Programm - Berlin Art Week

Transcrição

Programm - Berlin Art Week
Programm
2—3
21 mal Kunst. 6 Tage. 1 Ticket.
21 Mal Kunst — mit den zwei Messeformaten abc art berlin
contemporary und PREVIEW BERLIN ART FAIR und einem vielseitigen Programm der Akademie der Künste, der Berlinischen Galerie,
C/O Berlin, der Deutsche Bank KunstHalle, dem Haus der Kulturen
der Welt, der KW Institute for Contemporary Art, der National­
galerie — Staatliche Museen zu Berlin, dem Neuen Berliner Kunstverein und der neuen Gesellschaft für bildende Kunst präsentiert die ­
Berlin Art Week 6 Tage konzentriert die Vielfalt der Kunstszene
Berlins. 1 Ticket verschafft Einblick in unzählige neue künstlerische
Positionen und Diskurse in allen künstlerischen Genres. Malerei —
nicht nur bei den vier Partnern von Painting Forever! zu erleben — Film und Video, Architektur und Installationen, Zeichnungen, Skulptur
und auch Archivmaterial regen zu einem intensiven Austausch mit
der Kunst an. Eine Expertenjury — Monica Bonvicini, Claudia Wahjudi
und Kasper König — ergänzt in diesem Jahr mit ihrer Auswahl das
Programm um zehn weitere temporäre Partner und besondere Orte
der Kunst- und Kulturproduktion.
Wir laden Sie herzlich zur großen Eröffnung am 17. September in
die Auguststraße ein und wünschen allen Beteiligten und Gästen viel
Freude bei zahlreichen Gesprächen und Neuentdeckungen.
21 Venues. 6 Days. 1 Ticket.
21 venues — with the two art fairs abc art berlin contemporary and PREVIEW
BERLIN ART FAIR and a unique programme of events at Akademie der Künste,
Berlinische Galerie, C/O Berlin, Deutsche Bank KunstHalle, Haus der Kulturen
der Welt, KW Institute for Contemporary Art, Nationalgalerie — Staatliche
Museen zu Berlin, Neuer Berliner Kunstverein, and neue Gesellschaft für
bildende Kunst, Berlin Art Week presents in 6 days the variety of Berlin’s art
world. 1 ticket provides insight into countless new artistic positions and
debates in all artistic genres. Painting —featured not only at the joint exhibition
Painting Forever! —film and video, architecture and installation, drawings,
sculpture, and archival material encourage an intense engagement with art.
A jury of experts —Monica Bonvicini, Claudia Wahjudi and Kasper König —
this year has complemented the programme with their selection of ten
temporary partners, special locations of art and cultural production.
We cordially invite you to attend the festive opening held on 17 September
on Auguststraße and hope that all guests and participants will enjoy many
interesting encounters and new discoveries.
4—5
Welcome to BERLIN ART WEEK 2013
Willkommen zur Berlin Art Week 2013
Berlin lives from its creativity and the unbroken commitment of those working
in art and culture. Artists, collectors, gallerists, curators, and those interested
in art meet here to exchange their ideas. At spectacular group and solo shows
issues with social relevance are explored, setting impulses that reach beyond
Berlin’s borders. The city’s multifaceted art world, consisting of galleries,
institutions, studios, project spaces, and alternative spaces, is key to Berlin’s
reputation as an art capital, domestically and around the world. At the same
time, art is an important part of the Berlin economy.
After a successful start in 2012, Berlin Art Week has established itself as an
important art event, combining artists, galleries, various other institutions,
and the temporary project partners in a unique context. This innovative art
week, which includes various formats, embraces the art trade, art production,
art training and education. Experts, art lovers, and all Berliners are invited to
discover and experience the city’s art world.
Thanks to all who contributed to making this week possible, especially the
initiators, the jury, and the project partners who joined efforts for Berlin Art
Week, supporting and continuing to develop it by contributing their experience
and commitment, as well as to Kulturprojekte Berlin for coordinating these
efforts.
Berlin lebt von der Kreativität und dem ungebrochenen Engagement
der hier wirkenden Kunst- und Kulturproduzenten. Künstler, Sammler,
Galeristen, Kuratoren und Kunstinteressierte treffen sich hier zum
Austausch. In spektakulären Ausstellungen, in Gruppen- und Einzel­positionen werden gesellschaftsrelevante Diskurse verhandelt und
Impulse über die Grenzen Berlins gesetzt. Die vielfältige Kunstszene,
die sich in Galerien, Institutionen, Ateliers, Projekträumen und OffSpaces zusammenfindet, begründet Berlins Ruf als national und
international angesehenen Kunststandort. Zugleich ist die Branche ein
wichtiger Wirtschaftsfaktor für Berlin.
Nach dem erfolgreichen Start in 2012 etabliert sich die Berlin Art Week
mit ihrem Programm als das Kunstereignis im Jahr, das Künstler­Innen,
Galerien und Institutionen und die temporären Projektpartner in ein
einmaliges Spannungsfeld bringt. Mit dieser innovativen und formatübergreifenden Kunstwoche wird Kunsthandel, Kulturproduktion,
Nachwuchsförderung und Wissensvermittlung gleichermaßen für die
Besucherinnen und Besucher erfahrbar.
Fachpublikum, Kunstliebhaber sowie die Berlinerinnen und Berliner
sind eingeladen, die Kunstszene der Stadt zu entdecken und zu erleben.
Allen, die dazu beitragen sei herzlich gedankt, insbesondere den
Initiatoren, der Jury und den Partnerprojekten, die sich für die Berlin
Art Week zusammengeschlossen haben und sie mit ihrer Erfahrung
und ihrem Engagement tragen und weiterentwickeln, sowie
Kulturprojekte Berlin für die Koordination.
Welcome to Berlin’s Second Art Week!
Herzlich Willkommen zur zweiten Art Week in Berlin!
Klaus Wowereit
Regierender Bürgermeister von Berlin
6—7
OPENING DER BERLIN ART WEEK
17. SEP, 19 Uhr / 7 PM
TORSTR
ROSENT
LINIENSTR
H ALER
STR
AUGUSTSTR
6
B URGER
K YSTR
GI P
STR
2 3
4 5
SO
SSTR
PH
IENSTR
ORANIEN
B URGER
TORSTR
H AM
H OLS
1
LINIENSTR
GROSSE
TUC
TORSTR
GORMANNSTR
ROSENTHALER PLATZ
WEINMEISTERSTR
MÜN
Z STR
STR
GROSSE ERÖFFNUNG
Great Opening
AuguststraSSe in Berlin Mitte
Die BERLIN ART WEEK eröffnet
zusammen mit dem Kooperations­
projekt Painting Forever! mit einem
großen Fest in der Auguststraße.
Feiern Sie mit uns bei einem spannenden Abendprogramm auf der Haupt­bühne und weiteren Live-Acts
und Zusatzangeboten der ansässigen
Galerien, Institutionen und gastronomischen Einrichtungen den Auftakt
von 6 Tagen Kunst verteilt über
den gesamten Stadtraum! BERLIN
ART WEEK kicks off together with the
joint exhibition Painting Forever! with an
outdoor celebration on Auguststraße. Join
us for an exciting evening programme on
the main stage and additional live acts and
additional offerings at the local galleries,
institutions, bars, and restaurants to
celebrate the start of six days of art
spread across the entire city!
HAUPTBÜHNE 19—22 Uhr
LIVE ON STAGE 7—10 pm
SPECIALS
1
2
4
Egill Sæbjörnsson —
KW INSTITUTE FOR
KULE Theater Kunsthaus
Music with the Woomp Doomp Duo Berlin
CONTEMPORARY ART
HeikeMaria unVORStellBAR
19 Uhr / 7 pm
Painting Forever!
Performance
Keilrahmen
20 Uhr / 8 pm
DJ ED 2000
OPENING
Eröffnung / Opening
BERLIN ART WEEK &
Die weiteren Ausstellungsorte von
DJ-Set
PAINTING FOREVER!
Painting Forever! sind bis 21 Uhr geöffnet /
22 Uhr / 10 pm
Regierender Bürgermeister von Berlin
Additional venues of the exhibition
Governing Mayor of Berlin
Painting Forever! open until 21 pm
5
19:30 Uhr / 7:30 pm
3
Pauly Bar
HUSH HUSH
me Collectors Room /
22 Uhr / 10 pm
Music-Performance: A self-styled
Sammlung Olbricht
Hitmachine
Schöne GrüSSe Thomas Schütte
Klaus Wowereit
20 Uhr / 8 pm
Eröffnung / Opening
Music Night
6
19—23 Uhr / 7—11 pm
Spiegelsaal Clärchens Ballhaus
Nova fliegt zum Mond
22 Uhr / 10 pm
Concert: Elektroakustischer Chamber Pop
Konzert / Concert
DJ Tino Tornado
mit Mariechen Danz, Alex Stolze,
19—24 Uhr / 7—12 am
UNMAP
Matthias Geserick, Thomas Fietz
21 Uhr / 9 pm
DJ Acid Maria
DJ-Set: female pressure, abe duque records
killekill / berlin, germany
DJ-Set
23 Uhr / 11 pm
8—9
abc art berlin contemporary
S. 9—11
abc art berlin contemporary
S. 12—14
PREVIEW BERLIN ART FAIR
S. 15—19
Painting Forever!
S. 20—37
Permanente Partner
permanent partners
S. 38—49
Temporäre Partner
temporary partners
Das innovative, künstlerzentrierte Format abc art berlin
contemporary präsentiert rund 130 Einzelpositionen zeitgenössischer Kunst und ein umfangreiches künstlerisches
Programm. Die eingeladenen jungen und etablierten
internationalen Galerien sind aufgefordert, ausschließlich
Einzelpräsentationen zeitgenössischer Kunst zu realisieren.
Es werden vor allem neue Arbeiten und Premieren zu
sehen sein. Die Galerien präsentieren sich somit weniger
mit ihrem Programm, als vielmehr in ihrer Rolle als
Produzenten von ausgewählten Künstlerinnen und Künstlern.
abc wird in diesem Jahr durch ein weiter ausgebautes
Rahmenprogramm zusätzlich verdichtet und mehr denn je
Plattform des ökonomischen und kulturellen Austauschs,
sowie Treffpunkt der internationalen Kunstwelt und einer
breiten Öffentlichkeit. Das modulare Architekturkonzept,
das auf die jeweiligen räumlichen Bedingungen der einzelnen
Arbeiten eingeht, bietet eine ebenso klare wie offene
Struktur, die insbesondere auf die Präsentation von Installa­tionen, Soundarbeiten, Performances und Videoscreenings
ausgerichtet ist. Das Programm wird ergänzt durch
»Upcoming Exhibition« kuratiert von dem Pariser Projektraum Shanaynay. Hier werden internationale Projekträume
für jeweils zwei Stunden eine Ausstellung im Eingangsbereich der abc ausrichten. Innerhalb dieses Zeitrahmens
sieht man eine Ausstellung im Prozess, also wie sie
kuratiert, organisiert, installiert und schließlich eröffnet
und dann wieder abgebaut wird. The innovative artist-focused
format abc art berlin contemporary presents the work of 130
contemporary artists and an extensive artistic programme. The
young and established galleries invited have been asked to present
individual positions of contemporary art, and primarily new work
will be on view. The galleries thus present less their own
programme, rather highlighting their role as “producers” working
with select artists. This year, abc has expanded its auxiliary
programme, and more than ever serving as a platform for
economic and cultural exchange and a meeting point for the
international art world and a broader public. The modular
architectural concept that can adjust the respective spatial
conditions for the individual works offers an equally clear and open
structure that is especially conducive to presenting installations,
sound works, performance, and video screenings. The programme
is complemented by “Upcoming Exhibitions”, a programme
introduced by Shanaynay (Paris), in wich a new exibition produced
and initiated by international project spaces will occur every two
hours in abc’s entrance area. Within this time frame, an exhibition
in process can be seen as it is curated, organized, installed,
opened, and finally dismantled.
abc art berlin contemporary
PROGRAMM
10—11
abc art berlin contemporary
abc art berlin contemporary
Installation view abc 2012, Foto: © Stefan Korte
Installation view abc 2012, Chiharu Shiota, INSIDE — OUTSIDE 2009, Hoffmann Collection, Berlin
Foto: © Stefan Korte, courtesy ARNDT, VG Bildkunst, Bonn 2012
AUSSTELLUNGEN
EXHIBITIONS
Veranstaltungen
abc art berlin contemporary
19.—22. SEP
Rund 130 internationale Galerien zeigen Einzelpräsentationen zeitgenössischer Kunst. Es werden vor allem neue Arbeiten und Premieren zu sehen sein.
Durch die Vielzahl an performativen und zeitbasierten Arbeiten entsteht ein
lebendiges, viertägiges Programm aus Performances, Künstlergesprächen,
Musikbeiträgen und Aktionen, die auf dem ganzen Gelände aufgeführt und gezeigt werden. Around 130 international galleries will be showing individual presentations
of contemporary art. Within this presentation format the majority of the works on view
will be new, enjoying their debut. Furthermore, abc will also be foregrounding performative and time-based works this year, so the four days of the exhibition will be packed with
a lively and engaging programme including performances, musical contributions, artist’s
talks and discussions.
Upcoming Exhibitions
curated by Shanaynay
19.—22. SEP
Kuratiertes Programm von Shanaynay (Paris), bei dem im Rhythmus von zwei
Stunden eine neue Ausstellung, initiiert und produziert von internationalen
Projekträumen, stattfinden wird. A curated programme by Shanaynay (Paris): every
two hours a new exhibition, initiated and produced by project spaces from around the world.
MISS READ
19.—22. SEP
»Miss Read«, die Buchmesse für Kunstpublikationen, hat internationale Verlage und Künstler eingeladen, eine Auswahl von über 50 der in diesem Bereich
aktivsten und spannendsten Positionen zu präsentieren. “Miss Read”, the fair for
art publications, has invited international publishers and artists to present a selection of
over 50 positions active in this area.
EVENTS
19 Eröffnung
mit Barbecue
Opening
With Barbecue
16—21 Uhr / 4—9 pm
abc Bar
ab 22 Uhr / 10 pm—open end,
Pauly Saal, Auguststraße 11—13 hosted by niche Art and Architecture
Tours Berlin
Nach der abc geht’s dieses
Jahr erstmals in die abc Bar im
Pauly Saal in der Auguststraße
11—13. Täglich ab 22 Uhr Musik
und Drinks. This year for the first
time the abc Bar at Pauly Saal
opens its doors in Auguststraße,
with music and drinks everyday
starting at 10 pm.
20 abc Bar
ab 22 Uhr / 10 pm—open end,
Pauly Saal, Auguststraße 11—13
hosted by Monopol Magazin
21 abc Bar
ab 22 Uhr / 10 pm—open end,
Pauly Saal, Auguststraße 11—13 hosted by Schinkel Pavillon www.artberlincontemporary.com
abc art berlin contemporary
Station-Berlin
Luckenwalder Straße 4—6
10963 Berlin
Eröffnung:
Do 16—21 Uhr
Öffnungszeiten:
Fr—So 12—19 Uhr
Opening:
Thu 4—9 pm
Opening hours:
Fri—Sun 12—7 pm
U1, U2 Gleisdreieck
Bus M29
Schöneberger Brücke
12—13
PREVIEW BERLIN ART FAIR
PREVIEW BERLIN ART FAIR
Opernwerkstätten, Courtesy: Attribute, Foto: © Ulf Büschlieb
AUSSTELLUNGEN
EXHIBITIONS
Mit 77 teilnehmenden Galerien von fünf Kontinenten
präsentiert die PREVIEW BERLIN ART FAIR vom
19.—22. September 2013 erneut einen Überblick über
die innovativsten Positionen der internationalen Kunst.
Darüber hinaus gibt die PREVIEW BERLIN einen
vielschichtigen Einblick in die Galerienszene und die
Kunstproduktion Berlins. Für ihre neunte Ausgabe
erschließt die Messe einen bisher unentdeckten Ort im
Zentrum der Stadt. Indem hier erstmals eine Kunstmesse
realisiert wird, folgt die PREVIEW BERLIN der künstlerisch-schöpferischen Tradition der Opernwerkstätten in
der Zinnowitzer Straße und verwandelt den Ort in einen
vibrierenden Schauplatz für die zeitgenössische Kunst.
Neben den beliebten White Cube-Messeständen wird es
auch in diesem Jahr wieder Solowände geben, die jungen,
aufstrebenden KünstlerInnen und Galerien ermöglichen,
aktuellste Tendenzen in der Kunst sichtbar zu machen.
With 77 galleries participating from all five continents, PREVIEW
BERLIN ART FAIR presents an overview of the most innovative
positions from the world of contemporary art. On top of that,
PREVIEW BERLIN also offers rich insights into Berlin’s gallery
landscape and art production. For its ninth year, the fair will be
hosted in a previously undiscovered location in the centre of the
city. By holding an art fair here for the first time, PREVIEW
BERLIN follows the artistic-creative tradition of the Opernwerkstätten in Zinnowitzer Straße, transforming the location into a
vibrant site of contemporary art. Beside the white cube fair
booths, solo walls will again this year allow young, upcoming
artists and galleries to show the most current trends in art.
PREVIEW BERLIN ART FAIR
19.—22. SEP
Mit 77 teilnehmenden Galerien präsentiert die PREVIEW BERLIN ART FAIR
erneut einen Überblick über die innovativsten Positionen der internationalen
Kunst. With 77 participating galleries PREVIEW BERLIN ART FAIR presents an
overview of the most innovative positions from the world of contemporary art.
FOCUS ACADEMY
19.—22. SEP
Im FOCUS ACADEMY präsentiert die PREVIEW BERLIN in diesem Jahr neben
Absolventen aus Dresden, Halle, Kiel, Offenbach und Weimar auch Künstler der
Universität Ljubljana. At FOCUS ACADEMY, PREVIEW BERLIN will present the work
of recent art school graduates from Dresden, Halle, Kiel, Offenbach, Weimar and Ljubljana.
PREVIEW VIDEO SCREENING
19.—22. SEP
In Kooperation mit dem Sony Center Berlin bespielt PREVIEW BERLIN die
28m2 große LED-Videowand am Potsdamer Platz mit einer kuratierten Auswahl
von Arbeiten zeitgenössischer Videokunst. In cooperation with Sony Center Berlin,
PREVIEW BERLIN will use the 28-square-meter LED video wall at Potsdamer Platz to
show a curated selection of works of contemporary video art.
PREVIEW BERLIN HYP
Sara Möbius — Kohlezeichnungen
Sara Möbius — charcoal drawings
6. SEP 2013—10. JAN 2014, Mo—Fr, 10—18 Uhr / 10 am—6 pm
Berlin Hyp, Budapester Straße 1, 10787 Berlin
Zusammen mit der Berlin HYP präsentiert PREVIEW BERLIN die Kohlezeichnungen der Künstlerin Sara Möbius in einer Einzelausstellung in der Budapester Straße. Together with Berlin HYP, PREVIEW BERLIN presents Sara Möbius’
charcoal drawings in a solo show at Berlin HYP’s Budapester Straße headquarters.
14—15
PREVIEW BERLIN ART FAIR
painting forever!
Veranstaltungen
EVENTS
19 PROFESSIONAL PREVIEW
14—18 Uhr, mit Einladung /
2—6 pm, by invitation only
ERÖFFNUNG
OPENING RECEPTION
18—22 Uhr, Eintritt: 5 € /
6—10 pm, admission: 5 € PREVIEW BERLIN LOUNGE
18—24 Uhr / 6 pm—midnight
Artlink Indigenous
Magazine »Re-Visioning: Aboriginal art from Australia«
PODIUMSDISKUSSION
PANEL DISCUSSION
15 Uhr / 3 pm
»Treibt die Politik die
Kunstproduktion in Berlin früher als später in
den Stillstand?«
PODIUMSDISKUSSION
PANEL DISCUSSION
18 Uhr, in Kooperation mit der
Koalition der Freien Szene / 6 pm, in cooperation with Koalition
der Freien Szene
ERÖFFNUNGSPARTY
OPENING PARTY
ab 22 Uhr, Veranstaltungsort wird
auf der Website bekanntgegeben /
from 10 pm, venue tba on website.
21 PREVIEW BERLIN KIDS
13:30 und 16 Uhr, mit Anmeldung / 1:30—4 pm, by registration
22 PREVIEW BERLIN KIDS
13:30 und 16 Uhr, mit Anmeldung / 1:30—4 pm, by registration
PREVIEW BERLIN HYP Preisverleihung
Award presentation
14 Uhr / 2 pm
www.previewberlin.com
Opernwerkstätten Berlin
Zinnowitzer Straße 9
10115 Berlin
S1, S2, S25 Nordbahnhof,
U6 Naturkundemuseum,
Tram: M6 Naturkundemuseum, M8, M10
Nordbahnhof, Bus: 245
Naturkundemuseum,
247 Nordbahnhof
Öffnungszeiten :
Do, 18—24 Uhr
Fr, Sa, 13—20 Uhr
So, 11—18 Uhr
Opening hours:
Thu, 6—12 am
Fri, Sat, 1—8 pm
Sun, 11 am—6 pm
Für den Auftakt des vom Berliner Senat initiierten Kooperationsprojekts Painting Forever! haben die vier beteiligten
Institutionen Berlinische Galerie, Deutsche Bank KunstHalle, KW Institute for Contemporary Art und Nationalgalerie — Staatliche Museen zu Berlin im ersten Jahr der
Zusammenarbeit den Schwerpunkt Malerei gewählt. Von
der installativen Einzelpräsentation über die konzeptio­
nelle Gruppenschau mit bekannten malerischen Positionen
bis zur großen Überblicksausstellung, die jüngere und
arrivierte Ansätze vereint, wird einmal mehr deutlich, wie
komplex und facettenreich die malerische Produktion in
der Hauptstadt ist. Die einzelnen Standorte des Gesamtprojekts Painting Forever! begreifen sich als komplementäre Bestandteile, gleichzeitig aber auch als individuell
erfahrbare Ausstellungsorte. Als ein Programm-Highlight
der Berlin Art Week eröffnen die Ausstellungen gemeinsam
im Rahmen des Eröffnungsfestes der Berlin Art Week am
17. September in der Auguststraße. Die vier Häuser sind
an diesem Abend bis 21 Uhr geöffnet. Zu Painting Forever!
erscheint eine vierbändige Publikation (Kettler Verlag),
die einzeln oder im Set erhältlich ist. Für den Besuch aller
Orte gibt es ein Kombiticket für 15 €. For the start of the
joint project Painting Forever!, initiated by the Berlin Senate, the
four participating institutions Berlinische Galerie, Deutsche Bank
KunstHalle, KW Institute for Contemporary Art, and Nationalgalerie — Staatliche Museen zu Berlin have chosen to focus
on painting for their first year of collaboration. With individual
presentations, conceptual group shows with well-known artists,
and large-scale surveys that combine new and established
approaches, the project shows how complex and multifaceted
painting in Berlin actually is. The individual venues of Painting
Forever! are understood as complementary components, but
also as individual exhibitions that stand alone. As one programme
highlight of Berlin Art Week the exhibitions open jointly in the
framework of the Auguststraße opening of Berlin Art Week on
17 September. All four venues will be open from 6 to 9 pm for
the opening. A catalogue has been published for each exhibition
(Kettler Verlag), available as a set or individually. A combiticket
available for 15 Euros offers access to all venues.
PAINTING FOREVER!
PREVIEW BERLIN, Foto: © 2011 Jens Liebchen
16—17
painting Forever! — BERLINISCHE Galerie
Painting Forever! — Deutsche Bank Kunsthalle
Franz Ackermann, Market Target II (give me two cent), 2013, mixed media, 349 x 405 x 115 cm
© Franz Ackermann, courtesy Meyer Riegger, Karlsruhe
Katrin Plavčak, Wikileaks (Julian Assange), Detailansicht, 2011, Öl auf Baumwolle, 50 x 40 cm
© Katrin Plavčak, Courtesy Olaf Stüber, Berlin
Foto: Ludger Paffrath
AUSSTELLUNG
AUSSTELLUNG
Franz Ackermann
Hügel und Zweifel
Hills and Doubts
18. SEP 2013—31. MÄR 2014
Eröffnung: Painting Forever! 17. SEP 19 Uhr, Auguststraße. Die beteiligten Häuser sind
von 18—21 Uhr geöffnet / Opening: Painting Forever! 17 SEP, 7 pm, Auguststraße.
All four venues of Painting Forever! open 6—9 pm
Künstlergespräch: 31. OKT, 19 Uhr / Artist talk 31 OCT, 7 pm
Franz Ackermann, Dr. Thomas Köhler (Direktor Berlinische Galerie)
EXHIBITION
To Paint Is To Love Again
Jeanne Mammen — Antje Majewski, Katrin Plavčak,
Giovanna Sarti
18. SEP—10. NOV
Eröffnung: Painting Forever! 17. SEP 19 Uhr, Auguststraße. Die beteiligten Häuser sind
von 18—21 Uhr geöffnet / Opening: Painting Forever! 17 SEP, 7 pm, Auguststraße.
All four venues of Painting Forever! open 6—9 pm
Der Maler, Zeichner und Installationskünstler Franz Ackermann (geb. 1963 in
Neumarkt-St. Veit, Bayern) gehört seit mehr als 15 Jahren zu den wichtigsten
Gegenwartskünstlern. Seine Werke befinden sich in zahlreichen öffentlichen
Sammlungen. Für die Berlinische Galerie hat der Künstler ein spezielles Raumkonzept entwickelt, das Wandmalerei, Tafelbilder und Fotografie miteinander
in Beziehung setzt. Blickachsen spielen in seiner Konzeption ebenso eine Rolle
wie Verkehrswege, die Raumdimensionen und die technischen Einrichtungen,
die sich auf Böden, Wänden und Decken in Ausstellungsräumen finden.
Franz Ackermann (b. 1963 in Neumarkt-St. Veit, Germany), whose work includes
painting, drawing, and installations, has for more than fifteen years now been one of the
world’s most important contemporary artists. His works are included in numerous public
collections. For the Berlinische Galerie, the artist developed a special spatial concept
combining wall painting, panel pictures, and photography. Visual axes play an important
role here, as well as paths through the building, spatial dimensions, and the technical
devices that can be found on the floors, walls, and ceilings of exhibition spaces.
»To Paint Is To Love Again« kontextualisiert das weithin unbekannte Spätwerk
der Berliner Künstlerin Jeanne Mammen (1890—1976) neu. In der Gegenüberstellung mit den zeitgenössischen Positionen Antje Majewskis (geb. 1968),
Katrin Plavčaks (geb. 1970), Giovanna Sartis (geb. 1967) offenbaren sich trotz
aller Unterschiede feine Verwandtschaften und überraschende Bezüge. Die
drei Künstlerinnen haben sich auf einen Dialog mit den Werken von Jeanne
Mammen eingelassen und jeweils neue Arbeiten für die Ausstellung geschaffen, die neben ausgewählten bereits existierenden Gemälden gezeigt werden.
“To Paint Is To Love Again” re-contextualizes the largely unknown late work of the
Berlin artist Jeanne Mammen (1890—1976). Shown together with the contemporary
artists Antje Majewski (b. 1968), Katrin Plavčak (b. 1970), and Giovanna Sarti (b. 1967),
subtle affinities and surprising relationships emerge in spite of the obvious differences.
The three artists deliberately entered into a dialogue with Mammen’s work to produce
new works for the exhibition, which are shown alongside selected existing paintings.
www.berlinischegalerie.de
WWW.deutsche-bank-kunsthalle.de
Berlinische Galerie
Landesmuseum für
Moderne Kunst, Fotografie
und Architektur
Alte Jakobstraße 124—128
10969 Berlin
U1 Hallesches Tor, U6
Kochstraße / Hallesches
Tor, U8 Moritzplatz,
Bus M29 Waldeckpark,
248 Jüdisches Museum
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mi—Mo,
10—18 Uhr
Opening hours
exhibition:
Wed—Mon,
10 am—6 pm
Deutsche Bank
KunstHalle
Unter den Linden 13 / 15
10117 Berlin
U2, U6 Stadtmitte
S1, S2, S5, S7, S25
Friedrichstraße
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mo—So,
10—20 Uhr
Opening hours
exhibition:
Mon—Sun,
10 am—8 pm
PAINTING FOREVER!
EXHIBITION
18—19
painting Forever! — KW Institute for
Contemporary Art
painting Forever! — Nationalgalerie
Staatliche Museen ZU BERLIN
RELAUNCH, 28.4.-25.8.13, Installationsansicht mit Teaser Painting Forever!
Foto: © Thomas Eugster, 2013
Anselm Reyle, Untitled, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, 338 x 600 x 10 cm
© der Künstler, Nationalgalerie — Staatliche Museen zu Berlin, Foto: Matthias Kolb
AUSSTELLUNG
EXHIBITION
KEILRAHMEN
18. SEP—10. NOV
Eröffnung: Painting Forever! 17. SEP 19 Uhr, Auguststraße. Die beteiligten Häuser sind
von 18—21 Uhr geöffnet / Opening: Painting Forever! 17 SEP, 7 pm, Auguststraße.
All four venues of Painting Forever! open 6—9 pm
BubeDameKönigAss
6. SEP—24. NOV
Eröffnung: Painting Forever! 17. SEP 19 Uhr, Auguststraße. Die beteiligten Häuser sind
von 18—21 Uhr geöffnet / Opening: Painting Forever! 17 SEP, 7 pm, Auguststraße.
All four venues of Painting Forever! open 6—9 pm
Painting Forever! KEILRAHMEN in den KW Institute for Contemporary Art
versammelt über 70 Werke von zeitgenössischen Malerinnen und Malern, die in
Berlin arbeiten oder gearbeitet haben. Die Ausstellung zeigt sowohl Positionen
von etablierten als auch von unbekannten KünstlerInnen, die malereispezifische
Themen wie Licht und Komposition behandeln, sich mit der Materialität von
Malerei auseinandersetzen und die Möglichkeiten des Tafelbildes ausloten. In
klassischer Präsentationsform großer Überblicksausstellungen des 18. und 19.
Jahrhunderts werden die einzelnen Werke ebenso thematisiert, wie die
Beziehungen zwischen ihnen. Painting Forever! KEILRAHMEN at KW Institute for
Contemporary Art brings together more than 70 pieces by contemporary painters who
work or have worked in Berlin. The exhibition shows positions by established and
unknown artists who deal with subjects specific to painting, such as light and
composition, engage with the materiality of painting, or survey the possibilities of the
panel picture. Using the classical form of the large-scale exhibition from the 18th and 19th
century, the show highlights both individual works and the relationships between them.
Die Ausstellung in der Neuen Nationalgalerie stellt mit Martin Eder (geb. 1968)
Michael Kunze (geb. 1961) Anselm Reyle (geb. 1970) und Thomas Scheibitz
(geb. 1968) diese zentralen Positionen der zeitgenössischen Malerei in
Deutschland erstmals in einen gemeinsamen Kontext. Die auf den ersten Blick
grundlegend unterschiedlichen künstlerischen Ansätze werden mit insgesamt
ca. 40 ausgewählten Werken aus den letzten 15 Jahren formal und inhaltlich im
Dialog untersucht. Zentral ist hierbei der Gedanke, dass ein Nebeneinander der
Arbeiten dieser vier Künstler ein großes Vermögen beinhaltet, andere, weniger
festgeschriebene Sichtweisen auf die Malerei der Gegenwart zu erschließen.
This exhibition at Neue Nationalgalerie (JackQueenKingAce), featuring Martin Eder
(b. 1968), Michael Kunze (b. 1961), Anselm Reyle (b. 1970) and Thomas Scheibitz
(b. 1968), places these four central positions of contemporary painting in Germany in a
joint context for the first time. The show places artistic approaches that might appear
fundamentally different from one another at first glance in dialogue, examining both formal
and thematic aspects. One central idea of the presentation is that the juxtaposition of
works by such different artists has enormous potential to open up innovative ways of
appraising contemporary painting in a less codified manner than we have known to date.
www.kw-berlin.de
www.SMB.de
KW Institute for
Contemporary Art
Auguststraße 69
10117 Berlin
S5, S7, S75 Hackescher
Markt, S1, S2, S25 Oranienburger Straße,
U8 Rosenthaler Platz,
U6 Oranienburger Tor
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mi—Mo, 12—19 Uhr
Do, 12—21 Uhr
Opening hours
exhibition:
Wed—Mon, 12—7 pm
Thu, 12—9 pm
Neue Nationalgalerie
Potsdamer Straße 50
10785 Berlin
S + U Potsdamer Platz,
Bus M29 Potsdamer
Brücke, M41 Potsdamer
Platz Bhf / Voßstraße,
M48, M85 Kulturforum,
200 Philharmonie
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Di—Fr, 10—18 Uhr
Do, 10—20 Uhr
Sa, So, 11—18 Uhr
Opening hours
exhibition:
Tue—Fri, 10 am—6 pm
Thu, 10 am—8 pm
Sat, Sun, 11 am—6 pm
PAINTING FOREVER!
AUSSTELLUNG
EXHIBITION
20—21
Akademie der Künste
AUSSTELLUNGEN
EXHIBITIONs
Käthe-Kollwitz-Preis 2013
Eran Schaerf
»Disorder of Appearance«
Käthe-Kollwitz-Prize 2013
Eran Schaerf
“Disorder of Appearance”
21. SEP—3. NOV, Hanseatenweg 10
Die Ausstellung zeigt Bilderbriefe
und Künstlerpostkarten aus den
Beständen der Archive und der Kunstsammlung der Akademie der Künste
sowie aus der Sammlung Staeck. Im
historischen Teil breitet die Akademie
bisher selten gezeigte Schätze aus
ihren Archivbeständen aus, darunter
Briefe und Karten von George Grosz
und Else Lasker-Schüler. Einen zweiten Schwerpunkt der Schau bilden
Postsendungen herausragender Protagonisten der DDR-Mail-Art-Szene.
Im dritten Teil der Ausstellung wird
die Sammlung Staeck präsentiert, mit
Briefen und Postkarten von Künstlern
wie Joseph Beuys, Hanne Darboven
und Emil Schumacher. The exhibition
shows picture-letters and artist postcards
from Akademie der Künste and Sammlung
Staeck. In a historical overview, archival
holdings rarely shown will be on view,
including letters and cards from George
Grosz and Else Lasker-Schüler. Prominent
GDR mail artists form the show's second
focus. The third part of the exhibition
shows letters and postcards by artists such
as Joseph Beuys, Hanne Darboven and Emil
Schumacher from the Sammlung Staeck.
Eran Schaerf lässt sich für seine Ausstellung mittels Zeichnung, Sprache,
Film, Fotografie und Rauminstallation
auf künstlerisch einzigartige, komplexe Werkprozesse ein. Dabei analysiert
er politische und historische Themen,
individuelle und kollektive Wirklichkeiten. For this exhibition, Eran Schaerf
uses drawing, language, film, photography,
and installation to engage with artistically
unique, complex processes in his work.
In so doing, he analyzes political and
historical issues, individual and collective
realities.
Ausgewählt 2013
Kirsten Klöckner ­
»BeuteKunst I und II«
Ausgewählt 2013
Kirsten Klöckner ­
“BeuteKunst I and II”
21. SEP—3. NOV, Hanseatenweg 10
Präsentiert wird eine Werkauswahl
aus den Rechercheprojekten
»BeuteKunst I« und »BeuteKunst
II«. Es geht um Werkdetails der
»offiziellen« DDR-Kunst, um einzelne
Menschen und ihre inspirierende
Wirkung auf die Künstlerin und ihre
Arbeit. This exhibition presents a selection of works from the research project
“BeuteKunst”, examining “official” GDR art
in detail and looking at individuals and their
inspiring impact on the artist and her work.
H. R. Fricker / Büro für künstlerische Umtriebe auf dem Land, Trogen / Schweiz, an Guillermo Deisler,
Halle / DDR, 1.11.1989, Angstlos Glasnost, Kuvert mit Künstlermarken und Stempeldruck, 11,5 x 22,0 cm
Guillermo-Deisler-Sammlung, Akademie der Künste, Berlin, © H. R. Fricker
Veranstaltungen
EVENTS
Symposium
Benjamin Lektüren. Zur
internationalen Rezeption
Reading Benjamin.
The International Reception
18.—20. SEP, Hanseatenweg 10
Die Forschung zu Walter Benjamin
ist westeuropäisch und nordamerikanisch geprägt. Das Symposium öffnet
diese Begrenzung. Wissenschaftler
aus Asien, Lateinamerika und dem
Nahen Osten sprechen über die
Benjamin-Rezeption in ihren Ländern.
Research on Walter Benjamin has until
now been primarily Western European
or North American in provenance. This
conference seeks to go beyond these
borders, inviting scholars from Asia, Latin
America, and the Middle East to speak
about the reception of Benjamin’s writings
in their countries.
20 Eröffnung Ausgewählt 2013
Kirsten Klöckner ­
»BeuteKunst I und II«
OPENING
18 Uhr / 6 pm, Hanseatenweg 10
Eröffnung UND
Preisverleihung
Käthe-Kollwitz-Preis 2013
Eran Schaerf
»Disorder of Appearance«
OPENING AND
AWARD ceremony
19 Uhr / 7 pm, Hanseatenweg 10
www.ADK.DE
Akademie der Künste
Pariser Platz 4
10117 Berlin
Akademie der Künste
Hanseatenweg 10
10557 Berlin
S1, S2, U55, Bus 100, 200,
TXL, Brandenburger Tor
S5, S7 Bellevue, U9, Bus
106 Hansaplatz
Öffnungszeiten
Ausstellungen:
Di—So, 11—19 Uhr
Opening hours exhibitions:
Tue—Sun,
11 am—7 pm
PERMANENTE PARTNER
ARTE POSTALE. Bilderbriefe,
Künstlerpostkarten, Mail Art
ARTE POSTALE. Illustrated Letters,
Artists’ Postcards, Mail Art
30. AUG—08. DEZ, Pariser Platz 4
Eröffnung: 29. AUG, 19 Uhr /
Opening: 29 AUG, 7 pm
22—23
Berlinische Galerie
AusstellunGEN
EXHIBITIONS
Tobias Zielony. Fotografien
Jenny Jenny
21. JUN—30. SEP
12x12. IBB-Videolounge
Hito Steyerl
28. AUG—23. SEP
Tobias Zielony zählt zu den meistdiskutierten deutschen Fotografen
seiner Generation. Die Berlinische
Galerie zeigt erstmals sein neuestes
Projekt »Jenny Jenny« (2011—2013).
Daneben ist seine wohl bekannteste
Arbeit »Trona« (2008) zu sehen.
Tobias Zielony is one of the most discussed
German photographers of his generation. ­
In this exhibition, Berlinische Galerie
shows his latest project “Jenny Jenny”
(2011—2013). In addition, his most famous
work “Trona” (2008) will also be on view.
Die IBB-Videolounge präsentiert vom
5. Juni 2013 bis 5. Mai 2014 zwölf
Künstler, die in den letzten Jahren
durch ihren innovativen Umgang mit
den Medien Film und Video aufgefallen sind. Während der Berlin Art
Week ist Hito Steyerls neueste Arbeit
»HOW NOT TO BE SEEN A Fucking
Didactic Educational .Mov File« zu
sehen. From 5 June 2013 to 5 May 2014,
IBB-Videolounge presents 12 artists who
have come to prominence in recent years
due to their innovative approach to the
media film and video. During Berlin Art
Week, Hito Steyerl’s latest work “HOW
NOT TO BE SEEN A Fucking Didactic
Educational .Mov File” will be shown.
Tobias Zielony: BMX, aus der Serie: Trona, 2008, Foto: © Tobias Zielony
Die Berlinische Galerie sammelt in
Berlin entstandene Kunst seit 1870.
In der aktuellen Präsentation liegt
der Fokus auf Sammlungsbeständen
aus den Bereichen Malerei, Grafik,
Skulptur, Fotografie und Architektur
vom Ende des Zweiten Weltkriegs bis
heute. Berlinische Galerie shows art from
Berlin since 1870. In the current presentation, the focus is placed on items from
the collection from the realms of painting,
print and drawing, sculpture, photography,
and architecture from the end of World
War II until today.
Henning Bohl:
Werke aus der Sammlung
Works from the Collection
21. JUN—23. SEP
Die Gemälde, Collagen und inszenierten Objekte Henning Bohls (geb.
1975) stehen selten für sich allein.
Meist fügen sie sich zu Arrangements, die um ein gemeinsames Thema kreisen. In ihnen vermischen sich
literarische Fundstücke mit Stil- und
Motivzitaten. Henning Bohl’s paintings,
collages, and staged objects are rarely
seen alone, but usually combine to form
arrangements that circle around a common subject. They combine literary found
items with cited styles and motifs.
Ari Benjamin Meyers
Chamber Music (Vestibule)
28. APR 2013—28. APR 2014
Im Eingangsbereich der Berlinischen
Galerie erklingt für ein Jahr eine
Arie: »Chamber Music (Vestibule)«
basiert auf einer Komposition, die
der Künstler eigens für den Windfang
des Museums geschaffen hat. In the
vestibule of Berlinische Galerie, the piece
“Chamber Music (Vestibule)” will play for
a year, a composition that the artist created especially for this site.
17 eröffnung
Painting Forever!
Opening
Auguststraße 19 Uhr / 7 pm
Die beteiligten Häuser sind von
18—21 Uhr geöffnet / all four venues open 6—9 pm
18 DEMONSTRATE!
Künstlergespräch
Artist Talk
19 Uhr / 7 pm
mit Thomas Eller (Künstler)
und David Elliot (Kurator)
in english
22 Künstlergespräch
Artist Talk
11 Uhr / 11 am
mit Ari Benjamin Meyers zu
»Chamber Music (Vestibule)«
in english
www.berlinischegalerie.de
Berlinische Galerie
Landesmuseum für
Moderne Kunst, Fotografie
und Architektur
Alte Jakobstraße 124—128
10969 Berlin
U1 Hallesches Tor, U6
Kochstraße / Hallesches
Tor, U8 Moritzplatz,
Bus M29 Waldeckpark,
248 Jüdisches Museum
Öffnungszeiten
Ausstellungen:
Mi—Mo,
10—18 Uhr
Opening hours
exhibitions:
Wed—Mon,
10 am—6 pm
PERMANENT PARTNERS
Kunst in Berlin 1945—heute
Ständige Ausstellung
Art in Berlin 1945 until now
Permanent Exhibition
ab 18. SEP
VeranstaltungEN
EVENTS
24—25
C/O BERLIN
Foto: © Tobias Kruse, o. T. 2013
Ausstellung
EXHIBITION
Charlottenburg ist in einer neuen
Phase der Urbanisierung ­— jahrelang
verwaist erlebt der Kiez aktuell einen
Aufschwung. Gewerberäume werden
wieder bezogen, das Bikini Haus wird
im großen Stil renoviert und neben
der Gedächtniskirche wurde ein
Wolkenkratzer hochgezogen. C/O
Berlin hat 14 Fotografen der Agentur
OSTKREUZ gebeten, Charlottenburg
und seine Bewohner zu erkunden.
Jörg Brüggemann, Espen Eichhöfer,
Sibylle Fendt, Annette Hauschild,
Harald Hauswald, Tobias Kruse,
Werner Mahler, Dawin Meckel, Thomas Meyer, Jordis Antonia Schlösser,
Anne Schönhartig, Linn Schröder,
Maurice Weiss und Heinrich Völkel
machen eine visuelle Bestandsaufnahme dieses Mikrokosmos zwischen
Klischees und Realität, Heruntergekommenem und Prunk, Kommerz
und Wissenschaft, Niedergang und
Aufbruch. Eine Auseinandersetzung
mit den permanenten Veränderungen,
den Besonderheiten und den Mythen
rund um das Zooviertel. Die Ausstellung findet open air vor dem Amerika
Haus statt.
Charlottenburg is undergoing a new
phase of urbanisation. After years out
of the spotlight, the district is currently
experiencing a boom. Commercial spaces
are being filled again, Bikini Haus is being
extensively renovated, and a high-rise
building has been constructed next to the
Gedächtniskirche. C/O Berlin has asked
14 photographers from the agency OSTKREUZ to explore the theme of Charlottenburg and its residents. Jörg Brüggemann, Espen Eichhöfer, Sibylle Fendt,
Annette Hauschild, Harald Hauswald, Tobias Kruse, Werner Mahler, Dawin Meckel,
Thomas Meyer, Jordis Antonia Schlösser,
Anne Schönhartig, Linn Schröder, Maurice
Weiss, and Heinrich Völkel make a visual
inventory of this microcosm between
clichés and reality, run-down buildings and
splendour, commerce and science, decline
and new beginnings. An exploration of the
constant change, special quality, and the
myths of the Zoo district. The exhibition is
open-air in front of Amerika Haus.
PERMANENTE PARTNER
OSTKREUZ. Westwärts
OSTKREUZ. Into the West
20. SEP—24. NOV
Veranstaltung
EVENT
19 Eröffnung
OSTKREUZ. Westwärts
Opening
OSTKREUZ. Into the West
19 Uhr / 7 pm
www.co-berlin.org
C/O Berlin
Amerika Haus
Hardenbergstraße 22—24
10623 Berlin
S5, S7, S75, U2, U9
Bus M45, M46, M49, X9,
X 10, X34, 100, 200 109,
110, 204, 245, 249
Öffnungszeiten
Ausstellung:
täglich, 0—24 Uhr
Opening hours
exhibition:
all day and night
26—27
HAUS DER KULTUREN DER WELT
Afro-Asian Conference 1955 (Bandung), Stamps
Ausstellung
EXHIBITION
AFTER YEAR ZERO
GEOGRAFIEN DER KOLLABORATION
seit 1945
Geographies of Collaboration
since 1945
19. SEP—24. NOV
Geografien der Kollaboration I
Konferenz / Conference, 3.—5. OKT
Geografien der Kollaboration II
Konferenz / Conference, 23.—24. NOV
18 ERÖFFNUNG
After Year Zero looks at the emergent
new world order after 1945 with a focus
on the intertwining of European and
African history. Works by artists such as
John Akomfrah, Kader Attia, Yervant Gianikian & Angela Ricci Lucchi, The Otolith
Group or Jihan El-Tahri engage with the
era of decolonization and its attempts to
challenge and transform the framework
of Western-dominated modernity. In addition, a conference will focus on “geographies of collaboration”. Curated by Anselm
Franke and Annett Busch in collaboration
with the participating artists. Produced by
HKW and Goethe Institut, Brussels.
Gespräche mit den
KünstlerN und Kuratoren
Opening ab 18 Uhr / from 6 pm
Musik und BAr
Music and Bar
20:30 Uhr / 8:30 pm
SCREENING:
CUBA, AN AFRICAN ODYSSEY
20:30 Uhr / 8:30 pm
mit einer Einführung der
Filmemacherin Jihan El-Tahri.
Introduced by the director
Jihan El-Tahri.
19 SCREENING:
FROM THE POLE TO THE
EQUATOR
18 Uhr / 6 pm
Anschließend Diskussion mit
den Filmemachern Yervant
Gianikian & Angela Ricci Lucchi.
Followed by a discussion with the
directors.
www. hkw.de
Haus der Kulturen der Welt
John-Foster-Dulles-Allee 10
10557 Berlin
S + U Hauptbahnhof
S + U Brandenburger
Tor, U Bundestag,
Bus 100, M85
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mi—Mo,
11—19 Uhr
Opening hours
exhibition:
Wed—Mon,
11 am—7 pm
PERMANENT PARTNERS
Die Neuordnung der Welt nach 1945
wird hier nicht mit Blick auf die
Konfrontation der Blöcke erzählt,
sondern mit dem Fokus auf die
Verschränkung europäischer und
afrikanischer Geschichte. KünstlerInnen wie John Akomfrah, Kader Attia,
Yervant Gianikian & Angela Ricci
Lucchi, The Otolith Group oder Jihan
El-Tahri setzen sich in Installationen,
Videos und Filmen mit dem Prozess
der Dekolonisierung auseinander, der
die Rahmenbedingungen einer westlich dominierten Moderne ins Wanken
zu bringen versuchte. Eine Konferenz
beschäftigt sich mit Blick auf die
erste Afro-Asiatische Konferenz 1955
in Bandung — aus der die Bewegung
der Blockfreien hervorging — mit
»Geografien der Kollaboration«.
Kuratiert von Anselm Franke und
Annett Busch in Zusammenarbeit mit
den teilnehmenden KünstlerInnen.
Produziert von HKW und Goethe
Institut, Brüssel.
Veranstaltungen
EVENTS
28—29
KW Institute for Contemporary Art
KW Institute for Contemporary Art, Straßenansicht,
Foto: © Uwe Walter
Ausstellung
EXHIBITION
Veranstaltung
Painting Forever!
KEILRAHMEN
18. SEP—10. NOV
Mit Arbeiten von Nader Ahriman,
Matthew Antezzo, Wolfgang Betke,
Daniel Biesold, Armin Boehm,
Shannon Bool, Lutz Braun, Clara
Brörmann, Maria Brunner, André
Butzer, Marieta Chirulescu, Friederike
Clever, Ben Cottrell, Kerstin Drechsel,
Michaela Eichwald, Friederike
Feldmann, Rainer Fetting, Shannon
Finley, Hermann Gabler, Adrian
Ghenie, Ellen Gronemeyer, Thilo
Heinzmann, Valeria Heisenberg,
Thomas Helbig, Anton Henning, Ull
Hohn, Olaf Holzapfel, Andy Hope
1930, Helena Huneke, Nadira Husain,
Dorothy Iannone, Leiko Ikemura,
Sergej Jensen, Heike Kelter, Maja
Körner, Thomas Kratz, Elke Silvia
Krystufek, Michael Kunze, Ulrich
Lamsfuß, Olga Lewicka, Bernhard
Martin, Birgit Megerle, Florian
Meisenberg, John Miller, Alexandra
Müller, Michael Müller, Stefan Müller,
Matt Mullican, Anne Neukamp, Frank
Nitsche, Katrin Plavčak, Gunter Reski,
Bernd Ribbeck, Willem de Rooij, Aura
Rosenberg, Dennis Rudolph, Julia
Rüther, Matthias Schaufler, Gerda
Scheepers, Isa Schmidlehner, Erik
Schmidt, Gunna Schmidt, Thomas
Schroeren, Dominik Sittig, Despina
Stokou, Daniela Trixl, Geerten
Verheus, Vincent Vulsma, Klaus
Weber, Marcus Weber, Dominic Wood,
Amelie von Wulffen, Kailiang Yang und
Claudia Zweifel sowie der KANZEL
von Nina Rhode.
17 eröffnung
Painting Forever!
Opening
Auguststraße 19 Uhr / 7 pm
Die beteiligten Häuser sind von
18—21 Uhr geöffnet / all four venues open 6—9 pm
Rahmenprogramm unter
www.kw-berlin.de
Events programme at
www.kw-berlin.de
www.kw-berlin.de
KW Institute for
Contemporary Art
Auguststraße 69
10117 Berlin
S5, S7, S75 Hackescher
Markt, S1, S2, S25 Oranienburger Straße,
U8 Rosenthaler Platz,
U6 Oranienburger Tor
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mi—Mo, 12—19 Uhr
Do, 12—21 Uhr
Opening hours
exhibition:
Wed—Mon, 12—7 pm
Thu, 12—9 pm
PERMANENTE PARTNER
Painting Forever! KEILRAHMEN in
den KW Institute for Contemporary
Art gibt anhand von über 70 Arbeiten
zeitgenössischer KünstlerInnen, die in
Berlin arbeiten oder gearbeitet haben,
Einblick in Fragen und Themen, die
heute mit den Mitteln der Malerei
verhandelt werden. Die Ausstellung
untersucht, was das Medium Malerei
für die zeitgenössische Kunst bedeutet, welchen Stellenwert es hat und
welches Potenzial es birgt.
Painting Forever! KEILRAHMEN at KW Institute for Contemporary Art shows over
70 pieces by contemporary artists who
work or have worked in Berlin. It provides
insight into issues and subject matter
treated using the painting medium, exploring its significance for contemporary art,
its importance, and the potential it holds.
EVENT
30—31
Nationalgalerie — Staatliche Museen zu Berlin
AusstellungEN
Body Pressure. Skulptur seit den 1960er Jahren, © die Künstler, © 2013 VG Bild-Kunst (Hanson,
Schütte, Walther) © National­galerie im Hamburger Bahnhof, SMB/Thomas Bruns
Preis der Nationalgalerie für
Junge Kunst 2013
30. AUG 2013—12. JAN 2014
Hamburger Bahnhof Die vier nominierten KünstlerInnen
Kerstin Brätsch, Mariana Castillo Deball, Simon Denny und Haris
Epaminonda präsentieren Auszüge
ihrer künstlerischen Arbeit. The
four nominated artists Kerstin Brätsch,
Mariana Castillo Deball, Simon Denny and
Haris Epaminonda show selections of
their work.
Die Berliner Welt­­­­­­ver­besserungsmaschine
The Berlin World Improvement Machine
23. AUG—20. OKT
Hamburger Bahnhof
Eine kuratorische Intervention von
Friedrich von Borries, welche die
Idee der Weltverbesserungsmaschine
aus dem 17. Jahrhundert erfahrbar
machen soll. A curatorial intervention by
Friedrich von Borries that explores the
idea of the “world improvement machine”
from the 17th century.
Das Ende des 20. Jahrhunderts.
Es kommt noch besser.
The End of the 20th Century.
The Best is Yet to Come
14. SEP 2013—30. MÄR 2014
Hamburger Bahnhof
Hilma af Klint. Eine Pionierin
der Abstraktion
Hilma af Klint. A Pioneer of Abstraction
15. JUN—6. OKT
Hamburger Bahnhof
In einer assoziationsreichen Gegenüberstellung von repräsentativen
Werken aus der Sammlung Marx mit
internationalen Positionen wird der
Frage nachgegangen, was unsere
Vorstellungen der Zukunft über uns
und unsere Gegenwart offenbaren.
Representative works from the Sammlung
Marx are shown with works by artists
from around the world in a rich contrast,
exploring our view of both the future and
the present.
Die Ausstellung bietet erstmals einen
umfassenden Überblick über das
Schaffen der schwedischen Künstlerin Hilma af Klint (1862—1944), die
bereits 1906 erste abstrakte Werke
schuf. This exhibition offers the first
comprehensive overview of the work of
Swedish artist Hilma af Klint (1862—1944),
who began creating abstract works as
early as 1906.
Body Pressure. Skulptur
seit den 1960er Jahren
Body Pressure. Sculpture since
the 1960s
25. MAI 2013—12. JAN 2014
Hamburger Bahnhof
Die Historische Halle wird zum
»Skulpturengarten«, in dem figurative Skulpturen aus den Beständen der
Nationalgalerie gezeigt werden. The
historical hall becomes a sculpture garden
showing figurative sculpture from the
holdings of the Nationalgalerie.
Potsdamer Platz — Ernst Ludwig Kirchner und
Paul Klee
18. JUL—17. NOV
Museum Berggruen
Ausgangspunkt der Ausstellung ist
das berühmte Gemälde »Potsdamer
Platz«, das Ernst Ludwig Kirchner
(1880—1938) kurz vor dem Ausbruch
des Ersten Weltkrieges 1914 zu malen
begann. The starting point for this exhibition is the famous painting “Potsdamer
Platz”, which Ernst Ludwig Kirchner
(1880—1938) began painting just before
the outbreak of World War I.
Weitere Häuser der Nationalgalerie: Alte Nationalgalerie, Neue Nationalgalerie
(PAINTING FOREVER! — siehe Seite 19), Sammlung Scharf-Gerstenberg und
Friedrichswerdersche Kirche.
www.smb.museum
Hamburger Bahnhof —
Museum für Gegenwart —
Berlin
Invalidenstraße 50—51
10557 Berlin
S3, S5, S7, S75, U55,
Bus M41, M85, TXL
Hauptbahnhof
Öffnungszeiten:
Di, Mi, Fr, 10—18 Uhr
Do, 10—20 Uhr
Sa, So, 11—18 Uhr
Opening hours:
Tue, Wed, Fri, 10 am­—6 pm
Thu, 10 am —8 pm
Sat, Sun, 11 am—6 pm
Museum Berggruen Schloßstraße 1
14059 Berlin
S41, S42, S46 Westend
U2 Sophie-CharlottePlatz, U7 Richard-Wagner-Platz
Bus M45, 309
Schloß Charlottenburg,
Bus 109 Luisenplatz /
Schloß Charlottenburg
Öffnungszeiten:
Di—So 10—18 Uhr
Opening hours:
Tue—Sun, 10 am—6 pm
PERMANENT PARTNERS
EXHIBITIONS
32—33
Neuer Berliner Kunstverein
AusstellungEN
Halil Altındere, Hommage to Serge Gainsbourg, 2005, Foto: © PILOT, Istanbul / Halil Altındere
EXHIBITIONS
Veranstaltung
THE UNANSWERED QUESTION.
İSKELE2
8. SEP—3. NOV
The exhibition project “The Unanswered
Question. İskele2” is a collaboration between Neuer Berliner Kunstverein (n.b.k.)
and TANAS Berlin. Artists, performers,
and musicians from various generations
and geopolitical regions have been invited
who work on or with social fissures and
create linkages to lived concepts of global
citizenship in the cultural field. Turkey
forms the starting point, and yet the
exhibition will look far beyond that country
at regions that once belonged to the
periphery, but over the past twenty years
have undergone a phase of modernization
and internationalization. The exhibition
and performance programme both seek
to explore the materiality of interstitial
spaces, transit, and to open a space
that leads to a new perspective on the
relationship beholder-work-space.
KünstlerInnen: Halil Altındere, Fikret
Atay, Maja Bajević, Candice Breitz,
Rosa Barba, Jae Eun Choi, Braco
Dimitrijević, Maria Eichhorn, Ayşe
Erkmen, Andrea Faciu & Florin Bobu,
Pravdoliub Ivanov, Annika Kahrs,
Ali Kazma, Gülsün Karamustafa,
Kimsooja, Alicja Kwade, Jonas Mekas,
Dan Perjovschi, Sarkis, Superflex,
Hale Tenger, Thu Van Tran, Nasan Tur,
Lawrence Weiner, Maaria Wirkkala
und andere. Kurator: René Block
ALEJANDRO CESARCO
10. SEP—1. NOV n.b.k. Showroom
In der Ausstellung wird Alejandro
Cesarcos (geb. 1975 in Montevideo,
lebt in New York) neuer Film
»Musings« (2013) gezeigt.
Ausgehend von Archivmaterialien,
beleuchtet der Film verschiedene
Entwicklungen der Konzeptkunst in
Nord- und Südamerika der 1960er und
1970er Jahre und bringt historische
Momente in einen Dialog mit der
Gegenwart. This exhibition presents
New York artist Alejandro Cesarcos’ (born
in Montevideo, 1975) new film “Musings”
(2013). Based on archival materials, the
film explores various developments in
conceptual art in North and South
America during the 1960s and 1970s and
brings historical moments into dialogue
with the present.
WWW.NBK.ORG
21 SCHWANENGESANG
Performance-Programm
17—22 Uhr / 5—10 pm,
HAU1, Stresemannstraße 29
Eine Kooperation von
Neuer Berliner Kunstverein,
TANAS und HAU
A cooperation with Neuer Berliner
Kunstverein, TANAS and HAU
Johanna Adebäck & Merve
Ertufan, Mehtap Baydu,
Sunah Choi, A K Dolven / John
Giorno, Ayşe Erkmen, Zeynep
Gedizlioğlu, Annika Kahrs,
Jarosław Kozłowski, Gordon
Monahan, David Moss, Nasan
Tur, Ute Wassermann
WWW.TANASBERLIN.DE
Neuer Berliner
Kunstverein
Chausseestraße 128 / 129
10115 Berlin
Öffnungszeiten
Ausstellungen:
Di—So, 12—18 Uhr
Do 12—20 Uhr
M6, BUS 124, U6
Oranienburger Tor
Opening hours
exhibitions:
Tue—Sun, 12—6 pm
Thu 12—8 pm
tanas
Heidestraße 50
10557 Berlin
S3, S5, S75 HBF,
BUS 42
Döberitzer Straße
Öffnungszeiten:
Di—So, 12—18 Uhr
Opening hours:
Tue—Sun, 12­—6 pm
PERMANENTE PARTNER
Das Ausstellungsprojekt »The Unanswered Question. İskele2« ist eine
Kooperation zwischen dem Neuen
Berliner Kunstverein (n.b.k.) und
TANAS Berlin. Es sind KünstlerInnen,
PerformerInnen und MusikerInnen
aus unterschiedlichen Generationen
und geopolitischen Räumen eingeladen, die an und mit gesellschaftlichen
Bruchlinien arbeiten und Verknüpfungen und Verbindungen zu den gelebten Konzepten einer exemplarischen
Global Citizenship im kulturellen Feld
herstellen. Die Türkei bildet den Ausgangspunkt der Recherche, jedoch
wird der Blick weit darüber hinaus auf
ehemals der Peripherie angehörende
Regionen gerichtet, die in den letzten
20 Jahren einen Modernisierungsund Internationalisierungsschub
erfahren haben. Ausstellung und
Performance-Programm versuchen
die Materialität der Zwischenräume,
des Transits zu erforschen und einen
Raum zu öffnen, der zu einer neuen
Perspektive des Verhältnisses von
BetrachterIn — Werk — Raum führt.
EVENT
34—35
NEUE GESELLSCHAFT FÜR BILDENDE KUNST
Ausstellung
EXHIBITION
Grafik: © Markus Weisbeck, »S.M.U.R. Key Visual«, 2013
Self Made Urbanism Rome
14. SEP—3. NOV
For the exhibition “Self Made Urbanism
Rome”, ten artists from various countries
explored self-produced urban landscapes
in the eastern outskirts of the city. In so
doing, they partook of a centuries-old tradition that saw this region as an important
stop on the Grand Tour of Europe.
The fascination of romantic artists for
the Campagna Romana was due to the
emptiness of an abandoned cultural landscape, accentuated by the ruins of the
aqueducts, medieval watchtowers, and
shepherds as a contrast to both Ancient
and Baroque Rome.
As the city grew, the Campagna Romana
changed dramatically. When the area
became part of the city in the twentieth
century, it attracted above all Italian filmmakers. The fates that played out on the
wastelands, barrack-like housing developments, and the new blocks of apartments
became emblematic for a neo-realist
perspective on the post-war years.
The project moves down Via Casilina on
a grand tour, exploring the adjacency of
once informal, now complete and established settlements and large subsidized
housing developments that have become
problem areas.
Veranstaltungen
EVENTS
18 Präsentation
Grand Tour — rivisitato
Self Made Urbanism Rome
PrEsentation
18—20 Uhr / 6—8 pm
Mit Sandra Schäfer, Alexander
Schellow und Tobias Zielony
Drei KünstlerInnen stellen ihre
Arbeit vor: Alexander Schellow
zeichnet aus dem Gedächtnis Szenen, die er bei seinen
ausgedehnten Spaziergängen
beobachtet hat. Er animiert
diese in kurzen Videoclips.
Tobias Zielony beobachtet
und fotografiert Jugendliche
in den urbanen Grenzräumen
der »Zwischenstadt«. Sandra
Schäfers Videoessay folgt den
Spuren Pasolinis im periurbanen
Osten Roms der 60er Jahre.
Three artists present their work:
Alexander Schellow records scenes
from memory that he observed
on long walks through the city,
capturing them in brief animated
videos. Tobias Zielony observes and
photographs young people in liminal
urban spaces of the “interstitial city.”
Schäfer’s video essay follows in the
footsteps of Pasolini in the eastern
outskirts of Rome during the 1960s.
20 Open Air Event
87 Semester
17—19 Uhr / 5—7 pm
Open Air Event zur nGbK und der
kritischen Revision ihrer Außendarstellung. Mit Michael Dreyer,
Diedrich Diederichsen u. a. Open
air event on nGbK and the critical
renewal of the organization’s public
presentation.
www.nGbK.de
neue Gesellschaft
für bildende Kunst
Oranienstraße 25
10999 Berlin
U1, U8 Kottbusser Tor
Bus M29, 140
Oranienstraße ,
Adalbertstraße
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Do—Sa, 12—20 Uhr
So—Mi, 12—19 Uhr
Opening hours
exhibition:
Thu—Sat, 12—8 pm
Sun—Wed, 12—7 pm
PERMANENT PARTNERS
Für die Ausstellung »Self Made
Urbanism Rome« erkundeten zehn
internationale KünstlerInnen die
selbst produzierten Stadtlandschaften in Roms östlichen Peripherien.
Sie stehen somit auch unweigerlich
in einer Jahrhunderte alten Tradition,
diese Gegend als wichtige Station der
Grand Tour zu besuchen.
Das Faszinierende an der Campagna
Romana für die KünstlerInnen der
Romantik war die Leere einer aufgegebenen Kulturlandschaft, akzentuiert durch die Ruinen der Aquädukte,
mittelalterliche Wachtürme und
Schäfer als Gegenbild zum antiken
und barocken Rom.
Im Zuge des Wachstums der Metropole hat sich die Campagna Romana
fundamental verändert. Als die Landschaft im zwanzigsten Jahrhundert
Teil der Stadt wurde, zog sie vor allem
italienische FilmemacherInnen an. Die
Schicksale, die sich auf den Brachflächen, in Barackensiedlungen und den
neuen, großen Wohnungsbaublöcken
abspielten, wurden emblematisch für
die neorealistische Perspektive auf
die Nachkriegszeit.
Das Projekt S.M.U.R. geht entlang
der Via Casilina auf Grand Tour und
erkundet das Nebeneinander von einst
informellen, heute ausgebauten und
etablierten Siedlungen alternierend
mit den großen Sozialbauten, die zu
sozialen Brennpunkten geworden sind.
36—37
Netzwerk freier Berliner Projekträume und -initiativen
Berliner Kulturverwaltung
Landesverband berliner galerien (LVBG)
Senatsverwaltung für Wirtschaft, Technologie und Forschung
© Netzwerk freier Berliner Projekträume und -initiativen
Foto: Tomax
Impression Galerieführung, Foto: © Julia Baier
The Network of Berlin Independent
Project Spaces and Initiatives has been
active since 2009. For the second time,
the network will be presenting an award
for artistic project spaces and initiatives,
funded by the Berlin Senate Chancellery:
Cultural Affairs.
ARTINSIGHT galleries bietet Kunstreisenden die Möglichkeit eines
exklusiven und moderierten Zugangs
zur Berliner Galerienszene, mit ihrer
spannenden Mischung aus traditionsreichen Berliner Galerien, projektorientierten Newcomern und internationalen Galeriedependancen.
Veranstaltung
Veranstaltungen
EVENT
EVENTS
18 Last Exit to Space
20 Uhr, Eintritt frei / 8 pm, free admission
Audiovisuelle Sound
installation: Cristian Vogel und Jana Linke
Live on stage:
Jérôme Poret,
Burqamaschinen,
Madlick,
Thomas Mahmoud,
SÉbastien Brault,
Kapaikos,
DJ: Cristian Vogel
Die öffentliche Abschlussveranstaltung zur Preisverleihung findet im
HAU1 statt. Feiern Sie gemeinsam mit
dem Netzwerk und Vertretern aus Politik und Kultur die Preisträger 2013:
The public award ceremony will be held at
HAU1. Please feel welcome to celebrate
the 2013 prizewinners together with the
Network and representatives from the
worlds of politics and culture.
Altes Finanzamt, Kreuzberg Pavillon,
KUNSTrePUBLIK, LEAP, NetzwerkProjektraum »Hip Hop Stützpunkt
mit From Here To Fame & Common
Ground Gallery«, uqbar e.V., Walden
Kunstausstellungen e.V.
www.projektraeume-berlin.net/last-exit
HAU1
Stresemannstraße 29
10963 Berlin
U1, U6 Hallesches Tor,
U7 Möckernbrücke,
S1 , S2 Anhalter Bahnhof,
Bus M41, M29
Veranstaltungsbeginn:
Mi, 20 Uhr
20 ARTINSIGHT FührungEN
In den Vier Quartieren
ARTINSIGHT Tours IN THE
four gallery districts
14—17 Uhr / 2—5 pm,
Info & Buchung / Info & Booking:
www.berliner-galerien.de
Landesverband Berliner Galerien:
+49.30.31 019 714
art:berlin: +49.30.28 096 390
21 14—17 Uhr, 17—20 Uhr /
2—5 pm, 5—8 pm
22 14—17 Uhr / 2—5 pm
ARTINSIGHT galleries offers art travelers
exclusive access to Berlin’s art world, with
its exciting mixture of established local
galleries, project-oriented newcomers,
and international galleries with Berlin
showrooms.
Fachkundige Führungen durch die
Galeriequartiere CharlottenburgWilmersdorf, Friedrichshain-Kreuzberg, Mitte, Schöneberg-Tiergarten.
Shuttle-Service bei Bedarf inklusive.
Treffpunkt im jeweiligen GalerieQuartier wird bei der Buchung bekannt
gegeben. Teilnehmerzahl pro Führung:
12—16 Personen. Tickets ab 22 €. Tours
of the gallery districts CharlottenburgWilmersdorf, Friedrichshain-Kreuzberg,
Mitte, and Schöneberg-Tiergarten (shuttle
service included if required). Meeting point
in the gallery districts to be announced
when booked. Number of participants per
tour: 12—16 persons. Tickets from 22 €.
www.berliner-galerien.de
Event begins:
Wed, 8 pm
Landesverband
Berliner Galerien (LVBG)
Mohrenstraße 63
10117 Berlin
U2 Mohrenstraße,
Bus 200 Mohrenstraße
Öffnungszeiten:
Di—Fr, 10—15 Uhr
Opening hours:
Tue—Fri, 10 am—3 pm
PERMANENTE PARTNER
Seit 2009 ist das Netzwerk freier
Berliner Projekträume und -initiativen aktiv. Es organisiert bereits zum
zweiten Mal die Preisverleihung zur
Auszeichnung künstlerischer Projekt­
räume und -initiativen im Bereich
Bildender Kunst der Berliner Senatskanzlei für Kulturelle Angelegenheiten.
38—39
AFTER THE BUTCHER
AUTOCENTER
Abbildung unter Verwendung von: Paul Rénouard, »Boxing Day at the Zoo: A Cut From the Joint«,
The Graphic, 1894
Aussenansicht Autocenter, Foto: © Maik Schierloh
after the butcher eröffnete im Mai 2006 mit dem Ziel einen Ausstellungsraum
für zeitgenössische Kunst mit einer langfristigen Perspektive auf den Weg
zu bringen. after the butcher ist ein Künstlerprojekt und keine Galerie mit
Vermarktungsabsichten. after the butcher opened in May 2006 with the goal of
establishing an exhibition space for contemporary art with a long-term perspective.
after the butcher is an artists’ project and not a commercial gallery.
Das Autocenter, Raum für zeitgenössische Kunst, wurde 2001 von
Maik Schierloh und Joep van Liefland gegründet und bietet, basierend auf
einem innovativen und autonomen Konzept, Raum für künstlerische
Experimente und Diskurse. The contemporary art space Autocenter was
founded in 2001 by Maik Schierloh and Joep van Liefland. Based on an innovative and
autonomous concept, the project offers room for artistic experimentation and debate.
Ausstellung
Ausstellung
Veranstaltungen
EXHIBITION
EXHIBITION
EVENTS
One from none
14.—28. SEP
18 öffentlicher Vortrag und Führung mit Nils Emmerichs (Kurator)
Lecture and tour with
curator Nils Emmerichs
18 Uhr / 6 pm
Das Melton Prior Institut widmet sich
einer Erforschung der künstlerischen
und nichtkünstlerischen Bildberichterstattung, auf den Ebenen von Produktion, Distribution und Rezeption.
Die Grundlage der Ausstellung bei
after the butcher — einem ehemaligen
Ostberliner Fleischerladen — bildet
die moderne, gedruckte Darstellung
industrieller Fleischproduktion seit
dem 19. Jahrhundert. »Das neue
Fleisch« ist eine unterschiedlichste
Beiträge umfassende Metapher, durch
die das Fleisch als ein modernes
Medium und auch als eine Art symbolische »Währung« verstehbar wird.
The Melton Prior Institut focuses on the
research of artistic and non-artistic visual
reporting on the levels of production,
distribution, and reception. The basis for
this exhibition at after the butcher, housed
in a former butcher shop in what was
once East Berlin, is the modern, printed
representation of industrial meat production since the nineteenth century. “The
New Flesh” is a metaphor that includes a
wide variety of contributions, where meat
is understood as a modern medium and as
a kind of symbolic “currency”.
www.after-the-butcher.de
after the butcher
Spittastraße 25
10317 Berlin
S5, S7, S75 Nöldnerplatz,
S3 Rummelsburg,
Tram 21 Markstraße
Die KünstlerInnen dieser Ausstellung
zeigen ihre eindrucksvollen Werke in
einer neuen, vollkommen eigenen Bildsprache. Jedes Objekt für sich repräsentiert einen Aspekt der Künstlerpersönlichkeit. Diese Ausstellung junger
KünstlerInnen zeigt, dass die Kunst an
sich niemals zu einem Ende kommt und
sich immer weiterentwickeln wird.
The artists of this exhibition show impressive works that use a new visual language
entirely their own. Each object represents
an aspect of the artist’s personality. This
exhibition of work by young artists shows
that art will never come to an end, but
rather will always continue to develop.
21 Barbecue im Autocenter
19 Uhr / 7 pm
www.autocenterart.de
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Di—Sa, 14—19 Uhr
Opening hours
exhibition:
Tue—Sat, 2—7 pm
AUTOCENTER
Space for
Contemporary Art
Leipziger Straße 56
10117 Berlin
U2 Spittelmarkt
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mi—So,
16—19 Uhr
Opening hours
exhibition:
Wed—Sun,
4—7 pm
TEMPORÄRE PARTNER
DAS NEUE FLEISCH
Eine Ausstellung des Melton
Prior Instituts für Reportagezeichnung und Druckkultur,
Düsseldorf
The New Flesh
13. SEP—18. OKT
40—41
DOKU.ARTS
Galerie M
Still: Revelando Sebastião Salgado, Foto: © Aurora Cinematográfica
Ausstellungsansicht: Ateliers.2!, Foto: © 2012 Karin Scheel
DOKU.ARTS — Second Hand Cinema zeigt in einer 3-wöchigen Werkschau
22 Dokumentar- und Kompilationsfilme zur Kunst und über KünstlerInnen aus
17 Ländern. The three-week film series DOKU.ARTS — Second Hand Cinema shows
22 documentaries and compilation films on art and artists from 17 countries.
Die Galerie M zeigt und fördert vorrangig Kunstprojekte, die den städtischen
Raum thematisieren und auf die spezielle urbane Situation der Galerie Bezug
nehmen. Die Ausstellungen sind die Essenz langfristiger Kunstprojekte.
Galerie M primarily shows and promotes art projects that explore urban space, in
particular dealing with the location of the gallery itself. The exhibitions form the core
of long-term art projects.
FILME ZUR BERLIN ART WEEK
Ausstellung
Veranstaltungen
Screenings during Berlin Art Week
EXHIBITION
EVENTS
Exotika 2013 — zum Begriff des
Schönen, Fremden und Wilden
Exotika 2013 — Concepts of the
Strange, Untamed and Beautiful
16. SEP—1. NOV
17 Eine gemeinsame Bewegung
PerfoRmance
A Common MOvement
16 Uhr / 4 pm, Freizeitforum Marzahn, Marzahner Promenade 55
18 Revelando Sebastião
Motherland R: Ben van
Lieshout,
17 Uhr / 5 pm
19 Lucien Hervé —
The Three Disappearances
of Soad Hosni R: Rania Stephan,
19 Uhr / 7 pm
20 Uhr / 8 pm
Salgado R: Betse de Paula, Juliano
Salgado, 20 Uhr / 8 pm
photographe malgré lui
R: Gerrit Messiaen, 20 Uhr / 8 pm
20 JAFFA — THE ORANGE'S CLOCKWORK
R: Eyal Sivan, 19 Uhr / 7 pm
All this can happen
R: Siobhan Davies & David Hinton,
21 Uhr / 9 pm
22 Domestic Tourism II
R: Maha Maamoun, 1 8:30 Uhr / 6:30 pm
Pussy Riot: A Punk Prayer
R: Mike Lerner und Maxim Pozdorovkin
21 Uhr / 9 pm
Our Nixon R: Penny Lane,
20:30 Uhr / 8:30 pm
www.doku-arts.DE
DOKU.ARTS
Zeughauskino (DHM)
Unter den Linden 2
10117 Berlin
S Hackescher Markt
U2 Hausvogteiplatz,
U6 Friedrichstraße
Bus: 100, 200,
TXL Staatsoper
Internationales Ausstellungsprojekt
zum Begriff des Exotismus im 21.
Jahrhundert (in Kooperation mit
Kunstverein Tiergarten | Galerie
Nord). An international exhibition project
on exoticism in the twenty-first century,
(in cooperation with Kunstverein Tiergarten | Galerie Nord).
mit Alfred Banze, Christine Falk,
Moritz R., Sakarin KrueOn, Amrit
Chusuwan, Jean-Ulrick Desert,
Duskin Drum, Petra Johnson u.a.
Stephan Kurr befragt, belebt
und verändert mit Alessio
Trevisani (Tänzer, Choreograph)
den öffentlichen Raum. Stephan
Kurr interrogates, animates, and
transforms public space together
with dancer and choreographer
Alessio Trevisani.
18 ExotiKa 2013: Global / local
KünstlerGespräch
Artist Talk
19 Uhr / 7 pm
www.galerie-mh.de
Öffnungszeiten:
1 Stunde vor
Veranstaltungsbeginn
Opening hours:
1 hour before
screening
Bezirksamt Marzahn-Hellersdorf
Fachbereich Kultur
GALERIE M
Marzahner Promenade 46
12679 Berlin
S7 Marzahn
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mo—Fr, So,
10—18 Uhr
Opening hours
exhibition:
Mon—Fri, Sun,
10 am—6 pm
TEMPORARY PARTNERS
21 Inventory of the
17 Room 237 R: Rodney Ascher,
42—43
Kleine Humboldt Galerie
PERMANENT PARTNERS
Goldrausch Künstlerinnenprojekt
Yvon Chabrowski Dramatische Funde im Schutthaufen, HD-Loop, Still, Ausschnitt, 2012 © Y.C.
Mikroskopiersaal, Anatomische Lehrsammlung, Campus Nord, Humboldt-Universität zu Berlin
Foto: © Constanze Flamme
Das Künstlerinnenprojekt unterstützt seit 1989 die Karriere-Entwicklung von
Bildenden Künstlerinnen. Das bundesweit einmalige Programm wird
vom Senat für Arbeit, Integration und Frauen, Berlin und dem ESF gefördert.
Since 1989 the Goldrausch programme has been promoting the careers of outstanding
women artists. This unique programme is financed by Berlin’s Senate Department for
Labour, Integration, and Women’s Issues and the European Social Fund (ESF).
Auf den Pfaden eines Kunst-Parcours über den Campus Nord der HumboldtUniversität öffnet die Kleine Humboldt Galerie vier Tage lang die Türen zu abgeschirmten Laboratorien universitärer Wissensproduktion. Along the path of an
art-trail across Humboldt Universität’s Campus Nord, Kleine Humboldt Galerie opens a
door on the otherwise concealed laboratories of knowledge production in the university.
Veranstaltungen
Ausstellung
EVENTS
EXHIBITION
Körnelia — Goldrausch 2013
21. SEP—10. NOV, Galerie im Körnerpark
Schierker Straße 8
20 Eröffnung
OPENING
18 Uhr / 6 pm, Galerie im Körnerpark
BEAUTIFUL MINDS
18.—21. SEP, Campus Nord, Luisenstraße 56
Nur mit Führung: 13, 15 (in englisch), 17 Uhr /
Guided tours only: 1, 3 (in english), 5 pm
»Körnelia — Goldrausch 2013«
vereint die jüngsten Arbeiten der aktuellen Goldrausch-Stipendiatinnen.
Die dichte Montage nimmt Privates
und Öffentliches, Geschichte und
Gegenwart ebenso in den Blick wie
die Imagination fiktionaler Welten und
sozialer Räume. “Körnelia — Goldrausch
2013” presents work by recent recipients
of the Goldrausch fellowship. The combination of works contrasts subjects like private and public, history and the present,
and the imagination of fictional worlds and
social spaces.
22 Meet the artists —
Künstlerinnengespräch
Artist Talk
16 Uhr / 4 pm, Galerie im Körnerpark
mit Clara Brörmann, Lysann Buschbeck, Yvon Chabrowski, Dalila Dalléas
Bouzar, Kati Gausmann, Rieko Hotta,
Eva Kietzmann, Cristina Moreno
Garcia, Christine Niehoff, Kinay
Olcaytu, Sophia Pompéry, Henrieke
Ribbe, Konstanze Schmitt, Tine
Schumann, Lucy Teasdale. Projektleitung Birgit Effinger und Hannah Kruse
Galerie im Körnerpark
Schierker Straße 8,
12051 Berlin
U8 Hermannstraße
Öffnungszeiten
Galerie im Körnerpark:
Di—So,
10—20 Uhr
mit Anneke Eussen, Tessa Farmer,
Cas Grooters, Hodori, Yunchul Kim,
Kitty Kraus, Pia Linz, Teresa Margolles, Carlo Sebastian Paulus, Steven
Pippin, Anette Rose, Timo Toots,
Johannes Vogl, Evgenija Wassilev,
Andrea Zittel
www.kleinehumboldtgalerie.de
www.goldrausch-kuenstlerinnen.de
Goldrausch
Künstlerinnenprojekt
Händelallee 1 (Pavillon)
10557 Berlin
Die Gruppenausstellung widmet sich
dem Spezialistentum in Kunst und
Wissenschaft und seiner ekstatischen
Zuspitzung in der Obsession. KünstlerInnen, die sich selbst forschend
mit konkreten Fragestellungen befassen, reagieren in ihren Installationen
auf den universitären Raum — im
Sinne eines produktiven Austauschs
zwischen Experten, aus dem beide
Seiten verändert hervorgehen.
This group show looks at specialisation
in art and science and its ecstatically
exaggerated form in obsession. In their
installations, artists who themselves deal
with concrete issues in research react to
the space of the university. In this productive exchange among experts, both sides
are changed by the experience.
Opening hours
Galerie im Körnerpark:
Tue—Sun,
10 am—8 pm
Kleine Humboldt Galerie
Unter den Linden 6
10099 Berlin
S + U Friedrichstraße
Campus Nord
Luisenstraße 56, 10117 Berlin
S + U Friedrichstraße
U6 Oranienburger Tor
Nur mit Führung:
Mi—Sa,
13, 15 (in englisch),
17 Uhr
By tour only:
Wed—Sat,
1 , 3 (in english)
5 pm
TEMPORÄRE PARTNER
Ausstellung
EXHIBITION
44—45
KUNSTHALLE AM HAMBURGER PLATZ
Kunstverein Tiergarten | Galerie Nord
Außenansicht KUNSTHALLE am Hamburger Platz
Foto: © Heike Overberg, weißensee kunsthochschule berlin
Exotika — Performance Workshop, Silapakorn Art Lab, Thailand 2013
Foto: © A. Banze, 2013
Die Kunsthalle am Hamburger Platz ist Denk-, Handlungs- und Ausstellungsraum der weißensee kunsthochschule berlin, in dem Studierende den
Ernstfall einer künstlerischen Biografie proben. KUNSTHALLE am Hamburger
Platz is a space for exhibitions, thinking, and action, where students at weißensee
kunsthochschule berlin can test out what a professional artist’s career is all about.
Zentrum für internationale zeitgenössische Kunst im Berliner Stadtteil Moabit.
Schwerpunkte des Programms sind thematische Ausstellungen, die sich künstlerisch und gesellschaftlich relevanten Fragen widmen. This centre of international
contemporary art in the Berlin neighbourhood of Moabit focuses on thematic exhibitions
that deal with social and artistic issues.
Ausstellung
Veranstaltungen
Ausstellung
Veranstaltung
EXHIBITION
EVENTS
EXHIBITION
EVENT
Exotika 2013 — zum Begriff des
Schönen, Fremden und Wilden
Exotika 2013 — Concepts of the
Strange, Untamed and Beautiful
8. SEP—12. OKT
19 »Neuer Exotismus?
Strategien globaler Kunstpraxis«
Podiumsdiskussion
“New Exoticism?
Strategies of Global
Artistic Practices”
Round table
19:30 Uhr / 7:30 pm
»Verliebte Künstler« widmet sich einem widersprüchlichen Phänomen und
befragt die Werke auf den Einfluss des
»Hormon-Faktors«. Eine Kooperation
mit dem Süddeutschen Kunstverein,
verschiedenen Hochschulen Deutschlands und freien KünstlerInnen. “Artists
in Love” looks at a contradictory phenomenon, and examines works for the influence
of the hormonal factor. The exhibition
was produced in collaboration with Süddeutscher Kunstverein, various art schools
from across Germany, and several artists.
18 Podiumsdiskussion
Panel discussion
17 Uhr / 5 pm
19 Führung und Gespräche
Guided Tour & Artist Talks
16 Uhr / 4 pm
21 Finissage
Closing
19 Uhr / 7 pm
mit Vitshois M. Bondo, Andreas
Dettloff, jiandyin, Veronika Radulovic,
Skall, Ultra Art Fair Unlimited,
Na Yingyu, Mu Yunbai u.a.
www.kunsthalle.kunsthochschule-berlin.de
Kunsthalle am Hamburger
Platz der Kunsthochschule
Berlin Weißensee
Gustav-Adolf-Straße 140
13086 Berlin
Tram 12, M13
Gustav-Adolf-Straße,
Langhansstraße
Tram M2, Am Steinberg
Internationales Ausstellungsprojekt
zum Begriff des Exotismus im
21. Jahrhundert (in Kooperation mit
Galerie M). An international exhibition
project on exoticism in the twenty-first
century (in cooperation with Galerie M).
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Mo—So,
14—19 Uhr
mit Jay Brown, Direktor Lijiang
Studio / China, Dr. Reinhard
Knodt, Philosoph / Berlin,
Petra Johnson, Künstlerin / Köln,
Alfred Banze & Christine Falk,
Künstler / Berlin u.a.
www.kunstverein-tiergarten.de
Opening hours
exhibition:
Mon—Sun,
2—7 pm
Kunstverein Tiergarten |
Galerie Nord
Turmstraße 75
10551 Berlin
U9 Turmstraße, Bus
TXL, M27, 101, 245
Öffnungszeiten
Ausstellung:
Di—Sa,
13—19 Uhr
Opening hours
exhibition:
Tue—Sat,
1—7 pm
TEMPORARY PARTNERS
VERLIEBTE KÜNSTLER
(& lachende Dritte …)
ARTISTS IN LOVE (& third parties ...)
17.—22. SEP, Eröffnung 16. SEP, 19 Uhr /
17—22 SEP, Opening 16 SEP, 7 pm
46—47
Schinkel Pavillon
ZK/U — Zentrum für Kunst und Urbanistik
Gruppenbild Gelatin, Foto: © Gelatin
Thursday dinner / Artist presentation, 2012, Foto: © Samuel Kalika
Der Schinkel Pavillon ist ein nicht-kommerzieller Ausstellungsraum für zeitgenössische Skulptur. Seit 2008 entwickeln nationale und internationale KünstlerInnen auf Einladung des Kunstvereines Projekte für den 1969 von Richard
Paulick erbauten Glaspavillon. Schinkel Pavillon is a non-profit exhibition space for contemporary sculpture. Since 2008, artists from Germany and around the world have been
invited to realize projects for the remarkable glass pavilion built in 1969 by Richard Paulick.
Das ZK/U ist ein unabhängiger Denk- und Produktionsraum in Berlin-Moabit.
Es versteht sich als Labor intermedialer und interdisziplinärer Aktivitäten, die
sich künstlerisch und wissenschaftlich mit dem Phänomen Stadt auseinandersetzen. ZK/U is an independent conceptual and production space in Berlin-Moabit.
It considers itself a laboratory for scholarly or artistic work across the media and the
disciplines that engages with urban phenomena.
Veranstaltungen
EVENTS
— Gelatin — STOP —
Anna Ly Sing — STOP —
DISCURSIVE CONSTRUCTION
COMMUNICATIVE DESTRUCTION
Ausstellung: 26. SEP—10. NOV
Performances: 18. SEP, 17—21 Uhr,
19. SEP 18—22 Uhr, 20. SEP 17—21 Uhr
21. SEP 15—19 Uhr / Exhibition: 26 SEP—10 NOV
Performances: 18 SEP 5—9 pm,
19 SEP 6—10 pm, 20 SEP 5—9 pm
21 SEP 3—7 pm
An 4 Tagen treffen sich Gelatin und
Anna Ly Sing für eine öffentliche
Zusammenarbeit. Anna Ly Sing sind
12 KünstlerInnen aus Berlin. Aus dem
Gespräch von Anna Ly Sing und
Gelatin entstehen Skulpturen. Die
Skulpturen wiederum füttern das
Gespräch. Am Ende der Performance
gibt es 12 davon. Vorrausichtlich.
For four days, Gelatin und Anna Ly Sing
meet in a public collaboration. Anna Ly
Sing consists of 12 Berlin-based artists.
From the conversation between Anna Ly
Sing and Gelatin sculptures emerge.
These sculptures in turn feed the
conversation, resulting — probably — at the end of the performance with 12
sculptures.
S Hackescher Markt
U2 Hausvogteiplatz,
U6 Friedrichstraße
Bus: 100, 200,
TXL Staatsoper
KünstlerInnen öffnen ihre Ateliers
für die Öffentlichkeit und präsentieren die Arbeiten, die während
ihrer Residency im ZK/U entstanden sind. Artists open their studios to
the public and present works created
during their residency at ZK/U.
mit Erica Brisson, Jim Brunnestom und Jamila Drott, Melanie
Garland, Raegan Truax, Alan
Cunningham, Rodrigo Diaz
Diaz und Elzemann Neves, Felix
Kalmenson, Jan Körbes, Stephen
Motika, Kaori Yamashita u.a.
20 Speisekino Moabit #20, Innercity Peripheries
20—23 Uhr / 8—11 pm
Moabit als Beispiel des
städtischen Wandels von innerstädtischer Peripherie zur Mitte.
Film und Abendessen zusammengestellt von MetroZones.
Moabit as an example of urban
change from what was once a marginal zone to city centre: an evening
of film and food by MetroZones.
www.zku-berlin.org
www.schinkelpavillon.de
Schinkel Pavillon e. V.
Oberwallstraße 1
10117 Berlin
20 Residents' Final Presenta-
tion & Open Studio
18—23 Uhr / 6—11 pm
Performances:
Mi, Fr, 17—21 Uhr
Do, 18—22 Uhr
Sa, 15—19 Uhr
Performances:
Wed, Fri, 5—9 pm
Thu, 6—10 pm
Sat, 3—7 pm
Zentrum für Kunst und
Urbanistik
Siemensstraße 27
10551 Berlin
S41, S42 Westhafen
U9 Birkenstraße
Final Presentation
& Open Studio:
20. SEP
18—23 Uhr
6—11 pm
Speisekino Moabit #20:
20. SEP
20—23 Uhr
8—11 pm
TEMPORÄRE PARTNER
Ausstellung
EXHIBITION
48—49
SAMMLungen
Exklusiv zur Art Week öffnen Berliner SammlerInnen ihre Räume für ein breites
Publikum. A Berlin Art Week exclusive: local collectors open their spaces to the public.
Sammlung
Boros
FOTOGRAFIESammlung
Sammlung
Haubrok
Sammlung
Hoffmann
Sammlung
Olbricht
Sammlung
IVO Wessel
Michael Sailstorfer, Zeit ist keine Autobahn,
Frankfurt, 2008 Foto: © NOSHE
Ausstellung 2010, Roe Ethridge,
Laurenz Berges
Rodney McMillian — Bald Eagle, 2002
Foto: L. Paffrath
© Sammlung Hoffmann, Foto: Jens Ziehe
Thomas Schütte, Alte Freunde, 2010—2011
© Thomas Schütte, VG Bild-Kunst, Bonn
2013, Foto: Christoph Fein
VIDEOARTGARAGE, Collection Screenings
Die Sammlung Boros ist
eine Privatsammlung
zeitgenössischer Kunst
mit Werkgruppen internationaler Künstler von
1990 bis heute. Seit 2008
sind Teile der Sammlung
in einem umgebauten
Bunker auf 3000 qm
öffentlich zugänglich.
Boros Collection is a private
collection of contemporary
art including the work of international artists from 1990
to the present. Since 2008,
parts of the collection have
been publically accessible in
a 3000 square meter space
of a former bunker.
Durch die Zusammen­
stellung von ausgesuchten Arbeiten soll in der
Foto­­grafiesammlung
Arthur de Ganay auf­­­gezeigt werden, dass die
Fotografie der Malerei
innerhalb der bildenden
Künste durchaus gleichwertig ist. The works
shown from the Arthur de
Ganay Photography
Collection attest to the
equal artistic stature of
photography and painting.
Die Ausstellung »bald
eagle« findet in
verschiedenen Räumlichkeiten der FAHRBEREITSCHAFT statt. Im
DDR-Originalzustand
können darüber hinaus
die Bar mit Veranstaltungsraum, die Einsatzleitung und die Kegelbahn besichtigt werden.
The exhibition “bald eagle”
is on view in various spaces
at FAHRBEREITSCHAFT.
In addition, the bar with
all-function room, control
centre, and bowling lane can
be viewed in their original
GDR state.
Die Sammlung Hoffmann
ist eine private Sammlung zeitgenössischer
Kunst in allen Medien. Im
Jahr der Schlange liegt
ein Fokus auf Bildtafeln
und Kleinkunst aus dem
Schlangen-Archiv von
Erika Hoffmann. Sammlung Hoffmann is a private
collection of contemporary
art in all media. In the Year
of the Snake, the focus has
been placed on works from
Erika Hoffmann’s snake
archive, featuring pictorial
and sculptural works.
Die Sammlung Olbricht — zeitgenössische
Kunstwerke und Wunderkammer-Objekte—
wird in wechselnden
Ausstellungen im
me Collectors Room
präsentiert. Aktuell:
Skulpturen, Papierarbeiten und über 200
Druckgraphiken des wohl
bedeutendsten Bildhauers Deutschlands Thomas
Schütte. The Olbricht
Collection — contemporary
art and Wunderkammer
objects — is presented in
temporary exhibitions at me
Collectors Room. Currently on
view: sculpture, works on paper, and 200 prints by Thomas
Schütte, Germany’s most
important sculptor today.
In der VIDEOARTGARAGE
auf dem Gelände der
FAHRBEREITSCHAFT
zeigt Ivo Wessel Videokunst aus seiner Sammlung. Die Inauguration
findet während der Berlin
Art Week am 21. Septemstatt — und dann jeweils
an einem Samstag im
Monat, immer von
12—18 Uhr. VIDEOARTGARAGE at FAHRBEREITSCHAFT: Ivo Wessel shows
video art from his collection.
The premiere viewing will
take place on 21 September
during Berlin Art Week, and
then on a Saturday once
every month from 12—6 pm.
mit Ai Weiwei,
Klara Lidén,
Olafur Eliasson u. a.
21 Besuch ohne Anmeldung
22
visit without reservation
10—18 Uhr /
10 am—6 pm, 10 €
Kunstvermittlung /
Art Mediation
mit Rodney McMillian,
Mike Bouchet, Christoph
Büchel, Heimo Zobernig
20 Führungen
21
Guided Tours
14 Uhr / 2 pm, 4 €
Anmeldung / Reservation: info@
collectionarthurdeganay.
com
18 Eröffnung
Opening
19 Uhr / 7 pm
20 Besuch ohne bis/till
Anmeldung
22 visit without reservation
12—18 Uhr / 12—6 pm
Eintritt frei / free admission mit Marcel Broodthaers,
James Lee Byars,
Katharina Grosse, Frank
Stella u. a.
21 Führungen
Guided Tours
11—16 Uhr /
11 am—4 pm, 10 €
Anmeldung / Reservation:
[email protected]
+49.30.28 499 120
mit Vandy Rattana
(The Bomb Pounds)
21 Collection
17 Eröffnung
Opening
Screenings 19—23 Uhr / 7—11 pm 12—18 Uhr / 12—6 pm
Eintritt frei / 18 Schöne GrüSSe
free admission
bis/till Thomas Schütte
22 12—18 Uhr / 12—6 pm
7 €, ermäßigt / reduced 4 €
www.sammlung-boros.de
www.collectionarthurdeganay.com www.haubrok.org
www.sammlung-hoffmann.de
www.me-berlin.com
www.videoartgarage.com
Bunker, Reinhardtstraße 20
10117 Berlin
Köpenicker Straße 10 a
10997 Berlin
Sophie-Gips-Höfe, Aufgang C
Sophienstraße 21
10178 Berlin
me Collectors Room Berlin
Auguststraße 68
10117 Berlin
FAHRBEREITSCHAFT, Garage 19
Herzbergstraße 40—43
10365 Berlin
FAHRBEREITSCHAFT
Herzbergstraße 40—43
10365 Berlin
TEMPORARY PARTNERS
mit Elger Esser,
Thomas Ruff,
Hiroshi Sugimoto u. a.
50—51
Ticket Information
Information &
Service
Das Ticket zur Berlin Art Week ist in zwei Varianten erhältlich
Two Berlin Art Week Tickets are available
6-Tage-Ticket Six-day-ticket
30 € / ermäSSigt 22 €* 30 € / reduced 22 €*
Einmaliger Zugang zu allen Häusern während der Berlin Art Week
Single access to all Berlin Art Week events
2-Tage-Ticket Two-day-ticket
20 € / ermäSSigt 15 €* 20 € / reduced 15 €*
Einmaliger Zugang zu allen Häusern an zwei aufeinanderfolgenden Tagen
Single access to all institutions on two subsequent days
Ticketverkauf Ticket sale
Online unter www.berlinartweek.de
Online at www.berlinartweek.de
Verkauf bei allen kostenpflichtigen Veranstaltern ab September
Sale at the ticket counters of participating institutions as of September
In Kooperation mit visitBerlin bei den Berlin Tourist Infos
In cooperation with visitBerlin at Berlin Tourist Information
Brandenburger Tor, Pariser Platz, 10117 Berlin
Im Neuen Kranzler Ecke, Kurfürstendamm 22, 10719 Berlin
Tourist Info Point im Fernsehturm, Panoramastraße 1a, 10178 Berlin
Ermäßigter Eintritt bei Vorlage des Berlin Art Week-Tickets zu folgenden Veranstaltungen
Berlin Art Week Ticket holders pay reduced admission for the following events:
Neuer Berliner Kunstverein in Kooperation mit TANAS und HAU, Samstag, 21. September 2013,
17—22 Uhr, Schwanengesang, Performance-Programm mit internationalen KünstlerInnen,
Hebbel am Ufer (HAU1), Stresemannstraße 29, 10963 Berlin
DOKU.ARTS, Zeughauskino Berlin im Deutsche Historischen Museum,
Unter den Linden 2, 10117 Berlin
Bitte beachten Sie die unterschiedlichen Ausstellungslaufzeiten und Öffnungszeiten der einzelnen
Partnerprogramme. Please note the various exhibition dates and opening hours of various partner programmes.
*Ermäßigung für SchülerInnen, StudentInnen, Dienstleistende im BFD, Arbeitslose, Rentner und
Schwerbehinderte (mindestens 50 v. H. MdE) gegen Vorlage des entsprechenden Ausweises.
Reduced admission applies to students, the unemployed, senior citizens, and the seriously disabled. ID required.
52—53
Dank an die Unterstützer der Berlin Art Week
Thanks to all those who support Berlin Art Week
Förderer / sponsors
Medienpartner / media partners
Onlinepartner / online partners
Kooperationspartner / cooperation partnerS
Impressum
Imprint
Ein Projekt der
Kulturprojekte Berlin GmbH
Geschäftsführer: Moritz van Dülmen
Klosterstraße 68, 10179 Berlin
Projektleitung: Simone Leimbach
Presse- und Öffentlichkeitsarbeit:
Markus Farr
Programmheft:
Textbeiträge der Partner
Koordination und Redaktion:
Imke Kannegießer, Sabine Kolb,
Simone Leimbach, Antje Schröder
Gestaltung und Layout:
Ines Ebel und Daniel Büche
Übersetzung: Brian Currid
Druck: Heenemann
Redaktionsschluss: 9. August 2013
Karte
Map
PREVIEW BERLIN ART FAIR
3 Opernwerkstätten
Zinnowitzer Straße 9
10115 Berlin
4 Budapester Straße 1
10787 Berlin
29 Sony Center
Potsdamer Platz, 10784 Berlin
8 Autocenter
Leipziger Straße 56
10117 Berlin
13 Galerie M
Marzahner Promenade 46
12679 Berlin
9 Berlinische Galerie
Alte Jakobstraße 124—128
10969 Berlin
14 Goldrausch
Künstlerinnenprojekt
Galerie im Körnerpark
Schierker Straße 8
12051 Berlin
10 C/O Berlin
Amerika Haus
Hardenbergstraße 22—24
10623 Berlin
Hamburger Bahnhof — Museum FÜR GEGENwART —
Berlin
Invalidenstraße 50—51
10557 Berlin
Deutsche Bank
KunstHalle
Unter den Linden 13/15
10117 Berlin
After the Butcher
Spittastraße 25
10317 Berlin
18 Kleine
Humboldt Galerie
Campus Nord
Luisenstraße 56
10099 Berlin
22 Museum Berggruen
Schloßstraße 1
14059 Berlin
Doku.Arts
Zeughauskino (DHM)
Unter den Linden 2
10117 Berlin
12
20 Kunstverein
Tiergarten |
Galerie Nord
Turmstraße 75
10551 Berlin
27 ZK/U — Zentrum für
Kunst und Urbanistik
Siemensstraße 27
10551 Berlin
F
19
R
ST
ST
R
ST
ER
LE
LL
OL
O
ST
RO
EL
CK
Ü
G
AD
VTA
US
26 Schinkel Pavillon
Oberwallstraße 1
10117 Berlin
AuguststraSSe
M
BORN HOLM ERSTR
25 Neue Nationalgalerie
Potsdamer Straße 50
10785 Berlin
Neuer Berliner
Kunstverein
23 Chausseestraße 128/129
10115 Berlin
28 TANAS
Heidestraße 50, 10557 Berlin
16 HAU1, Stresemannstraße 89
10963 Berlin
19 Kunsthalle am
Hamburger Platz
Gustav-Adolf-Straße 140
13086 Berlin
16 HAU1
Stresemannstraße 89
10963 Berlin
5
Akademie der Künste
6 Pariser Platz 4
10117 Berlin
7 Hanseatenweg 10
10557 Berlin
21 KW Institute for
Contemporary Art
Auguststraße 69
10117 Berlin
15
11
24 neue Gesellschaft
für Bildende KunsT
Oranienstraße 25
10999 Berlin
17 Haus der Kulturen
der Welt
John-Foster-Dulles-Allee 10
10557 Berlin
R
abc
art berlin contemporary
1 Station-Berlin
Luckenwalder Straße 4—6
10963 Berlin
2 Pauly Saal
Auguststraße 11—13
10963 Berlin
SE
ES
SCHÖNHAUSER ALLEE
TR
s
ST
R
PO
HALENSEE
PE
I
ANHALTER
BAHNHOF
HU
1
UF
YO
YORCKSTR
FE
ER
R
S
CK
R
16
u
9
AN
IE N
ST
u
ALL
FR AN
FRANKFURTER ALLEE
PE
ST
NI
UT
NA
AL LE E
DER KO S M O
KF UR
SIEGFRIE DSTR
TE R AL
LE E
R
CK
B UC H
ER
ST
R
OSTKREUZ
b
5
BE RG
ER
ST
s
R
NÖLDNER PLATZ
s
STR
N
EN
CHE
KOTTBUSSER TOR
HALLESCHES TOR
VULKANSTR
TR
LE
24
R
E
C
R
FFS
ND
LLE
H
R
OR
LE
HERZBERGSTR
RU SCH EST
OR
ST
AL
ING
IE N
E
MÖ
Ü
ER ALL EE
MÄ R K IS
R
ST
R
DE
AL
W
LLE
JANNOWITZBRÜCKE
KÖ
AN
ER
EE
E
LLE
ERA
L AU
ENZ
FS
GR
X- A
M
TR
HP
LH
OR
RG
ITL
M
S
AR
BS
LE
AL
TE
s
ISCH E
TR
BE
JOSEF-ORLOPP STR
STORKOWER STR
RL
-M
S
ND
WE
EN
TS
ST
IC
ET S C
R
O FE
ÜR
RE
KA
u
8
STR
RF
S UF ER
PR
EI
E
R
E
HA LL SCH E
R
DA
P
R
KU
25
4
ST
ST
MM
STR
LANDSBERGER ALLEE
LEIP ZIGE R STR
STR
G
N DA
TER
FR A NZ Ö S
LM
R
STE
ES
26
FRI EDR ICH
BE
ZOOLOGISCHER
GARTEN
LAN DSB ERG
s
STR
s
EJ
A KO
DES 17.J UNI
HE
EN
s
FÜR
6
TO R
12
UN TER
17.JU NI
STRA SSE DES
LA
R
HACKESCHER
MARKT
FRIEDRICHSTR
BRANDENBURGER 11
TOR
DEN
DEN LIN
D
10
S TR
23
TO R
E 21
18 s 2AUGUSTSTR GIPS D
ST
ORANIENBURGER STR
29
SAVIGNYPLATZ
KUR
HN
AR
CHARLOTTENBURG
N
A LT
STR ASS E
ID E
W IL
u
ERNSTREUTERPLATZ
KANTSTR
WESTKREUZ
R
TIERGARTEN
E
R
JO
R
LE
ST
17
FO S T E R DU L LE S
ME
AL
s
ER
AL
R
ST
A
DA
R-
7
NA
IN V
HAUPTBAHNHOF
PAUL ST
BELLEVUE
BU
UH
TR
SS TR
ES
SC HLOS
SE
-S
BISM ARC KST
s
AU
TO
A B IT
s
B IT
AL
TO
SCH ÖNH AUS
H
STR
A LT
-M O
H
s
E
A
MO
15
TUR MS TR
20
DAM M
s
BERLIN MESSE
NORD / ICC
IDE
A LT
BERLIN WESTEND
OT
HE
s
LLE
3
NORDBAHNHOF
28
STR
K AIS ER I N- A U G US TA -A
22
SS TR
BEUSSEL
JUNGFERNHEIDE
SPA NDAUER
WESTHAFEN
SI EM EN
GREIFSWALDER STR
ERA LLE E
C
27
s
BEUSSELSTR
13
MARZAHN
u
RUMMELSBURG
SKAL ITZE R STR
HA
UP
TS
TR
TR
GNE
IS E
N AU
STR
HERMANNPLATZ
NN
EN
A
LM
AL
LE
E
RX
STR
14
s
TR
NS
SONNENALLEE
NEUKÖLLN
HERMANNSTR
SI LB ER
ST EI N
ST R
54—55
C sammlung ivo wessel
at Fahrbereitschaft
Garage 19,
Herzbergstraße 40—43
10365 Berlin
SO
MAN
D sammlung hoffmann
Sophie-Gips-Höfe, Aufgang C
Sophienstraße 21
10178 Berlin
e me collectors room /
Sammlung olbricht
Auguststraße 68
10117 Berlin
HER
B fotografie-sammlung
Arthur De ganay
Köpenicker Straße 10a
10997 Berlin
C sammlung haubrok
fahrbereitschaft
Herzbergstraße 40—43
10365 Berlin
K AR
A Sammlung Boros
Bunker, Reinhardtstraße 20
10117 Berlin
ausstellungen
eXHiBiTiOns
1
aBc art Berlin contemPorary
Di 17 seP
mi 18 seP
Do 19 seP
Fr 20 seP
sa 21 seP
so 22 seP
Präsentationen Von 130 internationalen galerien seite 10
uPcoming exHiBitions, curateD By sHanaynay seite 10
miss reaD seite 10
3
PreVieW Berlin art Fair
Präsentation Von 77 galerien seite 13
Focus acaDemy seite 13
PreVieW Berlin art Fair at sony center
PreVieW ViDeo screening seite 13
4
PreVieW Berlin art Fair Budapester straße 1
PreVieW Berlin HyP, sara möBius — KoHleZeicHnungen seite 13
5
aFter tHe ButcHer
Das neue FleiscH seite 38
6
aKaDemie Der Künste Pariser Platz 4
arte Postale. BilDerBrieFe, KünstlerPostKarten, mail art seite 20
7
aKaDemie Der Künste Hanseatenweg 10
KätHe-KollWitZ-Preis 2013, eran scHaerF, »DisorDer oF aPPearance« seite 20
8
autocenter
one From none seite 39
9
BerliniscHe galerie
Painting ForeVer! — FranZ acKermann, Hügel unD ZWeiFel seite 16
29
ausgeWäHlt 2013, Kirsten KlöcKner »BeuteKunst i unD ii« seite 20
toBias Zielony. FotograFien Jenny Jenny seite 22
Kunst in Berlin 1945—Heute, stänDige ausstellung seite 22
12x12. iBB-ViDeolounge, Hito steyerl seite 22
Henning BoHl: WerKe aus Der sammlung seite 22
ari BenJamin meyers, cHamBer music (VestiBule) seite 23
10
c/o Berlin
ostKreuZ. WestWärts seite 24
11
DeutscHe BanK KunstHalle
Painting ForeVer! — to Paint is to loVe again seite 17
12
DoKu.arts
DoKu.arts — seconD HanD cinema seite 40
13
galerie m
exotiKa 2013 — Zum BegriFF Des scHönen, FremDen unD WilDen seite 41
14
golDrauscH KünstlerinnenProJeKt
Körnelia — golDrauscH 2013 seite 42
15
HamBurger BaHnHoF
Preis Der nationalgalerie Für Junge Kunst 2013 seite 30
Das enDe Des 20. JaHrHunDerts. es Kommt nocH Besser. seite 30
Die Berliner WeltVerBesserungsmascHine seite 30
Hilma aF Klint. eine Pionierin Der aBstraKtion seite 30
BoDy Pressure. sKulPtur seit Den 1960er JaHren seite 31
17
Haus Der Kulturen Der Welt
aFter year Zero, geograFien Der KollaBoration seit 1945 seite 26
18
Kleine HumBolDt galerie
BeautiFul minDs seite 43
19
KunstHalle am HamBurger PlatZ
VerlieBte Künstler (& lacHenDe Dritte …) seite 44
20
KunstVerein tiergarten | galerie norD
exotiKa 2013 — Zum BegriFF Des scHönen, FremDen unD WilDen seite 45
21
KW institute For contemPorary art
Painting ForeVer! — KeilraHmen seite 18, 28
22
museum Berggruen
PotsDamer PlatZ — ernst luDWig KircHner unD Paul Klee seite 31
23
neuer Berliner KunstVerein
aleJanDro cesarco seite 33
23 28
neuer Berliner KunstVerein & tanas
tHe unansWereD Question. İsKele2 seite 32
neue gesellscHaFt Für BilDenDe Kunst
selF maDe urBanism rome seite 34
neue nationalgalerie
Painting ForeVer! — BubeDameKönigass seite 19
56—57
24
25
Veranstaltungen
eVenTs
Di 17 SEP
16 uhr
PerFormance
»eine gemeinsame BeWegung«
13 Marzahner Promenade 55
galerie m
21:30 uhr
20 uhr
13, 15, 17 uhr
FüHrungen
Film: reVelanDo seBastião salgaDo
12 DoKu.arts
seite 40 BeautiFul minDs
18 Kleine HumBolDt galerie
ab 20:30 u h r
musiK unD Bar
14 uhr
17 Haus Der Kulturen Der Welt seite 27 FüHrung
B FotograFie-sammlung
seite 41
artHur De ganay
19 uhr
grosse eröFFnungsFeier
Berlin art WeeK & Painting ForeVer!
auguststrasse
seite 6
Do 19 seP
14 uhr
20 uhr
artinsigHt
FüHrungen in Den Vier Quartieren
seite 43 → Veranstaltungsort siehe Website
lanDesVerBanD Berliner galerien (lVBg)
seite 37
14 uhr
seite 48 PreVieW Berlin HyP, PreisVerleiHung
3 Opernwerkstätten, zinnowitzer straße 9
PreVieW Berlin art Fair
seite 14
17 uhr
14 uhr
artinsigHt
FüHrungen in Den Vier Quartieren
→ Veranstaltungsort siehe Website
lanDesVerBanD Berliner galerien (lVBg)
seite 37
18 uhr
10 uhr
symPosium
eröFFnung
BenJamin leKtüren,
Painting ForeVer!
seKtion VorDerasien & lateinameriKa i
7 aKaDemie Der Künste
17 uhr
19 uhr
FranZ acKermann, Hügel unD ZWeiFel
9 BerliniscHe galerie
seite 16 Hanseatenweg 10
seite 20 oPen air eVent
87 semester
24 neue gesellscHaFt Für BilDenDe Kunst
18 uhr
21 uhr
13, 15, 17 uhr
FüHrungen
eröFFnung
seite 35
BeautiFul minDs
Painting ForeVer!
18 Kleine HumBolDt galerie
seite 43
17 uhr
21 uhr
to Paint is to loVe again
11 DeutscHe BanK KunstHalle
seite 17
PerFormance
18 uhr
14 uhr
gelatin — stoP — anna ly sing — stoP
26 scHinKel PaVillon
18 uhr
21 uhr
ProFessional PreVieW
3 PreVieW Berlin art Fair
seite 14
eröFFnung
seite 46
Painting ForeVer!
21 uhr
18 uhr
16 uhr
KeilraHmen
21 KW institute For contemPorary art eröFFnung mit BarBecue
eröFFnung
seite 18, 28 1 aBc art Berlin contemPorary
ausgeWäHlt 2013, Kirsten KlöcKner
seite 11 »BeuteKunst i unD ii«
7 aKaDemie Der Künste
23 uhr
19 uhr
16 uhr
eröFFnung
Hanseatenweg 10
seite 21
FüHrung unD gesPräcHe
scHöne grüsse tHomas scHütte
e sammlung olBricHt
seite 49 19 KunstHalle am HamBurger PlatZ
18 uhr
seite 44 eröFFnung
22 uhr
20 uhr
Körnelia — golDrauscH 2013
14 Galerie im körnerpark, schierker straße 8
Film: room 237
18 uhr
12 DoKu.arts
seite 40 screening:
golDrauscH KünstlerinnenProJeKt
seite 42
From tHe Pole to tHe eQuator
17 Haus Der Kulturen Der Welt seite 27
23 uhr
18 uhr
22 uhr
18 uhr
resiDents' Final Presentation &
eröFFnung
oPen stuDio
3 PreVieW Berlin art Fair
seite 14 27 ZK/u — Zentrum Für Kunst unD
18 uhr
10 uhr
urBanistiK
seite 47
24 uhr
symPosium
18 uhr
19 uhr
PreVieW Berlin lounge
BenJamin leKtüren, seKtion asien
7 aKaDemie Der Künste
3 PreVieW Berlin art Fair
seite 14 eröFFnung unD PreisVerleiHung,
Hanseatenweg 10
seite 20
KätHe-KollWitZ-Preis 2013, eran scHaerF
22uhr
18 uhr
»DisorDer oF aPPearance«
7 aKaDemie Der Künste
PerFormance
13, 15, 17 uhr
FüHrungen
Hanseatenweg 10
seite 21
gelatin — stoP — anna ly sing — stoP
26 scHinKel PaVillon
seite 46
BeautiFul minDs
18 Kleine HumBolDt galerie
seite 43
19 uhr
20:30 uhr
19 uhr
Film: JaFFa — tHe orange's clocKWorK
12 DoKu.arts
seite 40
17 uhr
eröFFnung
PoDiumsDisKussion
ostKreuZ. WestWärts
19 KunstHalle am HamBurger PlatZ
10 c/o Berlin
seite 25
20 uhr
23 uhr
sPeiseKino moaBit #20,
seite 44
19:30 uhr
»innercity PeriPHeries«
27 ZK/u — Zentrum Für Kunst unD
21 uhr
17 uhr
»neuer exotismus?
PerFormance
urBanistiK
seite 47
strategien gloBaler KunstPraxis«
gelatin — stoP — anna ly sing — stoP
PoDiumsDisKussion
26 scHinKel PaVillon
seite 46 20 KunstVerein tiergarten |
22:30 uhr
21 uhr
galerie norD
seite 45 Film: Pussy riot: a PunK Prayer
12 DoKu.arts
18 uhr
seite 40
20 uhr
öFFentlicHer Vortrag unD FüHrung
symPosium
ab 22 uhr
mit nils emmericHs (Kurator)
8 autocenter
seite 39 BenJamin leKtüren, KonZert & lesung abc Bar
7 aKaDemie Der Künste
2 Pauly saal, auguststraße 11—13
ab 18 u h r
Hanseatenweg 10
seite 20 aBc art Berlin contemPorary
seite 11
eröFFnung
20 21 uhr
gesPräcHe mit Den Künstlern unD
Film: lucien HerVé —
Kuratoren
17 Haus Der Kulturen Der Welt seite 27 PHotograPHe malgré lui
12 DoKu.arts
seite 40
20 uhr
18 uhr
18 uhr
Präsentation
20:30 uhr
10 uhr
screening: cuBa, an aFrican oDyssey
BesucH oHne anmelDung
granD tour — riVisitato
17 Haus Der Kulturen Der Welt seite 27
a sammlung Boros
seite 48
selF maDe urBanism rome
24 neue gesellscHaFt Für BilDenDe Kunst
16 uhr
seite 35
ab 22 uhr
11 uhr
abc Bar
FüHrungen
2 Pauly saal, auguststraße 11—13
D sammlung HoFFmann
seite 49
19 uhr
eröFFnung
aBc art Berlin contemPorary
seite 11
18 uhr
12 uhr
BalD eagle
c sammlung HauBroK
seite 48
ab 22 uhr
collection screenings:
eröFFnungsParty
ViDeoartgarage
→ Veranstaltungsort siehe Website
c FaHRBeReiTscHaFT
ab 19 uhr
KünstlergesPräcH
PreVieW Berlin art Fair
seite 14 sammlung iVo Wessel
seite 49
»Demonstrate!«
9 BerliniscHe galerie
seite 23
18 uhr
12 uhr
BesucH oHne anmelDung
c sammlung HauBroK
seite 48
19 uhr
KünstlergesPräcH
13, 15, 17 uhr
exotiKa 2013: »gloBal / local«
13 galerie m
seite 41 10 uhr
16:00 uhr
FüHrungen
symPosium
BeautiFul minDs
18 Kleine HumBolDt galerie
seite 43
20 uhr
BenJamin leKtüren,
symPosium
seKtion lateinameriKa ii & aBscHluss13:30 und 16 uhr
BenJamin leKtüren, Vorträge
DisKussion
7 aKaDemie Der Künste
7 aKaDemie Der Künste
PreVieW Berlin KiDs
seite 14
seite 20 3 PreVieW Berlin art Fair
Hanseatenweg 10
seite 20 Hanseatenweg 10
18 uhr
21 uhr
mi 18 seP
sa 21 seP
Fr 20 seP
20 uhr
aBscHlussVeranstaltung
»last exit to sPace«
16 netZWerK Freier Berliner
ProJeKträume unD -initiatiVen
Hau1, stresemannstraße 29
12 uhr
18 uhr
BesucH oHne anmelDung
c sammlung HauBroK
14 uhr
FüHrung
seite 48 B FotograFie-sammlung
artHur De ganay
15 uhr
artlinK inDigenous magaZine
»re-Visioning: aBoriginal art From
australia«, PoDiumsDisKussion
3 PreVieW Berlin art Fair
seite 14
19 uhr
15 uhr
PerFormance
gelatin — stoP — anna ly sing — stoP
26 scHinKel PaVillon
seite 46
17 uhr
18:30 uhr
Film: inVentory oF tHe motHerlanD
12 DoKu.arts
seite 40
22 uhr
17 uhr
PerFormance-Programm
scHWanengesang
16 Hau1, stresemannstraße 29
seite 33
neuer Berliner KunstVerein
18 uhr
»treiBt Die PolitiK Die KunstProDuKtion in Berlin FrüHer als sPäter in
Den stillstanD?«, PoDiumsDisKussion
3 PreVieW Berlin art Fair
seite 14
19 uhr
BarBecue im autocenter
8 autocenter
seite 39
20:30 uhr
19 uhr
Film: tHe tHree DisaPPearances
oF soaD Hosni
12 DoKu.arts
seite 40
19 uhr
Finissage
VerlieBte Künstler
(& lacHenDe Dritte …)
19 KunstHalle am HamBurger PlatZ
seite 44
21 uhr
Film: all tHis can HaPPen
12 DoKu.arts
22 uhr
seite 40
ab 22 uhr
abc Bar
2 Pauly saal, auguststraße 11—13
aBc art Berlin contemPorary
seite 11
so 22 seP
18 uhr
10 uhr
BesucH oHne anmelDung
a sammlung Boros
seite 48
11 uhr
KünstlergesPräcH
9 BerliniscHe galerie
seite 23
18 uhr
12 uhr
BesucH oHne anmelDung
c sammlung HauBroK
seite 48
13:30 uhr, 16 uhr
PreVieW Berlin KiDs
3 PreVieW Berlin art Fair
seite 14
17 uhr
14 uhr
artinsigHt
FüHrungen in Den Vier Quartieren
→ Veranstaltungsort siehe Website
lanDesVerBanD Berliner galerien (lVBg)
seite 37
16 uhr
meet tHe artists —
KünstlerinnengesPräcH
14 Galerie im körnerpark, schierker straße 8
golDrauscH KünstlerinnenProJeKt
seite 42
18:30 uhr 19:30 uhr
Film: Domestic tourism ii
12 DoKu.arts
seite 40
Film: our nixon
12 DoKu.arts
20:30 uhr
22 uhr
seite 40
seite 48
seite 36
58—60
ABC ART BERLIN CONTEMPORARY
PREVIEW BERLIN ART FAIR
Akademie der Künste
Berlinische Galerie
C/O Berlin
Deutsche Bank KunstHalle
Haus der Kulturen der Welt
KW Institute for Contemporary Art
NATIONALGALERIE – STAATLICHE MUSEEN ZU BERLIN
NEUER BERLINER KUNSTVEREIN
Neue Gesellschaft für Bildende Kunst
After the butcher
Autocenter
Doku.Arts
Galerie M
Goldrausch KÜNSTLERINNENPROJEKT
Kleine Humboldt Galerie
Kunsthalle am Hamburger Platz
Kunstverein Tiergarten | Galerie Nord
Schinkel Pavillon
ZK/U — Zentrum für Kunst und Urbanistik
www.berlinartweek.de

Documentos relacionados