gästebroschüre guest brochure

Сomentários

Transcrição

gästebroschüre guest brochure
GÄSTEBROSCHÜRE
GUEST BROCHURE
WINTER
2014/2015
I N H A LT T A B L E O F C O N T E N T S
05Anreise
Getting here
18Wasserwelt
Water world
30Pauschalangebote
Package offers
06Ferienorte
Holiday destinations
20 Kunst & Kultur
Art & culture
34Restaurants
Restaurants
08Top-Events
Top events
22Panoramakarte
Panoramic map
10Wintersportgebiete
Winter sports resorts
24Hotels
Hotels
Ärzte und Notfälle /
41Tourist-Informationen
Doctors and emergencies /
Tourist information
16Winterabenteuer
Winter adventures
29 Übrige Unterkünfte
Other accommodation
3
42Gästekarte / Gästeprogramm
Visitor card / Visitor programme
ANREISE GETTING HERE
WO ?
WILLKOMMEN IM MITTELPUNKT DER SCHWEIZ !
Erleben Sie die Vielseitigkeit der Ferienregion Obwalden. Geniessen Sie
abwechslung­sreiche Winteraktivitäten wie Winterwandern, Langlaufen,
Schlitteln, Skifahren und Snowboarden und lassen Sie sich von weiteren
tollen Möglichkeiten wie L
­ amatrekking, Hundeschlittenfahrten, Snowbiken
und Eisfischen begeistern. Unsere Perlen im Herzen der Schweiz warten
darauf, entdeckt zu werden. Nehmen Sie teil an traditionsreichen Anlässen,
wandeln Sie auf dem Lebensweg vom heiligen Bruder Klaus oder spannen
Sie aus und erholen Sie sich in einer Wellnessoase auf dem Berg oder im Tal.
Wir verraten Ihnen unsere bestgehüteten Geheimtipps – versprochen !
WELCOME TO THE HEART OF SWITZERLAND !
Discover Obwalden: a holiday region of great diversity. Enjoy all kinds of
winter activities such as winter hiking, cross-country skiing, sledging, skiing
and snowboarding, or take the chance to try out other fun pursuits like llama
trekking, sled dog tours, snow bikes and ice fishing. Obwalden, at the heart of
Switzerland, has many hidden gems just waiting to be discovered. Take part
in traditional events, follow in the footsteps of Brother Klaus or lie back and
relax at a wellness oasis in the mountains or valley.
We’re happy to share our best-kept insider secrets with you – that’s a p
­ romise !
Obwalden bildet, eingebettet zwischen Luzern
und Interlaken, die geografische Mitte (Älggialp)
der Schweiz. Die Ferienregion liegt an der
Gotthard-Nord-Süd-Verbindung und ist vom
Flughafen Zürich Kloten mit dem Auto in
weniger als einer Stunde erreichbar. Zwischen
Zürich und Luzern verkehren die Züge im
Halbstundentakt.
Öffentlicher Verkehr vor Ort:
Dank dem gut erschlossenen Strassen- und
Bahnnetz erreichen Sie alle Gemeinden in
Obwalden schnell und einfach. Postautolinien
und Bergbahnen erschliessen die Dörfer und
Gipfel zwischen dem Vierwaldstätter- und
dem Lungerersee.
Zug & Bus
Train & bus
www.sbb.ch
Nestling between Lucerne and Interlaken,
Obwalden marks the geographical centre of
Switzerland (Älggialp). This holiday region is
situated on the Gotthard north-south transit
route, less than one hour’s drive from Zurich
airport. Trains run between Zurich and
Lucerne at half-hourly intervals.
Local public transport:
Thanks to its excellent road and rail links, all
of Obwalden can be reached quickly and easily. PostBus lines and cable cars serve villages
and the mountain peaks between Lake
Lucerne and Lake Lungern.
Bergbahnenwww.melchsee-frutt.ch
Cable carswww.pilatus.ch
www.moerlialp.ch
5
Schiff www.lakelucerne.ch
Boats
OW !
FERIENORTE
WO ?
H O L I D AY D E S T I N A T I O N S
ALPNACH
OW !
LUNGERN
Alpnach liegt am schönen Vierwaldstättersee
am Fusse des sagenreichen Drachenbergs
Pilatus. Brechen Sie hier zu interessanten und
landschaftlich reizvollen Ausflügen auf. Die
steilste Zahnradbahn der Welt verkehrt bis Mitte
November und beschert Ihnen eine herrliche
Aussicht über die gesamte Zentralschweiz.
Alpnach lies on the beautiful shores of Lake
Lucerne at the foot of Pilatus. From here, you
can set out on interesting day trips through
stunning scenery. The world’s steepest cogwheel
railway runs until mid-November, presenting
you with magnificent views of the whole of
Central Switzerland.
Geheimtipp: Zahnradbahn Pilatus
Insider tip: Pilatus cogwheel railway
In Lungern unterhalb des Brünigpasses auf
halber Strecke zwischen Luzern und Interlaken
erwarten Sie eine intakte Natur, Erholung und
Spass. Lungern brilliert mit Gastfreundschaft
und kulinarischen Spezialitäten der Region.
Ankommen und wohlfühlen – in Hotels, Ferienwohnungen oder beim Schlafen im Stroh.
Unspoilt nature, relaxation and fun await visitors to Lungern, below the Brünig Pass, midway
between Lucerne and Interlaken. In Lungern
you can enjoy sparkling hospitality and discover
traditional dishes and regional specialities. Come
and relax – in hotels, holiday homes or ‘sleep in
straw’ farm accommodation.
Geheimtipp: Schiessanlage Brünig Indoor
Insider tip: Brünig Indoor Shooting Range
GISWIL, MÖRLIALP
SACHSELN, FLÜELI-RANFT
Inmitten einer weiten Erholungslandschaft
mit See, Wäldern, Alpen und Bergen findet sich
Giswil. Der Ort verfügt über eine Reihe guter
Hotels und Restaurants mit ausgezeichneter
Gastronomie. Das familienfreundliche Wintersportgebiet Mörlialp ist ab Giswil in 20 Minuten
mit dem Auto erreichbar. Giswil is situated in
a vast recreational landscape featuring a lake,
forests, alps and mountains. It is home to a
number of good hotels and restaurants, serving
excellent cuisine. The family-friendly winter
sports resort of Mörlialp can be reached in 20
minutes by car from Giswil.
Geheimtipp: Snowbike-Workshop Mörlialp
Insider tip: Snow bike workshop Mörlialp
Sachseln befindet sich direkt am Sarnersee und
ist umgeben von anmutigen Bergen. Die Älggialp
bildet den geografischen Mittelpunkt der Schweiz.
Flüeli-Ranft ist ein Kleinod von Mystik und
Spiritualität. Das Dorf ist die Heimat des heiligen
Bruder Klaus und liegt am Jakobsweg.
Sachseln is situated directly on the shores of
Lake Sarnen and is surrounded by a magnificent
mountain panorama. Älggialp marks the geographical centre of Switzerland. Flüeli-Ranft is
a treasure house of mysticism and spirituality.
The village is the former home of Brother Klaus
and lies on the Way of St. James.
Geheimtipp: Museum Bruder Klaus Sachseln
Insider tip: Brother Klaus Museum, Sachseln
KERNS, MELCHTAL, MELCHSEE-FRUTT
SARNEN, LANGIS
Familienfreundlich, abwechslungsreich und
naturverbunden – so präsentiert sich die Ferienregion Melchsee-Frutt im Herzen der Schweiz.
Das Gebiet erstreckt sich von Kerns über das
Feriendörfli Melchtal bis zur Stöckalp, von wo
Sie mit der Gondelbahn auf die Melchsee-Frutt
gelangen. Family-friendly, highly diverse and
close to nature – this is Melchsee-Frutt, the holiday region at the heart of Switzerland, covering
an area that stretches from Kerns to Melchtal
holiday village to Stöckalp, from where you can
take the cable car to Melchsee-Frutt.
Geheimtipp: Aquacenter Obwalden
Insider tip: Aquacenter Obwalden
6
Der Kantonshauptort bietet ein umfassendes
Freizeitangebot. Neben der beeindruckenden
Geschichte und altehrwürdigen Gebäuden sorgen
Hotels und Restaurants für Übernachtungsund Verpflegungsmöglichkeiten. Die Moorlandschaft Glaubenberg-Langis ist das sonnige
Langlaufeldorado der Zentralschweiz. The cantonal capital has a wide range of leisure activities
on offer. Alongside its impressive history and
stately buildings, its hotels and restaurants offer
a great accommodation and dining experience.
The sunny Glaubenberg-Langis moorlands are
an El Dorado for cross-country skiers in Central
Switzerland.
Geheimtipp: Jänzi Panorama Trail
Insider tip: Jänzi Panorama Trail
7
TOP EVENTS
WO ?
Älplerchilbi Alpine fair (harvest festival)
OKTOBER
OCTOBER
NOVEMBER
NOVEMBER
17.
18.
24.
25.
08.
15.
Kerns
Willkommen im Langis
Weihnachtsmärkte Christmas markets
NOVEMBER
NOVEMBER
Sarnen
Lungern / Schwendi
Giswil
OW !
DEZEMBER
DECEMBER
23.
26.
29.
03.
Alpnach-Dorf / Sachseln
06.
Schoried
Lungern
Sarnen
Alpnach
Kerns
(Waren- und Viehmarkt)
(Goods and livestock
markets)
Langis ob Sarnen (OW) 1440 – 1520 m ü. M.
40 km Klassisch und Skating – Wachsraum und Duschen – Verkauf / Vermietung / Service – Langlaufschule
Sachseln
loipe-langis.ch
St. Nikolaus Umzüge St. Nicholas parades
NOVEMBER
NOVEMBER
DEZEMBER
DECEMBER
22.
29.
30.
05.
06.
07.
Kerns
Sportevents Sporting events
JANUAR
JANUARY
08.
09.
FIS Europacup
Melchsee-Frutt
FIS Europa Cup
Melchsee-Frutt
FEBRUAR
FEBRUARY
07.
Hornschlitten-Rennen
Mörlialp
Wooden Sledge Race
Mörlialp
Giswil / Kägiswil
Alpnach
glanzmannsport.ch
Sachseln
Sarnen
Lungern
MÄRZ
MARCH
Weitere Informationen zu Events:
You can find more information at:
www.obwalden-tourismus.ch/events
22.
21. Mini-Ski-Cup
Mörlialp
21st Mini Ski Cup
Mörlialp
28.
01.
Iglu-Festival
Melchsee-Frutt
Igloo Festival
Melchsee-Frutt
22.
Rodelrennen
Melchsee-Frutt
Sledge Race
Melchsee-Frutt
28.
Langis-Sprint
Glaubenberg-Langis
Langis Sprint
Glaubenberg-Langis
berghotellangis.ch
Passhöchi
Beizli
glaubenbergbeizli.ch
kaltbad.ch
n
gszeite
Öffnun
analog
ahnen
sportb
t
ee-frut
Melchs
Ihr WIntersportpartner.
WIr freuen uns auf Ihren Besuch.
Ihr stöcklI-team
stoeckli.ch
6068 Melchsee-Frutt • Stöckalp • Tel. 041 669 09 60 • [email protected]
8
13-08-FRUTT-OFFNUNGSZEITEN-132x96-4C-DE.indd 1
14.08.14 11:25
ERLEBEN
WINTERSPORTGEBIETE
WINTER SPORTS RESORTS
Schneeplausch zwischen 1 080 und 2 255 m ü. M.
32 km blaue, rote und schwarze Pisten und
14 Transportanlagen erschliessen die Melchsee-Frutt zu Ihrem Vergnügen.
In der schneesicheren Region finden Wintersportler aller Altersklassen das Passende. Die
Kleinen erfreuen sich beim Abenteuerplatz
Fruttli-Land, während die Grossen über sanfte
Hügel gleiten oder anspruchsvolle Steilhänge
bezwingen. Ob Einsteiger oder Profi, auf
Melchsee-Frutt kommen alle auf ihre Kosten.
Dank der zentralen Lage ist das autofreie Winterparadies ab allen Landesgrenzen in weniger
als zwei Stunden erreichbar – ganz nach dem
Motto « Kurz hinfahren, lang Ski fahren ».
GEHEIM
TIPP
MELCHSEE-FRUTT
Saison Season 13.12.2014 – 06.04.2015
1 Tag 1 day
7 Tage 7 days
Erwachsene ab 20 Jahren Adults (20 and over)
50.—266.—
Jugendliche ab 16 Jahren Young people (16 and over) 38.—200.—
Kinder 6 – 15 Jahre Children (6 – 15)
19.—112.—
Senioren Mo – Fr Senior citizens Mon – Fri
38.—200.—
Preise in CHF Prices in CHF
10
EXPERIENCE
Fun in the snow between 1,080 and 2,255 m
above sea level: 32 km of blue, red and black ski
runs, served by 14 transport facilities, make
the Melchsee-Frutt holiday region a pleasure
to explore.
With guaranteed snow cover, winter sports
fans of all ages will find just what they’re looking for here. Younger visitors will love the
Fruttli-Land adventure paradise, while grownups can glide over gentle pistes or tackle more
challenging slopes. Whether you’re a beginner
or an expert – Melchsee-Frutt has plenty to
offer. Thanks to its central location, this car-free
winter paradise can be reached in less than
two hours from any Swiss border.
Winterwanderweg Melchsee – Tannalp
Geniessen Sie die Ruhe der Natur in einer herrlich verschneiten Landschaft.
Winter hiking trail Melchsee – Tannalp
Enjoy the tranquillity of nature amidst stunning snow-clad scenery.
Infrastruktur
Infrastructure
Anzahl Bahnen / Lifte
14
Number of cable cars / lifts
Skipisten gesamt
32 km
Total ski runs
Funparks1
Fun parks
Langlaufloipen klassisch
15 km
Classic cross-country trails
Langlaufloipen Skating
15 km
Skating cross-country trails
Winterwanderwege
12 km
Winter hiking trails
Schneeschuhtrails
37 km
Snowshoe trails
Schlittelwege
8 km
Sledge runs
Sportbahnen Melchsee-Frutt
Sarnerstrasse 1
6064 Kerns
Tel. +41 (0)41 669 70 60
[email protected]
www.melchsee-frutt.ch
Schweizer Ski- & Snowboardschule
Melchsee-Frutt
Postfach 350
6068 Melchsee-Frutt
Tel. +41 (0)41 669 11 77
[email protected]
www.skischulefrutt.ch
11
ERLEBEN
WINTERSPORTGEBIETE
WINTER SPORTS RESORTS
Hoch über dem Sarnersee gelegen bietet das
für Familien und Gruppen ideale Wintersportgebiet Mörlialp eine faszinierende Aussicht auf
das Sarneraatal und die umliegende Bergwelt.
Situated high above Lake Sarnen, the winter
sports resort Mörlialp is ideal for families
and groups and offers fascinating views of the
Sarneraatal and surrounding mountains.
Für Anfänger stehen mehrere Anlagen in einfachem Gelände zur Verfügung und Könner
geniessen die rasanten Abfahrten über breite
und teilweise anspruchsvolle Pisten.
Mörlialp liegt im Herzen der Schweiz und ist
mit dem Auto in nur 45 Minuten ab Luzern
erreichbar. Für das leibliche Wohl sorgen zwei
Restaurants und die Bullybar. Erleben Sie ein
überraschend attraktives Skigebiet zu sensationell günstigen Preisen !
There are a number of facilities available for
beginners on easy terrain, while more experienced skiers will relish tearing downhill on
broad – and partly challenging – pistes.
Mörlialp lies at the very heart of Switzerland
and is only a 45-minute drive from Lucerne.
Two restaurants and the Bullybar make sure
that you won’t go hungry or thirsty. Experience
a surprisingly attractive ski resort at sensationally cheap prices !
GEHEIM
TIPP
GISWIL-MÖRLIALP
Saison Season 20.12.2014 – 15.03.2015
1 Tag 1 day
7 Tage 7 days
Erwachsene ab 20 Jahren Adults (20 and over)
38.—198.—
Jugendliche ab 16 Jahren Young people (16 and over) 30.—164.—
Kinder 6 – 15 Jahre Children (6 – 15)
26.—129.—
Senioren Mo – Fr Senior citizens Mon – Fri
30.—–
Preise in CHF Prices in CHF
12
EXPERIENCE
Jeden Freitag und Samstag Nachtskifahren mit Glühweinapéro
und Fondueplausch.
Night skiing every Friday and Saturday with mulled wine and fondue.
Infrastruktur
Infrastructure
Anzahl Bahnen / Lifte
6
Number of cable cars / lifts
Skipisten gesamt
14 km
Total ski runs
Funparks–
Fun parks
Langlaufloipen klassisch
–
Classic cross-country trails
Langlaufloipen Skating
–
Skating cross-country trails
Winterwanderwege
6 km
Winter hiking trails
Schneeschuhtrails
6 km
Snowshoe trails
Schlittelwege
2 km
Sledge runs
Skilift Mörlialp AG
Postfach 267
6074 Giswil
Tel. +41 (0)41 675 22 28
[email protected]
www.moerlialp.ch
Schweizer Ski- & Snowboardschule
Giswil-Mörlialp
Postfach 37
6074 Giswil
Tel. +41 (0)41 675 25 68
[email protected]
www.skischule-moerlialp.ch
13
ERLEBEN
WINTERSPORTGEBIETE
WINTER SPORTS RESORTS
Die Moorlandschaft Langis-Glaubenberg
oberhalb von Sarnen verwandelt sich bei
Schnee in ein herrliches Winterparadies.
Das Gebiet bietet sich geradezu an für ausgedehnte Langlauf- und Schneeschuhtouren.
When covered in snow, the Glaubenberg-Langis
moorlands above Sarnen are transformed into
a magical winter paradise. The area is ideal
for extended cross-country ski and snowshoe
tours.
Die Region ist ein wahres Eldorado für Langläufer. In einem idyllisch verträumten Hochtal
auf 1 444 m ü. M. stehen rund 40 km Loipen
zur Verfügung. Fortgeschrittene sowie Anfänger können sich klassisch oder im SkatingStil auf eine Reise durch eine einmalig schöne
Landschaft begeben. Etwas gemütlicher sind
die Schneeschuhwanderungen, welche mit
einem Nachtessen in einem der umliegenden
Restaurants abgerundet werden können.
Bei Kindern und Jugendlichen ist indes der
Langispark hoch im Kurs.
The region is a true El Dorado for cross-country
skiers. Some 40 km of cross-country trails are
available in this idyllic, dreamy high valley
at 1,444 metres above sea level. Beginners and
advanced skiers alike can set out on a journey
that will take them through a uniquely stunning landscape, using their preferred technique – classic or skating. Snowshoe tours are
somewhat more leisurely and can be finished
off with a bite to eat in one of the local restaurants. The Langis Park is popular with children
and young people.
GEHEIM
TIPP
LANGIS-GLAUBENBERG
Saison: Ende November – Ende März ( je nach Schneeverhältnissen )
Season: late November – late March ( depending on snow conditions)
Loipenpass ganze Saison Schweiz Cross-country ski season pass Switzerland 120.—
Loipenpass ganze Saison Langis Cross-country ski season pass Langis55.—
Loipenpass 1 Tag 1-day cross-country ski pass
Für Postautobenützer gibt es eine Ermässigung von CHF 3.—, 10 % auf Sportgerätemieten
oder 2 % auf Getränke in Restaurants. PostBus passengers receive a discount of CHF 3.—,
10 % off sports rental or 2 % off restaurants drinks.
Preise in CHF Prices in CHF
14
10.—
EXPERIENCE
Geführte Schneeschuhtour bei Vollmond mit Glühwein vom Feuer
und Älplermagronen.
Guided snowshoe tour by the light of the full moon, with mulled wine around
the campfire and Älplermagronen, a delicious combination of pasta, potatoes
and cheese.
Infrastruktur
Infrastructure
Anzahl Bahnen / Lifte
1
Number of cable cars / lifts
Skipisten gesamt
1,5 km
Total ski runs
Funparks1
Fun parks
Langlaufloipen klassisch
25 km
Classic cross-country trails
Langlaufloipen Skating
25 km
Skating cross-country trails
Winterwanderwege
10 km
Winter hiking trails
Schneeschuhtrails
11,5 km
Snowshoe trails
Schlittelwege
0,3 km
Sledge runs
IG Langis-Glaubenberg
www.langis-glaubenberg.ch
www.loipe-langis.ch
Langlaufschule Fredy Glanzmann Sport
Langis
6063 Stalden / Glaubenberg
Tel. +41 (0)41 675 27 46
[email protected]
www.fredyglanzmannsport.ch
15
ERLEBEN
ABENTEUER ADVENTURES
EXPERIENCE
EISFISCHEN
ICE FISHING
HUNDESCHLITTEN (BIRVE KENNEL)
DOG SLEDDING (BIRVE KENNEL)
Eisfischen auf dem zugefrorenen
Melchsee oder Tannensee, umringt
von schneebedeckten Bergen. Sein
eigenes Eisloch zu bohren und darin
einen Fisch zu fangen ist das Grösste
für jeden Fischer. Vergessen Sie den
Alltag und geniessen Sie die Ruhe und
Entspannung auf Melchsee-Frutt.
Lernen Sie das Schlittenhunderudel
Birve Kennel kennen und geniessen
Sie eine Schlittenfahrt durch die
verschneite Obwaldner Landschaft.
Auf einer Halbtagestour spüren Sie,
welche Freude die Schlittenhunde
bei ihrer Arbeit haben.
Ice fishing on the frozen lake at
Melchsee or Tannensee, surrounded
by snow-covered mountains. Cutting
your own hole in the ice to catch a
fish is the ultimate experience for
every keen angler. Leave the everyday
world behind and savour the peace
and tranquillity at Melchsee-Frutt !
www.melchsee-frutt.ch
Tel. +41 (0)41 669 70 60
www.skischule-moerlialp.ch
Tel. +41 (0)41 675 25 68
LAMATREKKING
LLAMA TREKKING
Ein Abenteuer der ganz besonderen
Art erwartet Sie bei einem Ausflug
mit Lamas. Die unterschiedlichen
Touren mit den Lamas in Obwalden
sind ein wunderbarer Tagesausflug
für Familien, Gruppen, Firmen oder
Vereine.
A special kind of adventure awaits
you on a llama trek. The various tours
available in Obwalden make a wonderful day out for families, groups,
companies and clubs.
Get to know the Birve Kennel sled
dog team and enjoy a sled ride
through the snow-clad landscape of
Obwalden. On a half-day tour, the
excitement of the dogs is palpable,
leaving you in no doubt that they
enjoy their work.
www.birvekennel.ch
Tel. +41 (0)79 506 65 62
SNOWBIKE MÖRLIALP
SNOWBIKE MÖRLIALP
Velofahren auf dem Schnee – die
ideale Alternative zum Skifahren
und Snowboarden. Im dreistündigen
Workshop lernen Sie alles rund um
das Thema Snowbike. Sie erleben
einen Tag voller Action und Spass im
Schnee.
www.lamatrekking.ch
Tel. +41 (0)41 675 26 27
www.mountain-trail-ranch.ch
Tel. +41 (0)41 660 03 85
Biking in the snow – the perfect alternative to skiing or snowboarding.
During a three-hour workshop, you
will learn everything you need to
know about riding a snow bike. A
guaranteed action-packed, fun-filled
day in the snow.
16
Erleben Sie im Brünig Park Events, Gastronomie, Training, Sport,
Forschung wie auch professionelle Einsätze im und am Fels, ergänzt durch ein vielfältiges Angebot von Freizeitaktivitäten und
Übernachtungsmöglichkeiten in der Brünig Region.
Brünig Park
Walchistrasse 30 | CH-6078 Lungern
T +41 (0)41 679 77 99 | bruenigpark.ch
Brünig Indoor – Kompetenzzentrum Schiessen
und die Gastronomier Cantina Caverna sind
Partner von Brünig Park.
ERLEBEN
W A S S E R W E LT
WATER WORLD
AQUACENTER OBWALDEN
FARB- UND SEEHOTEL WILERBAD
Im familienfreundlichen Schwimmbad gibt es
verschiedene Becken für Kinder und Sportler.
Das Sportbecken lädt ebenso zum Schwimmen und Aquafit ein wie zum Planschen und
Spielen. Für Kinder ist das Lernschwimmbad
ideal, um Schwimmen zu lernen. Die tolle
Wasserrutschbahn garantiert viel Spass. Ihre
Kleinsten gewöhnen sich im Kinderbad spielerisch ans Wasser.
Im geräumigen Wellnessbereich können Sie
sich wohlfühlen und Energie tanken. Das
Wellnessbad bietet Ihnen ganzheitliche Erholung mit Sprudelliegen, Massagedüsen,
Dampfbad und Solarium. So richtig ins
Schwitzen bringt Sie die vielfältige Saunalandschaft. Ein Aufenthalt an der frischen
Luft auf der Aussenterrasse rundet das beruhigende Saunaerlebnis ab.
This family-friendly indoor facility has a number of pools for children and more serious
swimmers. The sports pool is not only great
for swimming and aqua aerobics, it’s also an
inviting spot in which to just splash about
and play. The learner pool is ideal for children
taking their first strokes. The fabulous flume
guarantees lots of fun. Tiny tots can experience all the fun of being in the water in the
children’s pool. The spacious wellness complex is the perfect place to lean back and
recharge your batteries. The wellness pool,
with its reclining bubble beds, massage jets,
steam bath and solarium, offers all-round
relaxation, while the diverse sauna facilities
are bound to get you working up a healthy
sweat. Soaking up the fresh air as you relax
on the outside terrace will bring your sauna
visit to a soothing close.
Sportbad
Kombi 1
Kombi 2
Sauna
Erwachsene ab 16 Jahren Adults (16 and over)
9.—
19.— 26.—19.—
Kinder ab 6 Jahren Children (6 and over)
6.— 11.—–
–
Sportbad: 17 m Sportbecken und Kinderbecken 17 m sports pool and children’s pool
Kombi 1: Sport-, Wellness- und Dampfbad Sports pool, wellness pool and steam bath
Kombi 2: Sport-, Wellness-, Dampfbad und Saunalandschaft Sports pool, wellness pool, steam bath and sauna complex
Das Hotel liegt an idyllischer Lage mit Blick
auf den Sarnersee und die Berge. Der grosse
Spa-Bereich auf zwei Etagen und 1 300 m2
Fläche ist ein besonderes Schmuckstück. Das
Angebot ist einmalig – wo sonst erleben Sie
eine Himalayasalz-Sauna ? The hotel stands in
an idyllic location with views of Lake Sarnen
and the mountains. The large spa complex,
which spans two floors and covers an area of
1,300 m², is a veritable showcase with exceptional facilities on offer – where else can you
experience a Himalayan salt sauna ?
www.wilerbad.ch / Tel. +41 (0)41 662 70 70
HOTEL KRONE SARNEN
Caldarium, Sauna und Soledampfbad – die Wellnesswelt steht ganz im Zeichen genüsslicher
Erholung und ganzheitlichen Wohlbefindens.
Im entspannenden Ambiente finden Sie die
Erlebnisduschen und den einzigartigen Ruheraum mit Blick auf den Landenberg. Caldarium,
sauna and brine steam bath – the wellness centre
is dedicated entirely to blissful relaxation and
all-round well-being. In this soothing ambience
you will find new hydro-massage showers and
a very special relaxation room with views of the
Landenberg mountain.
www.krone-sarnen.ch / Tel. +41 (0)41 666 09 09
HOTEL FRUTT LODGE & SPA
Aquacenter Obwalden
Sportweg 3
6064 Kerns
Tel. +41 (0)41 662 00 44
[email protected]
www.aquacenter-obwalden.ch
18
Der frutt Spa ist eine alpine Wellnessoase. Auf
einer Fläche von 900 m2 lädt der Frutt Spa zur
Entspannung ein. Erfahren Sie die Kraft des
Granderwassers und geniessen Sie die Panoramasicht über See und Berge, während sich
Körper, Geist und Seele eine Auszeit gönnen.
The frutt Spa is an Alpine wellness oasis.
Covering an area of 900 m2, it is an inviting
place to relax. Experience the power of revitalised water and enjoy panoramic views of
the lakes and mountains while pampering
your mind, body and soul.
www.fruttlodge.ch / Tel. +41 (0)41 669 79 79
19
EXPERIENCE
ENTDECKEN
K U N S T & K U LT U R
A R T & C U LT U R E
WIRKUNGSSTÄTTE BRUDER KLAUS
WHERE BROTHER KLAUS LIVED AND WORKED
In Flüeli-Ranft befindet sich die Gedenkstätte des heiligen Niklaus von Flüe, auch Bruder
Klaus genannt. Er verliess im Alter von 50 Jahren seine Familie, um in der nahen Ranftschlucht
als Einsiedler zu leben, zu fasten und Gott zu dienen. Die Grabkapelle in Sachseln, das Geburts- und Wohnhaus sowie die Obere Ranftkapelle sind eindrückliche Zeugen dieser Zeit.
Flüeli-Ranft is a living memorial to Saint Nicholas of Flüe, also known as Brother Klaus. At the
age of 50, he left his family to go and live in the nearby Ranft Gorge as a hermit, fasting and
serving God. The church in Sachseln where he is buried, the house where he was born, the house
in which he lived and the Upper Ranft Chapel are impressive reminders of his life and times.
GEBURTS- UND WOHNHAUS
BRUDER KLAUS
BIRTHPLACE AND HOUSE OF
BROTHER KLAUS
GRABKAPELLE SACHSELN
SACHSELN BURIAL CHAPEL
Ab Flüeli-Ranft führt ein idyllischer
Waldweg zu den beiden Ranftkapellen. Im Oberen Ranft baute sich
Bruder Klaus Ende 1467 ein « cluselin »
aus Ästen, Holz und Laub. Seine
Mitbürger, Freunde und Nachbarn
errichteten schon im folgenden Jahr
eine richtige Klause und eine Kapelle.
Wandeln Sie auf den Spuren von Bruder Klaus in Flüeli-Ranft und lassen
Sie sich im Geburts- und Wohnhaus
ins 15. Jahrhundert zurückversetzen.
Die Ausstattungen der Häuser bringen den Besuchern die Wohnkultur
von Niklaus von Flüe näher.
Retrace the footsteps of Brother
Klaus in Flüeli-Ranft and step back in
time to the 15th century with a visit
to the house of his birth and the house
in which he lived. The furnishings
and interiors of both houses give
visitors an immediate impression of
how Nicholas von Flüe lived.
OBERE RANFTKAPELLE
UPPER RANFT CHAPEL
Die Grabkapelle im alten Sachsler
Kirchturm ist in verschiedenen Etappen zwischen 1600 und 1878 entstanden. Sie wurde um die erste Grabstätte von Bruder Klaus erbaut. In der
Pfarrkirche Sachseln ist zudem eine
Robe von Bruder Klaus ausgestellt.
The burial chapel in Sachseln’s old
church tower was built in stages
between 1600 and 1878, around the
original grave of Brother Klaus. A
habit once worn by Brother Klaus is
also on display in Sachseln’s parish
church.
An idyllic path leads through the
woods from Flüeli-Ranft to the two
Ranft chapels. Upper Ranft is where
Brother Klaus built himself a hermit’s
cell from branches, wood and leaves
at the end of 1467. The following
year, his fellow citizens, friends and
neighbours constructed a proper cell
and chapel.
Dieses Museum steht für Obwaldner
Geschichte, Kunst, Kunsthandwerk,
Volkskunde und Brauchtum. Es erwarten Sie Funde aus einer Römersiedlung bei Alpnach, Münzen,
Trachten und Möbel, kirchliche
Bilder und Statuen sowie Sonderausstellungen.
This museum is devoted to the history, art, craftsmanship, customs and
traditions of Obwalden. Finds from
a Roman settlement near Alpnach,
coins, traditional costumes and furniture, religious pictures and statues are
all on permanent display. The museum also stages special exhibitions.
www.museum-obwalden.ch
Tel. +41 (0)41 660 65 22
MUSEUM BRUDER KLAUS,
SACHSELN
BROTHER KLAUS MUSEUM,
SACHSELN
Geburtshaus Birthplace
www.bruderklaus.com
Tel. +41 (0)41 660 44 18
20
HISTORISCHES MUSEUM
OBWALDEN, SARNEN
OBWALDEN LOCAL HISTORY
MUSEUM, SARNEN
Erfahren Sie mehr über das Leben
von Niklaus von Flüe (1417 – 1487),
dem Schweizer Landesheiligen Bruder Klaus. Wertvolle Originalobjekte,
bewegte Bilder und Informationen
über Hörstationen veranschaulichen
diese prägende Gestalt und ihre
Wirkungsgeschichte bis heute.
DISCOVER
Learn more about the life of Nicholas
of Flüe (1417 – 1487), also known as
Brother Klaus – Switzerland’s patron
saint. Valuable original artefacts,
moving images and audio information bring this seminal figure to life
and trace his legacy.
www.burch-korrodi.ch
Tel. +41 (0)41 666 64 04
KINO SEEFELD, SARNEN
SEEFELD CINEMA, SARNEN
www.museumbruderklaus.ch
Tel. +41 (0)41 660 55 83
Das Kino in Sarnen zeigt ein Kinoprogramm mit aktuellen Filmen. Die
Vorstellungen sind je nach Programm
jeweils am Nachmittag und am Abend.
SAMMLUNG MEINRAD
BURCH-KORRODI, SARNEN
MEINRAD BURCH-KORRODI
COLLECTION, SARNEN
The cinema in Sarnen shows the
latest film releases. Depending on the
programme, there are afternoon and
evening screenings.
Der Obwaldner Goldschmied Meinrad
Burch-Korrodi (1897 – 1978) machte
sich vor allem als konsequenter
Neuerer in der sakralen Kunst einen
Namen. Die Gold- und Silberschmiedearbeiten aus dem Zürcher Atelier
können auf Voranmeldung in der
« Schatzkammer » im Untergeschoss
des Bildungs- und Kulturdepartements besichtigt werden.
Local goldsmith Meinrad BurchKorrodi (1897 – 1978) made his name
first and foremost as a determined
innovator of sacred art. The gold and
silver items crafted in his Zurich
studio can be viewed in the « Treasure
Chamber » on the lower floor of the
Department of Education and Culture by prior arrangement.
21
www.kinoseefeld.ch
Tel. +41 (0)41 660 44 22
GENIESSEN
HOTEL
HOTEL
22
23
GENIESSEN
ERHOLEN
HOTELS
HOTELS
FLÜELI-RANFT
GISWIL
Gasthaus & Chalet Paxmontana
Kultur-Hotel Krone Giswil
Das Gasthaus & Chalet Paxmontana befindet sich in Flüeli-Ranft – im Herzen der
Schweiz – und ist nur wenige Autominuten vom Skigebiet Melchsee-Frutt entfernt. Die Mahlzeiten geniessen Sie im Jugendstil-Hotel Paxmontana.
Situated in Flüeli-Ranft – at the heart of Switzerland –
Flüeliplatz 5
and just a short drive away from the ski slopes at
6073 Flüeli-Ranft
Melchsee-Frutt. Meals are taken in the JugendstilTel. +41 (0)41 666 24 00
Hotel Paxmontana
www.paxmontana.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Ein Ort, wo Kunst, Kultur und Natur sich aufs Schönste vermählen: Das Hotel
wird in einem gepflegten Jugendstil-Bau nach einem modernen Konzept mit sehr
persönlicher Atmosphäre geführt.
A place where art, culture and nature come together
Brünigstrasse 92
in the best possible way: the hotel is situated in a
well-appointed Art Nouveau property, and its modern 6074 Giswil
Tel. +41 (0)41 675 24 24
service concept creates a very personal ambience.
www.krone-giswil.ch
CHF 110 – 150
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Jugendstil-Hotel Paxmontana
RELAX
Landgasthof Grossteil
Einzigartiges Jugendstil-Hotel im Kraftort Flüeli-Ranft. Seit dem Umbau 2011
stehen Ihnen die Pforten des stilvollen Hotels mit seiner romantischen, persönlichen Atmosphäre auch im Winter offen.
Unique Art Nouveau-style hotel in Flüeli-Ranft, a real
Dossen 1
place of power. Since being renovated in 2011, the
6073 Flüeli-Ranft
doors of this hotel, with its romantic and personal
Tel. +41 (0)41 666 24 00
atmosphere, are now also open to guests in winter.
www.paxmontana.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
In Giswil, umgeben von Bergen, steht der Gasthof mit Blick auf den Sarnersee.
Der traditionelle Landgasthof vereint gemütliches Ambiente mit der Herzlichkeit
Innerschweizer Gastfreundschaft.
The guest house with a view of Lake Sarnen is situated
Rütistrasse 12
in Giswil, surrounded by mountains. This traditional
country inn has a cosy atmosphere combined with the 6074 Giswil
Tel. +41 (0)41 675 11 08
warm hospitality associated with Central Switzerland. www.grossteil.ch
CHF 190 – 300
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
ab from CHF 100
KERNS
Via Cordis – Haus St. Dorothea
Gästehaus Kloster Bethanien
Das Via Cordis bietet an ruhiger Lage ein breites Kursangebot mit Meditation
und Kreativität an. Die 44 Zimmer und 5 Seminarräume eignen sich optimal für
externe Seminare und Sitzungen.
Set in a tranquil location, the Via Cordis offers a
Hubel 2
wide range of courses on meditation and creativity.
Its 44 rooms and five seminar rooms are ideally suited 6073 Flüeli-Ranft
Tel. +41 (0)41 660 50 45
for off-site seminars and meetings.
www.viacordis.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: ab from CHF 180
Das Gästehaus Kloster Bethanien liegt auf einer idyllischen Hochebene 800 m ü. M.
Ein Ort, um aufzutanken und entspannte Ferien zu verbringen. Geniessen Sie
herzliche Gastfreundschaft in besonderer Atmosphäre !
Gästehaus Kloster Bethanien is situated on an idyllic
plateau 800 m above sea level. A place to recharge and Bethanienstrasse 3
6066 St. Niklausen
spend a relaxing holiday. Enjoy warm hospitality in a
Tel. +41 (0)41 666 02 00
very special atmosphere.
www.haus-bethanien.ch
CHF 132 – 170
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
CHF 136 – 196
GISWIL
Bergrestaurant Mörlialp
Hotel Krone Kerns
Gemütliches Bergrestaurant mit gutbürgerlicher Küche und einfachen Zimmern.
Im Angebot finden Sie Schneeschuhtouren und Fondueplausch, ein Eisfeld und
die Bullybar mit atemberaubender Aussicht mitten im Skigebiet.
Cosy mountain restaurant with hearty fare and simply
furnished rooms. Activities on offer include snowshoe Mörlialp 2
tours and fondue, an ice rink and the Bullybar, right in 6074 Giswil
Tel. +41 (0)41 675 15 77
the middle of the ski resort with breathtaking views.
www.bergrestaurant-moerlialp.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 140
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Der 125-jährige Familienbetrieb liegt gegenüber der Bahnstation Giswil. Die 10
Zimmer liegen absolut idyllisch am Bach. Der Chef ist Berufsskilehrer und berät
Sie kompetent in Wintersportfragen. Kinder bis 10 Jahre essen gratis.
This 125-year-old family hotel opposite Giswil station
has 10 rooms overlooking an idyllic stream and is run Brünigstrasse 48
6074 Giswil
by a professional ski instructor / winter sports expert.
Tel. +41 (0)41 675 11 61
Kids under 10 eat free.
www.bahnhofgiswil.ch
CHF 150
Hotel St. Josef
Das traditionelle Hotel befindet sich zwischen Interlaken und Luzern, nur zwei
Gehminuten vom Bahnhof Lungern entfernt. Das Hotel verfügt über diverse
Gruppen- und Seminarräume für festliche und geschäftliche Anlässe.
This traditional hotel, situated between Interlaken
Bahnhofstrasse 24
and Lucerne, is just a two-minute walk from Lungern
6078 Lungern
station. It offers a number of seminar and function
Tel. +41 (0)41 679 75 65
rooms for social events and business occasions.
www.hsj.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
24
Tel. +41 (0)41 660 88 00
www.kronekerns.ch
CHF 170
LUNGERN
Hotel Bahnhof Giswil
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Das 3-Sterne-Hotel Krone in Kerns liegt nahe Sarnen und innerhalb einer
30-minütigen Fahrzeit erreichen Sie Luzern. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in
sauberen und komfortablen Zimmern.
The three-star Hotel Krone in Kerns is close to Sarnen
and only a 30-minute drive from Lucerne. Enjoy your Dorfstrasse 18
6064 Kerns
stay in clean and comfortable rooms.
25
CHF 167
ERHOLEN
HOTELS
HOTELS
MELCHSEE-FRUTT
RELAX
SACHSELN
Berggasthaus Tannalp
Frühstückspension Löwen
Heimeliges und familienfreundliches Berghaus. Geniessen Sie das wunderbare Panorama, die lange Sonnenscheindauer, die Wildheit der Natur – ideal für
Schneeschuhwanderer, Langläufer und Sonnenanbeter.
A cosy, family-friendly mountain inn offering wonderTannalp 1
ful panoramic views, long hours of sunshine and a
ruggedly beautiful natural landscape – ideal for snow- 6068 Melchsee-Frutt
Tel. +41 (0)41 669 12 41
shoe trekkers, cross-country skiers and sun-seekers. www.tannalp.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Kleines Familienhotel, zentral gelegen an der Brünigroute. Heimelige Zimmer mit
schöner Aussicht auf Berge und See.
Small family-run hotel in a central location on the
Brünigstrasse 109
Brünig route. Homely rooms with fantastic views of
6072 Sachseln
the mountains and lake.
Tel. +41 (0)41 660 14 48
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Gasthaus Engel
Hotel frutt Lodge & Spa
Mitten im Dorf Sachseln befindet sich das traditionsreiche Gasthaus Engel. Die
liebevoll eingerichteten Zimmer wurden sanft renoviert und bieten Ihnen einen
herrlichen Panoramablick auf die Berge.
This long-standing guesthouse is situated in the centre
Brünigstrasse 100
of Sachseln. The lovingly furnished rooms have been
6072 Sachseln
gently renovated and offer magnificent panoramic
Tel. +41 (0)41 660 36 46
views of the mountains.
www.engel-sachseln.ch
Das Hotel frutt Lodge & Spa ist Europas höchstgelegenes 4-Sterne-Hotel an
einem See und liegt auf dem Hochplateau Melchsee-Frutt auf 1 920 m ü. M. Eine
Berginsel im Zentrum der Schweiz für Ruhe, Raum und Zeit.
Europe’s highest 4-star hotel by a lake on the MelchFrutt 9
see-Frutt plateau at 1,920 metres above sea level.
6068 Melchsee-Frutt
An oasis of tranquillity at the heart of Switzerland.
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
CHF 120
CHF 180
Tel. +41 (0)41 669 79 79
www.fruttlodge.ch
ab from CHF 378
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
CHF 140 – 150
Hotel Kreuz Sachseln
Hotel Gemsy
Das Hotel Kreuz, majestätisch gelegen im Dorfkern von Sachseln mit einem
atemberaubenden Ausblick auf das Obwaldner Bergpanorama und den Sarnersee. Geniessen Sie eine saisonal abwechslungsreiche, marktfrische Küche.
The Hotel Kreuz is majestically situated in the very
Bruder-Klausen-Weg 1
centre of Sachseln village, with breathtaking views
6072 Sachseln
of the Obwalden mountains and Lake Sarnen. Enjoy
Tel. +41 (0)41 660 53 00
market-fresh, seasonal fine food.
www.kreuz-sachseln.ch
Das beliebte, komfortable Hotel Gemsy, mitten im Skigebiet, erfreut sich seit
mehr als 20 Jahren einer grossen Stammkundschaft. Die vorzügliche Küche, ein
aufmerksamer Service und tolle Zimmer bieten das perfekte Urlaubsfeeling.
This popular hotel in the middle of a ski resort has
Frutt 4
been welcoming many loyal customers for over 20
6068 Melchsee-Frutt
years, with excellent cuisine, attentive service and
Tel. +41 (0)41 669 12 15
fabulous rooms for the perfect holiday.
www.gemsy.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
CHF 220
ab from CHF 170
SARNEN
Hotel Posthuis
Willkommen im Hotel Posthuis Melchsee-Frutt. Das Haus liegt an zentraler Lage
und ist nur zwei Minuten von den Bahnanlagen und vom See entfernt. Das traditionsreiche, stilvoll renovierte Haus mit 45 Betten bietet Ihnen erholsame Ferien.
Welcome to the Hotel Posthuis in Melchsee-Frutt.
Centrally located, just two minutes from the cable car Frutt 3
and lake, this traditional 45-bed hotel has been stylishly 6068 Melchsee-Frutt
Tel. +41 (0)41 669 12 42
renovated and is wonderful for relaxing holidays.
www.posthuis.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
CHF 180
MELCHTAL
Der Gasthof Waldhaus liegt an der Talstation der Melchsee-Frutt auf 1 080 m ü. M.
Das Haus verfügt über 26 Betten, neun Zimmer, ein Restaurant mit 45 Sitzplätzen,
zwei Säle, ein Raclette-Stübli und die Schneebar Poco Loco.
This guesthouse is next to the Melchsee-Frutt cable
car base station, 1,080 metres above sea level. It has 26 Fruttstrasse 40
beds, nine rooms, a 45-seater restaurant, two function 6067 Melchtal
Tel. +41 (0)41 669 14 01
rooms, a small raclette eatery and a snow bar.
www.waldhausstoeckalp.ch
26
Das moderne Hotel steht mitten im Dorfzentrum und überzeugt mit seiner
grosszügigen Wellnessanlage mit Caldarium, Sauna, Soledampfbad, Erlebnisduschen, Kneippecke sowie Gratisparkplatz und Wi-Fi.
This modern hotel in the heart of the village offers
Brünigstrasse 130
an impressive, spacious spa facility with a caldari6060 Sarnen
um, sauna, brine steam bath, massage showers and
Tel. +41 (0)41 666 09 09
Kneipp area. Free parking and wi-fi also included.
www.krone-sarnen.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
CHF 268
Hotel Peterhof
Gasthof Waldhaus Stöckalp
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Hotel Krone Sarnen
CHF 140
Kleines Hotel mit neu umgebauten Zimmern. Heimeliges Restaurant mit
schönster Gartenterrasse unter Kastanienbäumen. Saisonale Schweizer Küche
und Fischspezialitäten. Säle für alle Anlässe von 10 bis 200 Personen.
A small hotel with newly refurbished rooms and a
homely restaurant with beautiful garden terrace, offer- Bergstrasse 2a
6060 Sarnen
ing seasonal Swiss dishes and fish specialities. The
Tel. +41 (0)41 660 12 38
function room hosts events for 10 to 200 people.
www.hotelpeterhof.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
27
CHF 140
HOTELS
ERHOLEN
HOTELS
RELAX
WILEN
Kurhaus am Sarnersee
Ferien, Kur und Erholung ! Eingebettet in sanft ansteigende Hügel und Berge,
umrahmt von einer anmutigen Landschaft, heisst das Kurhaus Sie herzlich
willkommen am Sarnersee voll Ruhe und bodenständiger Freundlichkeit.
Holidays, spa and relaxation ! Amidst gently rolling
Wilerstrasse 35
hills and mountains, at the heart of an enchanting
landscape, the Kurhaus welcomes you to Lake Sarnen, 6062 Wilen
Tel. +41 (0)41 666 74 66
an oasis of tranquillity and down-to-earth hospitality.
www.kurhaus-am-sarnersee.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
CHF 186 – 282
Seehotel Wilerbad
Seminar- und Wellnesshotel an idyllischer, ruhiger Lage mit Blick auf Sarnersee
und Berge. Spa auf 1 300 m2 plus eigenes Strandbad, grosszügige Seminar- und
Banketträume. Thailändisches und Schweizer Restaurant.
Situated in an idyllic, peaceful location, with views of
Lake Sarnen and the mountains, and offering a 1,300 m2 Wilerbadstrasse 6
6062 Wilen
spa plus lido and spacious seminar and banquet
Tel. +41 (0)41 662 70 70
rooms. Thai and Swiss restaurant.
www.wilerbad.ch
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Fruttstrasse
6067 Melchtal
Tel. +41 (0)41 669 12 37
www.hotelalpenhofpost.ch
Hotel Nünalp
Hauptstrasse
6067 Melchtal
Tel. +41 (0)41 669 12 24
[email protected]
Hotel Belvoir
Brünigstrasse 5
6072 Sachseln
Tel. +41 (0)41 666 76 76
www.hotel-belvoir-sachseln.com
Landgasthof Zollhaus
Zollhaus 1
6072 Sachseln
Tel. +41 (0)41 675 11 72
www.zollhaus-sachseln.ch
Hotel Metzgern
Dorfplatz 5
6060 Sarnen
Tel. +41 (0)41 660 11 24
www.hotel-metzgern.ch
Hotel Obwaldnerhof
Brünigstrasse 151
6060 Sarnen
Tel. +41 (0)41 660 18 17
Berghotel Langis
Glaubenbergstrasse
6063 Stalden
Tel. +41 (0)41 675 10 68
www.berghotellangis.ch
CHF 280 – 520
WEITERE UNTERKÜNFTE
OTHER ACCOMMODATION
Parkhotel Waldheim
Traditionsreicher Betrieb, ruhig gelegen, direkt am Sarnersee inmitten einer
Parkanlage, 3 km von Sarnen entfernt. Restaurant ab Mitte Dez. bis Mitte März
geschlossen. Zimmer mit Frühstück verfügbar.
Traditional establishment, quietly situated directly on
am Sarnersee
Lake Sarnen in its own extensive grounds, 3 km from
6062 Wilen
Sarnen. Restaurant closed from mid-December to
Tel. +41 (0)41 660 13 83
mid-March. Rooms available incl. breakfast.
www.waldheim.com
Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room:
Hotel Alpenhof–Post
CHF 220
Ferienwohnungen, Privatzimmer und Bed & Breakfast
Holiday homes, private rooms and bed & breakfast
Die ganze Vielfalt von Obwalden finden Sie auch in unserem Angebot an Ferienwohnungen, Privatzimmern und Bed & Breakfasts, und das zu attraktiven Preisen und zum Teil auch tageweise. Ob auf dem
Berg oder im Tal, zentral im Dorf oder abgelegen, von einfach bis luxuriös — bei uns finden Sie die passende Wohnung für Ihren Aufenthalt. Eines haben sie alle gemeinsam: Sie sind gemütlich und heimelig.
Obwalden’s great diversity is also reflected in the range of holiday apartments, private rooms and bed
and breakfast on offer – and all at attractive prices, in some cases even by the day. Whether on the
mountain side or in the valley, in the centre of the village or in a more remote location, simple or luxurious you are sure to find the right place to stay. They all have one thing in common: they are cosy
and welcoming.
WEITERE HOTELS IN OBWALDEN
OTHER HOTELS IN OBWALDEN
Landgasthof Schlüssel
Brünigstrasse 20
6055 Alpnach-Dorf
Tel. +41 (0)41 670 17 57
[email protected]
Hotel FlüeMatte
Bitzigasse 16
6073 Flüeli-Ranft
Tel. +41 (0)41 660 12 84
www.fluematte.ch
Hotel Klausenhof ***
Melchtalerstrasse 25
6073 Flüeli-Ranft
Tel. +41 (0)41 666 37 77
www.klausenhof.ch
Grand Swiss Hotel ***
Brünigstrasse 202
6074 Giswil
Tel. +41 (0)41 676 66 77
www.grandswiss.ch
Hotel Löwen
Brünigstrasse 72
6078 Lungern
Tel. +41 (0)41 678 11 51
www.hotel-loewen-lungern.ch
Hotel Distelboden
Tannalpstrasse 4
6068 Melchsee-Frutt
Tel. +41 (0)41 669 12 66
www.distelboden.ch
Alpenhotel Glogghuis **
Engelsburg 12
6068 Melchsee-Frutt
Tel. +41 (0)41 669 77 77
www.glogghuis.ch
28
www.obwalden-tourismus.ch/ferienwohnungen
www.obwalden-tourismus.ch/bnb
Gruppenunterkünfte
Group accommodation
Für Ihren nächsten Ausflug mit dem Verein, der Schulklasse oder sonst einer Gruppe haben wir verschiedene Übernachtungsmöglichkeiten bereit. Sie finden diese bei uns im Tal oder in Berglage, mit
einer einfachen oder komfortablen Einrichtung. Ein attraktives Rahmenprogramm sorgt für viele tolle
gemeinsame Erlebnisse.
The next time you are planning a trip with your club, association, school class or other type of group,
we have a variety of accommodation options available. We can give you the choice of a mountain
or valley location and simple or comfortable amenities and furnishings. An attractive programme of
activities will ensure you share many great experiences.
www.obwalden-tourismus.ch/gruppenunterkuenfte
29
PAUSCHALANGEBOTE
ERHOLEN
PACKAGE OFFERS
OW-KOMBI
OW-COMBI
RELAX
SKITOTAL MELCHSEE-FRUTT
SKITOTAL MELCHSEE-FRUTT
Entdecken Sie die Zentralschweiz mit den
öffentlichen Verkehrsmitteln – das Obwaldner
Kombi bietet Ihnen freie Fahrt auf Schiff,
Postauto, Bahn und Bergbahn, und dies bereits
ab einer Übernachtung im Hotel Ihrer Wahl.
SkiTotal bedeutet 5 oder 7 Tage Spass im Schnee
zum kleinen Preis – inklusive Hotel mit Halbpension, Benützung der gesamten Infrastruktur,
Gepäcktransport Stöckalp – Melchsee-Frutt
retour sowie Skipass (auch mit Langlaufpass
erhältlich).
Explore Central Switzerland by public transport – the Obwalden combi ticket gives you
unlimited travel by boat, PostBus, train and
cable car, when staying for one night or more at
a hotel of your choice. It also includes attractive
reductions at Tell Pass Bonus Partners.
OW
KOMBI
www.obwalden-tourismus.ch/ow-kombi
Tel. +41 (0)41 666 50 40
Preis pro Person ab
Price per person from
SkiTotal means 5 or 7 days’ fun in the snow at
a great price – including hotel with half-board,
use of the entire infrastructure, luggage transfer
from Stöckalp to Melchsee-Frutt and back, plus
a ski pass (also available with cross-country
pass).
SKI
TOTAL
www.skitotal.ch
Tel. +41 (0)41 669 70 60
CHF 98.–
Preis pro Person ab
Price per person from
SNOWCARD
SNOWCARD
CHF 435.–
AUF DIE PISTE, FERTIG, LOS …
READY, STEADY, SKI …
Mit diesem Package vermeiden Sie lange
Wartezeiten an den Ticketkassen im Skigebiet.
Buchen Sie Ihre Übernachtungen in einem
Hotel im Sarneraatal und Sie erhalten den
Skipass für das Wintersportgebiet MelchseeFrutt direkt an der Rezeption.
Mit der Snowcard geniessen Sie die Pisten in
einem von 14 Wintersportgebieten in der Zentralschweiz und übernachten in einem Hotel im
Tal – zu einem unschlagbaren Preis !
The Snowcard lets you enjoy the slopes in one
of 14 selected winter sports resorts in Central
Switzerland during the day, followed by enchanting culinary highlights in the evening. Stay at
a hotel in the valley – at unbeatable prices.
SNOW
CARD
www.obwalden-tourismus.ch/snowcard
Tel. +41 (0)41 666 50 40
Preis pro Person ab
Price per person from
With this package you can avoid the long queues
at the ticket desks in the ski resorts. Book
accommodation at a hotel in the Sarneraatal
and get your ski pass directly at reception.
CHF 125.–
30
LET’S
SKI
www.obwalden-tourismus.ch/frutt-direct
Tel. +41 (0)41 666 50 40
Preis pro Person ab
Price per person from
CHF 12O.–
31
H O T E L- P A C K A G E S
ERHOLEN
WINTERSPASS ZU BIKINIPREISEN
WINTER FUN AT BIKINI PRICES
HOTEL PACKAGES
RELAX
VERWÖHN-PACKAGE
PAMPER PACKAGE
Profitieren Sie vom unschlagbaren Angebot
zum Saisonstart auf Melchsee-Frutt: eine
Übernachtung mit reichhaltigem Frühstück
sowie freie Benützung des frutt Spa mit Blick
aus der Panorama-Sauna oder dem Schwimmbecken auf die beeindruckende Bergwelt.
Daten Dates 14.12.2014 – 18.12.2014
Preis Price
pro Person ab
per person from
Take advantage of this unbeatable offer at the
start of the season in Melchsee-Frutt: overnight stay with ample breakfast and free use
of the frutt Spa, with views of the stunning
mountain scenery from the panorama sauna
or swimming pool.
Hotel Frutt Lodge & Spa
www.fruttlodge.ch
Tel. +41 (0)41 669 79 79
CHF 129.–
WINTER FUNTASTIC
WINTER FUNTASTIC
This package promises a whole lot of fun:
overnight stay with ample breakfast, welcome
drink, one-day ski pass for Mörlialp, free use
of the sauna, free parking and plate of fruit in
room on arrival.
Diese Pauschale verspricht eine Menge Spass:
eine Übernachtung mit reichhaltigem Frühstück, Willkommensdrink, Tagesskipass
Mörlialp, freie Benützung der Sauna, Gratisparkplatz und Früchteteller bei Ankunft im
Zimmer.
Daten Dates 12.12.2014 – 15.03.2015
Preis Price
pro Person ab
per person from
Kultur-Hotel Krone Giswil
www.krone-giswil.ch
Tel. +41 (0)41 675 24 24
CHF 120.–
ZEIT ZU ZWEIT
TIME FOR TWO
Gönnen Sie sich und Ihrem Körper eine
Auszeit und tanken Sie sich im Kraftort FlüeliRanft auf: eine Übernachtung im Doppelzimmer, Welcome-Drink, eine Flasche Prosecco
und Früchteschale im Zimmer, Molke-Bad mit
Kräutern, Ganzkörper-Massage, 4-GangAuswahlmenü und vieles mehr.
Treat yourself and your body to some time out
and recharge your batteries in Flüeli-Ranft, a
place of power: one overnight stay in a double
room, welcome drink, bottle of prosecco and
plate of fruit in room, whey bath with herbs,
full-body massage, four-course à la carte menu
and much, much more.
Daten: ganzjährig, von Sonntag bis Freitag
Dates: all year round, from Sunday to Friday
Preis Price
pro Person ab
per person from
Jugendstil-Hotel Paxmontana
www.paxmontana.ch
Tel. +41 (0)41 666 24 00
CHF 275.–
ENTSPANNTES WINTERWOCHENENDE
RELAXING WINTER WEEKENDS
Lassen Sie sich königlich verwöhnen: zwei
Übernachtungen mit Krone-Frühstück,
Willkommensdrink, genussreiches 3-GangAbendessen und 50-minütige Massage.
Daten Dates
01.10.2014 – 31.05.2015
Preis Price
pro Person ab
per person from
Enjoy being treated like a king: two nights’
stay with Krone breakfast, welcome drink,
gourmet three-course dinner and 50-minute
massage.
Hotel Krone Kerns
www.kronekerns.ch
Tel. +41 (0)41 660 88 00
CHF 170.–
SARNER WINTERSPASS
WINTER FUN IN SARNEN
Romantic package for lovers: two nights’
accommodation with Obwalden breakfast
buffet, free admission to the spa, a herbal body
mask per person in the partner treatment
room, an aromatherapy massage, glass of
champagne and salmon canapés on arrival,
and a candlelit, Swiss four-course meal on
your second evening.
Romantisches Package für Verliebte: zwei
Übernachtungen mit Obwaldner Frühstücksbuffet, freier Eintritt in den Spa, eine
Kräuterpackung in der Partnerkabine, eine
Aromaölmassage, ein Glas Champagner und
Lachs-Canapés zur Begrüssung und ein
Schweizer 4-Gang-Menü bei Kerzenlicht
am zweiten Abend.
Daten Dates 01.10.2014 – 30.04.2015
Preis Price
pro Person ab
per person from
Seehotel Wilerbad
www.wilerbad.ch
Tel. +41 (0)41 662 70 70
CHF 499.–
32
Schneevergnügen ohne Ende: zwei Übernachtungen mit reichhaltigem Frühstück, abwechslungsreiches 4-Gang-Abendessen inkl.
Getränke, Benützung der Wellnessanlage und
zwei Wintertageskarten für 14 Skigebiete der
Zentralschweiz.
Daten Dates
01.11.2014 – 30.04.2015
Preis Price
pro Person ab
per person from
Endless fun in the snow: two nights’ stay with
a generous breakfast, four-course dinner
including drinks, use of the wellness facilities
and two winter one-day passes for 14 ski resorts
in Central Switzerland.
Hotel Krone Sarnen
www.krone-sarnen.ch
Tel. +41 (0)41 666 09 09
CHF 340.–
33
GENIESSEN
RESTAURANTS
RESTAURANTS
ALPNACH
Café Bar Ciao
Brünigstrasse 16
+41 (0)41 671 00 00
Landgasthof Schlüssel
Brünigstrasse 20
+41 (0)41 670 17 57
MC One Restaurant & Bar
Bahnhofplatz 1
+41 (0)41 670 06 06
Restaurant Alouette
Militärflugplatz
+41 (0)41 672 57 20
Restaurant Alpina
Brünigstrasse 33
+41 (0)41 670 14 22
Restaurant Baumgarten
Schoriederstrasse 1
+41 (0)41 670 16 16
Restaurant Cançun
Brünigstrasse 3, Alpnachstad
+41 (0)41 670 11 93
Restaurant Pfistern
Pfisternstrasse 2
+41 (0)41 670 00 20
Restaurant Sonne
Brünigstrasse 8
+41 (0)41 670 17 61
ENJOY
Gasthaus Giswilerstock
Mörlialp
+41 (0)41 675 18 15
Grand Swiss Hotel Giswil
Brünigstrasse 202
+41 (0)41 676 66 77
Hotel Bahnhof Giswil
Brünigstrasse 48
+41 (0)41 675 11 61
Kultur-Hotel Krone
Brünigstrasse 92
+41 (0)41 675 24 24
Landgasthof Grossteil
Rütistrasse 12
+41 (0)41 675 11 08
Restaurant & Café Siesta
Ahornweg 4
+41 (0)41 676 00 76
Restaurant Adler
Brünigstrasse 7
+41 (0)41 666 77 55
Restaurant im Dörfli
Im Dörfli 1
+41 (0)41 660 77 18
Steakhouse
Kreuzstrasse 29
+41 (0)41 661 07 17
Café Pizzeria Steihuis
Postplatz 6
+41 (0)41 660 44 65
Gasthaus Rose
Dorfstrasse 5
+41 (0)41 660 17 02
Restaurant Huwel
Huwel 8
+41 (0)41 662 77 00
Restaurant Muiggäloch
Postplatz 5
+41 (0)41 660 12 63
Restaurant Taverna
Hotel Krone, Dorfstrasse 18
+41 (0)41 660 88 00
Restaurant underem Härd
Untergasse 9
+41 (0)41 660 61 50
Restaurant zum Turm
Melchtalerstrasse 1
+41 (0)41 660 11 63
Tschawna-Thai
Ächerlistrasse 25
+41 (0)41 661 26 02
KÄGISWIL
FLÜELI-RANFT
KERNS
Bistro da Franco
Postplatz 3
+41 (0)41 662 11 50
Hotel FlüeMatte
Bitzigasse 16
+41 (0)41 660 12 84
Hotel Klausenhof
Melchtalerstrasse 25
+41 (0)41 666 37 77
Jugendstil-Hotel Paxmontana
Dossen 1
+41 (0)41 666 24 00
Restaurant Tschiferli
Bitzigasse 2
+41 (0)41 660 48 38
GISWIL
Bergrestaurant Mörlialp
Mörlialp 2
+41 (0)41 675 15 77
Café alte Post
Brünigstrasse 38
+41 (0)41 675 05 11
Café Träumli
Panoramastrasse 35
+41 (0)41 675 05 33
34
35
GENIESSEN
RESTAURANTS
RESTAURANTS
LUNGERN
Grill- & Speiserestaurant Obsee
Campingstrasse 1
+41 (0)41 678 14 63
Hotel Löwen
Brünigstrasse 72
+41 (0)41 678 11 51
Restaurant Alpenhof
Brünigstrasse 62
+41 (0)34 413 05 06
Restaurant Bahnhöfli
Bahnhofstrasse 30
+41 (0)41 678 15 55
Restaurant Cantina Caverna
Walchistrasse 30
+41 (0)41 679 77 22
MELCHTAL
Gasthof Waldhaus Stöckalp
Stöckalp
+41 (0)41 669 14 01
Hotel Alpenhof-Post
Fruttstrasse
+41 (0)41 669 12 37
Hotel / Restaurant Nünalp
Hauptstrasse
+41 (0)41 669 12 24
MELCHSEE-FRUTT
Älpli-Hütte Cheselenfirst
Fruttstrasse 42
+41 (0)79 211 09 51
Alpwirtschaft Bettenalp
Bettenalp 1
+41 (0)79 425 17 55
Berghotel Bonistock
Bonistock 1
+41 (0)41 669 12 30
Bergrestaurant Erzegg
Stöckenhütte
+41 (0)41 669 06 00
Bergrestaurant Tannalp
Tannalp 1
+41 (0)41 669 12 41
Frutt Stübli
Frutt Lodge & Spa, Frutt 9
+41 (0)41 669 79 79
Frutt Titschli
Frutt Lodge & Spa, Frutt 9
+41 (0)41 669 79 79
Hotel Distelboden
Tannalpstrasse 4
+41 (0)41 669 12 66
Hotel Gemsy
Frutt 4
+41 (0)41 669 12 15
36
ENJOY
Hotel Posthuis
Frutt 3
+41 (0)41 669 12 42
Panoramarestaurant Vorlaibä
Hotel Glogghuis, Engelsburg 12
+41 (0)41 669 77 77
Restaurant Wildi Schrotä
Hotel Glogghuis, Engelsburg 12
+41 (0)41 669 77 77
Café & Restaurant Zumstein
Dorfplatz 9
+41 (0)41 666 50 66
Gasthaus Bahnhof
Bahnhofstrasse 15
+41 (0)41 660 14 08
Gasthaus Engel
Brünigstrasse 100
+41 (0)41 660 36 46
Hotel Belvoir
Brünigstrasse 5
+41 (0)41 666 76 76
Hotel Kreuz Sachseln
Bruder-Klausen-Weg 1
+41 (0)41 660 53 00
Landgasthof Zollhaus
Zollhaus 1
+41 (0)41 675 11 72
Restaurant La Collina
Flüelistrasse 33
+41 (0)41 666 04 04
Restaurant Schlüssel
Dorfstrasse 10
+41 (0)41 662 05 50
Aiola cafeteria e ristorante
Brünigstrasse 158
+41 (0)41 660 15 15
Caffè Molini Ristorante Pizzeria
Bahnhofplatz 4
+41 (0)41 662 16 00
Cafe PIC
Poststrasse 4
+41 (0)41 660 31 50
Café & Restaurant gschaffig
Dorfplatz
+41 (0)41 620 89 89
China One
Brünigstrasse 142a
+41 (0)41 660 62 20
Gasthaus zur Linde
Lindenstrasse 10
+41 (0)41 660 43 55
Hotel Krone Sarnen
Brünigstrasse 130
+41 (0)41 666 09 09
SACHSELN
SARNEN
37
GENIESSEN
RESTAURANTS
RESTAURANTS
ENJOY
ST. NIKLAUSEN
SARNEN
Hotel Metzgern
Dorfplatz 5
+41 (0)41 660 11 24
Gästehaus Kloster Bethanien
Bethanienstrasse 3
+41 (0)41 666 02 00
Hotel Obwaldnerhof
Brünigstrasse 151
+41 (0)41 660 18 17
Restaurant Alpenblick
Melchtalerstrasse 40
+41 (0)41 660 15 91
Hotel Peterhof
Bergstrasse 2a
+41 (0)41 660 12 38
Lotus Garden
Brünigstrasse 135
+41 (0)41 660 35 56
MC One Restaurant & Bar
Bahnhofplatz 1
+41 (0)41 662 00 88
Panoramarestaurant
Kurhaus am Sarnersee
Wilerstrasse 35
+41 (0)41 666 74 66
Mühle die Gaststube
Giglenstrasse 2
+41 (0) 41 661 12 31
Restaurant Aquarello
Parkhotel Waldheim
+41 (0)41 660 13 83
Nachtrestaurant Muffis
Jordanstrasse 1
+41 (0)41 660 42 04
Restaurant Boccaccio
Parkhotel Waldheim
+41 (0)41 660 13 83
Pizzeria Da Mario
Brünigstrasse 124
+41 (0)41 660 80 20
Restaurant Fyf Farbä
Wilerbadstrasse 6
+41 (0)41 662 70 70
Q – die Beiz
Lindenhof 2
+41 (0)41 662 15 15
Restaurant Taptim Thai
Wilerbadstrasse 6
+41 (0)41 662 70 70
Restaurant Jordan / Gjordano
Jordanstrasse 12
+41 (0)41 660 51 29
Restaurant La Novità
Bahnhofplatz 5
+41 (0)41 660 12 04
Restaurant Pappalappa
Jordanstrasse 1
+41 (0)41 660 12 12
Restaurant Seefeld
Seestrasse 20
+41 (0)41 666 57 11
Schärme Restaurant
Flüelistrasse
+41 (0)41 666 10 31
Seerestaurant Eleven
Seestrasse 4
+41 (0)41 660 25 25
Berghotel / Restaurant Langis
Glaubenbergstrasse
+41 (0)41 675 10 68
Bergrestaurant Schwendi-Kaltbad
Schwendi-Kaltbad 1
+41 (0)41 675 21 41
Landgasthof Rössli
Schwanderstrasse 42
+41 (0)41 660 80 60
Passhöchi Beizli
Stalden
+41 (0)41 675 02 22
WILEN
STALDEN
38
39
SERVICE
WO ?
OW !
ÄRZTE UND NOTFÄLLE
DOCTORS AND EMERGENCIES
Ambulanz (Notruf) Ambulance (emergency)144
Ärztlicher Notfalldienst On-call doctor
Feuerwehr (Notruf) Fire service (emergency)118
Kantonsspital Obwalden Obwalden Cantonal Hospital
Polizei (Notruf) Police (emergency)117
Rega (Luftrettung) Rega (air rescue)1414
+41 (0)41 660 33 77
+41 (0)41 666 44 22
TOURIST-INFORMATIONEN IN OBWALDEN
TOURIST INFORMATION OFFICES IN OBWALDEN
Freie Fahrt an
oder
10
Rein ins Winterwunderland
Entdecken Sie die ganze Vielfalt des Winterzaubers
Tagen
Zentralschweiz – Sonnenstunden hoch über dem
Nebelmeer, Schneeschuhtouren durch glitzernden
Schnee und Ausblicke in idyllische Landschaften. Mit
TICKET
SHOP
ONLINE
PRINT
@
HOME
dem Erlebnisticket Tell-Pass haben Sie freie Fahrt in
der gesamten Region. Viel Vergnügen!
Obwalden Tourismus AG
Bahnhofplatz 1
6060 Sarnen
Tel. +41 (0)41 666 50 40
[email protected]
Montag bis Freitag
Monday to Friday
08.00 – 18.00 Uhr
Samstag
Saturday
08.00 – 14.00 Uhr
Giswil-Mörlialp Tourismus
Brünigstrasse 49
6074 Giswil
Tel. +41 (0)41 675 17 60
[email protected]
Montag bis Freitag
Monday to Friday
08.30 – 12.00 Uhr
14.00 – 18.00 Uhr
Samstag
Saturday
09.00 – 12.00 Uhr
Tourismusverein Melchtal, Kerns
Sarnerstrasse 1
6064 Kerns
Tel. +41 (0)41 669 70 60
[email protected]
Montag, Mittwoch & Freitag
Monday, Wednesday & Friday
08.00 – 12.00 Uhr
13.30 – 17.30 Uhr
Dienstag & Donnerstag
Tuesday & Thursday
08.00 – 12.00 Uhr
Tourismusverein Melchsee-Frutt
alte Bergstation
6068 Melchsee-Frutt
Tel. +41 (0)41 669 70 60
[email protected]
13. Dezember 2014 – 6. April 2015
13 December 2014 – 6 April 2015
Montag bis Sonntag
Monday to Sunday
09.00 – 17.00 Uhr
Lungern Tourismus
c/o Hotel St. Josef
Bahnhofstrasse 24
6078 Lungern
Tel. +41 (0)41 678 14 55
[email protected]
Montag bis Sonntag
Monday to Sunday
08.00 – 20.00 Uhr
www.tell-pass.ch
41
SERVICE
WO ?
OW !
GÄSTEKARTE
VISITOR CARD
Mit der Gästekarte geniessen Sie besondere
Vorteile in Obwalden. Dank der Zusammenarbeit mit Luzern Tourismus profitieren Sie
zudem von attraktiven Vergünstigungen in der
gesamten Zentralschweiz. Geheimtipps entdecken und dabei Geld sparen !
The visitor card lets you enjoy the very best
that Obwalden has to offer. Thanks to our
partnership with the Lucerne Tourist Board,
you also benefit from attractive discounts
throughout the whole of Central Switzerland.
Discover insider secrets while saving money !
Sie erhalten die Gästekarte in Ihrem Hotel, bei
Ihrem Vermieter oder im Tourismusbüro.
You can get your visitor card at your hotel,
from your landlord or at the tourist office.
Neu im Bistro : Das
Zentralbahn-Plättli mit
lokalen Spezialitäten !
www.obwalden-tourismus.ch/gaestekarte
Tel. +41 (0)41 666 50 40
GÄSTEPROGRAMM
VISITOR PROGRAMME
Informieren Sie sich über die aktuellsten
Veranstaltungen in der Ferienregion Obwalden.
Wir bieten Ihnen im Gästeprogramm einen
Auszug der bevorstehenden Anlässe. Das Programm erscheint wöchentlich jeweils am
Montag und liegt in den Tourismusinformationen, Hotels und teilweise in Restaurants auf.
Discover the latest events taking place in Obwalden, your holiday destination. Our visitor
programme presents a small selection of upcoming events. The programme appears once
a week, on Mondays, and is available from
tourist information offices, hotels and some
restaurants.
www.obwalden-tourismus.ch/gaesteprogramm
Tel. +41 (0)41 666 50 40
Luzern – Interlaken Express und Luzern – Engelberg Express.
Steigen Sie ein und erleben Sie eine
unvergessliche Panoramafahrt im
Herzen der Schweiz.
HERAUSGEBER
Obwalden Tourismus AG
Bahnhofplatz 1 | 6060 Sarnen
Tel. +41 (0)41 666 50 40
[email protected]
www.obwalden-tourismus.ch
www.zentralbahn.ch /panorama
KONZEPT UND GESTALTUNG
Grafikbüro Amrhein Anderhalden
www.A–A.ch
FOTOGRAFIE
OT AG, touristische Leistungspartner, Standort
Promotion in Obwalden, Sibylle ­Kathriner,
­Christian Perret, Milan Rohrer, Urs Stettler
Panoramazug
DRUCK
Koprint AG, Alpnach
42
Panoramaaussicht
Bistro
Engelbarts Schatz
GENIESSEN
HOTEL
www.obwalden-tourismus.ch