NOTICE - HEALTHCARE KIT .indd

Transcrição

NOTICE - HEALTHCARE KIT .indd
ESSENTIAL HEALTHCARE KIT
33110010
Model : MT1671
: Microlife Corporation Taïpeï/TW
EC
REP
: Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland
Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE
Dist. : Dorel France 49300 CHOLET
EN
EN Essential
PT Healthcare Kit
6 baby healthcare essentials inside one convenient
travel
FR case :NL
1. Digital thermometer with protective case
2. Nasal aspirator
3. Medicine spoon
DE
4.
Medicine dropper with spill guard
5. Nail clippers
6. Emergency card
7.IT
Travel case
WARNING : These products are not toys. Do not allow
children to play with them. When not in use, keep out of
ES reach of children.
the
WARNING : Never leave a child unattended. Please
retain all information for future reference.
1. Digital Thermometer with protective case
The Safety 1st Digital Thermometer takes a clear and accurate temperature. Effective for oral, rectal or underarm use.
BEFORE USING THE DIGITAL THERMOMETER,
PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS.
High, prolonged fever requires medical attention especially
for young children. Please contact your physician
Special Product Features :
• Fast 60-second rectal and oral readings! 90-Second underarm readings.
• Stops flashing when it reaches highest temperature.
• Automatic switch off after approximately 10 minutes - for
longer battery life.
• Digital display, for temperature changes as minor as 0,1°C.
• Measurement Range: 32°C to 44°C.
• Measurement Accuracy: 0.1°C / between 34°C to 42°C
• At an ambient temperature of 18°C to 28°C.
• Water resistant for easy cleaning.
• An “ERR” message in the window indicates that the unit is
not functioning correctly. Do not expect an accurate temperature reading if this indicator is present.
What is A “ Normal” Temperature? :
Temperature readings vary in different individuals. A normal
temperature refers to each individual’s average temperature
while they are well. Normal average temperatures range
from 36.1°C to 37.7°C. From an oral temperature, you may
calculate a rectal equivalent temperature by adding 0.5°C
while an underarm temperature requires subtracting 0.5°C.
For example, if your oral temperature is 37°C this is the same
as a rectal temperature of 37.5°C or an underarm temperature of 36.5°C.
How To Take Temperature :
Make sure the thermometer has been at room temperature
for 15mins before use.
Temperature readings and measurement times are affected
by many factors including exercise, drinking hot or cold
beverages prior to taking a reading as well as technique.
1. Select rectal, oral or underarm as your measurement site
based on the individual requiring a temperature measurement.
2. Push the on-off button located on the cap. The thermometer display will read “188.8°C”. This is a function check
indicating the unit is working properly. The thermometer will
read L° C and begin measuring temperature when exposed
to body heat.
3. When peak temperature is reached, the ° C symbol will
stop flashing.
4. Read and record the temperature and time for reference.
5. Push the on/off button to turn the unit off. If you do not
turn the unit off, it will shut off automatically in approximately
10 minutes.
Rectal Use :
• Clean the thermometer as recommended.
• Lubricate the tip with a water-soluble lubricant.
• Gently insert the probe tip no more than Ð inch or 2 cm
into the rectum. Do not force the tip into the rectum if resistance is encountered.
• The peak temperature should be reached in approximately
60 seconds.
Oral Use : (For children 4 years and older)
• The mouth should remain closed up to 5 minutes before
attempting a reading.
• Place the probe tip well under the tongue. Instruct children
not to bite down on the probe.
• The peak temperature should be reached in approximately
60 seconds.
• Opening the mouth could result in a longer time for a
reading.
Underarm (Axillary) Use :
• Wipe underarm with a dry towel.
• Place probe tip in armpit and bring arm down against the
body. The thermometer should be pointing in the same
direction as your body if possible.
• The time required for an accurate underarm temperature
may be 90 seconds or longer depending on placement of
the probe and closure of the arm against the body.
How To Care For This Product :
• Clean the thermometer tip and probe using isopropyl
alcohol or soap and water.
• Store the unit in the protective case while not in use.
• Do not store or keep in direct sunlight, or in high temperature areas.
• Do not drop the thermometer, as this may ruin the unit.
Battery Information :
Long life, non-replaceable, mercury free battery (approximately 6000 temperatures).
When the “ ” appears in the lower right of the display, the
battery is exhausted. Dispose of the thermometer. Be aware
of any local regulations concerning disposal of this product.
BATTERY SHOULD NOT BE CHARGED OR PLACED
INTO EXTREME HEAT AS IT MAY EXPLODE
WARRANTY
This Thermometer is guaranteed for a period of 24 months
from date of purchase. This warranty does not cover batteries, or damage resulting from improper handling or use.
If you have a legitimate claim under this warranty, please
contact our Customer Care Dept. listed at the end of these
instructions.
2. Nasal Aspirator
Congestion due to colds is uncomfortable for baby. The
safety 1st Nasal Aspirator will gently relieve baby’s discomfort
by removing excess mucus or discharge to help baby breath
easier.
Use and Care :
1. Hold baby upright
2. Squeeze bulb of Aspirator to empty out the air.
3. Gently place tip of Aspirator into baby’s nose so that it
points up or down, but not directly towards the centre of the
nostril.
4. Slowly release the bulb and the suction will draw excess
mucus from the baby’s nasal passage.
5. Repeat in other nostril.
To clean : Clean before first use and after each use. Gently
squeeze air from the Aspirator. Rinse the bulb in warm, soapy
water. Squeeze and release bulb several times to thoroughly
wash interior of Aspirator. Rinse in the same fashion with
warm, clean water. Make certain that all of the water is
drained during drying. Do not boil.
WARNING : Never push the aspirator too far into the nostril
and always dry thoroughly after each use. Never use in
baby’s mouth or ears. When storing, keep away from heat
and bright light.
USING MEDICINE SPOON & DROPPER (3 & 4)
• A child should always sit upright when taking medicine.
Hold baby upright when administering medicine.
• Administer medicine slowly enough so your child may
swallow comfortably. Pause and repeat if necessary.
• Wash thoroughly before & after each use.
WARNING : Keep all medication out of your child’s
reach.
3. Medicine spoon
Giving medicine to your child is easy with the Safety 1st Medicine Spoon. It offers an easy grip handle, smooth rounded
edges and easy to read dosage marks.
Use and Care : Hold Medicine Spoon straight up and pour
medicine to prescribed dosage.
To Clean : Wash with warm, soapy water before first use
and after each use. Rinse thoroughly. This spoon is also top
rack dishwasher safe.
4. Medicine dropper with spill guard
The Safety 1st medicine dropper is specially designed to provide accurate dosage readings. The convenient spill guard
plug helps reduce messy spills at home or away.
Use and Care :
1. Remove spill guard from dropper tip and squeeze air out
of dropper.
2. Insert dropper into the medicine bottle and slowly release
pressure on the bulb until the medicine reaches the desired
dosage marking.
3. Remove dropper from the medicine bottle and tip upside
down while securing the spill guard over the dropper tip.
4. Administer medicine while child is in an upright sitting
position. Remove spill guard and point tip of dropper to the
inside of baby’s cheek and gently squeeze the bulb.
To clean : Wash with warm, soapy water before first use and
after each use. Rinse thoroughly.
5. Nail clippers
The Safety 1st Nail Clipper has been specially designed with
an easy-grip extension for convenient adult use. The curved
cutting edges are perfect for trimming little nails closely.
To clean : Wipe with a damp cloth and dry after each use.
Clipper may be sterilized by wiping edges with rubbing
alcohol.
NOTE : It is best to trim after a bath when nails are soft, or at
night when baby is asleep.
WARNING : be careful not to trim too close to baby’s
sensitive skin!
6. Emergency card
Records important phone numbers and medical information
for quick reference.
7. Travel case
Zip travel case ideal for travel.
To clean : Wash with a damp cloth.
FR
PT
NL de soin
Essentiel
6 produits essentiels pour le soin de bébé dans une
trousse
de voyage pratique :
DE
safety1st.com
directe du soleil ou à des températures élevées.
• Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre car cela pourrait rendre le produit inutilisable.
Informations sur la pile :
1. Thermomètre électronique avec étui
2. Mouche-bébé
3. Cuillère à médicaments
4.ITCompte-gouttes à médicaments
5. Coupe-ongles
6. Carte d’urgence
7.ES
Trousse de voyage
Pourvu d’une pile longue durée sans mercure non remplaçable (environ 6.000 prises de température).
Lorsque le signe « » apparaît en bas à droite de l’écran
d’affichage, la pile est faible.
AVERTISSEMENT : Ces produits ne sont pas des jouets.
Ne pas laisser les enfants jouer avec. Lorsqu’ils ne sont
pas utilisés, rangez-les hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un enfant sans
surveillance. Veuillez conserver ces informations pour
consultation ultérieure.
GARANTIE
1. Thermomètre électronique avec étui
2. Mouche-bébé
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT
TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DU THERMOMÈTRE
ELECTRONIQUE.
Utilisation :
Le thermomètre électronique Safety 1st permet d’obtenir
une température claire et précise. Tout aussi efficace lors
d’une utilisation buccale, rectale ou axillaire (sous l’aisselle).
Une fièvre élevée et prolongée nécessite la consultation d’un
médecin surtout chez les jeunes enfants. Veuillez contacter
votre médecin traitant.
Caractéristiques du produit :
• Lecture en 60 secondes par voie buccale ou rectale ! Lecture en 90 secondes sous l’aisselle.
• Cesse de clignoter lorsque la température maximale est
atteinte.
• S’éteint automatiquement au bout de 10 minutes afin de
prolonger la durée de la pile.
• Affichage numérique très précis indiquant des variations
aussi faibles que 0,1°C.
• Echelle de mesure : entre 32°C et 44°C.
• Précision de la mesure : de 0,1°C / entre 34°C et 42°C
• A une température ambiante : de 18°C à 28°C
• Etanche pour un nettoyage aisé.
• L’affichage du message d’erreur « ERR » signifie que
l’appareil ne fonctionne pas correctement. Le cas échéant,
l’appareil ne pourra pas donner une lecture de température
précise.
Qu’est-ce qu’une température « normale » ?
La lecture d’une température peut varier d’une personne à
l’autre. Une température normale fait référence à la température moyenne d’une personne en bonne santé. Les températures normales moyennes se situent entre 36,1°C et 37,7°C .
A partir de la température mesurée par voie buccale : vous
pouvez calculer la température rectale équivalente en
ajoutant 0,5°C tandis que vous devez soustraire 0,5°C pour
une température mesurée sous l’aisselle. Par exemple, si votre
température buccale est de 37°C cela correspond à une
température rectale de 37,5°C ou à une température axillaire
de 36,5°C.
Comment prendre la température :
Laisser le thermomètre s’adapter à la température ambiante
pendant 15 minutes avant de l’utiliser. A noter que l’exercice,
ou bien boire une boisson froide ou chaude avant de prendre
la température sont des facteurs pouvant affecter les durées
de mesure et la température quelle que soit la technique
employée.
1. Choisir l’endroit de prise de la température (buccale, rectale
ou axillaire).
2. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON-OFF) situé
sur le dessus. Le thermomètre affichera « 188.8°C ». Cette
fonction sert à vérifier que l’appareil fonctionne bien. Le thermomètre affichera ensuite L° C et commencera à mesurer la
température au fur et à mesure de son exposition à la chaleur
du corps.
3. Quand la température maximale est atteinte, le symbole °
C cesse de clignoter.
4. Prener note de la température et de l’heure de la prise
pour référence ultérieure.
5. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON-OFF) pour
éteindre le thermomètre. Si vous ne l’éteignez pas, il s’éteindra automatiquement 10 minutes plus tard.
Utilisation par voie rectale :
• Nettoyer le thermomètre tel que recommandé.
• Lubrifier la sonde avec un lubrifiant soluble dans l’eau.
• Insérer doucement le bout de la sonde dans le rectum sur
une longueur de 2 cm maximum. Ne pas forcer l’insertion
dans le rectum si une résistance se manifeste.
• La température maximale devrait être atteinte au bout
d’environ 60 secondes.
Utilisation par voie orale : (pour les enfants de 4 ans et
plus)
• Garder la bouche fermée pendant une période pouvant
aller jusqu’à 5 minutes avant d’essayer de prendre une
première lecture.
• Bien placer le bout de la sonde sous la langue. Prévenez les
enfants de ne pas mordre le bout de la sonde.
• La température maximale devrait être atteinte au bout
d’environ 60 secondes.
• Si la bouche est ouverte pendant la prise de température,
il se pourrait que la lecture de la température nécessite plus
de temps.
Utilisation axillaire :
• Essuyer l’aisselle avec une serviette sèche.
• Placer le bout de la sonde dans le creux de l’aisselle et
replier le bras contre le corps. Le thermomètre doit être placé
autant que possible dans la même direction que votre corps.
• La durée nécessaire pour obtenir une température précise
de l’aisselle peut demander 90 secondes ou plus suivant la
position de la sonde et celle du bras contre le corps.
Entretien :
• Nettoyer le bout du thermomètre avec de l’alcool à 90° ou
de l’eau savonneuse.
• Ranger le produit dans son étui de protection lorsque vous
ne l’utilisez pas.
• Eviter de ranger ou d’exposer le thermomètre à la lumière
LA PILE NE DOIT PAS ÊTRE RECHARGÉE OU EXPOSÉE À DES CHALEURS TRÈS ÉLEVÉES CAR ELLE
PEUT EXPLOSER.
Ce thermomètre est garanti pour une période de 24 mois
à compter de la date d’achat. Elle ne s’applique pas aux
piles ou aux dommages causés par une manipulation ou
une utilisation inappropriée. Veuillez contacter notre Service
Consommateurs indiqué à la fin de ces instructions.
Une congestion causée par un rhume est génant pour un
bébé. Le mouche-bébé Safety 1st soulagera en douceur
bébé en retirant l’excès de mucus ce qui aidera bébé à mieux
respirer.
1. Tenir bébé droit.
2. Presser la poire pour en évacuer l’air
3. Placer délicatement l’embout dans le nez de bébé de
manière à ce qu’il pointe vers le haut ou le bas et non vers le
centre de la narine.
4. Relâcher lentement la poire, l’excès de mucus est aspiré.
5. Répéter le même processus dans l’autre narine.
Entretien : Nettoyer le mouche-bébé avant de l’utiliser pour
la première fois et après chaque utilisation. Evacuer doucement l’air du mouche-bébé. Plonger la poire dans de l’eau
tiède savonneuse et appuyer sur la poire plusieurs fois afin de
bien laver l’intérieur. Rincer de la même manière à l’eau claire
tiède. Veiller à ce que toute l’eau soit évacuée pendant le
séchage. Ne pas faire bouillir.
AVERTISSEMENT : Ne jamais placer le mouche-bébé
trop loin dans la narine et bien sécher après chaque utilisation. Ne jamais utiliser cet accessoire dans la bouche
ou les oreilles de bébé. A conserver à l’abri de la chaleur
et de la lumière.
UTILISATION DE LA CUILLÈRE À MÉDICAMENTS ET
DU COMPTE-GOUTTES À MÉDICAMENTS (3 & 4)
• Lorsqu’un médicament est administré, veillez à ce que
votre enfant soit dans une position assise.
• Administrer le médicament assez lentement pour que
votre enfant puisse l’avaler facilement. Arrêter et reprener si
nécessaire.
• Bien laver avant et après chaque usage.
AVERTISSEMENT : Tenir tous les médicaments hors de
portée des enfants.
3. Cuillère à médicaments
Il est aisé de donner un médicament à votre enfant grâce à
la cuillère à médicaments Safety 1st. Sa poignée ronde assure
une bonne prise en main. La cuillère permet de lire facilement
les graduations de dosage.
Utilisation : Tenir la cuillère à la verticale et verser le dosage
prescrit de médicament.
Entretien : Laver à l’eau tiède savonneuse avant le premier
usage et après chaque utilisation. Rincer abondamment.
Cette cuillère peut également être lavée au lave-vaisselle
lorsqu’elle est déposée dans le panier supérieur.
4. Compte-gouttes à médicaments
Le compte-gouttes à médicaments Safety 1st a été conçu de
manière à fournir un dosage précis. Le dispositif de rétention
évite le gaspillage de produit où que vous soyez.
Utilisation :
1. Retirer le capuchon de rétention de l’embout du comptegouttes et comprimer l’ampoule pour évacuer l’air.
2. Insérer le compte-gouttes dans le flacon de médicament
et relâcher lentement la pression sur l’ampoule jusqu’à ce que
le médicament atteigne le niveau de dosage désiré.
3. Enlever le compte-gouttes du flacon et tenez-le à l’envers
tout en plaçant sur l’embout du compte-gouttes le capuchon
de rétention.
4. Administrer le médicament alors que l’enfant est assis bien
droit. Retirer le capuchon de rétention et diriger la pointe du
compte-gouttes vers l’intérieur de la joue de bébé et comprimer doucement l’ampoule.
Entretien : Laver à l’eau tiède savonneuse avant le premier
usage et après chaque utilisation. Rincer abondamment.
5. Coupe-ongles
Le coupe-ongles de Safety 1st a été spécialement conçu
pour faciliter la prise en main par un adulte. Les bords
coupants arrondis sont parfaits pour couper les petits ongles
avec précision.
Entretien : Essuyer avec un chiffon humide et sécher après
chaque utilisation. Le coupe-ongles peut être désinfecté en
essuyant les bords avec de l’alcool à 90°.
Remarque : Il est préférable de couper les ongles après
un bain lorsqu’ils se sont ramollis ou bien lorsque bébé est
endormi.
AVERTISSEMENT : Faire attention à ne pas couper trop
près de la peau délicate du bébé.
6. Carte d’urgence
Inscrire sur cette carte les numéros d’urgence et toutes les
informations médicales pour s’y référer en cas d’urgence.
7. Trousse de voyage
Trousse de voyage avec fermeture à glissière idéale pour les
voyages.
Entretien : Nettoyer avec un chiffon humide.
EN
PT
FR
NL
Model : MT1671
EN: Microlife Corporation
PT Taïpeï/TW
EC
REP
33110039
Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE
Dist. : Dorel France 49300 CHOLET
FR
DE
ESSENTIAL HEALTHCARE KIT
: Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland
NL
Gesundheitsset Baby Vanity
6 Gesundheitsartikel für Babys im praktischen Reisetäschchen:
IT
1. Digitales Fieberthermometer mit Schutzetui
2. Nasenaspirator
3. Medizinlöffel
ESMedizinischer Tropfenzähler mit Tropfenfänger
4.
5. Nagelclip
6. Notfallkarte
7. Reisekoffer
DE
Hinweise zur Batterie:
Langlebige, nicht austauschbare, nicht quecksilberhaltige
Batterie (für rund 6000 Messungen). Erscheint ein “
”
rechts unten in der Anzeige, dann ist die Batterie am Ende.
Entsorgen Sie das Thermometer, denn die Batterie lässt sich
nicht ersetzen. Beachten Sie bezüglich der Entsorgung die
lokalen Bestimmungen.
EINE BATTERIE SOLLTE NICHT IN EXTREMER HITZE
LIEGEN ODER GELADEN WERDEN, SIE KANN EXPLODIEREN.
GARANTIE
WARNUNG: Diese Artikel sind keine Spielzeuge, daher
von Kindern fernhalten. Kindern ist das Spielen damit zu
untersagen. Nach dem Gebrauch für Kinder unerreichbar verstauen.
WARNUNG : Kinder nie unbeaufsichtigt lassen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für späteres
Nachlesen gut auf.
Ab dem Verkaufsdatum wird für dieses Thermometer
eine 24-monatige Garantie übernommen. Diese Garantie
bezieht die Batterien oder irgendwelche Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung entstehen, nicht mit ein. Wenn
Sie, gemäß dieser Garantie, berechtigte Forderungen haben,
wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst, der am
Ende dieser Anweisungen erwähnt ist.
1. Digitales Fieberthermometer mit Schutzetui
2. Nasenaspirator
VOR GEBRAUCH DES DIGITALEN THERMOMETERS
BITTE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN
Gebrauch und Pflege:
Mit dem digitalen Thermometer lässt sich die Temperatur
einfach und genau messen. Geeignet für folgenden Gebrauch: oral, rektal, in der Achselhöhle.
Hohes, länger anhaltendes Fieber muss, insbesondere bei
Kleinkindern ärztlich behandelt werden. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Arzt.
Produktmerkmale:
• Schnelles Ablesen der Temperatur: bei oraler oder rektaler
Verwendung innerhalb von 60 Sekunden, bei Verwendung
in der Achselhöhle innerhalb von 90 Sekunden.
• Sobald die Höchsttemperatur erreicht ist, hört das Thermometer auf zu blinken.
• Schaltet sich nach ca. 10 Min, automatisch aus, um die
Batterie zu schonen.
• Auch geringfügige Temperaturänderungen von 0,1°C
werden digital angezeigt.
• Messbereich: 32°C bis 44°C
• Messgenauigkeit: 0,1 °C im Bereich von 34°C bis 42°C bei
einer Raumtemperatur von 18°C bis 28°C
• Wasserdicht für einfache Reinigung
• Erscheint „ERR“ auf der Anzeige, bedeutet das, dass das
Gerät nicht richtig funktioniert. Wenn eine geringe Batteriestärke angezeigt wird, kann die Temperatur nicht präzise
gemessen werden.
Was versteht man unter “Normaltemperatur”?:
Die Körpertemperatur ist von Mensch zu Mensch verschieden. Als Normaltemperatur bezeichnet man die Durchschnittstemperatur eines gesunden Menschen. Die üblichen
Durchschnittstemperaturen variieren zwischen 36,1°C und
37,7°C bei oraler Messung.
Auf der Basis der oralen Temperatur kann man die rektale
berechnen, indem man 0,5°C dazu addiert; zur Bestimmung
der Temperatur in den Achselhöhlen zieht man 0,5°C ab.
Wenn Ihre orale Temperatur beispielsweise bei 37°C liegt,
entspricht dies einer rektalen Temperatur von 37,5°C oder
einer Temperatur in den Achselhöhlen von 36,5°C.
Der Sicherheits- Nasenaspirator entfernt überschüssigen
Schleim praktisch und schnell, so dass Ihr Säugling wieder
gut atmen kann.
1. Halten Sie das Baby aufrecht.
2. Legen Sie den Mittel- und Zeigefinger in die Griffmulden
und den Daumen auf die Unterseite des Aspirators und
drücken Sie dann die Luft heraus.
3. Führen Sie die Spitze des Aspirators vorsichtig in das
Nasenloch ein, dass sie nach oben oder unten, aber nicht
direkt in die Mitte des Nasenlochs zeigt.
4. Lockern Sie langsam Ihren Griff am Gerät und die
Saugwirkung wird überschüssigen Schleim aus dem
Nasentrakt ziehen.
5. Wiederholen Sie den Vorgang im anderen Nasenloch
Reinigung: Vor dem Erstgebrauch und nach jeder Verwendung reinigen. Drücken Sie vorsichtig die Luft aus dem
Aspirator. Spülen Sie ihn mit warmen Seifenwasser. Um das
Innere des Aspirators gründlich zu reinigen, drücken Sie ihn
und lassen Sie ihn los. Spülen Sie dann auf gleiche Weise
mit warmem, klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass
nach dem Trocknen kein Wasser mehr im Aspirator ist. Nicht
auskochen.
WARNHINWEIS: Führen Sie den Aspirator niemals
zu tief in ein Nasenloch ein und trocknen Sie ihn nach
jedem Gebrauch gründlich ab. Führen Sie ihn niemals in
Mund oder Ohren eines Säuglings ein. Fern von hohen
Temperaturen und hellem Licht aufbewahren.
VERWENDUNG DES MEDIZINLÖFFELS UND
TROPFENZÄHLERS (3 & 4)
• Ein Kind sollte immer aufrecht sitzen, wenn es Medizin
einnimmt. Halten Sie den Säugling aufrecht, wenn Sie ihm
Medizin geben.
• Verabreichen Sie Medizin so langsam, dass Ihr Kind sie
ohne Probleme schlucken kann. Falls nötig, wiederholen Sie
den Vorgang nach einer Pause.
• Vor und nach jeder Verwendung gründlich waschen.
WARNHINWEIS: Medikamente immer kindersicher
aufbewahren.
Die Messung der Temperatur:
Stellen Sie sicher, dass das Thermometer vor Gebrauch 15
Minuten lang bei Raumtemperatur aufbewahrt wurde.
Die Temperaturanzeige und die Zeit bis zum Ablesen der
exakten Temperatur hängen von vielen Faktoren ab, beispielsweise sportlichen Aktivitäten, der Einnahme von heißen
oder kalten Getränken vor dem Ablesen sowie der Art des
Gebrauchs.
1. Wählen Sie eine rektale, orale oder Achselhöhlenmessung
abhängig von der Person, deren Temperatur Sie messen
wollen.
2. Drücken Sie den Einschaltkopf. Die Thermometeranzeige
sagt nun “188,8°C”. Dies dient nur der Überprüfung, ob das
Gerät einwandfrei funktioniert. Das Thermometerzeichen
wird L° C anzeigen; die Messung beginnt, sobald das Gerät
Körpertemperatur ausgesetzt ist.
3. Ist die Höchsttemperatur erreicht, hört das ° C Symbol auf
zu blinken.
4. Lesen Sie die Temperatur ab und notieren Sie diese
zusammen mit der Zeit für Ihre Unterlagen.
5. Drücken Sie den Einschaltknopf noch einmal, um das
Gerät auszuschalten. Wenn Sie das Thermometer nicht
ausschalten, tut es dies nach etwa 10 Minuten automatisch
selbst.
Rektale Anwendung:
• Reinigen Sie das Thermometer wie empfohlen.
• Schmieren Sie den Thermometerüberzug mit einem wasserlöslichen Gleitmittel oder Vaseline ein.
• Führen sie die Spitze der Sonde nicht weiter als 2 cm in das
Rektum ein. Sollten Sie auf Widerstand stoßen, brechen Sie
den Versuch ab.
• Die Höchsttemperatur sollte binnen 60 Sekunden erreicht
sein.
Orale Anwendung: (Für Kinder im Alter von 4 oder
mehr Jahren)
• Bis zum Ablesen muss der Mund bis zu 5 Minuten
geschlossen bleiben.
• Platzieren Sie die Spitze der Sonde tief unter der Zunge.
Weisen Sie Kinder an, nicht auf die Sonde zu beißen.
• Die Höchsttemperatur sollte binnen 60 Sekunden erreicht
sein.
• Wird der Mund geöffnet, kann es länger dauern, bis die
Temperatur angezeigt wird.
Anwendung in der Achselhöhle:
• Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Handtuch.
• Platzieren Sie die Thermometerspitze in der Achselhöhle
und legen Sie dann den Arm an den Körper an. Nach
Möglichkeit sollte das Thermometer in die gleiche Richtung
weisen wie der Körper.
• Bei der Anwendung in der Achselhöhle kann es 90 Sekunden oder länger dauern, bis man die Temperatur ablesen
kann, abhängig von der Platzierung des Thermometers
sowie davon, wie eng der Arm am Körper anliegt.
Pflege des Thermometers:
• Reinigen Sie die Thermometerspitze und Thermometersonde mit Alkohol oder Wasser und Seife.
• Bewahren Sie das Thermometer in seinem Etui auf, wenn
es nicht gebraucht wird.
• Setzen Sie das Thermometer nicht direktem Sonnenlicht
oder hohen Temperaturen aus.
• Lassen Sie das Thermometer nicht fallen, es könnte sonst
unbrauchbar werden.
IT
Set per la cura del neonato Baby
Vanity
6
prodotti indispensabili per la cura del bebè in una
ES
pratica trousse da viaggio :
Mit dem Sicherheits-Medizinlöffel ist es einfach, Ihrem Kind
Medizin zu verabreichen. Er lässt sich leicht am Griff halten,
ist abgerundet, und die Markierungen für die Dosierung sind
deutlich sichtbar.
Gebrauch und Pflege: Halten Sie den Medizinlöffel gerade
und gießen Sie die verschriebene Dosis ein.
Reinigung: Waschen Sie den Löffel vor dem Erstgebrauch
und nach jeder Verwendung mit warmem Seifenwasser.
Spülen Sie ihn gründlich ab. Der Löffel kann auch in das
oberste Fach der Spülmaschine gelegt werden.
4. Medizinischer Tropfenzähler mit Tropfenfänger
Der Sicherheits-Tropfenzähler für Medizin wurde für eine
präzise Dosierungsangabe entwickelt. Der praktische
Tropfenfänger verhindert das Verschütten von Flüssigkeit zu
Hause und unterwegs.
Gebrauch und Pflege:
1. Entfernen Sie den Tropfenfänger von der Spitze
des Tropfenzählers und drücken Sie die Luft aus dem
Tropfenzähler.
2. Tauchen Sie den Tropfenzähler in eine Medizinflasche und
reduzieren Sie langsam den Druck auf den Kolben, bis die
gewünschte Menge Medizin aufgenommen wurde.
3. Ziehen Sie den Tropfenzähler aus der Medizinflasche
heraus und drehen Sie ihn um. Befestigen Sie nun den
Tropfenfänger an seiner Spitze.
4. Zur Verabreichung der Medizin sollte das Kind eine
aufrechte Haltung einnehmen. Entfernen Sie den Tropfenfänger, halten Sie die Spitze des Tropfenzählers im Mund des
Säuglings an die Innenseite eines Bäckchens und drücken
Sie auf den Kolben.
Reinigung: Vor dem Erstgebrauch und nach jeder
Verwendung mit warmem Seifenwasser waschen. Gründlich
ausspülen.
5. Nagelknipser
Der Safety 1st Nagelclip verfügt über ein spezielles Design
mit einer rutschfesten Griffverlängerung zur normalen
Verwendung
bei Erwachsenen. Die runden Schneidkanten eignen sich
hervorragend zum leichten Kürzen kleinerer Nägel.
Reinigung: Mit einem feuchten Tuch abwischen und dann
trocknen lassen. Der Nagelknipser kann sterilisiert werden,
indem man die Blätter mit Reinigungsalkohol abreibt.
HINWEIS: Nägel lassen sich am besten nach dem Baden
schneiden, wenn sie weich sind, oder nachts, wenn das Baby
schläft.
WARNUNG: Achten Sie darauf, die Nägel nicht zu nah an
der empfindlichen Haut des Babys abzuschneiden.
6. Notfallkarte
Hier können alle wichtigen medizinischen Informationen
und Telefonnummer notiert werden und sind so im Notfall
komplett griffbereit.
7. Reisetäschchen
Das Reisetäschchen mit Reißverschluss ist ideal für unterwegs
Reinigung : Mit einem feuchten Tuch abwischen.
LA BATTERIA NON DEVE ESSERE RICARICATA
NE’ POSTA VICINO A FONTI DI CALORE ELEVATO
PERCHE’ POTREBBE ESPLODERE.
1. Termometro digitale con custodia
2. Aspiratore nasale
3. Cucchiaio per medicinali
4. Contagocce con salvagoccia 5. Tagliaunghie
6. Emergency card
7. Trousse da viaggio
GARANZIA
ATTENZIONE : Questi prodotti non sono giocattoli. Non
permettere al bambino di giocare con questi oggetti.
Conservare lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE : Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. Conservare queste informazioni per ulteriore
consultazione.
2. Aspiratore nasale
1. Termometro digitale con custodia
Il termometro digitale Safety 1st permette di rilevare la temperatura in modo chiaro e preciso. Utilizzabile per misurare la
temperatura per via orale, per via rettale o sotto le ascelle.
PRIMA DI USARE IL TERMOMETRO DIGITALE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI.
Una febbre elevata che si protrae nel tempo richiede la
consultazione di un medico, specialmente se si tratta di
bambini piccoli. Contattare il proprio medico.
Caratteristiche del prodotto :
• Rilevazione per via rettale e orale in 60 secondi! Rilevazione
sotto l’ascella in 90 secondi.
• Smette di lampeggiare al raggiungimento della massima
temperatura.
• Si spegne automaticamente dopo circa 10 minuti per
prolungare la durata della batteria.
• Display digitale preciso, indica anche deboli variazioni della
temperatura (0,1°C).
• Gamma di misurazione: da 32°C a 44°C.
• Precisione: 0,1°C da 34°C a 42°C
• Ad una temperatura ambiente da 18°C a 28°C.
• Impermeabile per una facile pulizia.
• L’apparizione di un messaggio d’errore «ERR» indica che
il termometro non funziona correttamente. Se è presente
l’indicatore di batteria scarica, la rilevazione della temperatura
potrebbe non essere precisa.
Cosa si intende per temperatura «normale»? :
I valori della temperatura variano da una persona all’altra.
Per temperatura normale si intende la temperatura media di
una persona in buona salute. La temperatura media normale
varia da 36,1°C a 37,7°C.
A partire dalla temperatura misurata per via orale, si può
calcolare l’equivalente temperatura rettale aggiungendo
0,5°C, mentre si devono sottratte 0,5°C alla temperatura misurata sotto le ascelle. Per esempio, se la vostra temperatura
per via orale è di 37°C, questa equivale ad una temperatura
rettale di 37,5°C o ad una temperatura misurata sotto le
ascelle di 36,5°C.
Come misurare la temperatura :
3. Medizinlöffel
prodotto.
Accertarsi che il termometro sia stato tenuto a temperatura
ambiente per 15 minuti prima dell’uso.
La rilevazione della temperatura ed i tempi di misurazione
dipendono da molti fattori, tra cui l’eventuale attività fisica,
l’assunzione di bevande calde o fredde prima della misurazione, la tecnica usata.
1. Scegliere se misurare la temperatura per via rettale, orale o
sotto le ascelle.
2. Premere il pulsante ON/OFF situato sul cappuccio. Il
display del termometro visualizzerà “188,8° C”. Si tratta di un
controllo di funzione che indica il corretto funzionamento del
termometro. Il termometro indicherà L° C ed inizierà a misurare la temperatura quando esposto al calore corporeo.
3. Una volta raggiunta la temperatura massima, il simbolo ° C
smette di lampeggiare.
4. Leggere e memorizzare la temperatura e l’orario.
5. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere il termometro.
Se non viene spento, il termometro si spegnerà comunque
automaticamente dopo circa 10 minuti.
Utilizzo per via rettale :
• Pulire il termometro come consigliato.
• Lubrificare l’estremità del termometro con lubrificante
idrosolubile.
• Inserire delicatamente la punta della sonda per non più 2
cm nel retto. Se durante l’inserimento si incontra una qualche
resistenza, non forzare.
• La temperatura massima verrà raggiunta in circa 60
secondi.
Utilizzo per via orale (per bambini dopo i 4 anni d’età) :
• Mantenere la bocca chiusa per circa 5 minuti, prima di
effettuare la misurazione.
• Mettere la punta della sonda sotto la lingua. Insegnare ai
bambini a non mordere la sonda.
• La temperatura massima verrà raggiunta in circa 60
secondi.
• Se si apre la bocca, si potrebbero avere tempi di misurazione più lunghi.
Utilizzo sotto le ascelle (ascellare) :
• Asciugare la zona dell’ascella con un panno asciutto.
• Mettere la punta della sonda sotto l’ascella ed abbassare il
braccio contro il corpo. Se possibile, il termometro dovrebbe
essere rivolto nella stessa direzione del corpo.
• Il tempo necessario per misurare precisamente la temperatura sotto le ascelle può essere di 90 secondi o più, a
seconda della posizione della sonda e della chiusura del
braccio contro il corpo.
Pulizia e conservazione :
• Pulire l’estremità del termometro con alcol o con acqua e
sapone.
• Conservare il prodotto nella custodia quando non viene
usato.
• Non conservare il termometro in luoghi con temperatura
elevata e non esporlo alla luce diretta del sole.
• Evitare di far cadere il termometro, perché potrebbe
danneggiarsi.
Informazioni sulla batteria :
Batteria a lunga durata, non sostituibile, senza mercurio (circa
6000 rilevazioni).
Se compare il simbolo “ ” sul display in basso a destra,
significa che la batteria è scarica. Gettare il termometro,
dato che la batteria non può essere sostituita. Osservare le
normative locali riguardanti lo smaltimento di questo tipo di
Il periodo di validità della garanzia è di 24 mesi a partire dalla
data di acquisto. Questa garanzia non copre le batterie nè
danni dovuti a manipolazione o uso impropri. Per presentare
legittima domanda nei termini indicati da questa garanzia,
contattare il nostro Servizio assistenza clienti indicato alla fine
delle presenti istruzioni.
Le congestioni dovute a raffreddori sono fastidiose per il
bambino. L’aspiratore nasale Safety 1st allevia delicatamente
il fastidio rimuovendo il muco in eccesso, per aiutare il bambino a respirare più facilmente.
Utilizzo :
1. Tenere il bambino in posizione eretta.
2. Premere il bulbo dell’aspiratore per far fuoriuscire l’aria.
3. Con delicatezza porre la punta dell’aspiratore nel naso del
bambino in modo che sia rivolta verso l’alto o verso il basso,
ma non direttamente verso il centro della narice.
4. Rilasciare lentamente il bulbo, il muco in eccesso verrà
aspirato.
5. Ripetere nell’altra narice.
Pulizia : pulire al primo utilizzo e dopo ogni uso. Con delicatezza far fuoriuscire l’aria dall’aspiratore. Sciacquare il bulbo
in acqua tiepida saponata. Premere e rilasciare il bulbo parecchie volte per lavare a fondo l’interno dell’aspiratore. Sciacquare allo stesso modo con acqua tiepida e pulita. Accertarsi
che non resti dell’acqua all’interno dell’aspiratore durante la
fase di asciugatura. Non sottoporre a ebollizione.
ATTENZIONE : Non spingere mai l’aspiratore troppo
all’interno della narice e lasciare asciugare bene dopo
ogni uso. Non usare mai nella bocca nè nelle orecchie
del bambino. Conservare lontano da fonti di calore e da
luce intensa.
UTILIZZO DEL CUCCHIAIO PER MEDICINALI E DEL
CONTAGOCCE (3 & 4)
• Durante l’assunzione di medicinali, il bambino dovrebbe
sempre essere seduto in posizione eretta.
• Somministrare i medicinali in maniera sufficientemente
lenta in modo che il bambino possa inghiottirli facilmente.
Fare una pausa e ripetere all’occorrenza.
• Lavare con cura prima e dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE : Tenere tutti i medicinali lontano dalla portata
dei bambini.
3. Cucchiaio per medicinali
E’ facile somministrare un medicinale al bambino se si usa il
cucchiaio per medicinali Safety 1st. E’ dotato di un’impugnatura che consente una facile presa, di bordi arrotondati e di
tacchette per la lettura del dosaggio.
Utilizzo : Tenere il cucchiaio in verticale e versare il medicinale secondo il dosaggio prescritto.
Pulizia : Lavare con acqua tiepida e sapone al primo utilizzo
e dopo ogni uso. Sciacquare con cura. Questo cucchiaio
può anche essere lavato in lavastoviglie, se posizionato nel
cestello superiore.
4. Contagocce con salvagoccia
Il contagocce per medicinali Safety 1st è appositamente
ideato per consentire una lettura precisa del dosaggio. L’utile
cappuccio salvagoccia aiuta a ridurre le perdite di liquido, sia
in casa che in viaggio.
Utilizzo :
1. Togliere il cappuccio salvagoccia e premere il bulbo per far
fuoriuscire l’aria.
2. Inserire il contagocce nel flacone di medicinale e rilasciare
lentamente la pressione sul bulbo finché la medicina non
raggiunge il segno del dosaggio desiderato.
3. Togliere il contagocce dal flacone di medicinale e capovolgerlo mentre si fissa il cappuccio salvagoccia sulla punta
del contagocce.
4. Somministrare il medicinale mentre il bambino è seduto in
posizione eretta. Togliere il cappuccio salvagoccia, rivolgere
la punta del contagocce all’interno della guancia del bambino e premere con delicatezza il bulbo.
Pulizia : Lavare con acqua tiepida e sapone al primo utilizzo
e dopo ogni uso. Sciacquare con cura.
5. Tagliaunghie
Il tagliaunghie Safety 1st è appositamente ideato per facilitare
la presa da parte di un adulto. Le punte arrotondate sono
ideali per tagliare con precisione le unghiette del bambino.
Pulizia : pulire con uno straccio umido e asciugare dopo
ogni utilizzo. Il tagliaunghie può essere sterilizzato strofinando le punte con alcol denaturato.
NOTA : è preferibile tagliare le unghie dopo il bagnetto
quando sono morbide oppure di notte quando il bambino è
addormentato.
ATTENZIONE : Non tagliare le unghie troppo in prossimita’ della pelle del bambino!
6. Emergency card
Riportare su questa tessera i numeri di telefono importanti e
le informazioni mediche per una rapida consultazione.
7. Trousse da viaggio
Trousse da viaggio con zip, ideale per tutti gli spostamenti.
Pulizia : Lavare con uno panno umido.
EN
PT
FR
NL
Model : MT1671
ESSENTIAL HEALTHCARE KIT
DE : Microlife Corporation Taïpeï/TW
EC
REP
: Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland
33110010
Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE
Dist. : Dorel France 49300 CHOLET
IT
ES
Kit de 1os Cuidados Baby Vanity
Práctico estuche de viaje con 6 elementos esenciales
para el cuidado del bebé :
1. Termómetro digital con caja protectora
2. Aspirador nasal
3. Cuchara para medicinas
4. Cuentagotas para medicinas
5. Cortaúñas
6. Tarjeta de emergencias
7. Estuche de viaje
ADVERTENCIA : Estos productos no son juguetes. No
permita que los niños jueguen con ellos. Cuando no
los esté usando, manténgalos fuera del alcance de los
niños.
ADVERTENCIA : Nunca deje a un niño sin la vigilancia
de un adulto. Guarde toda la información para futuras
consultas.
1. Termómetro digital con caja protectora
El termómetro digital de Safety 1st toma una temperatura
clara y exacta. Eficaz para uso oral, rectal o axilar (debajo del
brazo).
LEA LAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE
UTILIZAR EL TERMÓMETRO DIGITAL.
La fiebre alta y prolongada requiere atención médica, especialmente en el caso de niños pequeños. Por favor, consulte
a su médico.
Características especiales del producto :
EN
GARANTÍA
Este termómetro tiene una garantía de 24 meses a partir
del día de su compra. Esta garantía no cubre las pilas,FR
ni el
daño resultante por uso o manejo incorrectos. Si usted tiene
alguna reclamación legítima recogida en esta garantía, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al
DE
Cliente (indicado al final de estas instrucciones).
2. Aspirador Nasal
El aspirador nasal de Safety 1st tiene une punta suave IT
y una
acción de succión delicada que facilita sacar la mucosidad en
exceso, ayudando a que su bebé respire mejor.
Uso :
ES
1. Sostenga al bebé en posición erguida.
2. Sacar el aire del aspirador.
3. Coloque suavemente la punta dentro de la nariz, de modo
que apunte parcialmente hacia arriba o hacia abajo, pero no
directamente hacia el centro de la fosa nasal.
4. Delicadamente colocar la punta adentro de la nariz de su
bebé.
5. Repetir en la otra ventana de la nariz.
Para limpiar : Enjuagar en agua caliente con jabón antes del
primer uso y después de cada uso. Enjuagar la punta y el
bombillo con agua caliente jabonosa. Dejar que se seque
completamente antes de usar de nuevo.No hervir.
PRECAUCIÓN : Nunca presione demasiado el aspirador en
la fosa nasal y séquelo siempre después de cada uso. No lo
utilice nunca en la boca o en el oído del bebé. Guárdelo en
un lugar alejado del calor y la luz brillante.
• Lecturas rectales y orales en 60 segundos, muy rápidas.
Lecturas en axilas en 90 segundos.
• Cuando se alcanza la temperatura más alta, el termómetro
deja de parpadear.
• Pantalla digital, para detectar pequeños cambios de temperatura de hasta 0.1 °C.
• Límites de medición : de 32 °C a 44 °C
• Precisión de la medición : 0.1 °C / de 34 °C a 42 °C
• A una temperatura ambiente de 18 °C a 28 °C.
• Resistente al agua, para facilitar la limpieza
• El mensaje « ERR » en la pantalla indica que su unidad no
está funcionando correctamente. Si el indicador de batería
baja aparece en la pantalla, no se registrará una lectura precisa de la temperatura.
CÓMO UTILIZAR LA CUCHARA PARA MEDICINAS Y
EL CUENTAGOTAS (3 & 4)
¿ Qué valor de temperatura es el « normal » ?
Las lecturas de temperatura varían para cada persona. La
temperatura normal se refiere a la temperatura media de
cada individuo en buen estado de salud. Las temperaturas
medias normales pueden variar de 36.1 °C a 37.7 °C cuando
se las mide oralmente. De una lectura oral se puede calcular
une temperatura rectal equivalente agregando 0.5 °C,
mientras que para obtener la temperatura axilar se debe
restar 0.5 °C. Por ejemplo, si su temperatura oral es de 37 °C,
su temperatura rectal sería 37.5 °C y su temperatura axilar de
36.5 °C.
Es más fácil administrarles los medicamentos a sus hijos con
la cuchara para medicamentos de Safety 1st. Esta cuchara
ofrece un mango fácil de coger, suaves bordes redondeados
y marcas de dosificación fáciles de leer.
Uso y cuidado : Sostenga la cuchara para medicamentos
verticalmente y vierta el medicamento hasta llegar a la dosis
prescrita.
Para limpiar : Lavar con agua caliente y jabón y enjuagar
bien antes de utilizarlo por primera vez y después de cada
uso. Enjuague completamente. Puede lavarse en la cestilla
superior del lavavajillas.
Cómo tomar la temperatura :
4. Cuentagotas para medicinas
Asegúrese de que el termómetro haya estado a temperatura
ambiente durante 15 minutos antes de su uso.
Las lecturas de temperatura son afectadas por muchos
factores, tales como el ejercicio físico o el beber bebidas
calientes o frías, si se realizan antes de medir la temperatura.
Los resultados también dependen de la técnica empleada.
1. Seleccione un lugar de medición (rectal, oral o axilar).
2. Presione el botón de encendido/apagado ubicado en la
tapa. La pantalla del termómetro mostrará : « 188.8 °C ». Ésta
es una función de verificación e indica que la unidad està
funcionando correctamente. El termómetro indicará L°C y
comenzará a medir la temperatura al ser expuesto al calor
corporal.
3. Al alcanzar la temperatura máxima, el símbolo °C dejará
de parpadear.
4. Lea y anote la temperatura y la hora a modo de referencia.
5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar
la unidad. Si usted no apaga la unidad, ésta se apagará
automáticamente al cabo de unos 10 minutos.
Uso rectal :
• Limpie el termómetro tal como se recomienda.
• Lubrique la punta del termómetro con lubricante soluble
en agua o con vaselina.
• Intente colocar al niño boca abajo sobre su regazo. Inserte
suavemente la punta de la sonda no más de 2 cm. en el
recto. En caso de encontrar resistencia a la inserción del
termómetro, no fuerce la punta dentro del recto.
• La temperatura máxima debe obtenerse en unos 60
segundos.
Uso oral : (Para niños de 4 años de edad en adelante)
• La boca debe permanecer cerrada hasta 5 minutos antes
de leer la temperatura medida.
• Coloque la punta de la sonda debajo de la lengua. Indique
al niño que no muerda la sonda.
• La temperatura máxima debe obtenerse en unos 60
segundos.
• Si al tomar la temperatura la boca se abre, puede requerirse
más tiempo de medición.
Uso axilar (debajo del brazo) :
• Limpie la axila con una toalla seca.
• Coloque la punta de la sonda debajo del brazo y presiónelo
contra el cuerpo. De ser posible, el termómetro debe apuntar
en la misma dirección que el cuerpo.
• El tiempo requerido para una medición axilar es de 90 segundos o más, según la colocación de la sonda y la presión
del brazo contra el cuerpo.
Cómo cuidar este producto :
• Limpie la punta del termómetro utilizando alcohol o agua
y jabón.
• Cuando no utilice la unidad guárdela en su estuche protector.
• No lo guarde en sitios con luz solar directa o con altas
temperaturas
• No deje caer el termómetro, ya que podría dañarse.
Información de la batería :
Batería sin mercurio de larga duración, no reemplazable
(hasta 6000 lecturas de temperatura, aproximadamente).
Si el indicador « » aparece en la parte inferior derecha del
visor, la batería esta agotada. Deseche el termómetro, ya que
la batería no es reemplazable. Siga las normas locales de
desecho para este tipo de productos.
LA BATERÍA NO DEBE VOLVER A CARGARSE NI
EXPONERSE A TEMPERATURAS MUY ALTAS, YA QUE
PODRÍA EXPLOTAR
• Para tomar la medicina, el niño debe sentarse erguido.
Sostenga al bebé en esa posición cuando le administre la
medicina.
• Administre la medicina lentamente, para que el bebé
pueda tragarla con comodidad. Si fuera necesario, haga una
pausa y repita la administración.
• Lávelas completamente antes de utilizarlas por primera vez
y después de cada uso.
PRECAUCIÓN : Mantenga todas las medicinas fuera del
alcance de los niños.
3. Cuchara para medicinas
PT
Estojo de Saúde Baby Vanity
6 produtos essenciais de cuidados de saúde para o
bebé
NL num prático estojo de viagem :
1. Termómetro digital com caixa protectora
2. Aspirador nasal
3. Colher para medicamentos
4. Conta-gotas anti-salpicos 5. Corta unhas
6. Cartão de emergência
7. Estojo de viagem
AVISO : Estes artigos não são brinquedos. Não deixe
que as crianças brinquem com eles. Quando não estiverem a ser utilizados, mantenha-os afastados do alcance
das crianças.
AVISO : Nunca deixe uma criança sozinha. Guarde estas
instruções para consultas posteriores.
1. Termómetro digital com caixa protectora
O Termómetro Digital Safety 1st mede a temperatura de
forma precisa e clara. Eficaz para utilização oral, rectal ou nas
axilas.
ANTES DE UTILIZAR O TERMÓMETRO DIGITAL, LEIA
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO COM ATENÇÃO
Uma febre elevada e prolongada requer atenção médica,
especialmente no caso de crianças pequenas. Contacte o
seu médico.
Funções Especiais do Produto :
• Leitura rápida (60 segundos) da temperatura rectal e oral!
Leitura da temperatura axilar em 90 segundos.
• Pára de piscar quando atinge a temperatura mais elevada.
• Desliga-se automaticamente após aproximadamente 10
minutos – para economia da bateria.
• Visor digital muito preciso, para oscilações mínimas de
temperatura (0,1ºC).
• Amplitude de Medição: 32°C a 44°C.
• Precisão de Medição: 0,1°C entre 34°C a 42°C
• A uma temperatura ambiente de 18°C a 28°C.
• À prova de água para limpeza mais fácil.
• A mensagem “ERR” na janela indica que a unidade não
está a funcionar correctamente. Não espere uma medição
rigorosa da temperatura se for exibido o indicador de bateria
fraca.
O que é uma Temperatura “Normal”? :
As leituras da temperatura variam de pessoa para pessoa.
Considera-se uma temperatura normal a temperatura média
de um indivíduo quando este se encontra de boa saúde. As
temperaturas normais médias oscilam entre os 36,1°C e os
37,7°C, quando medidas por via oral. A partir de uma temperatura oral, pode calcular a temperatura rectal equivalente
adicionando 0,5°C, no entanto deverá subtrair 0,5°C quando
a temperatura for medida por baixo das axilas. Por exemplo,
se a sua temperatura oral for de 37°C, tal equivale a uma
temperatura rectal de 37.5°C ou a uma temperatura axilar
de 36.5°C.
Como Medir a Temperatura :
1. Quitar la tapa protectora contra derrames de la punta del
cuentagotas y sacar todo el aire afuera.
2. Meter el cuentagotas en la botella de la medicina y soltar la
presión del bombillo despacio hasta que la medicina llegue a
la marca de la medida de dosificación deseada.
3. Sacar el cuentagotas de la botella de medicina y darle la
vuelta mientras coloca el protector contra derrames en la
punta del cuentagotas.
4. Administrar el medicamento mientras su hijo está sentado
en posición recta. Quitar el protector contra derrames y dirigir la punta del cuentagotas en la parte interna de la mejilla y
lentamente apretar el bombillo.
Para limpiar : Lavar con agua caliente y jabón y enjuagar
bien antes de utilizarlo por primera vez y después de cada
uso. Enjuague completamente.
Certifique-se de que o termómetro é mantido à temperatura
ambiente nos 15 minutos anteriores à utilização.
A medição e leitura da temperatura podem ser afectadas
por diversos factores, incluindo o exercício físico, a ingestão
de bebidas quentes ou geladas antes da medição, assim
como por factores técnicos.
1. Seleccione a via (rectal, oral ou axilar) para a medição da
temperatura.
2. Prima o botão ligar-desligar localizado na parte de cima.
O visor do termómetro indicará “188.8°F”. Trata-se de uma
verificação do funcionamento que indica se a unidade está
a funcionar em condições. O termómetro indicará L° C e
começará a medir a temperatura quando exposto à temperatura corporal.
3. Quando a temperatura máxima é atingida, o símbolo ° C
pára de piscar.
4. Leia e registe a temperatura e a hora para referência.
5. Prima o botão ligar/desligar para desligar a unidade. Se
não desligar a unidade, esta desligar-se-á automaticamente
passados aproximadamente 10 minutos.
5. Cortaúñas
Utilização Rectal :
El cuentagotas para medicinas de Safety 1st está especialmente diseñado para dosificar de forma precisa los
medicamentos y la tapa protectora contra derrames, ayuda
a reducir los accidentes por vertidos en casa o cuando viaja.
Uso :
El cortaúñas Safety 1st tiene un diseño especial con unos
extremos de fácil agarre para que puedan usarlo los adultos
con total comodidad. Los bordes curvados son ideales para
cortar bien las pequeñas uñas.
Para limpiar : Límpielo con un paño húmedo y seco
después de cada uso. El cortaúñas puede esterilizarse frotándolo con alcohol desinfectante.
NOTA : Recomendamos cortar las uñas después del baño,
ya que estarán blandas, o bien por la noche, cuando el bebé
esté durmiendo.
ADVERTENCIA : ¡tenga cuidado de no cortar demasiado
las uñas del bebé !
6. Tarjeta de emergencias
Recoge números de teléfono e información sanitaria importante para consultas rápidas.
7. Estuche de viaje
El estuche de viaje con cremallera es perfecto para los viajes.
Para limpiarlo : Lavar con un paño húmedo.
• Limpe o termómetro tal como recomendado.
• Lubrifique a cobertura do termómetro com um lubrificante
solúvel em água ou vaselina.
• Introduza lentamente a sonda no recto, não mais de 2
cm. Não force a inserção da sonda no recto se encontrar
resistência.
• O pico de temperatura deve ser atingido passados aproximadamente 60 segundos.
Utilização Oral : (Para crianças com 4 anos ou idade
superior)
• A boca deve permanecer fechada até 5 minutos antes de
tentar efectuar uma leitura.
• Coloque a ponta da sonda por baixo da língua. Advirta a
criança para não trincar a ponta da sonda.
• A temperatura máxima deve ser atingida passados aproximadamente 60 segundos.
• Se a boca estivar aberta, tal poderá conduzir à necessidade
de um período mais prolongado para a leitura.
Utilização Axilar :
• Limpe as axilas com uma toalha seca.
• Coloque a ponta da sonda na axila e desça o braço para
junto do corpo. Se possível, o termómetro deve estar virado
na mesma direcção que o seu corpo.
• O tempo necessário para uma medição de temperatura
axilar poderá ser de 90 segundos ou mais, de acordo com a
posição da sonda e do braço em relação ao corpo.
Manutenção do produto :
• Limpe a extremidade do termómetro com álcool ou água
e sabão.
• Guarde a unidade na caixa de protecção quando não
estiver a ser utilizada.
• Não guarde nem mantenha a unidade numa área exposta
à luz solar directa ou a temperaturas elevadas.
• Não deixe cair o termómetro porque pode danificá-lo.
Informações da Bateria :
Bateria de longa duração, não substituível, sem mercúrio
(aproximadamente 6000 medições).
Quando “ ” aparece na parte inferior direita do visor, tal
indica que a bateria está esgotada. Elimine o termómetro,
uma vez que a bateria não é substituível. Leve em consideração as normas locais relativas à eliminação deste tipo de
produto.
A BATERIA NÃO DEVE SER CARREGADA OU EXPOS-
TA A CALOR EXCESSIVO POIS PODE EXPLODIR.
GARANTIA
Este termómetro tem uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia não abrange as baterias ou
danos resultantes de manuseamento ou utilização incorrectos. Se tiver alguma reclamação no âmbito desta garantia,
contacte o nosso Departamento de Apoio ao Cliente referido na parte final destas instruções.
2. Aspirador nasal
O congestionamento devido a resfriados é muito desconfortável para o bebé. O Aspirador nasal safety 1st alivia o
desconforto do bebé, removendo o muco nasal em excesso
e ajudando à desobstrução, para permitir que o bebé respire
com maior facilidade.
Utilização e Precauções :
1. Segure o bebé em posição vertical.
2. Aperte o bolbo do aspirador para esvaziar o ar.
3. Introduza a extremidade do aspirador no interior do nariz
do bebé de modo a ficar apontada para a parte inferior ou
superior, mas não para a parte central da narina.
4. Solte o bolbo suavemente de modo a que a força de sucção retire o muco nasal em excesso das vias nasais do bebé.
5. Repita o procedimento na outra narina.
Para Limpar : Lave antes da primeira e após cada utilização.
Expulse lentamente o ar do aspirador. Lave o bolbo com
água morna e sabão. Aperte e solte o bolbo várias vezes
para lavar bem o interior do aspirador. Enxagúe com água
morna. Certifique-se de que é retirada toda a água durante a
secagem. Não ferver.
AVISO : Nunca pressione o aspirador demasiado fundo no
interior da narina e proceda sempre à sua secagem após
cada utilização. Nunca o utilize na boca ou ouvidos do bebé.
Ao guardá-lo, mantenha-o em local afastado do calor e de
luz intensa.
UTILIZAR A COLHER E CONTA-GOTAS PARA MEDICAMENTOS (3 & 4)
• A criança deve ser colocada em posição vertical no momento de tomar o medicamento. Segure o bebé em posição
vertical quando administrar o medicamento.
• Proceda à administração do medicamento lentamente,
de modo a que a criança possa engoli-lo confortavelmente.
Efectue uma pausa e repita o procedimento, se necessário.
• Lave a colher e o conta-gotas cuidadosamente antes e
após cada utilização.
AVISO : Mantenha toda a medicação fora do alcance de
crianças.
3. Colher para medicamentos
A administração de um medicamento à sua criança torna-se
mais fácil com a colher para medicamentos Safety 1st. Possui
um cabo macio, extremidades suaves arredondadas e marcas de dosagem de fácil leitura.
Utilização e Precauções : Segure a colher em posição
horizontal e encha com a dosagem prescrita.
Para limpar : Lave com água morna e sabão antes da
primeira utilização e após cada utilização. Enxagúe cuidadosamente. Esta colher também pode ir à máquina de lavar
louça no cesto superior.
4. Conta-gotas anti-salpicos
O conta-gotas para medicamentos anti-salpicos Safety 1st
foi especialmente concebido para permitir dosagens rigorosas. A protecção anti-salpicos ajuda a reduzir a possibilidade
de salpicos em casa ou fora de casa.
Utilização e Precauções :
1. Retire a protecção anti-salpicos da ponta do conta-gotas e
pressione para retirar o ar existente no conta-gotas.
2. Introduza o conta-gotas no frasco do medicamento e,
solte lentamente a pressão no bolbo até o medicamento
atingir a marca de dosagem.
3. Retire o conta-gotas do frasco de medicamento e vire ao
contrário, ao mesmo tempo que coloca a protecção anti-salpicos na extremidade do conta-gotas.
4. Proceda à administração do medicamento enquanto a
criança se encontra sentada em posição vertical. Retire a
protecção anti-salpicos, insira o conta-gotas na boca, aponte
a extremidade do conta-gotas para a parte interior da
bochecha e aperte o bolbo suavemente.
Para limpar : Lave com água morna e sabão antes da
primeira utilização e após cada utilização. Enxagúe cuidadosamente.
5. Corta unhas
O corta-unhas Safety 1st foi especialmente concebido para
ser fácil de utilizar por um adulto. As lâminas arredondadas
são perfeitas para o corte preciso das unhinhas do bebé.
Para limpar : limpe com um pano húmido e seque após
cada utilização. O corta-unhas pode ser esterilizado passando as extremidades por álcool etílico.
NOTA : é aconselhável cortar as unhas do bebé após o
banho, quando estas ficam moles ou quando o bebé estiver
a dormir.
AVISO : tenha o cuidado de não cortar demasiado próximo
da pele sensível do bebé!
6. Cartão de emergência
Regista números de telefone e informação médica importante para consulta rápida.
7. Estojo de viagem
Estojo de viagem com zipe, ideal para viajar.
Para Limpar : Limpe utilizando um pano húmido.
ESSENTIAL HEALTHCARE KIT
33110010
EN
PT
FR
NL
DE
6 essentiële accessoires voor de gezondheid van uw
baby samen in een handig reistasje.
IT
ES
Baby Vanity Gezondheid
1. Digitale thermometer met beschermhoes
2. Neuszuigertje
3. Medicijnlepel
4. Medicijndruppelaar met morsbescherming 5. Nagelkniptang
6. Noodkaart
7. Reistas
WAARSCHUWING : Deze artikelen zijn geen speelgoed. Geef ze niet aan kinderen om mee te spelen. Houd
ze, wanneer ze niet worden gebruikt, buiten bereik van
kinderen.
WAARSCHUWING : Laat een kind nooit alleen. Bewaar
alle informatie voor later gebruik.
1. Digitale thermometer met beschermhoes
De Safety 1st digitale thermometer geeft de temperatuur
duidelijk en juist aan zonder gebruik van glas/kwik. Geschikt
voor oraal en rectaal gebruik en gebruik onder de oksel.
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR
VOOR GEBRUIK VAN DE DIGITALE THERMOMETER.
Bij hoge en aanhoudende koorts medische hulp inroepen,
vooral bij kleine kinderen. Neem contact op met uw huisarts.
Speciale kenmerken van het product :
• Met de rectale en orale methode kan de temperatuur snel,
d.w.z. in 60 seconden, worden opgenomen! Met de okselmethode neemt u de temperatuur in 90 seconden op.
• Stopt met knipperen als de hoogste temperatuur is bereikt.
• Wordt automatisch uitgezet na ongeveer 10 minuten, dit
spaart de batterijen.
• Digitaal scherm, vertoont verschil in temperatuur met een
precisie van wel 0,1°C.
• Bereik van de thermometer: 32°C tot 44°C.
• Juistheid van de meting: 0,1°C tussen 34°C en 42°C
• Bij een omgevingstemperatuur van 18°C tot 28°C.
• Waterbestendig voor gemakkelijk schoonmaken.
• Het bericht “ERR” in het venster geeft aan dat de thermometer niet correct functioneert. Als de batterij-indicator
aangeeft dat de batterij bijna leeg is kunt u geen goede
meting verwachten.
Wat is een ‘normale’ temperatuur? :
De ‘normale’ temperatuur wisselt per persoon. De normale
temperatuur is de gemiddelde temperatuur van die persoon
als hij of zij gezond is. De normale gemiddelde temperatuur
ligt tussen de 36,1°C en de 37,7°C.
Bij oraal gebruik : na het opnemen van de orale temperatuur kunt u de rectale waarde vinden door 0,5°C erbij op
te tellen, en de okselwaarde door 0,5°C af te trekken. Als
de orale temperatuur bijvoorbeeld 37°C is, dan is de rectale
temperatuur 37,5°C en de okseltemperatuur 36,5°C.
De temperatuur opnemen :
Zorg dat de thermometer zich voor gebruik 15 minuten lang
op kamertemperatuur bevindt.
De opgenomen temperatuur en duur van de meting is
afhankelijk van vele factoren, waaronder lichaamsbeweging,
het drinken van warme of koude dranken voor het opnemen
van de temperatuur, en de toegepaste methode.
1. Kies uit rectaal, oraal of oksel als methode van opnemen,
afhankelijk van de persoon bij wie u de temperatuur wilt
opnemen.
2. Druk op de aan/uit-knop op de dop. Het scherm vertoont
nu ‘188,8°C’. Dit is een controlecijfer dat aangeeft dat de thermometer correct functioneert. De thermometer vertoont L°
C en begint de temperatuur op te nemen zodra hij in contact
komt met lichaamswarmte.
3. Als de hoogste temperatuur is bereikt stopt het ° C symbool met knipperen.
4. Lees de temperatuur af en schrijf deze op, samen met de
tijd.
5. Druk weer op de aan/uit-knop om de thermometer uit te
zetten. Als u de thermometer niet uitzet, gaat hij vanzelf na
ongeveer 10 minuten uit.
Rectaal gebruik :
• Bij rectaal gebruik een thermometeromslag gebruiken.
• Maak de thermometer schoon volgens de aanwijzingen.
• Deze methode wordt veel gebruikt bij baby’s, kleine kinderen, of wanneer het moeilijk is om een orale of okseltemperatuur te meten.
• Smeer de omslag in met een in water oplosbaar glijmiddel
of vaseline.
• Steek de thermometer voorzichtig en niet verder dan 2 cm
in het rectum. De punt niet in het rectum forceren als u op
weerstand stoot.
• De hoogste temperatuur wordt na ongeveer 60 seconden
bereikt.
Oraal gebruik : (Voor kinderen van 4 jaar en ouder)
• De mond tot 5 minuten dicht houden voor de temperatuur
wordt opgenomen.
• Steek de punt zo ver mogelijk onder de tong. Kinderen
moeten niet op de thermometer bijten.
• De hoogste temperatuur wordt na ongeveer 60 seconden
bereikt.
• Als de mond open wordt gehouden kan het langer duren
voor de hoogste temperatuur wordt bereikt.
Gebruik onder de oksel :
• Veeg de oksel af met een droge doek.
• Plaats de punt onder de oksel en druk de arm naar beneden tegen het lichaam. De thermometer moet langs het
lichaam liggen, indien mogelijk.
• De benodigde tijd voor een juiste meting onder de oksel
kan 90 seconden of langer bedragen, afhankelijk van waar
de thermometer zich bevindt en hoe dicht de arm tegen het
lichaam wordt gedrukt.
Onderhoud van dit product :
• Maak de punt en de stift van de thermometer schoon met
alcohol of water en zeep.
• Bewaar de thermometer in de beschermhoes indien hij niet
in gebruik is.
• Niet in direct zonlicht of op een hete plek bewaren.
• Niet laten vallen, want dit kan de thermometer onherstelbaar beschadigen.
Informatie over de batterij :
Long life, niet vervangbare, kwikvrije batterij (voor ong. 6000
maal gebruik).
Wanneer de “ ” zich rechtsonderin het scherm bevindt, is
de batterij leeg. Werp de thermometer dan weg, want de
batterij is niet vervangbaar. Houd rekening met plaatselijke
voorschriften bij het wegwerpen van dit product.
DE BATTERIJ MAG NIET WORDEN OPGELADEN OF
IN EXTREME WARMTE WORDEN GEPLAATST, WANT
HIJ KAN DAN ONTPLOFFEN.
Model : MT1671
1.
: Microlife Corporation Taïpeï/TW
EC
REP
: Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland
Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE
Dist. : Dorel France 49300 CHOLET
GARANTIE
De thermometer heeft een garantie van twee jaar na datum
van aankoop. Deze garantie omvat niet de batterijen of
schade als gevolg van onjuiste behandeling of gebruik. Als
u een legitieme claim heeft onder deze garantie, neem dan
contact op met onze Klantenservice onderaan deze gebruiksaanwijzing.
2. Neuszuigertje
Verstopping van de neus vanwege een verkoudheid is heel
onprettig voor uw baby. Het Safety 1st neuszuigertje verlicht
dit onprettige gevoel door overvloedig slijm of andere
afscheidingen te verwijderen, waardoor uw baby makkelijk
kan ademen.
2.
1. Houd de baby rechtop.
2. Knijp in de bol van het zuigertje om de lucht er uit te
verwijderen.
3. Plaats het zuigertje voorzichtig in de neus van de baby
zodat hij naar beneden of naar boven wijst, maar niet recht
op het midden van het neusgat.
4. Laat de bol voorzichtig los, dan wordt het overtollige slijm
uit de neusholte van de baby gezogen.
5. Herhaal de procedure bij het andere neusgat.
Schoonmaken : Schoonmaken voor u het neuszuigertje
voor het eerst gebruikt en na elk gebruik. Pers de lucht voorzichtig uit het zuigertje. Was de bol af in een warm sopje.
Knijp de bol verschillende malen in en uit om de binnenkant
van het zuigertje goed schoon te krijgen. Op dezelfde manier afspoelen met warm schoon water. Zorg dat al het water
uit het zuigertje komt tijdens het drogen. Nooit uitkoken.
WAARSCHUWING : Het neuszuigertje nooit te ver in het
neusgat duwen en altijd goed laten drogen na gebruik. nooit
in de oren of mond van een baby gebruiken. Niet bij een
warmtebron of in helder licht bewaren.
3.
Gebruik en onderhoud :
HET GEBRUIK VAN DE MEDICIJNLEPEL EN DRUPPELAAR (3 & 4)
• Kinderen moeten altijd rechtop zitten voor het innemen
van medicijnen. Houd de baby rechtop tijdens het toedienen
van medicijnen.
• Dien de medicijn zo langzaam toe dat uw kind de tijd
heeft om het rustig door te slikken. Even wachten en dan de
volgende hoeveelheid toedienen indien van toepassing.
• Voor en na gebruik goed afwassen.
WAARSCHUWING : Houd alle medicijnen buiten bereik
van uw kind.
4.
3. Medicijnlepel
Met de Safety 1st medicijnlepel is het makkelijk om uw
kind medicijn te geven. De lepel heeft een makkelijk vast te
houden handvat, afgeronde randjes en makkelijk te lezen
markering voor de dosering.
Gebruik en onderhoud : Houd de medicijnlepel rechtop en
giet de juiste hoeveelheid medicijn erin.
Schoonmaken : Afwassen in een warm sopje voor het
eerste gebruik en dan na ieder gebruik. Goed afspoelen.
Deze lepel kan veilig bovenin de vaatwasmachine geplaatst
worden.
5.
4. Medicijndruppelaar met morsbescherming
De Safety 1st medicijndruppelaar is speciaal ontworpen voor
het juist aflezen van de dosering. De handige morsbescherming zorgt dat er zowel in huis als buitenshuis geen vieze
vlekken worden gemaakt.
Gebruik en onderhoud :
1. Verwijder de morsbescherming van de punt van de druppelaar en pers de lucht uit de druppelaar.
2. Steek de druppelaar in de medicijnfles en breng de druk
op de bol langzaam terug tot de medicijn de gewenste
dosering bereikt.
3. Verwijder de druppelaar van de medicijnfles en houd
ondersteboven terwijl u de morsbescherming over de punt
van de druppelaar aanbrengt.
4. Dien de medicijn toe terwijl het kind rechtop zit. Verwijder
de morsbescherming, plaats de druppelaar in de wang van
de baby en druk voorzichtig op de bol.
Schoonmaken : Afwassen in een warm sopje voor het
eerste gebruik en dan na ieder gebruik. Goed afspoelen.
6.
5. Nagelkniptang
De Safety 1st nagelkniptang is voorzien van een speciaal
verlengstuk met handgreep, zodat een volwassene er
gemakkelijk mee kan knippen. De gebogen snijranden zijn
ontworpen om kleine nageltjes gemakkelijk kort te knippen.
Schoonmaken : Na gebruik afnemen met een vochtige
doek en afdrogen. De nagelknipper kan worden gesteriliseerd door de randen af te nemen met alcohol.
NB : u kunt de nageltjes het beste knippen na het bad, als ze
zacht zijn, of terwijl uw baby slaapt
WAARSCHUWING : zorg dat u niet te dicht in de buurt van
de gevoelige babyhuid knipt!
7.
6. Noodkaart
Bevat belangrijke telefoonnummers en medische informatie
om snel op te zoeken.
7. Reistas
Reistasje met ritssluiting, ideaal voor op reis.
Reinigen : afnemen met een vochtige doek.
safety1st.com
DOREL FRANCE S.A.
9 bd du Poitou - BP 905
49309 Cholet Cedex
DOREL U.K. LTD
Hertsmere House, Shenley
Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1TE
DOREL BELGIUM
Brussels International Trade
Mart
Atomiumsquare 1 – BP 177
1020 Brussels
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodès n°26
Torre A 4° Edificio Del Llac
Center
08208 Sabadell (BARCELONA)
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstrasse 9c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
(Niveau 2)
1023 Crissier
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BERGAMO)
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da
Gândara
Rua Pedro Dias 25
4480 - 614 Rio Mau (Villa
Do Conde)
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
DOREL IRELAND
Unit 25
Canal Walk
Parkwest
Dublin 12
Made in China/Fait en Chine/Fabricado na China

Documentos relacionados