaning of exhibits/vehicles € 29,09 Std./h 3 q q am ........................ um ........................ Uhr q Jeden Abend: Ab .................. November bis ................... November q on ........................ at ........................ o’clock q Every evening: From ................ November to ................. November Anzahl Exponate/ Fahrzeuge: ............................................................... Number of exhibits/ vehicles: ........................................................ Unser Ansprechpartner (Name, Telefon) Our contact (name, telephone number) a) für die Auf- und Abbauzeit .............................................................. a) during the construction and dismantling time.................................. ........................................................................................................... ........................................................................................................... b) für die Zeit der Veranstaltung .......................................................... b) during the time of exhibition ........................................................... ........................................................................................................... ........................................................................................................... Die Abrechnung erfolgt unmittelbar zwischen dem Reinigungsunternehmen und dem Aussteller und wird während der Veranstaltung vor Ort kassiert. Die Preise gelten zzgl. MwSt., soweit sie gesetzlich vorgeschrieben ist. Billing will be effected directly between the cleaning company and the exhibitor and will be collected during the period of the exhibition. Prices are subject to V.A.T., where applicable. Ort/Datum / Place and Date Firmenstempel und Unterschrift / Company stamp and signature - 43 - ERLÄUTERUNGEN ZUR STANDREINIGUNG EXPLANATIONS REGARDING STAND CLEANING Der Aussteller ist für die Reinigung seiner Standfläche, die Abfallentsorgung während der Veranstaltung und für die Entsorgung der beim Auf- und Abbau anfallenden Abfälle verantwortlich. The exhibitor is responsible for cleaning his stand area and for disposing of waste during the event and of the refuse incurred during erection and dismantling. Lässt der Aussteller nicht durch firmeneigenes Personal reinigen, dürfen nur von der DLG Service GmbH zugelassene Reinigungsfirmen mit der Durchführung der Arbeiten beauftragt werden. In the event of the exhibitor not carrying out cleaning using his own personnel, only cleaning companies approved by DLG Service GmbH may be commissioned with such work. Beauftragt der Aussteller eine andere, nicht von der DLG Service GmbH überprüfte Firma, übernimmt er für ihren Einsatz auf dem Gelände aus Sicherheits- und Haftungsgründen die volle Verantwortung. In the event of the exhibitor instructing another company, not approved by DLG Service GmbH to carry out this task, he shall accept full responsibility for their engagement on the site, on grounds of safety and liability. Name und Anschrift der beauftragten Firma sind der DLG Service GmbH schriftlich mitzuteilen. The name and address of the company which has been instructed is to be made known to DLG Service GmbH in writing. Die tägliche Reinigung Ihres Standes können Sie für die Veranstaltungsdauer bei einem zugelassenen Reinigungsunternehmen bestellen. You may place an order for your stand to be cleaned daily for the duration of the event, using an approved cleaning company. Darüber hinaus können Sie weitere von Ihnen voraussichtlich benötigte Reinigungsdienste wie etwa Glas- und Teppichreinigung, eine Grundreinigung des Standes oder auch eine Standbetreuung anmelden. In addition to this, you may also apply for other cleaning services which you may presumably need, such as glass and carpet cleaning, thorough cleaning of the stand, or even stand manning. Bei Bedarf wird sich das Reinigungsunternehmen vor der Veranstaltung mit Ihnen in Verbindung setzen, um die Einzelheiten des Auftrages abzustimmen. The cleaning company will contact you if necessary before the event to agree on the details of the order. Nachfolgend finden Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Reinigungsunternehmens, die zugleich Grundlage Ihres Reinigungsauftrages werden. The General Business Conditions of the cleaning company are set out below which will at the same time form the basis of your cleaning order. ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN DES REINIGUNGSUNTERNEHMENS GENERAL BUSINESS CONDITIONS OF THE CLEANING COMPANY 1. Nur schriftliche Bestellungen und Abmachungen sind rechtsverbindlich. 1. Orders and arrangements must be made in writing, in order to be legally binding. 2. Eine termingerechte Ausführung der übertragenen Arbeiten kann nur dann ordnungsgemäß gewährleistet werden, wenn der Standaufbau 12 Stunden vor Ausstellungsbeginn beendet ist. Personalanforderungen für Stundenlohnarbeiten in größerem Umfang sind rechtzeitig, mindestens aber 24 Stunden vorher, bekanntzugeben. Höhere Gewalt, Betriebsstörungen und sonstige Schwierigkeiten in der Personalbeschaffung, die die Reinigungsfirma nicht zu vertreten hat, entbinden in dem Umfang der Behinderung von den eingegangenen Verpflichtungen des Auftrages. 2. Completion of the work on time can only be guaranteed if stand construction is completed 12 hours before the opening of the Exhibition. Larger numbers of cleaning personnel must be applied for in good time, but at least 24 hours in advance. Force majeure, disruptions in supplies and other difficulties in connection with the availability of labour which are beyond the control of the cleaning contractor, shall release the cleaning company from its obligations under the contract to an extent proportional to the difficulties encountered. 3. Beanstandungen sind vom Auftraggeber sofort schriftlich oder telefonisch unter Angabe der Halle und der Standnummer sowie der genauen Bezeichnung der Beanstandung der Reinigungsfirma zu melden. 3. Complaints must be made by the exhibitor immediately in writing or by telephone giving the hall number and stand number as well as exact details to the cleaning contractor. 4. Der Reinigungsbetrieb ist gegen Haftpflicht- und Obhutsschäden versichert. Evtl. Schäden sind sofort schriftlich in zweifacher Ausführung bei der Firma zu melden. 4. The cleaning contractors are covered by third party liability insurance. Any damage must be reported immediately in writing in duplicate to the contracting firm concerned. 5. Die aufgeführten Nettopreise sind für beide Teile verbindlich und von der DLG Service GmbH genehmigt. Dazu kommt die Mehrwertsteuer zum jeweils geltenden Steuersatz, soweit sie gesetzlich vorgeschrieben ist. Evtl. vereinbarte Sonderpreise bedürfen der ausdrücklichen schriftlichen Bestätigung. Bis auf die Lohnstundensätze handelt es sich um Maximalpreise. 5. Net prices approved by DLG Service GmbH are binding on both parties. The statutory V.A.T. is to be added to the price. Any special prices agreed upon must be confirmed in writing. With the exception of hourly wage rates, the prices stated are maximum prices. Jede angefangene 1/2 Stunde bei Stundenlohnarbeiten wird voll berechnet. Wegegelder werden nicht in Anrechnung gebracht. Für die Berechnung der Standreinigungspreise sind die zugeteilten Standflächen, wie sie in den offiziellen Hallenund Freigeländeplänen ausgewiesen sind, maßgebend. Any part of half-an-hour will be charged as half an hour. Travelling expenses for stand cleaning work are based on the allotted stand areas as shown in the official hall and open-air site plans. The discounts granted on the basis of the stand size apply only to normal stand cleaning during the Exhibition, and not to general cleaning, glass cleaning or special cleaning. Die entsprechend der Standgröße gestaffelten Nachlässe beziehen sich nur auf die normale Standreinigung während der Ausstellungs-Dauer, also nicht auf Grundreinigungen, Glasreinigungen sowie Sonderreinigungen. 6. Der Betrag für die normale Standreinigung an den Ausstellungstagen ist bei der Auftragserteilung bzw. Auftragsbestätigung fällig. Die sonstigen Beträge für Glasreinigung, Grundreinigungen und Sonderarbeiten werden nach Ausführung der Arbeiten während der Laufzeit der Ausstellung kassiert. 6. The amount due for normal stand cleaning during the days of the Exhibition is payable when the exhibitor places the order or when the order is confirmed by the cleaning contractor. All other charges such as for glass cleaning, general cleaning and special cleaning will be collected upon completion of the work concerned during the period of the Exhibition. Die Vertreter der Reinigungsfirma haben Inkasso-Vollmacht. Zahlung in fremder Währung wird spesenfrei zu dem am Zahlungstage gültigen Tageskurs der deutschen Banken entgegengenommen. Da alle Leistungen überwiegend lohnintensiver Natur sind, kann Skonto nicht gewährleistet werden. The representatives of the cleaning contractors are authorized to collect payment. Payments in foreign currencies will be accepted without additional charges at the rate of exchange at German banks applicable on the day of payment. Since all cleaning services are wage-intensive, discounts cannot be granted. 7. Gerichtsstand und Erfüllungsort für beide Teile ist Hannover. Von diesen Bedingungen abweichende Geschäftsbedingungen in den Bestellungen sind unwirksam. 7. Court of jurisdiction and place of performance for both parties is Hanover. Conditions of orders which differ from these conditions are null and void. - 44 - 7b.1 Hannover, 15. – 18. November 2016 Hanover Fairgrounds, 15 to 18 November 2016 www.eurotier.com www.energy-decentral.com TERMIN / DEADLINE 1 .0 9.20 16 FIRMA / FIRM Bitte schicken Sie Ihre Bestellung direkt an das betreffende Reinigungsunternehmen: STRASSE / STREET Hallen 15-26, Freigelände/Open air area: Reinigungswerk Helms GmbH Tel.: +49/511/89-20333 · Fax: +49/511/89-20290 E-Mail: [email protected] PLZ / ZIP CODE ORT / LOCATION STAND NR. / STAND NO. HALLE / HALL TELEFON / PHONE: Hallen 2-4, 11-13, 27: Deutsche R+S Dienstleistungen GmbH & Co. KG Messe-Tel.: +49/511/89-20600 Tel.: +49/511/1600-210/-211 · Fax: +49/511/1600-220 E-Mail: [email protected] TELEFAX / FAX: E-MAIL: ANSPRECHPARTNER / PERSON IN CHARGE: UMSATZSTEUERIDENTNUMMER / VAT ID: ABFALLENTSORGUNG (Rückgabe obligatorisch) WASTE DISPOSAL (return is obligatory) Als Aussteller sind Sie für die Abfallentsorgung von Ihrer Standfläche während der Veranstaltung und für die Entsorgung der beim Auf- und Abbau anfallenden Abfälle verantwortlich. Die tägliche Entsorgung Ihres Standes können Sie bei einem zugelassenen Entsorgungsunternehmen bestellen. Das Entsorgungsunternehmen wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um die Einzelheiten des Auftrages abzustimmen. As exhibitor you are responsible for the disposal of waste on your stand area during the event, and for the disposal of waste accruing during construction and dismantling. You can arrange for daily waste disposal by one of the waste disposal companies, or you can make your own provision. The waste disposal company will contact you to discuss the details of your order. Die Preise gelten zzgl. MwSt., soweit sie gesetzlich vorgeschrieben ist. Prices are subject to V.A.T., where applicable Preis/Price 1 q Gesamtauftrag zur Abfallentsorgung (nach Aufwand) 2 2.1 q 2.2 q 2.3 q 2.4 q 2.5 q Das von der DLG Service GmbH beauftragte Entsorgungsunternehmen wird sich mit ihnen zu Beginn des Aufbaus in Verbindung setzen, um die Einzelheiten dieses Auftrages abzustimmen. General order for waste disposal (according to expenditure) The waste disposal company commisioned by DLG Service GmbH will contact you at the beginning of the stand construction period to diseuss details of your order. Wir bestellen hiermit unter Anerkennung der Richtlinien, die Vertragsbestandteil sind: In recognition of the Conditions of Participation, forming a constituent part of the contract, we herewith order: Vermischte Wertstoffe: Standbaumaterial (Metall, Folien, Styropor, Papier, Pappe) Holz, Spanplatten pro Container (1,1 m3) 97,28 € 3 Wood, chipboard per container (1,1 m3) 98,57 € 3 pro Container (1,1 m ) Reststoffe (Müll, u.a. Teppichboden) pro Container (1,1 m ) Residues (refuse including carpets) per container (1,1 m3) 127,45 € Reststoffe (mit Wertstoffen vermischt) pro Container (1,1 m3) Residues (mixed with reusables) per container (1,1 m3) 287,73 € Geringfügige Wert- und Reststoffmengen in Abfallbeuteln Satz Abfallbeutel sortiert (2 Beutel à 80 l) Low-value recyclable and residue material in waste disposal bags pro Satz (inkl. Entsorgung, Deponiegebühr) set of bags, sorted (2 bags of 80 l each) per set (incl. waste disposal, charge for waste deposit) Für Mengen ab 5 m3 gelten gesonderte Konditionen. Bei Änderungen der Entsorgungsgebühren erfolgt eine Preisangleichung. Separate conditions apply for volumes from 5 m3 onwards. Price compensation will be applied if disposal charges are altered. entstehenden Abfälle selbst, jedoch nicht auf dem Messegelände. We shall dispose of waste ourselves during our participation in the exhibition, but not on the fairgrounds. Unser Ansprechpartner für Abfallfragen auf dem Stand (Name, Telefon): Our contact on the stand for questions relating to waste is (name, telephone number): ........................................................................................................... ........................................................................................................... ........................................................................................................... ........................................................................................................... ........................................................................................................... ........................................................................................................... 3 q Wir entsorgen die während unserer Ausstellungsbeteiligung 4 Mixed materials: Stand construction material (metal, film, expanded polystyrene, paper, cardboard) per container (1,1 m3) Die Abrechnung erfolgt unmittelbar zwischen dem Reinigungsunternehmen und dem Aussteller und wird während der Veranstaltung vor Ort kassiert. Die Preise gelten zzgl. MwSt., soweit sie gesetzlich vorgeschrieben ist. 14,06 € Billing will be effected directly between the cleaning company and the exhibitor and will be collected during the period of the exhibition. Prices are subject to V.A.T., where applicable. Ort/Datum / Place and Date Firmenstempel und Unterschrift / Company stamp and signature - 45 - ERLÄUTERUNGEN ZUR ABFALLENTSORGUNG EXPLANATIONS REGARDING WASTE DISPOSAL Der Aussteller (bzw. die von ihm beauftragte Standbau- oder Reinigungsfirma) ist für die Reinigung und Abfallentsorgung seines Messestandes während der Veranstaltung und für die Entsorgung der beim Auf- und Abbau seines Standes anfallenden Abfälle verantwortlich und verpflichtet, für die sortenreine Trennung der Abfälle nach Wertund Reststoffen Sorge zu tragen. The exhibitor (or the stand erection firm or cleaning firm contracted by him) is responsible for cleaning his trade fair stand and disposal of waste during the event and for the disposal of waste made during the erection and dismantling of his stand and is dutifully bound to separate the waste materials according to valuable materials and waste products. Das Abfall- und Kreislaufwirtschaftsgesetz vom 7.10.1996 (Abfallgesetz) regelt Art und Umfang der Antrags- und Genehmigungsunterlagen zum Einsammeln, Befördern und Entsorgen von Abfällen. The law governing waste and recycling (of 7 October 1996) defines the type and scope of documentation required for collecting, transporting and disposing of waste. Demnach muss für jeden Entsorgungsvorgang vom Messegelände ein gültiger Entsorgungsnachweis der zuständigen Behörde vorliegen. According to this ordinance, a valid proof of waste disposal from the authorities concerned must be obtained for each process of waste disposal from the exhibition grounds. Mit der fachgerechten Entsorgung von wiederverwertbaren Stoffen (Wertstoffe) und Restabfällen kann ein von der DLG Service GmbH zugelassenes Entsorgungsunternehmen über das Bestellformular 7b (Abfallentsorgung) beauftragt werden. A refuse disposal firm approved by DLG Service GmbH can be contracted to undertake the proper disposal of recyclable products (valuable products) and waste products using the order form 7b (waste disposal). Bei Selbstentsorgung (Pkt. 2 des Bestellformulars 7b) über 5 t muss dem Aussteller bzw. dem von ihm beauftragten Standbauunternehmen bereits vor dem Entsorgungsvorgang eine gültige Entsorgungsbestätigung vorliegen. If you intend disposing of waste exceeding 5 tonnes yourself then you or your stand construction company must obtain authorisation prior to disposing of the waste. Diese Bestätigung ist zu beantragen bei der Authorisation may be obtained from: aha Zweckverband Abfallwirtschaft Region Hannover Karl-Wiechert-Allee 60 c 30625 Hannover DEUTSCHLAND Telefon +49 / 511 / 9911-0 E-Mail: [email protected] aha Zweckverband Abfallwirtschaft Region Hannover Karl-Wiechert-Allee 60 c 30625 Hannover GERMANY Telephone +49 / 511 / 9911-0 E-Mail: [email protected] Von der DLG Service GmbH sind folgende Reinigungs- und Entsorgungsunternehmen zugelassen: The following cleaning and waste disposal companies are authorised by DLG Service GmbH to operate on the exhibition grounds: Hallen 15-26, Freigelände: Reinigungswerk Helms GmbH Münchener Str. 12 - 14 30880 Laatzen DEUTSCHLAND Telefon +49 / 511 / 76070-70 Telefax +49 / 511 / 76070-777 Halls 15-26, open air area: Reinigungswerk Helms GmbH Muenchener Str. 12 - 14 30880 Laatzen GERMANY Telephone +49 / 511 / 76070-70 Telefax +49 / 511 / 76070-777 Messe-Telefon Telefon +49 / 511 / 89-20333 Telefax +49 / 511 / 89-20290 Fair telephone Telephone +49 / 511 / 89-20333 Telefax +49 / 511 / 89-20290 Hallen 2-4, 11-13, 27: Deutsche R+S Dienstleistungen GmbH & Co. KG Weltausstellungsallee 19 30539 Hannover DEUTSCHLAND Telefon +49 / 511 / 1600-210 oder 211 Telefax +49 / 511 / 1600-220 Messe-Telefon +49 / 511 / 89-20600 Halls 2-4, 11-13, 27: Deutsche R+S Dienstleistungen GmbH & Co. KG Weltausstellungsallee 30539 Hannover GERMANY Telephone +49 / 511 / 1600-210 or 211 Telefax +49 / 511 / 1600-220 Fair telephone +49 / 511 / 89-20600 Die bestellten Abfallbeutel werden Ihnen durch das zuständige Reinigungs-/Entsorgungsunternehmen am letzten Aufbautag oder ersten Ausstellungstag auf Ihren Stand geliefert. Stellen Sie bitte die befüllten Beutel abends vor Ihren Stand, sie werden dann automatisch entsorgt. Bitte füllen Sie aufgrund der Verletzungsgefahr kein Glas in diese Abfallbeutel. Hierfür stehen vor jeder Halle kostenlos Glascontainer bereit. Rubbish sacks that you order will be delivered to your stand on the last day of construction or the first day of the exhibition by the waste disposal/cleaning company. Leave your full rubbish sacks at the front of your stand each evening and they will be collected. Caution! Owing to the risk of injury do not put glass into these rubbish sacks. You can dispose of glass in the containers outside of every hall. - 46 -