zum Thema - Rotary Club Aarau

Transcrição

zum Thema - Rotary Club Aarau
rotary
JULI/AUGUST 2012
SUISSE LIECHTENSTEIN
Sakuji Tanaka
Frieden durch Dienen
La paix par le service
La pace attraverso il servizio
Zeitschrift der Distrikte
Revue des districts
Rivista dei distretti
1980 1990 2000
RANGE ROVER EVOQUE
A STAR IS BORN
Dem Range Rover Evoque liegt der Erfolg im Blut. Mit seiner unwiderstehlichen
Präsenz und seinem kompromisslosen Design hat er bereits zahlreiche Schweizer
Herzen im Sturm erobert. Ein Blick auf die Strasse genügt. Wann lassen Sie sich
vom verkaufsstärksten Range Rover aller Zeiten überzeugen? Mehr Informationen
auf www.landrover.ch oder bei Ihrem Land Rover-Fachmann.
0.–*:
CHF 44’70
b
a
e
u
q
o
ver Ev
Range Ro
er
0 Nm
der 5-Tür
o
40 PS / 34
2
it
• Coupé
m
r
e
r Benzin
/ 400 Nm
• 2.0 Lite
it 150 PS
m
l
e
s
ie
D
r
/ 420 Nm
• 2.2 Lite
it 190 PS
m
l
e
s
biniert,
ie
D
r
auch kom . A
r
b
r
• 2.2 Lite
e
V
m
r / 100 k
ienz-Kat
• 4.9 Lite
ergieeffiz
n
E
,
0
C
2
129 g/km
oupé)
(2.2 eD4 C
www.landrover.ch
* Range Rover Evoque 2.2 eD4 Pure, 5-Türer, man., 2WD, 150 PS/110 kW, Gesamtverbrauch 5.0 l/100 km, Ø CO 2-Emission 133 g/km, Energieeffizienz-Kategorie A, Ø CO 2-Emission aller in der
Schweiz angebotenen Fahrzeuge 159 g/km, Fahrzeugpreis CHF 44’700.–. Abgebildetes Modell: Range Rover Evoque 2.2 eD4 Dynamic, 5-Türer, man., 2WD, 150 PS/110 kW, Gesamtverbrauch
5.0 l/100 km, Ø CO 2-Emission 133 g/km, Energieeffizienz-Kategorie A, Ø CO 2-Emission aller in der Schweiz angebotenen Fahrzeuge 159 g/km. Katalogpreis CHF 56’900.– (Basispreis CHF 54’500.–
mit Zusatzausstattung CHF 2’400.–).
IMPRESSUM
3
Chefredaktion
Rot. Oliver Schaffner (os)
Aathalstrasse 34, 8613 Uster
Tel. 044 994 16 66, [email protected]
Rédacteur en chef adjoint et
rédaction pour la Suisse romande
Rot. Hanspeter Kleiner (kl)
Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen
Tel. 031 901 12 66, [email protected]
Redazione per la Svizzera italiana
PDG Carlo Michelotti (cm)
Provera, 6525 Gnosca
Tel. 091 835 88 88, [email protected]
EDITORIAL
Reden wir über den Frieden
Frieden ist der Menschheit grösster Traum. Und es liegt an jedem von
uns, einen Teil zu dessen Erfüllung beizutragen. Unser neuer Weltpräsident, der sympathische, zierliche Japaner Sakuji Tanaka, hat sich diesem Thema ganz besonders verpflichtet. Nicht nur stellt er sein Jahr
unter das Motto «Frieden durch Einsatz», er beweist auch persönlich
grosse Initiativ- und Tatkraft. So organisiert er für das Rotaryjahr
2012/13 drei grosse internationale Friedenssymposien, die an den symbolträchtigen, historischen Brennpunkten Berlin, Pearl Harbor und
Hiroshima stattfinden werden (S. 19). Tanaka lädt uns nicht nur ein,
Korrespondenten
D 1980
Rot. Kurt Bischof (bi)
Kleinwangenstr. 20, 6280 Hochdorf
Tel. 041 914 70 14, [email protected]
D 1990
Rot. Hanspeter Kleiner (kl)
Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen
Tel. 031 901 12 66, [email protected]
D 2000
PAG Ruedi Huber (rh)
Zürichbergstr. 53, 8044 Zürich
Tel. 044 262 49 40, [email protected]
Anzeigenleitung
Sandro Mandelz
Factum AG für Marketing ASW
Hohlstrasse 511, 8048 Zürich
Tel. 044 366 99 38, [email protected]
teilzunehmen, sondern auch dazu, den Frieden im Club, aber auch in
unserem gesellschaftlichen Umfeld zu thematisieren. Auch wenn wir in
den Clubs frei sind, unsere Schwerpunkte selber zu setzen, so tragen
unsere Engagements – sie sind ja schliesslich alle im rotarischen Sinne – letztlich immer dazu bei, ein verständnisvolleres und friedlicheres
Zusammenleben zu fördern. Lesen Sie mehr zum Thema ab Seite 16.
Rot. Oliver Schaffner
Parlons de la paix!
Inserate
Inseratetarif siehe www.rotary.ch
La paix est le plus grand rêve de l’humanité. Et il revient à chacun de
Rotary Service Center
D 1980 - 1990 - 2000
Weinbergstrasse 131, 8042 Zürich
Tel. 043 299 66 25, [email protected]
dent mondial, le sympathique Japonais Sakuji Tanaka, ce thème est de
nous de participer à son accomplissement. Pour notre nouveau présila plus haute importance. Non seulement il place cette année 2012/13
sous le slogan: «La paix par le service», mais il se montre personnellement très déterminé et très engagé. Il a ainsi organisé pour cette année
Druck
Multicolor Print AG, Baar
rotarienne trois grands forums mondiaux de la paix qui se tiendront
dans trois lieux chargés d’histoire: Berlin, Pearl Harbour et Hiroshima (p.
Bilder Titelseite
Rotary International
21). Le président Tanaka ne nous invite pas seulement à participer, il
nous demande de thématiser le sujet de la paix dans nos clubs et dans
Rotary Suisse Liechtenstein
88. Jahrgang, Nr. 1/2, Juli/August 2012
Monatszeitschrift für die Mitglieder der
Rotary Clubs in der Schweiz und im
Fürstentum Liechtenstein.
Auflage 12 500 Ex.
Redaktionsschluss Sept. 2012
8. August 2012
notre environnement social. Même si nos clubs sont libres de choisir
leurs thèmes, ils sont appelés à contribuer à une vie en commun plus
compréhensive et plus pacifique (page 20).
Rot. Oliver Schaffner
Die einzigartige Sammlung
italienischer Meisterweine.
PIEMONTE
Azelia
Antichi Vigneti Cantalupo
Castellari Bergaglio
Aldo Conterno
Giacomo Conterno
Conterno Fantino
Fratelli Giacosa
Monchiero Carbone
Pier Paolo Monti
Ciabot Berton – Oberto
Pasquero Elia
Vietti
LOMBARDIA
Ca’del Bosco
VENETO
Buglioni
Silvano Follador
Fratelli Tedeschi
FRIULI
Borgo del Tiglio
Gravner
Venica & Venica
TOSCANA
Castellare
Fontodi
Monastero
San Giusto a Rentennano
Montevertine
Castello dei Rampolla
Vecchie Terre di Montefili
Avignonesi
Lombardo
Poggio Argentiera
Le Macchiole
Petra
Rocca di Frassinello
Case Basse
Mastrojanni
Poggio Antico
Il Poggione
Mormoraia
Ghizzano
Il Borro
MARCHE
Tavignano
UMBRIA
Madonna Alta
ABRUZZO
Torre dei Beati
Valentini
PUGLIA
Gianfranco Fino
Castel di Salve
SICILIA
Abbazia Santa Anastasia
Salvatore Murana
Feudi del Pisciotto
SARDEGNA
Colle Nivera
Santadi
Caratello Weine AG
Zürcher Strasse 204 E
CH-9014 St.Gallen
T +41 71 244 88 55
F +41 71 244 63 80
[email protected]
www.caratello.ch
INHALT
Aus dem Clubleben
JULI/AUGUST 2012
5
6
Auch im neuen Clubjahr sind noch
Rückblicke auf grössere und kleinere
Projekte erlaubt.
27
Der Erfahrungsbericht aus dem Group
Study Exchange mit Mexico bringt
dieses weltweit erfolgreiche Programm
näher.
Rotschalk
30
Ein Anlass, fast schon wie am Aroser
Humor-Festival.
Nouvelle tournée
Frieden durch Dienen
Präsident Sakuji Tanaka widmet sein Jahr
dem Frieden. Die Governors tragen seine
Botschaften in die Clubs, setzen aber
auch eigene Schwerpunkte.
S. 16
Inhalt
5
Clubleben
6–15
Schwerpunkt
16–25
Distrikte
26–29
Rotary Schweiz
30–33
Rotary International
34–37
Rotaract
38
Inner Wheel
39
In Memoriam
40
Neue Mitglieder
43
Vorschau
46
32
Der neue Verein Rotary Alumni fördert
die «Überführung» von Rotaract-Mitgliedern zu Rotary. Dazu fünf konkrete
Beispiele.
Pourquoi le 1er juillet?
3
31
Trois ans après son dernier concert en
Suisse, l’Orchestre INSO Lemberg a
reçu en dernière minute une invitation
pour le Genève Art Festival.
Von Rotaract zu Rotary
Editorial
RUBRIKEN
¿Qué era? – Wie war’s?
35
Distriktskonferenzen
In allen Distrikten fanden die Distriktskonferenzen statt – mit Diskussionen
und guten Gesprächen.
S. 26
La convention a joué un rôle prépondérant dans le choix du 1er juillet comme
début de l’année rotarienne.
Indien in Uitikon
38
Der RAC Limmattal hat mit viel Liebe
zum Detail seinen ersten Benefizanlass
zugunsten des Waisenheims Saikripa
durchgeführt.
IWC – Passation de pouvoir
39
Le Gouverneur sortant Pirkko Schindler
recevait au Liechtenstein et le nouveau
Gouverneur arrivait de Genève. C’est la
première fois qu’une passation de pouvoir se déroulait à l’étranger.
Europa erst zehn Jahre poliofrei
Eine persönliche Geschichte: PDG Urs
Herzog erinnert sich.
S. 36
ROT
RO
TARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
CLUB
LEBEN
RC Biel-Büttenberg
25. Geburtstag
Im stilvollen Saal des Stadttheaters
Biel gedachte der Club seines 25-jährigen Bestehens. Präsident Hugo
Tiani konnte eine grosse Schar Rotarierinnen und Rotarier mit ihren
Partnern begrüssen. Gründungspräsident Ueli Ernst Adam schaute in
seiner launigen Rede auf die Gründungszeit zurück und erzählte Interessantes aus vergangener Zeit und
Governor Peter Pfister sowie DGE
Pierre Graden überbrachten die
1990. Höhepunkt der würdigen Feier
waren die Vorträge junger Musikerinnen und Musiker der Musikschule
des Konservatoriums Bern. Technisch auf hohem Niveau und musikalisch überzeugend interpretierten
sie Stücke von Mozart, Beethoven,
Chopin, Liszt, Haydn und Mendelssohn-Bartholdy. Der Reinerlös dieser Jubiläumsfeier kommt denn
auch der «Talentförderung des Verbandes Bernischer Musikschulen
besten Glückwünsche des Distrikts
VBMS» zugute.
RC Payerne La Broye
Contre la solitude
En décembre dernier les membres du
club ont occupé les locaux de la CroixBlanche à Payerne pour servir plus de
200 repas. Le succès rencontré a permis de dégager un bénéfice substantiel dans le but de financer une journée baptisée «Rayon de soleil contre
la solitude de personnes âgées». Le
31 mai dernier, 74 personnes âgées
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
vivant seule à domicile ont participé à
une sortie lacustre. Elles étaient accompagnées de six rotariens et d’une
infirmière. Tout en voguant sur les
eaux calmes du lac de Neuchâtel,
elles ont savouré à bord un excellent
repas. A voir leurs remerciements au
terme de cette sympathique journée,
tous reviendront à la prochaine sortie.
6
Quatre fois Genève
Prim’Enfance. Les quatre Rotary
Clubs de Genève se mobilisent
pour CardioHope de la Fondation
Prim’Enfance. Ils ont uni leur force à
l’initiative du président du RC Genève, Bernard Gruson, en organisant
un gala pour offrir la prise en charge
des enfants souffrant de pathologie
cardiaque. Ces très jeunes enfants
ont besoin d’une intervention à
cœur ouvert effectuée par le Rot.
Professeur A. Kalangos (Chirurgie
cardio-vasculaire). Ce sont 100 000
CHF qui seront remis au programme
CardioHope de la Fondation Prim’
Enfance. A cette somme s’ajoutent
40 000 CHF, résultat de la collecte de
Noël du seul RC Genève.
Romont
Transplanation d’organes. Les
Clubs Service de la Glâne, à savoir
Soroptimist, la jeune Chambre Internationale, Lions, Kiwanis et Rotary ont uni leurs efforts pour offrir
aux 150 personnes présentes une
soirée riche en informations et en
émotions. Le Dr
Franz Immer a exposé les caractéristiques de la
Fondation Swisstransplant. Comment identifier un donneur potentiel? Diagnostiquer la mort cérébrale? Obtenir le consentement au
don d’organes, pré-requis indispensable? Comment annoncer un
donneur? Quelle éthique observée?
Quels résultats peut-on espérer
d’une transplantation d’organes?
Toutes ces questions, l’orateur les
a abordées à l’aide d’exemples
concrets. La survie d’un transplanté
est de 10 ans en moyenne. En Suisse,
le nombre de donneurs par million
d’habitants est l’un des plus faibles
d’Europe, soit 12,6. En 2011, 504
patients ont bénéficié d’une transplantation d’organes: 36 personnes
ont reçu un cœur, 54 un poumon,
109 un foie, 28 un pancréas, 282
un rein. Mais face à ce beau résultat, on dénombre 1716 personnes
qui étaient encore en attente d’organes.
JULI/AUGUST 2012
7
Zofingen
Schweiz – DDR. Rot. Erwin Bischof
deckt in seinem Buch über die Beziehung der Schweiz zur DDR brisante
Fakten auf. Fakten, die alt SP-Nationalräte Helmut Hubacher oder Peter
Vollmer nicht so gerne hören, wie er
am Vortrag bemerkte. «Die Fakten
decken bisher erfolgreich vertuschte
Verlogenheiten auf.» So etwa Friedrich Dürrenmatt, der in seiner späten
Schaffensphase die Schweiz einmal
als ein Gefängnis verdammte und
immer wieder kommunistische
Sympathien bekundete. Als Student
war er 1941 Mitglied der «Eidg.
Sammlung». Auch der Nimbus eines Jean-Rodolphe von Salis erleidet bei Bischof einen Dämpfer. Denn
wer weiss schon, dass sein Schwager ein notorischer Kommunist war?
Selbst ein grosser Geist wie Karl
Barth bekundete gewisse, blauäugige Sympathien zum DDR-Regime.
Blauäugig verhielt er sich vor allem
beim Beschreiten seines dritten Weges und somit gegenüber dem Antikommunismus. Er bekannte zwar,
dass er keine Zuneigung für den
Kommunismus hegte und es vorzöge, «nicht in seinem Bereich leben
zu müssen». Aber dann der fatale
Satz: «Ich halte den prinzipiellen Antikommunismus für das noch grössere Übel als den Kommunismus
selber.» Er lehnte eine Gleichstellung des nationalsozialistischen und
kommunistischen Totalitarismus ab.
Es entbehre allen Sinnen, so Barth,
«wenn man einen Mann wie Joseph
Stalin mit solchen Scharlatanen wie
Hitler, Göring, Hess, … auch nur einen Augenblick im gleichen Atem
nennen wollte.» Diese Haltung wurde von der ostdeutschen Diktatur
mit Genugtuung gelobt. Zu Recht
kommentiert Bischof, es sei «unverständlich, dass ein Intellektueller wie
Karl Barth einen grausamen Massenmörder wie Stalin positiv herausheben konnte.» Die Rede habe dann
den Berner Kirchenstreit mit Markus
Feldmann ausgelöst. Als Regierungsrat griff er Barth im Berner
Grossen Rat wegen seiner Kommunistenfreundlichkeit an. Sekundiert
wurde Feldmann durch die SP.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Neckertal
Stein des Anstosses. Anfang Juni vergab der Club den Anerkennungspreis «Stein des Anstosses»
zum vierten Mal. Mit einem symbolischen, von einem Clubmitglied bearbeiteten Stein aus dem Fluss Necker und einem Preisgeld wurde die
18-jährige Unihockey-U-19-Nationalspielerin Rahel Zellweger aus
Schönengrund ausgezeichnet. Sie
überzeugte durch die Überwindung
einer schwierigen Phase ihrer
Sportkarriere und ging daraus im
Mai 2012 gestärkt als Vizeweltmeisterin hervor. Die jährliche Auszeichnung von Jugendlichen soll den Fokus auf diejenigen richten, die zu
wenig beachtet tolle Leistungen erbringen, sei es in Sport, Kultur oder
Gesellschaft. Damit wird ein medialer Gegenpol zu den üblich häufigen
Negativschlagzeilen zur «heutigen
Jugend» geschaffen. Die Übergabe
des Preises fand in würdigem Rah-
Zurich Belvoir International
Jubiläumsparty. Trotz seines noch
zarten Kindesalters von fünf Jahren
beweist sich der erste internationale
Rotary Club im Distrikt 2000 als
ausgewachsenes und aktives Mitglied der rotarischen Gemeinschaft
(s. «rotary» Juni 2012»). Governors
wie Gründerväter sind stolz auf ihren Sprössling, zumal zu Beginn doch
auch Bedenken bestanden. Die Befürchtung, es fänden sich nur Expats
als Mitglieder, die ein paar Jahre in
der Schweiz gutes Geld verdienen
und danach weiterziehen, hat sich
nicht bewahrheitet – die meisten der
52 Rotarerinnen und Rotarier sind
von Beginn an dabei. Und sie zeigen
sich sogar rotarisch vorbildlich,
denn der Club ist einer der ersten,
der einen strategischen Plan entwickelt hat. Eine Besonderheit im Clubleben ist die Mischung von schweizerischem und amerikanischem Demokratieverständnis, wie die Clubsprecherin Rot. Pia Guggenbühl erklärt. Je nach Herkunft des Präsidenten werden im einen Jahr eher Präsdialentscheide, im anderen eher Vor-
v. l. n. r.: Heinz Fluck, Werner Alder, Christian Bütikofer übergeben der Preisträgerin eine Anerkennung. Foto: Stefan Feuerstein, Toggenburger Tagblatt.
standsbeschlüsse gefällt. Am fünften Geburtstag fiel zudem das junge
Durchschnittsalter von 43 Jahren
auf. So verwundert es nicht, dass
auch die Party von erfrischender
Fröhlichkeit geprägt war. Natürlich
blieben auch Rückblicke und Ehrungen nicht aus. Eine ganz besondere
Ehre wurde PDG Fredy Banz zuteil.
Als Mentor begleitete er den Club
durch alle Wogen des Widerstandes
(«schon wieder ein Club in Zürich ...») bis zur Gründung und darüber hinaus. Seine grosse rotarische
Erfahrung, seine Zielstrebigkeit und
viel persönliches Engagement halfen dem Club auf den richtigen Weg.
PDG Fredy Banz wurde dafür vom
Club zum Ehrenmitglied ernannt.
men im Haus für Kultur in Schwellbrunn statt. Das rege Interesse der
eigenen Clubmitglieder an dieser
jährlichen Preisverleihung kommt
auch durch eine hohe Präsenz zum
Ausdruck. Der Partneranlass fand
zusammen mit Rahels Eltern, Gästen und Medienvertretern statt. Der
Preisübergabe mit Apéro folgte ein
kulinarischer Genuss in Form eines
gemeinsamen Nachtessens im ehemaligen Schulzimmer des Hauses
für Kultur (kuk). Die Preisträgerin
selbst war bereits auf dem Weg
zum Training nach St. Gallen!
JULI/AUGUST 2012
CLUB
LEBEN
8
RC Fürstenland – Kreative Auktion bringt 100 000 Dollar für Haiti
Spektakulärer Erfolg trotz
unspektakulärem Zweck
Auf der Suche nach einem «richtigen» Gemeindienst-Projekt, eines, das alle motiviert, den ganzen Club bewegt und nachhaltige Hilfe bringt, wurde folgende Idee geboren: Die Finanzierung von jährlich 1000 Behandlungstagen während drei Jahren in
einem Kinderkrankenhaus in Haiti.
Weingarten zu. Bleiben also noch
mindestens US$ 25 000, die wir jährlich
zusätzlich
zusammentragen
müssen. Bei der Suche nach Fundraising-Ideen stiessen wir auf eine simple, aber effektive Benefiz-Auktion:
Jedes Clubmitglied liefert einen Ge-
Nicht zuletzt dank taktischem Geschick und mitreissendem Humor
des Auktionators zeigten sich die
rund 150 Rotarier (darunter auch rotarische Prominenz) und ihre Gäste
äusserst spendabel. Viele Objekte
wurden weit über ihrem realen Wert
ersteigert.
Erwartungen übertroffen
Das offizielle Ziel war ein Nettoerlös
von 20 000 Franken. Nicht alle Mitglieder des OKs zeigten sich überzeugt, dass dies erreichbar sein
sollte. Doch es kam anders: Tatsächlich brachte die Auktion über
40 000 Franken ein. Gemeinsam mit
weiteren Spenden und den erwähnten Beiträgen der Gemeindienstkasse sowie des Partnerclubs kamen insgesamt mehr als 80 000
Viele Objekte gingen weit über ihrem realen Wert über den Tisch.
In Haiti, einem der ärmsten Länder,
gebeutelt von Misswirtschaft, Fehlpolitik, Naturkatastrophen und Epidemien, leiden Kinder am meisten.
Nach dem Erdbeben von 2010 wurde
das Land zwar breit unterstützt, meist
aber nur mit prestigeträchtigen Projekten. Nur wenige Spender sind bereit, ganz unspektakulär den regulären Betrieb bestehender Institutionen
zu finanzieren. Dabei wäre gerade
dies im Sinne der Nachhaltigkeit.
Mit unserem neuen Projekt gingen
wir die Verpflichtung ein, drei aufeinanderfolgende Jahre lang je mindestens US$ 60 000 aufzubringen
(ein Behandlungstag kostet rund US$
60). Rund US$ 30 000 sollen jeweils
aus unserer Gemeindienstkasse stammen, US$ 4000 sicherte uns unser
deutscher Partnerclub RavensburgROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
genstand, eine Dienstleistung oder
eine Überlassung zum Gebrauch,
was an einem geselligen Anlass versteigert wird. Die Idee fand Anklang
und wurde im Clubjahr 2011/12 erstmals umgesetzt.
Franken zusammen. Die Schweizer
Stiftungsorganisation des Kinderspitals rundete grosszügig auf und
so konnten schliesslich 100 000 Dollar an die Spitalleitung in Haiti überwiesen werden. Die persönlichen
Verbindungen eines Clubmitglieds
stellen sicher, dass das Geld ohne
Abzüge dem Bestimmungszweck
zukommt.
Mein Fazit? Die ErAufgrund anfängkenntnis, dass unnachhaltig
licher Bedenken,
sere Clubmitgliehauptsächlich guten Wein angeboten der (und deren Freunde) nicht nur
zu erhalten, riefen wir unsere Mitglie- gerne feiern, sondern auch spontan
der auf, ihrer Fantasie freien Lauf zu und sehr grosszügig helfen. Und
lassen. Klar war: Je attraktiver, wert- dass die Kombination von beidem
voller, vielfältiger die Angebote, des- viel Spass machen kann. Unser Proto höher der Erlös. Was dann alles jekt beweist einmal mehr, dass auch
zusammenkam, konnte sich sehen ein einzelner Club mit vereinten Kräflassen: Vom selbst gespaltenen ten aller Mitglieder etwas bewegen
Brennholz zur Überlassung der Feri- und Gutes tun kann.
Rot. Robert Welle
enwohnung, vom Kuchen-Abo und
selbst gefertigter Kunst bis hin zum
Webcode für weitere Infos auf www.rotary.ch:
Rundflug war alles dabei. Und so
137
wurde das Fest zum vollen Erfolg.
JULI/AUGUST 2012
Werden Sie Teil einer
grossen Bewegung.
Übernehmen Sie eine Patenschaft
Wasser für alle
Wer verschmutztes Wasser trinken muss, wird krank oder stirbt sogar. Wer seine Felder nicht
bewässern kann, muss hungern. Hunderte von Millionen Menschen leiden unter dem Mangel an
lebensnotwendigem Wasser. Helfen Sie mit, dies zu ändern. Mit nur einem Franken pro Tag
tragen Sie dazu bei, gemeinsam das Ziel «Wasser für alle» zu erreichen.
Karte weg? Besuchen Sie uns im Internet auf www.caritas.ch oder rufen Sie uns an
unter 041 419 22 22.
CLUB
LEBEN
10
RC Reusstal
RC Sierre
Gamellenlunch
Soutien à la
formation
Am jährlichen Gamellenlunch des Clubs
auf dem Waffenplatz Bremgarten kamen
Neuigkeiten zutage. So ist der Genie-Ausbildungsplatz im Reussknie in der langfristigen Armeeplanung nicht gefährdet.
Im Gegenteil. Derzeit tätigt das VBS Investitionen für 7,7 Mio. Franken.
nem Umsatz von 900 000 Franken –
militärintern kommen 300 000 Franken dazu. Auf dem Waffenplatz befindet sich auch eine Genie-Offiziersschule, ein Spital und eine Poststelle. Neu sind auch die Armeetaucher
hier stationiert.
Trois projets à long terme d’action professionnelle ont été mis en route.
Adjutant Andreas Romor rühmte
den Waffenplatz zwischen städtischer Wohnzone und Naturschutzgebiet. Er betonte dessen regionalwirtschaftliche Bedeutung mit ei-
«Gamellenlunch» heisst der Clubanlass nicht umsonst. Es gibt nach einem kleinen Salatteller köstliche
Suppe mit Spatz direkt aus dem Gamellendeckel und danach eine
Crèmeschnitte – wie es sich gehört.
Und jedesmal nehmen aktive und
ehemalige hohe Offiziere teil. Diesmal referierte Brigadier Daniel Keller, Chef der Aargauer InfanterieBrigade 5. Geleitet wurde der Lunch
vom ehemaligen Rüstungschef Fred
Markwalder, ebenfalls Brigadier.
Höchster militärischer Gast war der
ehemalige Divisionär Hansruedi
Ostertag, die Politik vertrat Exregierungsrat Peter Wertli.
Le premier projet s’adresse à la filière apprentissage de l’Ecole de Couture du Valais à Sierre. Il s’agit de
prendre en charge des frais de matériel pour la création par chaque
élève d’un vêtement personnalisé
sur la base d’un thème donné. Les
réalisations seront présentées lors
d’une exposition.
Le projet numéro
deux concerne la filière Haute Ecole
sur le site de
Sierre. Il est destiné à remettre un
prix de 2000 francs à
un(e) étudiant(e) qui
a dû faire face à une
situation
difficile
(situation personnelle,
familiale,
etc.) au cours de
ses études.
RC Neuchâtel-Vieille-Thielle
Festival de l’enfance
Dès le matin: le clown Vijoli, le
théâtre Rikiko avec ses Marionnettes, une école de cirque (TAJum),
des tours en poneys, des concours
et des ateliers, bref: une foule d’attractions et surtout de grands yeux
d’enfants dans lesquels miroitent
toutes ces merveilles – le traditionnel festival de l’enfance du RC Neuchâtel-Vieille-Thielle a tenu une fois
de plus toutes ses promesses, y
compris celle du beau temps. Et cette année, le Rotaract de Neuchâtel
s’est joint à la fête avec un lancer de
ballons munis d’une carte postale
avec adresse. Des prix récompenseront les enfants dont les cartes seront renvoyées depuis les endroits
les plus lointains. Une carte coûte 5
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
francs et avec le bénéfice retiré, on
pourra acheter des Shelterbox (matériel d’urgence en cas de catastrophe).
Le troisième projet
s’adresse au cursus de
la filière maturité commerciale et au cursus de
la maturité spécialisée
«santé-social» de l’Ecole
de commerce et de culture générale à Sierre. Ces
deux filières ne sont actuellement
dotées
d’aucun prix particulier. On va attribuer deux prix de
1000 francs: pour la maturité commerciale, il sera attribué à l’élève qui
aura obtenu la meilleure note aux
examens pratiques finaux et qui aura présenté le meilleur travail personnel; pour la maturité spécialisée
«santé-social», le prix sera attribué à
l’élève qui aura obtenu la meilleure
évaluation au stage en entreprise ou
dans une institution et qui aura présenté le meilleur travail de diplôme.
JULI/AUGUST 2012
11
RC Winterthur Mörsburg
200 Wanderungen
Seit 1997 steht von März bis November
jeden 3. Freitag ein Wandertag auf dem
Programm. Die Wandergruppe des RC
Winterthur Mörsburg hatte Konrad Huber
ins Leben gerufen. Anlässlich der
200. Wanderung wurde er geehrt.
Seit der ersten Wanderung von 1997
wurden in knapp 600 Stunden zirka
2300 km zurückgelegt. Hinzu kommen die 12 Fernwanderungen, die
erste führte zum Kontaktclub nach
Furtwangen-Triberg/D, mit ca. 1100 km
Viele schöne Wandertage, wie diese im Kandertal, hat Bruno Widmer in einem
Fotobuch festgehalten. Die alle drei Wochen stattfindenden Wanderungen werden
abwechselnd von Freunden aus der Wandergruppe organisiert und alle Clubmitglieder können daran teilnehmen.
Zur 200. Wanderung wurden auch und über 60 000 Höhenmetern. Wir
die Partnerinnen eingeladen. Ab profitierten stets von den reichen
Zollikerberg zum Botanischen Gar- Erfahrungen, vor allem auf den
ten der Uni Zürich und weiter nach mehrtägigen Touren, von Konrad
Tiefenbrunnen hatte Konrad Huber Huber, der über 60 Jahre dem SAC
eine
idyllische
angehört und sich
Strecke durch das
entsprechend gut
total 3400 km
Wehrenbacher
auskennt in der
Tobel gewählt. Noch vor dem Des- Bergwelt. «Danke, lieber Konrad, du
sert galt es, für die von ihm vor vie- hast uns viele schöne Orte näherlen Jahren gegründete Wander- gebracht und uns dadurch auch
gruppe zu danken. Neben den regel- viele gesellige Stunden im Freunmässigen Wanderungen organisiert deskreis beschert.»
Huber auch Fernwanderungen –
dieses Jahr zum 13. Mal. Diverse Bericht in Original-Länge unter:
Führungen und Sehenswürdigkei- www.rotary.ch (webcode 137)
ten wurden oft in die Wanderroute
eingeplant. Gar in einer Festung
wurde übernachtet.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Bern Christoffel
Thomas Mann. Thomas Mann war
1928 Gründungsmitglied des Rotary
Clubs München. 1929 erhielt er den
Nobelpreis für Literatur. Sein Club
in München gab einen Festanlass.
An der Festansprache ehrte ihn der
Präsident mit den Worten: «Wir
Münchner Rotarier begrüssen Sie
als unseren Freund, auf den wir
stolz sind und den wir mit und ohne
Nobelpreis als
noblen Geist
und noble Seele
und wahrhaften
Rotarier lieben!»
Politisch begann
es aber zu brodeln. Am
17.10.1933 entschloss sich
Thomas Mann zu einem «Appell an
die Vernunft»: Er nannte den Nationalsozialismus «eine Riesenwelle
exzentrischer Barbarei» und kritisierte «die primitive hackenzusammenschlagende und stramme Biederkeit», die nicht zum reifen deutschen Kulturvolk passe. Solche
Äusserungen blieben nicht ohne
Folgen. Der damalige Präsident des
RC München teilte ihm am 4. April
1933 mit, er sei hiermit aus der Mitgliederliste gestrichen. 1942 trat
Thomas Mann noch einmal in einem Rotary Club in Erscheinung. Er
sprach im RC West-Los Angeles
zum Thema «how to win the Peace». Die Wiederaufnahme in den
Schoss von Rotary International
war für Thomas Mann eine grosse
Genugtuung. (Die historischen Recherchen von DGN Erwin Bischof zu
Rotary werden Ende Jahr in Buchform erscheinen.)
Gedanke des Monats
«Nicht in dem, was man
besitzt, in dem, was man
ist, äussert sich die
Persönlichkeit.»
Oscar Wilde (1854 –1900)
JULI/AUGUST 2012
CLUB
LEBEN
RC Winterthur Kyburg
Zu den Königen
der Lüfte
12
Arlesheim
Rutschbahn. Für pädagogisch
wertvolle Spielgeräte auf dem Kinderspielplatz des Familienzentrums
Oase flossen nicht nur Geld, sondern auch zahlreiche Arbeitsstunden. Rechtzeitig zur Sommersaison
ist das Werk nun vollbracht. Balancierbalken, Glücksblatt, Doppelrutschbahn und Baumsitzpodest
stehen zum ausgelassenen Spielen
und Turnen bereit. Das Projekt ist eines der vielen humanitären, sozia-
Melanie Horn, 26 Jahre alt, vor dem Tiger.
Ende April haben Rotarier des Rotary
genen Kreise feiern, sondern auch
Clubs Winterthur Kyburg Menschen
mit Behinderung, die in der Stiftung
Steinegg leben, zu einer Flugshow
der Patrouille Suisse begleitet. Der
Anlass fand im Rahmen des 10-jährigen Jubiläums des Clubs statt. Ganz
im rotarischen Sinne wollten die Mitglieder ihr Jubiläum nicht nur im ei-
ein gemeinschaftliches Benefizprojekt auf die Beine stellen. Die Wahl
fiel rasch auf die Stiftung Steinegg,
die in Wiesendangen ein Wohnheim
für Menschen mit Behinderung führt.
Für einen Tag dem Alltag entweichen, war für alle ein aussergewöhnliches Erlebnis.
Zürich
Ehrenmitglied. Im Verzeichnis
findet man beim ältesten und
grössten Schweizer Rotary Club
bislang ein einziges Ehrenmitglied. Es muss also eine herausragende Persönlichkeit sein, die
nun auch in diesen Status erhoben wurde: Der Laudator Martin
Meyer sprach über den Bankier,
Schriftsteller, Kunstfreund, Querdenker, Weltbürger, Förderer und
Protestanten Hans Vontobel – einen hochverehrten Mitrotarier.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
len und kulturellen Engagements,
welche der Club alljährlich realisiert. Die finanziellen Mittel stammen aus Sammlungen anlässlich
der Frühjahres- und Herbstmärkte
von Arlesheim, aus Benefizanlässen
und Spenden der Clubmitglieder.
Val-de-Travers
Une belle aventure! Le traditionnel camp Susan Rochat «Bougeons
ensemble!» a eu lieu pour la 7ème
fois à Couvet durant le weekend de
l’Ascension. En collaboration avec
Plusport, plus de trente jeunes avec
ou sans handicap ont été initiés à
différentes disciplines sportives tel
que: judo, rafroball, mini-tennis, natation et bien d’autres activités sportives. Ce camp qui connaît un succès
retentissant est soutenu depuis cinq
ans par les Rotary clubs d’Aigle et
du Val-de-Travers. De plus, le District
a apporté son soutien pour permettre aux enfants de passer quatre
jours inoubliables! Merci au Past
gouverneur, au gouverneur et au
gouverneur élu de leur visite à cette
occasion et de leur soutien.
JULI/AUGUST 2012
RC Lugano e Lugano-Lago
«Falegnameria del cuore»
Si tratta di una nuova costruzione, progettata dall’arch. Mario Botta, che sorgerà sul terreno dall’altra parte della
strada cantonale verso Gentilino, di fronte al centro dove si trovano le diverse attività dell’OTAF. L’edificio sarà chiamato
casa Formelino a ricordo di come era denominata questa zona in una mappa del
Comune di Sorengo datata 1854.
tive, ecc.) alla creazione di grandi
manufatti di legno (mobili su misura, stand espositivi, ecc.) fino al restauro di mobili antichi. Il cantiere è
stato aperto nel mese di aprile 2011
con lo scavo e si prevede di terminare i lavori nella seconda metà del
2012. Tutti i progettisti hanno rinunciato all’onorario e le imprese e gli
artigiani hanno sottoscritto dei contratti a prezzi favorevoli.
Per accelerare la realizzazione, la
Fondazione OTAF ha deciso di non
far capo a sussidi cantonali ma di intensificare gli sforzi per reperire i
fondi necessari. In quest’ottica si inserisce la decisione dei due Rotary
Club di Lugano di sostenere finanziariamente la costruzione con un
importante contributo.
Rot. Yves Bollag, Rot. Claudio Tavazzani,
Arch. Mario Botta, Michele Vismara,
Direzione OTAF.
Il progetto prevede la costruzione di
uno stabile di 3 piani, con la seguente destinazione:
• Piano interrato: autorimessa
per furgoni, depositi e spogliatoi;
• Pianterreno: occupato interamente dalla falegnameria con
una superficie totale di 400 mq;
• Piano superiore: sale multiuso
per le attività di tutto il centro
OTAF (conferenze, feste, manifestazioni, corsi di formazione, ecc.)
Un portico al livello della falegnameria permetterà un accesso coperto e protetto. Entrambi i livelli saranno raggiungibili dall’esterno in piena autonomia. Il laboratorio di falegnameria esiste dal 1984 e oggi vi
lavorano una quindicina di utenti seguiti da due operatori, di cui uno falegname diplomato. I lavori di falegnameria spaziano dalla creazione
di oggetti artigianali (giocattoli, taglieri, trofei per manifestazioni sporROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Che cos’è l’OTAF?
Il 17 giugno 1917 nasce l’Opera
di assistenza di Lugano-Campagna
che nel 1920 estende il suo intervento assumendo carattere cantonale e
modificando il nome in «Opera Ticinese di Assistenza alla Fanciullezza
OTAF». L’attenzione è rivolta ai bambini cerebrolesi, bisognosi di assistenza e cure ed in particolare per
coloro affetti da tubercolosi. Diretta
da Cora Carloni dalla costituzione fino agli anni settanta, l’OTAF è progressivamente confrontata con il
passaggio all’età adulta di molti
bambini ospiti del proprio centro a
Sorengo. A partire dagli anni ottanta vengono quindi realizzati i primi
laboratori a cui seguiranno dagli anni novanta le prime strutture abitative per accogliere gli utenti adulti.
Sono 300 i collaboratori, che sotto la
direzione di Michele Vismara, prestano servizio nelle diverse strutture
dove sono accolti 50 bambini e 250
adulti con patologie gravi e mediogravi. L’OTAF è una Fondazione di
diritto privato retta da un consiglio
presieduto dall’avv.
Rot. Pier-Mario Creazzo
JULI/AUGUST 2012
CLUB
LEBEN
RC Augst Raurica
Muskelkraft bringt Bares
Ende März versammelte sich eine wetterfeste Truppe aus Mitgliedern des RC
Augst-Raurica im Basler Horburgpark zu
einem Muskeleinsatz der besonderen Art.
Die Stadtgärtnerei entlöhnte den
Einsatz mit 5000 Franken. Bestimmt
ist das Geld für das Distrikt-Projekt
ALS. In Zusammenarbeit mit der
Im Auftrag der Stadtgärtnerei Basel ALS-Vereinigung Schweiz will Rotasollte eine Slackline-Anlage gebaut ry einen Forschungsauftrag vergewerden. Slacklinen, frei übersetzt et- ben, der Klarheit über Bedürfnisse
wa «Tanzen auf dem Seil», ist bei bei der Pflege von Patienten und der
Kindern und Jugendlichen sehr Unterstützung ihrer Familien brinbeliebt. Auf Spanngurten, die zwi- gen soll.
schen Bäumen gespannt
werden,
ALS (Amyotrophe
zugunsten ALS
können
Balance
Lateralsklerose) ist
und Sprünge geübt werden. Leider eine unheilbare, tödlich verlaufende
nimmt dabei die Baumrinde Scha- Krankheit, die Nerven und Muskeln
den, und so bestand die Aufgabe für angreift und die Betroffenen mehr
die Clubmitglieder darin, sieben ge- und mehr hilflos macht.
fällte Akazienstämme als Halterung
für die Spanngurten einzubetonie- Ende Mai übergab der Club einen
ren. Die Herausforderung war das Scheck über 7000 Franken an Rot.
Material, das von Hand angekarrt Bettina Fischer Keller, RC Aarauwerden musste: 24 Tonnen Beton Alpenzeiger, sie ist Mitglied der ALSund etliche Schubkarren Humus.
Gruppe Rotary.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
14
Zurich Flughafen
Jede Meile zählt. Vier Männer, unter ihnen die Clubmitglieder Andreas Isler und Heinz Geisser, haben
schon einiges erreicht. Sie wollen
mit einer Charity-Radtour quer
durch Amerika dem Leben etwas zurückgeben und unterstützen das Projekt ROKJ. Das Team, bestehend aus
vier Fahrern und einem Begleitteam,
startet Anfang September mit der
ersten Etappe von Boston nach Chicago. Weiter geht es auf der Route
66 nach Los Angeles. Mitte Oktober
soll das Ziel erreicht worden sein.
Jeder der Fahrer wird 4000 bis 6000
Kilometer leisten und so mindestens
CHF 50 000 zugunsten des Projektes
ROKJ erreichen. Dieses Gemeinschaftsprojekt von Rotary und Inner
Rot. Andreas Isler bereitet sich vor.
Wheel hat sich zum Ziel gesetzt,
wirtschaftlich und sozial benachteiligte Kinder und Jugendliche in ihrer
Region zu unterstützen. Die Teilnehmer tragen übrigens sämtliche Kosten (Reisen, Übernachtungen, Material, Fahrzeug, Mahlzeiten usw.) selber oder werden von Sach-Sponsoren unterstützt. So ist sichergestellt,
dass alle Spenden zu 100 % dem
ROKJ-Projekt zukommen.
Gespendet werden kann mittels
Pauschalbetrag, Übernahme einer
Tagesetappe oder je gefahrenen
Kilometer. Weitere Infos:
www.jedemeilezaehlt.ch
JULI/AUGUST 2012
15
Lettre à l’éditeur
J’ai écrit une lettre de lecteur en 2004
pour m’étonner d’une pleine page de publicité dans notre mensuel rotarien en faveur des cigares Dannemann. Par suite je
n’ai plus revu d’encarts publicitaires
consacrés à la promotion du tabac. J’ai
cru naïvement que les membres de la rédaction avaient compris les effets néfastes de publicité en faveur d’un produit
potentiellement mortel. Je constate aujourd’hui que notre ROTARY CH-FL du
mois de juin 2012 contient une pleine page de publicité des cigares Davidoff avec
la possibilité d’obtenir gratuitement des
échantillons! Je l’ai dit et je le répète:
s’associer même indirectement à la promotion et vanter une substance nocive et
tue annuellement des millions d’individus
à travers le monde me paraît incompatible avec l’un des buts principaux du Rotary, à savoir la promotion de la santé.
Rot. H. S. Varonnier, PAG
Winterthur
80. Kyburgfeier. Die mit 92 Teilnehmern aus 16 Clubs gut besuchte
Kyburgfeier stand mit einem Referat
von Köbi Gantenbein, Chefredaktor
der Zeitschrift Hochparterre, im Zeichen des Jahresmottos «Tradition,
Innovation – Kontradiktion?». Präsident Werner Heim leitete ein mit einem gewagten Bonmot von Gustav
Mahler: «Tradition ist Schlamperei».
Er sprach u
̈ ber Sinn und Zweck von
Tradition heute, u
̈ ber das Verhältnis
von Tradition und Schlamperei bzw.
Bequemlichkeit sowie u
̈ ber das Wesen von Innovation. Dass die 1933
begonnene Kyburgfeier der Tradition folgend nun zum 80. Mal abgehalten würde, sei wahrlich das Gegenteil von Schlamperei. «Wir beten
ja nicht die Asche an, wir geben das
Feuer weiter!», das sei der Sinn von
Tradition gemäss Mahler und auch
im rotarischen Verständnis.
Weiterbildung
W
eiterbildung in
in Wirtschaftsrecht
Wirtschaftsrecht für
für Führungs
Führungskräfte,
kräfte,
Unternehmer und
und Verwaltungsräte
Verwaltungsräte (WRM-HSG)
Unternehmer
(WRM-HSG)
SStart
t ar t 77.. D
Durchführung:
urchführung: 18.
18. März
M är z 2013
2013
Modulthemen:
Gesellschaf tsrecht , Corpor ate Governance, Ver tr agsrecht , Arbeitsrecht ,
Börsenrecht , Sanierungsrecht , Wet tbewerbsrecht , Immaterialgüterrecht ,
Steuerrecht , Unternehmensnachfolge, int . Handelsrecht , etc.
Kann als Zer tifikatskurs (24 Tage) oder Diplomkurs (42 Tage) beleg t werden.
Auch Buchung von Einzelmodulen möglich.
Crans-Montana
10 ans. C’est dans une ambiance
sportive et décontractée, aux
rythmes du groupe local «Blues
Mystery», subtil mélange de blues
et de rock, que le RC Crans-Montana a fêté son dixième anniversaire
sur les hauts de Chetzeron. En présence du membre d’honneur et
fondateur du Club, Gaston Barras,
quelque soixante personnes ont
fêté cet anniversaire organisé par
les deux premiers présidents,
Charles-André Bagnoud et JeanFrançois Emery. Une grande tombola sera organisée durant toute
l’année 2012. Les bénéfices retirés
iront au Foyer Rives du Rhône qui
accueille des personnes souffrant
de problèmes de dépendances, et
à la Fondation Just for Smiles, ayant
pour but d’offrir aux personnes en
situation de polyhandicap l’accès à
des activités de plein air.
Fit for Law
Informationsgespräche:
Mit t woch, 26. September 2012
Donnerst ag, 15. November 2012
Donnerst ag, 13. Dezember 2012
von 18.0 0 bis 19.0 0 Uhr in Zürich
(Anmeldung not wendig)
Weitere Informationen:
Tel. 071 224 75 18 , Email: r [email protected], w w w.es.unisg.ch/wrm
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
SCHWER
PUNKT
16
In seinem Büro daheim erledigt RI-Präsident Sakuji Tanaka
seine Geschäfte auf gewohnte Weise: per Telefon. Foto: RI
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
17
Präsident Sakuji Tanaka im Gespräch
Dem Frieden
verpflichtet
Sakuji Tanaka trat 1975 als Gründungsmitglied dem Rotary Club Yashio in Japan
bei. Er diente 1994/95 als Governor, 2003
bis 2005 als RI Director und 2006 bis 2010
als Rotary Foundation Trustee. Am 1. Juli
2012 trat er das Amt des Präsidenten von
Rotary International an.
Sakuji Tanaka war Vorsitzender der
Daika Company und Präsident eines
Industrieverbandes sowie Vizepräsident der Handelskammer von Yashio. Für seine Verdienste bei Rotary
erhielt er den Service Above Self
Award (RI-Auszeichnung für selbstloses Dienen) und den Distinguished
Service Award (Auszeichnung der
Rotary Foundation für hervorragende Dienste). Seine Frau Kyoko und er
sind Paul Harris Fellows, Benefactors des Permanent Fund sowie als
Major Donors Mitglieder der Arch C.
Klumph Society. Tanaka hat zudem
auch eine Rotary Peace Fellowship
gestiftet.
nicht sicher, ob er sich im Klaren ist,
wie inspirierend er sein kann.»
«rotary»: Was war Ihre Reaktion, als Sie
zum Präsidenten nominiert wurden?
Tanaka: «Ich war überrascht und voller Freude. Es war fast wie ein Wunder, denn ich hätte nie gedacht, dass
das passieren würde, besonders jemandem wie mir aus so bescheidenen Verhältnissen. Es waren aber
auch gemischte Gefühle, die mich
überkamen, denn mir war zugleich
klar, welche immense Arbeit und
Verantwortung auf mich zukommt.
Aber ich war sogleich entschlossen,
es zu dem besten Jahr zu machen
und mein Bestes dafür zu geben.»
Können Sie für uns noch einmal die
Schritte auf Ihrem Weg zur RI-Präsidentschaft nachzeichnen?
«Vor ungefähr drei Jahren wurde
mir nahegelegt, doch für die Präsidentschaft zu kandidieren, und
zwar von den Senpai – das ist unser
Seit 1963 ist Sakuji Tanaka mit seiner japanischer Ausdruck für das KolleFrau Kyoko verheiratet. Gemeinsam gium altgedienter Rotarier der Fühhaben sie drei
rungsebene. Zuerst
Kinder und sechs «shikataganai»
lehnte ich ab, doch
Enkelkinder und
sie ermutigten mich
leben in Yashio. «rotary» sprach mit weiterhin. Und dann gibt es noch eiPräsident Tanaka in seinem Büro in nen anderen japanischen Ausdruck,
Evanston: «Wir trafen uns gemein- ‹shikataganai›, das heisst soviel wie:
sam mit Eiko Terrao, einer persön- es liegt nicht in meinen Händen, ich
lichen Dolmetscherin, die von der RI habe keine Kontrolle darüber. Also
Language Services Division gestellt kandidierte ich und wurde gewählt.
wird. Herr Tanaka ist ein Mann mit Jetzt bleibt mir nur, mein Bestes zu
überschäumender Energie. Er ist geben.
nachdenklich, hat stets ein Lächeln
bereit und ist immer sehr bestrebt, Ich komme aus wie gesagt bescheijede Frage ganz genau zu verstehen. denen Verhältnissen, und ich kann
Dabei bleibt er ebenso freundlich mich nicht unbedingt als sehr intelwie leidenschaftlich. Ich bin mir lektuell und gebildet bezeichnen.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Aber ich hoffe, dass ich genau damit
anderen ein Beispiel sein kann, die
vielleicht kandidieren möchten, aber
fürchten, dass ihnen die Qualifikation fehlt.»
Wenn Sie mit jedem Mitglied persönlich
sprechen könnten, was wäre Ihre Botschaft?
«Ich würde jeden wissen lassen,
dass es keine höheren oder untergeordneten Positionen bei Rotary gibt.
Jedes Mitglied ist gleich. Ich würde
auch fragen, warum er oder sie Rotary beigetreten ist. Denn ich möchte die Gemeinsamkeiten unter ihnen
herausfinden und was Rotary für sie
bedeutet. Und dann würde ich fragen, was aus Rotary werden sollte
und in welche Richtung wir uns fortentwickeln sollten.»
Was hoffen Sie, während Ihrer Amtszeit
zu erreichen?
«Rotary ist zuwenig bekannt für all
das Gute, das wir tun. Das muss sich
ändern. Rotary mag vielleicht erfolgreich sein öffentliches Image als Organisation pflegen, aber es fehlt vielen Rotariern an Bereitschaft, persönlich dafür zu werben, warum sie
dieser Organisation angehören. Ich
hoffe, dass ich in der Lage sein werde, eine Art Vorlage liefern zu können – und sei es nur in Form einer
kurzen Rede –, die Rotarier auf ihr eigenes Umfeld anpassen können, um
anderen mitzuteilen, was Rotary ist
und tut.»
Ist eine einjährige Amtszeit zu kurz für die
RI-Präsidentschaft, und gibt es grössere
Herausforderungen?
«Ich glaube, ein Jahr reicht als AmtsJULI/AUGUST 2012
SCHWER
PUNKT
18
«Und wenn sich 34 000 Clubs lokal für Frieden
einsetzen, wird uns das dem Ziel des Weltfriedens
näherbringen.»
Sakuji Tanaka, Präsident Rotary International 2012/13
Auch gemeinsames Schaffen, das Eingehen auf gemeinsame Bedürfnisse trägt zu friedlichem Zusammensein bei. Tanaka begann auf eigene Faust, in seiner Heimatstadt Yashio Strassen zu säubern. Seine Initiative wuchs mittlerweile zu einer Kampagne
an, der 59 Bürgergruppen angehören. Foto: RI
zeit aus. Die Arbeit beginnt ja bereits
als Präsident elect, man arbeitet also
praktisch zwei Jahre im Amt, nicht
nur eines. Die kulturelle Herausforderung ist da schon grösser. Jeder
Präsident kommt aus einem anderen kulturellen Umfeld und das eigene Denken sowie die persönliche
Prägung trifft nicht unbedingt auf
andere zu. So kann es zum Beispiel
sein, dass ein Präsident mit der Einstellung ins Amt kommt, in einem
Jahr die ganze Welt verändern zu
wollen. Aus japanischer Sicht ist
aber eine langsame, graduelle Veränderung angebracht.»
Wie kamen Sie zu Ihrem Motto?
«Die Rotary Peace Centers wurden
als Teil der Rotary Foundation 2002
eingerichtet, und ich war von AnROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
fang an, bereits vier Jahre zuvor,
daran beteiligt, das Programm aufzubauen. Ich hatte also eine enge
Verbindung mit dem Thema Frieden, da die weltweite Friedensförderung eine zentrale Bedeutung für
mich hat.»
Frieden wird oft definiert als etwas, das
es nicht ist – etwa als das Fehlen von
Konflikten. Wie definieren Sie Frieden?
«Frieden ist meines Erachtens etwas
sehr Abstraktes. Das ist schwer zu
definieren. Und die Definition hängt
wahrscheinlich von der Region oder
sogar dem Ort ab, wo man lebt. In
manchen Gegenden kann es Frieden
bedeuten, Trinkwasser zu haben
oder zur Schule gehen zu können.
Allein das Bewusstsein, seine Familie sicher zu wissen, kann Frieden
sein. Das Konzept Frieden beinhaltet
erfüllt, zufrieden und glücklich zu
sein. Damit ist Frieden auch eine Angelegenheit von sehr persönlicher
Wahrnehmung. Wenn ich so zurückdenke, war das Nachkriegsjapan
sehr, sehr arm, und das Leben war
sehr hart. Und doch waren viele einfach froh, weil sie das Gefühl hatten,
wieder zu einem normaleren Leben
zurückkehren zu können. Zurzeit
herrscht jedoch besonders in Japan
weder Krieg noch Konflikt, und doch
sind die Menschen unzufrieden.
Es sollte in jedem Gemeinwesen
möglich sein, dass junge Menschen
die Möglichkeit haben, zu träumen.
Wenn ich durch die Welt reise oder
auch nur in Japan unterwegs bin, ist
meine erste Frage an junge MenJULI/AUGUST 2012
19
schen immer die nach ihren Träumen. Und nicht alle können mir eine
Antwort geben. Ich würde mir wünschen, dass jeder Mensch einen Zukunftstraum hat – ob das der
Wunsch ist, Lehrer zu werden oder
Präsident.»
Internationale
Friedenssymposien
2012/13 veranstaltet Rotary International
drei internationale Friedenssymposien, die
«Rotary Global Peace Forums». Jedes Forum besteht aus einem dreitägigen Programm für Rotarier und Entscheidungsträger des Gemeinwesens. Jeder Distrikt ist
aufgerufen, mindestens zwei Teilnehmer
aus diesen demografischen Gruppen zu
entsenden. Für alle, die nicht die Reise
unternehmen können, stehen interaktive
Live-Telecasts zur Verfügung, um an den
Diskussionen teilnehmen zu können.
Berlin, Deutschland, 30.11.–2.12.2012
«Frieden ohne Grenzen»
Thema dieser Veranstaltung ist die Rolle
der Demokratie bei der Friedensbildung
und Möglichkeiten von Menschen, sich in
der internationalen Zusammenarbeit zu
engagieren. Besonders behandelt und gewürdigt wird die Rolle von Länderausschüssen bei der Völkerverständigung.
Honolulu, Hawaii, USA, 25.–27.1.2013
«Der Grüne Pfad zum Frieden»
Diese Veranstaltung konzentriert sich auf
die Bedeutung des Umwelt-, aber auch
des Katastrophenschutzes in der Friedensarbeit. Besondere Betonung liegt
auch auf den Neuen Generationen und der
Integration der Friedensvisionen junger
Menschen.
Hiroshima, Japan, 17.–19.5.2013
«Frieden beginnt bei dir»
In diesem Forum geht es um Wege, wie jede/r von uns im täglichen Leben für Frieden eintreten kann und was Teilnehmer in
der Zukunft ganz konkret bewirken wollen
und können.
Weitere Infos: www.rotary.org
Flyer: www.rotary.ch (Webcode 137)
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Was muss ein jeder von uns bereit sein zu
tun, um für den Frieden zu arbeiten?
«Ich glaube, wir müssen uns alle bewusst sein, warum wir auf dieser
Welt sind. Jeder Mensch hat seine
eigene Mission zu erfüllen. In meinem Amtsjahr möchte ich alle Rotary Clubs anregen, in zumindest einem Meeting zu diskutieren, was der
Begriff Frieden für jeden Einzelnen
bedeutet. Wenn Menschen sich bewusster darüber sind, was Frieden
für ihren Nächsten bedeutet, wird
sich jedes Mitglied im Club mehr dafür einsetzen. Und ich glaube, dass
jeder Club die Bedürfnisse seines
Gemeinwesens analysieren und sich
dann nach Kräften dafür einsetzen
muss. Die Stärke von Rotary liegt genau darin, in 34 000 Gemeinwesen
präsent zu sein. Und wenn sich
34 000 Clubs lokal für Frieden einsetzen, wird uns das dem Ziel des Weltfriedens näherbringen.»
Glauben Sie, dass es unsere Stärke ist,
dass wir nicht politisch, wirtschaftlich
oder ideologisch gebunden sind?
«Ja, ganz bestimmt. Obwohl Rotarier verschiedene Religionen und
Völker repräsentieren, sind diese
Unterschiede kein Thema für uns. Im
Gegenteil: Ich glaube, es ist unsere
Stärke, dass wir unsere verschiedenen Hintergründe und Vorstellungen
tolerieren und respektieren.»
In Bezug auf den Frieden: Gibt es Situationen, die einfach hoffnungslos verfahren
sind – etwa das Versagen afrikanischer
Länder oder der israelisch-palästinensische Konflikt?
«Es mag Situationen geben, die in
der Tat hoffnungslos erscheinen.
Doch wir müssen uns trotzdem beharrlich dafür einsetzen, wie wir helfen können. Zum Beispiel müssen
wir die Vereinten Nationen weiter in
ihrer Arbeit unterstützen. Es ist trau-
rig, dass die Menschen in diesen Situationen nicht einmal über die wesentlichsten Dinge des alltäglichen
Lebens verfügen, die für uns andere
selbstverständlich sind. In armen
Ländern sind viele Menschen nicht
gebildet und nicht in der Lage, einen
Ausweg aus ihrer Situation zu finden. Daher ist es so wichtig für Rotary, auf jede nur irgend mögliche
Weise zu helfen, und sei es nur
durch ein Bildungsprogramm, so
dass Menschen ihren Lebensunterhalt verdienen können. Man muss
den Menschen den Fischfang beibringen, anstatt ihnen Fisch zu geben.»
Glauben Sie, dass es sinnvoll wäre, wenn
bewaffnete UNO-Truppen, die in Konfliktsituationen im Einsatz sind, nicht «Peacekeepers» genannt würden?
«Es wäre natürlich besser, wenn sie
keine Waffen tragen würden, doch
sie müssen sich natürlich selbst
schützen können.»
Woran merken wir, wenn der Frieden
kommt?
«Ich glaube, damit kommen wir wieder zurück zu den unterschiedlichen
Definitionen von Frieden in verschiedenen Regionen. Wo Menschen nicht
zur Arbeit gehen können, ohne Angst
haben zu müssen, wäre es schon
Frieden, wenn das möglich würde.
Und in Gegenden, wo Kinder nicht
ungefährdet zur Schule gehen können, würde es einen grossen Schritt
in Richtung Frieden bedeuten, wenn
das möglich gemacht würde. Viele
Menschen können keine Zeitung lesen, weil sie Analphabeten sind.
Wenn sie eines Tages dazu in der Lage sein könnten, wäre das eine Form
von Frieden. Frieden wird letztlich
sein, wenn jeder Mensch in der Lage
wäre, persönliche Erfüllung zu finden. Selbst ein reicher Mensch, der
nicht das Gefühl der Selbsterfüllung
und der Selbstzufriedenheit erfahren
kann, kann keinen Frieden finden.»
Interview: John Rezek, RI
Webcode für weitere Infos auf www.rotary.ch:
137
JULI/AUGUST 2012
SCHWER
PUNKT
20
Sakuji Tanaka, président Rotary International
Une année de présidence dédiée
à la paix – sous toutes ses formes
Sakuji Tanaka, membre fondateur du Rotary
club de Yashio en 1975, a été gouverneur de district en 1994/95, administrateur du Rotary en
2003–2005 et administrateur de la Fondation en
2006–2010. Il est maintenant président du Rotary
de l’année rotarienne 2012/13.
du R.I. Sakuji Tanaka est un homme trapu qui déborde d’énergie. Il est réfléchi et sourit facilement, toujours soucieux de s’assurer qu’il comprend bien les questions qui lui sont posées. J’ai
été frappé par les échanges vifs entre Terao et Tanaka visant à clarifier certains propos. Tanaka est
ils ont insisté. En japonais, nous avons le terme
shikataganai qui signifie ‹ce n’est plus sous mon
contrôle›. J’ai finalement accepté de poser ma
candidature et j’ai été élu. Maintenant, la seule
chose qui me reste à faire est de faire de mon
mieux. Je suis issu d’un milieu modeste. Je n’ai
pas fait de grandes études. Par conséquent, j’espère servir d’exemple pour tous ceux qui pensent
ne pas avoir les atouts nécessaires pour devenir
président.»
Si vous aviez la possibilité de vous entretenir
avec tous les rotariens, quel message leur
transmettriez-vous?
«Je leur dirais qu’au Rotary, tel poste n’est pas
plus prestigieux que tel autre. Tout le monde est
sur un pied d’égalité. Je leur demanderais également pourquoi ils sont devenus Rotariens parce
que j’aimerais découvrir quel est le point commun
entre tous les Rotariens et savoir ce que le Rotary
M. Tanaka et son épouse Kyoko partagent un bon moment dans un restaurant japonais. Photo: RI
Sakuji Tanaka a été à la tête de Daika Company, un homme courtois et passionné. Je crois qu’il ne
président de l’Organisation japonaise des distri- se rend pas compte de l’effet qu’il peut avoir sur
buteurs de papier à usage domestique et vice- ses interlocuteurs».
président de la Chambre de Commerce de Yashio.
M. Tanaka est récipiendaire du prix «Servir «rotary»: Quelle a été votre réaction lorsque
d’abord» du Rotary ainsi que de la «Citation pour vous avez été informé de votre nomination?
services méritoires» et de la «Distinction pour Tanaka: «J’ai été étonné et comblé de joie. J’ai
services éminents» de la
cru qu’un miracle s’était
Fondation Rotary. Sakuji
produit, car je n’aurais
«shikataganai»
Tanaka et son épouse
jamais pensé qu’une perKyoko sont PHF, Bienfaiteurs du Fonds perma- sonne aux origines modestes comme moi puisse
nent, donateurs majeurs et membres du Cercle un jour devenir président du Rotary. Une fois la
Arch C. Klumph. M. Tanaka a aussi établi un fonds surprise passée, je me suis rendu compte qu’un
de dotation finançant une bourse des Centres du travail et des responsabilités considérables
Rotary pour la paix. Monsieur et Madame Tanaka m’attendaient. J’ai immédiatement décidé de
habitent à Yashio. Ils se sont mariés en 1963, ont m’investir totalement et de m’efforcer d’avoir la
trois enfants et six petits-enfants.
meilleure année possible.»
«rotary» s’est entretenu avec Sakuji Tanaka dans
son bureau d’Evanston. Cette expérience lui
inspire quelques commentaires: «Nous nous
sommes retrouvés en présence d’Eiko Terrao, interprète de la division des services linguistiques
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Pouvez-vous retracer les différentes étapes qui
vous ont mené à la présidence du Rotary?
«ll y a environ trois ans, des senpai (des hauts
dirigeants) m’ont encouragé à poser ma candidature. Ma première réaction a été de refuser, mais
leur a apporté. Enfin, je leur demanderais quel est
l’avenir qu’ils souhaitent au Rotary et dans quelle
direction il devrait aller.»
Qu’espérez-vous accomplir durant votre mandat?
«Malgré le merveilleux travail accompli, le Rotary
reste méconnu et nous devons remédier à cette
situation. Le Rotary est peut-être efficace lorsqu’il
s’agit de promouvoir son image au niveau de l’organisation, mais de nombreux Rotariens semblent
réticents à promouvoir les raisons pour lesquelles
ils le sont devenus. J’espère pouvoir trouver une
formule que les Rotariens pourront adapter en
fonction des circonstances pour expliquer ce
qu’est le Rotary.»
Un an, est-ce trop court pour un mandat de président du Rotary International. Y a-t-il des défis
plus importants?
«Je pense qu’un an est suffisant. En réalité, vous
servez pendant deux ans, car l’année de président élu requiert déjà beaucoup de travail. Un
problème plus important est sans doute d’ordre
culturel. Chaque président a son propre bagage
culturel et son mode de pensée ou ses valeurs ne
sont pas forcément partagés par tout le monde.
Par exemple, un président originaire d’un certain
JULI/AUGUST 2012
21
pays va peut-être vouloir changer le monde en un
an. Pour un Japonais, le changement doit être
progressif et se faire en douceur.»
Forums sur
la paix
En 2012/13, le Rotary International organisera trois forums sur la paix d’une durée
de trois jours visant à créer une réflexion
et à inspirer les Rotariens et les leaders
locaux. J’encourage chaque district à envoyer au moins deux participants issus de
ces différents groupes. Des retransmissions télévisées, interactives et en direct
des forums permettront aussi d’y participer à distance.
Berlin, Allemagne
30 novembre 2012–2 décembre 2012
«Paix sans frontières»
Rôle de la démocratie dans la construction
de la paix et opportunités de contacts pour
s’investir dans la paix et la coopération internationale. Ce forum célèbrera aussi le
rôle des comités interpays dans la promotion de l’entente entre les peuples.
Honolulu, Hawaii, États-Unis
25–27 janvier 2013
«L’environnement, un chemin vers
la paix»
L’importance de protéger notre environnement et de minimiser les effets des catastrophes naturelles comme prérequis à la
paix. Un accent spécial sera mis sur les
Jeunes générations.
Hiroshima, Japon
17–19 mai 2013
«La paix commence avec vous»
Découvrir comment chacun d’entre nous
peut agir pour la paix au quotidien dans sa
collectivité. Ce forum orienté vers l’avenir
permettra aux participants de discuter de
leur impact sur la paix dans les années à
venir.
En savoir plus: www.rotary.org
Brochure: www.rotary.ch (Webcode 137)
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Pourquoi avez-vous choisi comme thème
présidentiel la paix?
«Les Centres du Rotary pour la paix ont été mis en
place par la Fondation Rotary en 2002 et j’ai été
impliqué dans ce programme dès le début, soit
quatre ans plus tôt. Par conséquent, j’entretiens
une relation particulière avec la paix qu’il est essentiel de promouvoir à travers le monde.»
Souvent, il suffit qu’il n’y ait pas de conflit pour
que l’on parle d’une situation de paix. Comment
définiriez-vous la paix?
«Selon moi, la paix est un concept abstrait. Il est
donc difficile de définir la paix. La définition que
l’on peut en donner dépend certainement de l’endroit où l’on vit. Dans certaines régions, l’approvisionnement en eau ou l’alphabétisation peuvent
mener à la paix. Le sentiment d’être en sécurité
peut procurer à une famille un sentiment de paix.
Le concept de paix inclut les notions de bonheur
et de satisfaction. La paix est donc une question
de perception individuelle. Le Japon de l’aprèsguerre était très pauvre. La vie y était difficile. Cela n’empêchait pas certains Japonais d’éprouver
une grande satisfaction, car ils étaient retournés
à une vie normale. Aujourd’hui, notamment au Japon, les gens sont plutôt insatisfaits en dépit de
l’absence de conflit ou de guerre. Partout dans le
monde, les enfants devraient avoir le droit de rêver. Dans mes déplacements, au Japon ou
ailleurs, la première question que je pose à un jeune que je rencontre est ‹quel est ton rêve›? Certains ne savent pas quoi répondre. Mon souhait
est que chacun d’entre eux ait un rêve, que ce soit
de devenir instituteur ou président.»
Comment pouvons-nous promouvoir la paix
et l’instaurer?
«Nous devons tous nous demander pourquoi
nous sommes nés. Chacun d’entre nous a sa
propre mission. Durant mon mandat, j’encouragerai chaque club à consacrer au moins une
de ses réunions à la signification que peut avoir
la paix pour ses membres. Si chacun d’entre nous
est conscient de ce que la paix veut dire pour
les autres, alors nous ferons davantage d’efforts
pour parvenir à l’instaurer. Chaque club doit identifier les besoins locaux et s’efforcer d’y répondre.
La force du Rotary repose sur ces 34 000 clubs
qui œuvrent localement pour la paix et, ce faisant,
nous permettent d’accomplir des progrès pour
remplir notre objectif de paix dans le monde.»
Pensez-vous que le Rotary puise sa force dans
le fait que son action ne soit pas motivée par
des considérations politiques, économiques ou
idéologiques?
«Oui, absolument. Les Rotariens ont des religions
et des origines différentes, mais nous ne mettons
pas en avant ces différences. Le respect et la tolérance que nous manifestons sont des atouts.»
Existe-t-il des cas sans espoir de paix tels que
les États africains en déliquescence ou le
conflit israélo-palestinien?
«Des situations peuvent en effet sembler désespérées, mais cela ne doit pas nous empêcher de
consentir de gros efforts pour trouver des possibilités, par exemple en apportant notre soutien
aux Nations unies. Le plus triste est que les populations au cœur de ces situations n’ont pas la possibilité de disposer de choses élémentaires qui
pourraient améliorer leur quotidien. Dans les pays
pauvres, nombreux sont ceux qui n’ont pas reçu
une instruction et qui ne peuvent pas trouver de
solution à la situation dans laquelle ils se trouvent. C’est pourquoi il est si important pour le Rotary d’apporter son aide – un programme d’alphabétisation ou de formation permettant aux bénéficiaires de subvenir à leurs besoins. Il vaut mieux
apprendre à quelqu’un à pêcher que de lui donner
un poisson.»
Devrions-nous cesser d’appeler forces de maintien de la paix, le personnel armé de l’ONU?
«Dans l’absolu, il serait préférable qu’ils ne portent pas d’armes, mais il faut qu’ils aient la possibilité de se défendre.»
Comment saurons-nous que la paix a été instaurée?
«On en revient à la définition de la paix qui peut
varier d’une région à l’autre. Dans certains endroits, ne plus éprouver la peur sur le chemin du
travail peut être assimilé à la paix. Ailleurs, supprimer les menaces qui pèsent sur les enfants qui
souhaitent aller à l’école peut être considéré
comme la paix. Pour certains, lire le journal est
impossible, car ils n’ont jamais appris à lire. Nous
aurons peut-être la paix le jour où ils pourront lire
le journal. La paix ultime règnera lorsque chaque
individu sera pleinement satisfait de son existence. Aussi fortunée une personne soit-elle, elle ne
sera pas en paix si elle incapable d’éprouver un
sentiment de réalisation.»
Interview: John Rezek, RI
Webcode pour découvrer-en plus: www.rotary.ch
137
JULI/AUGUST 2012
PUBLIREPORTAGE
22
Mit Mitarbeiterreaktionen muss gerechnet werden
Die Vereinheitlichung der Fahrzeugflotte ist mit einem grossen Aufwand
für ein Unternehmen verbunden. Aber
auch für die Mitarbeitenden bedeutet
ein Systemwechsel eine Veränderung
der eingespielten Abläufe. Wie können
die Fahrer von Anfang an für das
wichtige Projekt gewonnen werden?
Die René Faigle AG berichtet von
ihren Erfahrungen.
Bei der René Faigle AG, dem Lösungsanbieter für Technik, Service und Dienstleistungen rund um das Dokumentenmanagement, ist die Verwaltung des
Fuhrparks nicht ausschliesslich Chefsache
– die Mitarbeitenden geniessen ebenso ein
Mitspracherecht. Beispielsweise als es
darum ging, die Fahrzeugflotte zu vereinheitlichen und gleichzeitig einen Systemwechsel durchzuführen mit dem Ziel, das
Flottenmanagement auszulagern. Für dieses
anspruchsvolle und zeitaufwändige Projekt
wurde zuerst ein professioneller Leasingpartner gesucht, mit dem das Vorhaben in
die Tat umgesetzt werden konnte: «Für uns
war wichtig, dass die damals bestehende
Flotte mit 40 Fahrzeugen vom zukünftigen
Full-Service-Leasing Partner übernommen
wurde. Denn wir wollten die Fahrzeuge
nicht auf einen Schlag, sondern kontinuierlich auswechseln. LeasePlan konnte uns
am besten aufzeigen, wie sie beim Systemwechsel vorgehen und uns bei der Implementierung einer Fahrzeugpolice unterstützen werden», erklärt André Siegrist,
Leiter Technik und Mitglied der Geschäftsleitung bei Faigle, die Wahl des Flottenpartners.
Die Mitarbeitenden ins Boot holen
Heute sind die IT-Spezialisten und Servicetechniker der René Faigle AG mit einer
einheitlichen Flotte von 65 Minivans des
Typs VW Touran unterwegs. Doch bis es
soweit war, musste nicht nur ein grosser
zeitlicher und organisatorischer Aufwand
bewältigt werden. Es galt auch, die Mitarbeitenden vom Outsourcing zu überzeugen.
Zuerst war der Widerstand der Fahrer gegen
einen neuen Full-Service-Leasing Partner
beachtlich. André Siegrist hierzu: «Viele
unserer Fahrer unterhielten langjährige
Beziehungen mit Garagen oder anderen
Servicepartnern, die Sie bei Fahrzeugreparaturen kontaktierten. Dies hatte meistens
ein Ende, als wir die Zusammenarbeit mit
LeasePlan aufnahmen. Ab diesem Zeitpunkt konnte nicht mehr frei gewählt
werden.» Es war somit entscheidend für
den Projekterfolg, die Fahrer ins Boot zu
holen. Eine gute Möglichkeit ergab sich,
als es darum ging, zusammen mit LeasePlan einen passenden Fahrzeugtyp für die
neue Flotte zu wählen. Für diesen Zweck
wurde eine interne Projektgruppe ins Leben
gerufen, die der Geschäftsleitung Vorschläge einreichte, welche Fahrzeugtypen
sich für die Faigle-Flotte besonders eignen.
Indem die Mitarbeitenden in den Auswahlprozess involviert wurden, war die Wahrscheinlichkeit hoch, dass die neue Flotte
auf breite Akzeptanz bei den Mitarbeitenden
stösst. Laut Siegrist haben sich die Bemühungen ausbezahlt; die Mitarbeitenden
sind allesamt zufrieden mit der schlank
organisierten Flotte und möchten das Rad
nicht mehr zurückdrehen.
«DIE VEREINHEITLICHUNG DES
FAHRZEUGMANAGEMENTS
IST EIN EINDEUTIGES PLUS.»
Möchten auch Sie Ihre Mobilität optimieren?
Mehr zum Thema Flottenmanagement erfahren
Sie unter www.leaseplan.ch
André Siegrist
Leiter Technik und
Mitglied der
Geschäftsleitung
SCHWER
PUNKT
23
DG Paul Meier, D 1980
Ein starker Netzwerker
Das Einfamilienhaus von DG Paul Meier
in Feldbrunnen bei Solothurn ist gepflegt,
bestens aufgeräumt, selbst der kleine
Umschwung ist fast ohne Unkraut. So ist
auch DG Paul Meier: organisiert, strukturiert – als Netzwerker mit vielen Engagements in vier zentralen Lebensbereichen.
Der wichtigste Lebensbereich ist die
Medienwelt. Das begann mit der Berufswahl. Der heute 63-jährige DG
Paul Meier ist im Thurgau aufgewachsen, machte die Lehre als Buchdrucker und absolvierte mehrere
berufsbegleitende Weiterbildungen.
23 Jahre lang war er für das Verlagshaus Habegger AG in verschiedenen
Funktionen tätig. Als Chefredaktor,
Verlagsleiter und Direktor.
Wirtschaft. Neben dem «Wirtschaftsflash» ist seine Arbeit im Zentralvorstand des Solothurner Gewerbeverbandes und als Geschäftsführer
der Parlamentarischen Gruppe Wirtschaft und Gewerbe (bis 2010) zu
erwähnen. Zudem präsidiert er
die kantonale Prüfungskommission
Berufsbildung und wirkt in seiner
Wohngemeinde Feldbrunnen als
Gemeinderat (FDP).
Im Zuge der Fusion mit Vogt-Schild
1998 stieg Paul Meier aus und gründete die Einzelfirma PM Marketing,
«bis heute geniesse ich diese
Freiheiten». Auf ein Projekt, das ihn
stark ausfüllt, ist er besonders stolz:
Die Zeitschrift «Wirtschaftsflash» erscheint sechs Mal jährlich als Stimme der Solothurner Wirtschaft.
Meier ist dabei für Inserate, Verlag
und Produktion zuständig. Ausserdem sitzt er in den Verwaltungsräten
von drei Unternehmen im grafischen Bereich. Jahrelang engagierte
er sich regional und national beim
Branchenverband Viscom.
Sport und Politik
Ein zweiter Schwerpunkt in seinem
Leben ist der Sport. Der begeisterte
Skifahrer übernahm beim Habegger
Verlag 1979 vom legendären Karl
Erb die Chefredaktion von «Ski»,
gründete und organisierte während
28 Jahren das legendäre Ski-Fest
in Zermatt und war 14 Jahre lang
im Zentralvorstand des Schweizerischen Skiverbandes.
Politik ist sein drittes Themenfeld,
vor allem im Dienst der Solothurner
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
DG Paul Meier und Franziska Bernardoni
leben gerne in der «Rotary-Gemeinde»
Feldbrunnen bei Solothurn.
Leidenschaftlicher Rotarier
Paul Meiers vierter Schwerpunkt
heisst natürlich Rotary. Seit er 1994
im Club Solothurn-Land aufgenommen worden ist, hat die Begeisterung nicht nachgelassen. «Ich habe
immer Präsenzen von über 80 Prozent, weil ich einfach gerne hingehe,
die Lunches sind kein Muss, es ist
eine Chance, mit unterschiedlichen
Leuten im Kontakt zu sein.» Da spürt
man den Netzwerker, als den sich
DG Paul Meier selber gerne bezeichnet. Und da ist die Begeisterung für
das Governoramt. «Wenn ich etwas
mache, mache ich keine halben Sachen.» Deshalb hat sich DG Paul
Meier nicht nur sehr gut auf das
neue Amt vorbereitet, sondern im
Hinblick auf die zusätzliche Belastung eine Reihe von Mandaten abgegeben. Das ist typisch für ihn, der
es gerne im Griff hat. Trotz vieler
Tätigkeiten auf verschiedensten Gebieten sagt er über sich selber:
«Ich bin kein Chaot, habe ein gutes
Selbstmanagement und ein gutes
Pendenzensystem.»
Das Leben prägt…
Doch, alles hat er nicht im Griff, wie
er selber erfahren musste: 1999 ist
seine damalige Ehefrau und Mutter
von zwei Töchtern an den Folgen
einer Krebserkrankung verstorben.
In diesem Kontext ist wohl auch sein
Lebensmotto zu verstehen: «Wer
ernten will, muss säen. Das Leben
hat mich geprägt, aber nicht eingeengt.» Inzwischen hat DG Paul
Meier mit Franziska Bernardoni
Meier eine neue Partnerin gefunden.
Und da gibt es noch etwas Erstaunliches: DG Paul Meier hat eine spielerische Seite: Pokern! Stundenlang
spielt er mit dem PC gegen virtuelle
Gegner – selbstverständlich nicht in
verruchten Kellerlokalen, sondern
im Wintergarten seines gepflegten
Eigenheims.
Rot. Kurt Bischof
Feldbrunnen
Feldbrunnen, angrenzend an die
Stadt Solothurn, wird wegen des
tiefen Steuerfusses gerne mit «Muri bei Bern» oder mit «Meggen bei
Luzern» verglichen. Rotarisch ist
Feldbrunnen ein selten guter Boden. Aus der 1000-Seelen-Gemeinde sind bereits drei Governors gekommen: PDG Max Rutishauser,
PDG Jean-Pierre Simmen und eben
jetzt DG Paul Meier.
bi.
JULI/AUGUST 2012
SCHWER
PUNKT
24
DG Pierre Graden, D 1990
Resserrer le réseau rotarien
Pierre Graden, vous êtes médecin généraliste. Votre tâche est-elle compatible
avec la fonction de gouverneur?
Rotary est une association réunissant des professionnels de diverses
branches. Les gouverneurs sont
aussi des professionnels. La fonction de gouverneur est donc tout à
fait compatible avec l’activité de
médecin généraliste.
Comment allez-vous vous y prendre pour
réaliser ce programme?
Je ne le vois pas comme un programme, mais comme la tâche de
tout gouverneur, soit celle d’être le
lien entre les clubs d’un district et
ans. Nous ne devons pas relâcher
nos efforts sinon la maladie refera
vite surface.
L’éthique médicale et l’éthique rotarienne sont ici étroitement liées?
Mais ces deux activités sont très
prenantes.
Certes, c’est pourquoi j’ai réduit
mes heures de présence dans mon
cabinet médical. Mes collègues reprennent les urgences, je me suis
défait de la radiologie et je vais réduire les heures de consultation.
Mais pour ma clientèle de longue
date, je suis toujours là. De l’autre
côté, j’ai rassemblé au maximum
mes obligations rotariennes; j’ai regroupé mes visites dans les clubs et
par exemple je ne ferai pas la navette quatre fois entre Genève et
mon domicile à Tramelan. Une
simple affaire de planification – profession et Rotary ne font qu’un.
Mais cela reste quand même une charge
assez lourde: vous réjouissez-vous de
votre année de gouvernorat?
Bien sûr; personne n’est contraint
d’assumer cette tâche. Je me réjouis surtout d’explorer les mille facettes du Rotary, de faire plus
ample connaissance aussi bien
avec les membres des clubs ancestraux que des clubs à manches
courtes tout comme d’être actif
dans le réseau rotarien. Ni moi, ni
les présidents de club, n’avons à
marquer d’une empreinte ineffable
notre année rotarienne. Notre objectif est plutôt de nous rattacher
plus étroitement au réseau rotarien
mondial et de le faire mieux
connaître à touts les rotariens et à
toutes les rotariennes.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
DG Pierre Graden: «Je me réjouis d’explorer les mille facettes du Rotary.»
aussi entre le district et le réseau international du Rotary, par les programmes d’échange par exemple.
Aux SFPE, vous avez appelé à renforcer la
Foundation; serait-ce un de vos objectifs?
Oui, mon district est en queue de
classement dans la liste des donateurs. Pourtant la Foundation est
l’épicentre du Rotary International.
Les projets des clubs sont très précieux, tout particulièrement parce
qu’ils renforcent la solidarité au
sein d’un club. Mais les grandes actions du Rotary sont soutenues par
la Foundation. En tant que médecin, la campagne Polio+ me tient
particulièrement à cœur. Jusqu’à ce
jour, une seule maladie a pu être
réellement éradiquée: la variole. La
polio infantile pourrait être la
deuxième. Mais on ne pourra vraiment la considérer comme éradiquée que si aucun cas de polio ne
ressurgit pendant au moins trois
Pas seulement dans ce cas; je ne
suis jamais tombé dans des conflits
d’objectif éthique en tant que médecin et rotarien.
Enfant, songiez-vous déjà à étudier
la médecine?
Au gymnase, l’idée m’a effleuré
d’étudier l’architecture, mais j’ai
opté pour des études de vétérinaire
– mon père était vétérinaire. Cependant je ne me sentais pas dans mon
élément et je me suis alors tourné
vers la médecine humaine. Je n’ai
jamais regretté ma décision. Enfant, je rêvais de faire de la moto;
j’ai réalisé ce rêve plus tard – et j’ai
franchi tous les cols de Suisse.
Propos recueillis par Rot. H. P. Kleiner
Webcode deutsche Fassung auf www.rotary.ch:
137
JULI/AUGUST 2012
25
DG Paul Moeller, D 2000
Internationale Prägung
Eigentlich wollte Paul Moeller gar nichts
von einem Gespräch für seine Vorstellung
in diesem Magazin wissen. Er möchte
während seinem Amtsjahr die Sache und
nicht die Person oder das Amt in den
Vordergrund stellen.
dem Praktikum am Hauptsitz und in
Liverpool folgte bereits mit 23 Jahren der Transfer zu Tochterunternehmen in Lateinamerika. Nach insgesamt sieben Jahren Kaffee-Exporthandel in Mexiko, Costa Rica
als weltweiter Kaffeechef zurück.
Während 21 Jahren führte er diese
Gruppe mit über 20 Tochtergesellschaften auf allen fünf Kontinenten
und ging 2007 in Frühpension.
Seither hat er endlich ausgiebig Zeit
für seine Familie, Rotary und einige
andere ehrenamtliche Tätigkeiten.
Moeller ist seit 41 Jahren verheiratet, hat zwei Söhne, eine Schwiegertochter und zwei Enkelkinder.
Motto und Schwerpunkte
Im Einklang mit seiner jahrzehntelangen Handelskarriere, wo es meist
um Geschäfte für langfristige Termine zu schwierigst planbaren Konditionen ging, wählte er als Jahresmotto für sein Governorjahr «Zukunft». Seine Schwergewichtsthemen sind New Generation, Mehrjährige Clubstrategieplanung, Vor-
Nur die Kaffeemaschine erinnert noch an Rohstoffhandel. Foto: R. Huber
Nach Schule und kaufmännischer
Ausbildung im thurgauischen Sirnach sowie einem Welschlandjahr
in Renens VD begann er seine Kaffeehandelskarriere beim Winterthurer Handelshaus Gebr. Volkart. Nach
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
und Kolumbien wechselte er die
Seite. Er wurde Geschäftsführer der
Einkaufszentrale seines bisherigen
Grosskunden, Jacobs-Suchard AG,
in Zug. Nach weiteren sieben Jahren kehrte er zu Volkart Winterthur
bereitung für den Future Vision Plan
sowie das Motto des Weltpräsidenten «Peace through Service». Anlässlich der kommenden Clubbesuche und Distriktsanlässe wird er näher auf diese Themen eingehen.
Rot. Ruedi Huber
JULI/AUGUST 2012
DISTRIKT
1980
26
PETS und Distriktskonferenz in Lugano
Sonnig ins Rotary-Jahr
Ein gutes Vermächtnis des Tessiners für
den Solothurner: In Lugano, bei schönstem Wetter, übergab DG Rocco Olgiati das
Amt des Governors im Rahmen der Distriktskonferenz seinem Nachfolger Rot.
Paul Meier.
Wenn schon, dann schon ... Wenn
schon ein waschechter Tessiner
Distriktsgovernor ist, soll er die Distriktsanlässe in der Sonnenstube
durchführen – und allen Deutschschweizer Würdenträgern der Rotary
Clubs eine Prise Italianità weitergeben. Wie bereits das PETS vor gut einem Jahr fand auch die Distriktskonferenz mit Amtsübergabe in Lugano
statt. Die Organisatoren des RC Lugano Lago unter dem Präsidium von
Rot. Yves Bollag hatten Glück: Sonniges Wetter, gute Stimmung, attraktives Programm – bloss die Teilnahme
der Deutschschweizer hätte euphorischer ausfallen dürfen.
sönlichkeiten: Rot. Walter Haefliger,
RC Basel Riehen; Rot. Douglas MacKevett, RC Entlebuch; Rot. Jürg Meyer, RC Luzern-Seetal; Rot. Manuel Rigozzi, RC Locarno. Für eine starke
Unterstützung der Rotary Foundation konnten die Clubs Sursee, Muttenz-Wartenberg, Zug-Kolin geehrt
pa intensiver und wichtiger ist, als es
viele wahrhaben wollen. Alt Bundesrat Rot. Pascal Couchepin hielt fest,
dass die Schweiz vor 20 Jahren den
EWR abgelehnt hat. Doch inzwischen seien 80 Prozent der damaligen Bestimmungen in Kraft, durch
die wirtschaftliche Realität oder über
Jugend im Fokus
Sonnig – sprich positiv – war auch Pascal Couchepin am Podium in Lugano, links Rot. Manfred Markevitch: «Die
der Rückblick von DG Rocco Olgiati Schweiz kann gar nicht anders, als den Weg mit Europa zu gehen.»
auf sein Governor-Jahr. Er freute sich
speziell, dass in den letzten zwölf werden. Zudem haben sich die Clubs den bilateralen Weg. Sein Fazit: «Die
Monaten das Bewusstsein für den Schwyz,
Küssnacht-Rigi-Meggen Schweiz kann gar nicht anders, als
Jugenddienst und die Förderung des und Locarno besonders mit dem An- den Weg mit Europa zu gehen.» Das
Nachwuchses
nual
Programm betrifft laut Roberto Balzaretti ganz
vorangetrieben
Fund verdient ge- sicher die wirtschaftliche Seite. ZwiFachpodium
werden konnten.
macht.
schen der Schweiz und Europa, aber
Zum Ausdruck kommt das insbesonauch umgekehrt, findet ein Handel
dere mit der Lancierung des Vereins Mit Europa
von 1.3 Milliarden Franken statt –
Rotary Alumni und der Charterfeier Über die Stellung der Schweiz in Eu- pro Tag! Und er warnte vor einer
des Rotaract Clubs Solothurn. Eben- ropa diskutierten an einem hoch- Selbst-überschätzung: «Die EU hat
falls mit Freude vermerkte er die karätigen Podium unter der Leitung wesent-lich grössere HerausfordeFortschritte im Kampf gegen die Kin- von Edy Salmina: Roberto Balzaretti, rungen zu meistern als die Beziederlähmung. Schliesslich betonte Ol- Botschafter und Chef der Schweizer hung zum doch relativ kleinen Partgiati, dass das Entscheidende nicht Vertretung bei der EU in Brüssel; Rot. ner Schweiz.»
auf Distriktsebene passiert, sondern Giovanni Barone Adesi, Professor
in den Clubs. Er dankte den Präsi- für Wirtschaftswissenschaften in Lu- Schweizer Trümpfe
denten, den Programmchefs und al- gano; Rot. Pascal Couchepin, alt Umgekehrt muss sich die Schweiz
len aktiven Rotary-Mitgliedern.
Bundesrat; Rot. Manfred Markevitch, weder schämen noch verstecken,
Fiat-Manager, und Markus Somm, wie Manfred Markevitch aus der
Der scheidende Governor verlieh für Blocher-Biograf und Chefredaktor Sicht des global tätigen Fiat-Konherausragende Leistungen je einen der Basler Zeitung. Dabei zeigte sich, zerns sagte. Es sei kein Zufall, dass
Paul Harris Fellow an folgende Per- dass das Verhältnis Schweiz – Euro- Fiat gerade kürzlich wesentliche BeROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
27
reiche der Unternehmensleitung hier
in Lugano angesiedelt habe. Den wesentlich höheren Kosten stünden andere Werte wie Stabilität, Verlässlichkeit, Infrastruktur und gutes Personal
gegenüber.
Selbst der europakritisch eingestellte Markus Somm sagte: «Die
Schweiz ist ein extrem europäisches
Land, mit drei Sprachen, zwei Konfessionen und engen Beziehungen
zu den Nachbarländern.» Doch sei
die Schweiz gut beraten, wenn sie an
ihrer Tradition und ihrem demokratischen Selbstbewusstsein festhalte.
Ryla und Foundation
Der Samstagabend war in Lugano
dem Genuss, der Musik (Civica Filarmonica de Lugano), den Gesprächen
und Begegnungen gewidmet. Am
Samstag orientierte Rot. Edith Zwahlen als Präsidentin der Ryla-Kommission über das Ryla-Seminar, das vom
14. bis 16. September 2012 stattfinden wird. Es will bei den Jugendlichen die Freude am Führen fördern.
Die Clubs sind aufgefordert, Teilnehmende bei der Ryla-Kommission anzumelden.
Ein wahres Feuerwerk von guten Taten und guten Beispielen entfachte
PDG Urs Herzog als Chairman der
Foundation. Aus gesundheitlichen
Gründen war er aber nicht selber in
Lugano, seine Gedanken wurden
von DGE Max Herzig vorgetragen.
Die Clubs wurden ermuntert, die Anstrengungen für höhere Beiträge an
die Foundation zu verstärken. Denn
seit einigen Jahren ist der Pro-KopfBeitrag an Spenden aus dem Distrikt
1980 rückläufig. Dabei wurde er im
Grusswort von PRID Norbert Turco
als Vertreter von Rotary International
unterstützt. Herzig wie Turco unterstrichen die Chancen von MatchingGrant-Projekten: «Zusammen können mehrere Clubs mehr erreichen.»
Einen ganz anderen Aspekt beleuchtete Bruno Rösli mit seinem Referat
über die schweizerische Sicherheitspolitik im Spannungsfeld der Erwartungen.
Rot. Kurt Bischof
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
GSE–Erfahrungen aus Mexico
¿Qué era? – Wie war’s?
Die Rotary Foundation ermöglicht seit vielen Jahren Group Study Exchanges (GSE),
die von Distrikt zu Distrikt unterschiedlich
ablaufen. Im April 2012 besuchte eine
Schweizer Delegation Mexico. Teilnahmebedingung: abgeschlossene Ausbildung,
Berufserfahrung von mindestens 2 Jahren
und Alter zwischen 25 und 35 Jahren. Die
Teilnehmer berichten.
Zu GSE gehört auch ein berufsbezogenes Programm. Mathias Schaller (re.)
mit dem zuständigen Baustellenleiter in
einer Fiberglasfabrik.
Waren es die berufsbezogenen Besuche, die Besichtigungen von Textilverarbeitung, Mineralwasserquellen, Hydro- und Geothermie-Stromerzeugung, die Silberminen oder
Gespräche, die wir dabei führten,
oder die Einsichten, die wir gewinnen konnten? War es die Vielfalt an
Kultur und Kulinarik? War es die Karwoche mit ihren täglich stattfindenden Prozessionen der Büsser, in der
Silberstadt Taxco, die alle tief beeindruckte? War es die Gastfreundschaft in den Rotary Clubs und bei
den rotarischen Familien, oder die
Einsicht, dass «la hora mexicana»
eben doch nicht «punkt zwölf» ist?
Jeder der vier Teilnehmer erlebte
diesen Aufenthalt auf seine Art. Wir
(Irène Brun, RAC Freiamt, Jaël Gebhard und Mathias Schaller, beide
RAC Mittelland, und Christoph Leuenberger) waren in unseren rotari-
schen Gastfamilien sehr gut betreut.
Auch deshalb nahmen wir vermutlich die enormen sozialen Unterschiede sehr bewusst wahr, z.B. Fabrikarbeiter mit einem Tageslohn
von 70 Pesos (ca. 5 Franken). Andererseits: Carlos Canseco, der mexikanische RI-Präsident 1983/84, der
Polioplus ins Leben rief und dem in
Puebla ein Denkmal gewidmet ist,
zeigte auf, dass grosse Ziele in der
Regel wirksamer mit kleinen, steten
Schritten zu erreichen sind als mit
einmaligen, grossartigen Erklärungen, die versanden. Generell fiel die
Präsenz von Rotary im Strassenbild
ausserhalb der Hauptstadt auf.
Höchst beeindruckend war, wie es
dem 18 Mitglieder zählenden RC
Teziutlan gelang, dank Matching
Grants sowie Unterstützung einzelner Rotarier und Schweizer Rotary
Clubs einer Landschule systematisch zu helfen, z.B. Bau von Sanitäranlagen, Bereitstellung von Schulmobiliar,
bessere
Beleuchtung,
Frühstücksraum (viele Schülerinnen
und Schüler müssen hungrig zur
Schule, weil es zu Hause nichts gibt).
Die unterschiedlichsten Klimazonen
von subtropisch über kontinental bis
arid, die sich oft innerhalb weniger
Kilometer verschoben, überraschten
uns ebenso wie den erlebten Ausbruch des berühmtesten Vulkans
Mexikos, des Popocatépetls.
Unser gesamter Aufenthalt wurde
geprägt durch den enormen persönlichen Einsatz des Mexiko-Schweizers Peter Buholzer, der zum Freunde wurde und dem wir auch an dieser Stelle sehr herzlich danken. Uns
allen bleiben unauslöschliche Erinnerungen und tiefe Dankbarkeit gegenüber allen, die uns zu diesen
einmaligen Erlebnissen verholfen
haben. «Muchisimas gracias.»
Originalbericht: www.rotary.ch (Webcode 137)
JULI/AUGUST 2012
DISTRIKT
1990
28
Conférence du district 1990
Ça s’est passé à Thoune!
Le 23 juin dernier se sont déroulées à
Thoune la Conférence de district et la
Passation des pouvoirs. Vous en trouverez quelques extraits sur le web du
district: www.rotary1990.ch
Am 23. Juni fanden in Thun die
Distriktskonferenz und die Amtsübergabe statt. Informationen über
diese Veranstaltungen finden Sie
unter: www.rotary1990.ch
DG Peter Pfister s’adresse à l’assemblée du district; entre autres, il salue le rajeunissement des membres: la moyenne d’âge des membres est passée de 61,2 à 60,5 ans.
Photos: Rot. Pierre-Alain Guisan
DG Peter Pfister wendet sich an die Versammlung: unter anderem kann er verkünden,
dass das Durchschnittsalter der Mitglieder im Distrikt auf 60,5 Jahre gesunken ist.
«Rotary se passe dans les
clubs, mais il est international
grâce à la Foundation»
DG Pierre Graden 2012/13
Passation du collier de gouverneur entre
gouverneurs. Remise du collier de gouverneur par Peter Pfister à son successeur,
Pierre Graden.
Peter Pfister übergibt seinem Nachfolger
die Amtskette des Governors.
RID Holger Knaak transmet le message du
président du Rotary International.
Cérémonie des drapeaux des étudiants en échange.
Flaggenparade der Austauschschüler.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
RID Holger Knaak überbringt Grüsse und
Botschaft des RI-Präsidenten.
JULI/AUGUST 2012
DISTRIKT
2000
29
Distriktskonferenz im Zürcher Oberland
Rotary im Blumenparadies
Zu seiner letzten Distrikts-Grossveranstaltung wählte DG Hans-Peter Hulliger einen
äusserst blumenreichen Ort. Das GartenCenter Meier war vor 14 Monaten nach
Dürnten umgezogen, wo nun neben grossen Anlagen mit Pflanzen zum Verkauf
auch Gastronomie und Konferenzräume angeboten werden.
DG Hulliger begann die Versammlung
von 230 Teilnehmern mit einem Rückblick über die Eindrücke bei seinen
Clubbesuchen mit einer erfreulichen
Vielfalt von tollen Veranstaltungen,
interessanten Themen und durchgeführten Projekten. Hulliger rief auf zu
aktivem Leben der hohen ethischen
Grundsätze Rotarys, und das auch
ausserhalb der Clublokale. Schwierigkeiten bietet oft das Finden jüngerer
Mitglieder, welche die erwarteten Präsenzen erbringen können. Anders
liegt die Problematik bei den Rotaractern, bei denen oft die führenden Kräf-
tun kann. Für Rot. Antoinette Hunziker
war die 4-Fragen-Probe ein Anstoss,
Rotary beizutreten. Wenn man diesen
Geist lebt, wird man sich automatisch
wirksam um nachhaltigere Ziele kümmern. Wirtschaft braucht Freiräume.
Was aber nicht geht, sind Entlassungen bei gleichzeitiger Ausschüttung
von Boni. Rot. Daniela Merz zeigt mit
ihrer sehr erfolgreichen Stiftung für
Arbeit, wie man mit einer Sozialfirma
auch Leute mit ungünstigeren Voraussetzungen in den Arbeitsprozess
In seiner Grussbotschaft des Weltpräsidenten erläuterte PRID Ekkehard
Pandel die Rolle des Boards. Der
Deutsche möchte im Direktorium von
RI sicherstellen, dass europäische Anliegen gegenüber den effizient koordinierten Kollegen aus Amerika genügend Gewicht erhalten, zumal die Europäer alle verschiedene Muttersprachen sprechen. In bewegenden Worten schilderte er, der ein intensives
Jahr zusammen mit dem indischen
Weltpräsidenten Kalyan Banerjee ver-
te altershalber ausscheiden müssen.
Deren rotarisches Potenzial sollte vermehrt durch Aufnahme in Rotary
Clubs weiter genutzt werden.
Unter Aufruf der Nationen marschierIn voller Blüte: Rotary im Garten-Center Meier in Dürnten. Foto: Rot. M. Deuring
ten nun gruppenweise 30 Austauschschüler, einige in sehr kurzen Hosen
und alle in abzeichenbehangenen einbinden kann. PRID (Past Rotary In- brachte, dessen beeindruckende MoJacken, mit ihren Fahnen auf die Büh- ternational Director) Ekkehard Pandel tivation für sein Motto aus seiner perne, berichteten in ansprechendem schilderte die Bedeutung und Verant- sönlichen Geschichte mit einer Gattin
Deutsch über Sprachkurse, Erlebnisse wortung von Rotary. Dessen General- aus niedrigerer Kaste.
und Reisen nach
sekretär sitzt in jeRom,
Venedig
Paradigmawechsel? der UNO-Konfe- Es folgten zahlreiche Ehrungen mit
und Paris und
renz mit am Tisch. Paul-Harris-Fellows-Medaillen durch
dankten Rotary herzlich für die sehr
den scheidenden DG Hulliger für Rolehrreiche Zeit. Die Gruppe sang eini- Gut gelaunt berichtete im nächsten tarier, die sich besonders verdient gege kurz einstudierte, passende Lieder. Teil Rot. Mario Barblan über den macht hatten. Letzter Höhepunkt war
Abschluss diverser gelungener Was- dann das Umhängen der GovernorsDie grössten Herausforderungen
ser-Projekte in Thailand. Dass bei kette um den Hals seines Nachfolgers,
«Vom Helfen zur Ursachenbekämp- der Überschwemmungskatastrophe von nun an DG Paul Moeller, der noch
fung – Braucht Rotary einen Paradig- im letzten Oktober Rotary quasi als kurz seine Absichten formulierte. Mit
mawechsel?» lautete das Thema des Nebeneffekt sofort mit der richtigen feinem Bankett und musikalischen
anschliessenden, von Rot. Ch. Vollen- Ausrüstung zur Stelle war, sei eine Zwischenspielen des Brass-Sextetts
weider geleiteten Podiumsgesprächs Leistung, auf die Rotary und die Gorbariki klang der gelungene Anlass
über die grössten Herausforderungen Schweiz stolz sein könnten, wie die aus.
für Rotary und Beispiele, was Rotary Botschafterin vor Ort meinte.
PAG Rudolf Huber
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
ROTARY
SCHWEIZ
30
Grenzüberschreitend
Distriktübergreifend humorvoll
Rotschalk
Die Distrikte 1980 und 2000 haben etwas
gemeinsam: die Distriktgrenze und den
Rotschalk. Das Wortkonstrukt lässt erahnen, es ist die Verbindung von Rotary
zu einer schalkhaften Angelegenheit.
Zum zehnten Mal stattgefunden hat sie
Ende April auf dem Gottschalkenberg.
Rotschalk wurde von den beiden
Rotary Clubs Ägeri-Menzingen und
Einsiedeln 2001 gegründet. Am
Rotschalk nehmen Mitglieder aus
bis zu 14 Clubs teil, zehn aus dem D
1980, vier aus dem D 2000. Der jeweilige Anlass ist dem Schalk, der
«Es strahlt zwar nicht ganz die Qualität
des Aroser Humor-Festivals aus», wie
ein Clubmitglied des RC Ufenau meint,
«hat aber einen ähnlichen Sinn.» So
auch der nicht ganz so ernst zu nehmende Test zum «Master of Rotary Intelligence» (MORI), der auf www.rotschalk.com
zu finden ist.
Unwahrheit und dem Humor gewidmet. Die Mär vom Geburtsort
eines äusserst bekannten Fernsehmoderators; das Angebot zu einer
Kreuzfahrt zwecks Anhäufung rotarischer Präsenzen; das Frühstück
gibt eine viertel, die Teilnahme am
Frühturnen eine halbe, die Anwesenheit beim Diner eine ganze Präsenz; die neue Fähre von Freienbach nach Kempraten zwecks Entlastung des Seedamms; dies waren
nur einige der Vorstellungen aus
vergangenen Jahren.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Die Highlights 2012
Auch dieses Jahr, vom RC Einsiedeln unter Gründungspräsident
Hanspeter Pfister geleitet, spriessten humorige Halbwahrheiten und
Kurzgeschichten. Einer der Höhepunkte war die Verulkung eines
aus dem Fernsehen bekannten
Muotathaler
Wetterschmöckers:
«Wenn’s mit der Prognose klappt,
hat Horat einfach Schwein gehabt»,
oder auch die nicht ganz ernst
zu nehmende Auseinandersetzung
mit der rotarischen Vierfragenprobe: «Kann es Freundschaft, guten
Willen und gute Laune schaffen,
wenn ich meinem Freund die unbequeme Wahrheit sage? Fair ist dies
wahrscheinlich nicht».
HelpTour
Nach dem grossen Erfolg von 2009 organisierten die Rotary Clubs rund um Schaffhausen die zweite Ausgabe der «HelpTour» zugunsten von mine-ex.
Organisiert wurde die Benefizveranstaltung von den Rotary Clubs
Bonndorf, Schaffhausen, Schaffhausen Munot, Schopfheim, Waldshut-Säckingen, Zürcher Unterland
und Zürcher Weinland sowie von
Gemeinden und weiteren Vereinen.
Durchgeführt wurde sie am Muttertag, womit an diesem Tag nicht nur
den Müttern ein besonderes Erlebnis geboten werden konnte, sondern auch gleich ein sinnvolles mit
Weitere Darbietungen wie ein
Sprechgesang in zehn Bildern,
Sinnbild für zehn Jahre Rotschalk,
ein Pantomimenwettbewerb über
Rotary und RI, ein Fragebogen über
rotarisches Wissen, bei dem nur eine einzige Frage richtig beantwortet werden konnte, und vieles mehr
rundeten ein wahrlich amüsantes
Abendprogramm ab.
Dieses Jahr beteiligten sich die folgenden Rotary Clubs: Einsiedeln,
Ägeri-Menzingen, Ufenau, Schwyz,
Schwyz-Mythen,
Küssnacht-RigiMeggen, Zug, Zug-Kolin, Zugerland,
Oberer Zürichsee.
zvg
Weitere Infos / Agenda
Die besten Produktionen der
vergangenen Jahre sind auf
www.rotschalk.com zu finden.
Der nächste Rotschalk findet am
17. April 2013 auf dem Gottschalkenberg statt.
Die HelpTour – mehr als nur ein Muttertags-Event für die ganze Familie.
der Hilfe für Minenopfer. Die Tour
führte von Waldshut, Stühlingen,
Schaffhausen, Eglisau oder Flaach
als Sternfahrt nach Erzingen, wo die
mit Spendenwerten gekauften Bälle
in einen Zählapparat geworfen wurden. Zusätzlich wurde ein Rundkurs
organisiert, eine Festwirtschaft betrieben und die Mütter beschenkt.
zvg
JULI/AUGUST 2012
Orchester
INSO Lemberg
auf Tournee
Es sah nicht danach aus, dass das mit rotarischer Hilfe
aufgebaute «Orchester INSO Lemberg» wieder mit seinem Gründer und Dirigenten Rot. Gunhard Mattes, RC
Zürich-West, zusammenkommen und Konzerte in der
Schweiz geben kann. Doch nun, drei Jahre nach dem
letzten Konzert (s. «rotary» Juli/Aug. 2009) erhielt das
Orchester kurzfristig eine Einladung an das Genève Art
Festival. Gunhard nutzte die Gelegenheit und organisierte auch für die Deutschschweiz am 13. August 2012
ein Konzert in Zürich. Das rund 50 Musiker umfassende
Ensemble aus der Ukraine bietet auf dieser exklusiven
Schweizer Tournee eine faszinierende musikalische Darbietung zum Thema «Filmmusik aus Hollywood».
zvg
Rot. Gunhard Mattes und das Orchester INSO Lemberg spielen wieder in der Schweiz: Genève Art Festival, 11. und 12.
August 2012, und Schützenhaus Albisgüetli, Zürich, 13.8.2012.
Infoflyer auf www.rotary.ch (Webcode 137)
Nouvelle tournée de
l’orchestre INSO Lemberg
Tout portait à croire que l’Orchestre Inso Lemberg avec
son fondateur et dirigeant, le rot. Gunhard Mattes du RC
Zürich-West ne donnerait pas de concert en Suisse cette
année. Pourtant trois ans après son dernier concert (voir
«rotary» juillet/août 2009) en Suisse, l’Orchestre INSO
Lemberg a reçu au dernier moment une invitation pour le
Genève Art Festival (11 et 12 août 2012). Gunhard Mattes
a saisi la balle au bond et a organisé un concert supplémentaire; il aura lieu le 13 août 2012 à Zurich. L’ensemble
qui vient d’Ukraine compte 50 musiciens et offre pour cette tournée exclusive en Suisse un spectacle musical sur
le thème «Musique de film d’Hollywood».
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
faszination bett.
Doch wieder in der Schweiz
Aus besonderen Ansprüchen entspringen
Ideen, die begeistern. Aus der Leidenschaft
für Perfektion und Qualität entstehen
Produkte, die faszinieren.
Betten und Bettsysteme von Röwa.
Die perfekte Synthese aus Design und
Komfort, aus Funktion, Ergonomie
und individueller Gestaltung.
Rössle & Wanner Schweiz AG
Telefon 062 8919753
www.roewa-schweiz.ch
ROTARY
SCHWEIZ
32
Verein Rotary Alumni
Fünf Rotaracter, die jetzt …
Der neue Verein Rotary Alumni fördert
die «Überführung» von Rotaract-Mitgliedern zu Rotary. Fünf konkrete Beispiele:
Rot. Aurelia Frick, 36
Regierungsrätin FL, Vaduz, RC Zürich
Ist Rotaract wirklich ein NachwuchsPool für Rotary? Soll im Prinzip jeder Rotaracter Rotarier werden können?
Warum sind Sie persönlich so jung
Rotary-Mitglied geworden?
Als ich Rotaracter wurde, ging es um die
Freundschaft. Ich lernte aber gleichzeitig
die fünf Grundwerte von Rotaract und Rotary schätzen. Über Rotaract stand die Türe offen, auf Rotarier zuzugehen. Das war
für eine Horizonterweiterung und als junger Mensch von immenser Bedeutung.
Wir Rotaracter wurden zu Anlässen
von Rotariern und Hands-on-Projekten
eingeladen. Hier lernte ich meinen rotarischen Onkel kennen. Ich habe diesen
Schritt noch keine Sekunde bereut. Obwohl ich in Liechtenstein wohne und
mein Heimclub in Zürich ist.
Rotaract erlaubt zweifellos jungen geeigneten Personen, die die gleichen Interessen und Prinzipien teilen, den Zugang zu
Rotary. Der Übergang sollte aber nicht
automatisch sein, da nicht alle bereit
sind, mit der nötigen Kontinuität die Aktivitäten des Rotary zu verfolgen.
Ich war Präsidentin unseres Rotaract
Clubs und anschliessend Mitglied des
CRSL. So bin ich in direkten Kontakt
mit Rotariern gekommen. Anlässlich
meines altersbedingten Austritts aus
Rotaract wurde ich von Rotary kontaktiert.
Bei Rotaract treffen sich junge Menschen, die sich einem gemeinsamen Engagement und Zielsetzung verpflichten.
Bestimmt gibt es in unseren Rotaract
Clubs junge Berufsleute, die Interesse am
weiteren Mitwirken bei Rotary haben.
Ich wurde mit 32-Rotaract Mitglied
und durfte in meinem ersten und letzten Jahr als Gründungspräsident des
RAC Mittelland mein Wissen und meine Erfahrung einbringen. So kam ich
automatisch mit Rotary in Kontakt.
Rotaract ist ein guter Pool für mögliche
Kandidaten bei Rotary Clubs. Die Mitglieder von Rotaract sind bereits mit den Zielen und der Philosophie von Rotary in
Kontakt und «leben» dies auch aus. Man
sollte diese Chance nutzen und auf Leute
aus diesem internen Netzwerk zugehen.
Nach der erfolgreichen Gründung des
RAC Mittelland haben wir als Gründungsteam die «Fäden» den jüngeren
Mitgliederm übergeben. Mit 32 Jahren
wurde ich in den RC Olten aufgenommen. Das war für mich ein reibungsloser Übergang ins rotarische Netzwerk.
Rotaracter, die Rotarier wurden, sind
noch an einer Hand abzählbar. Mit der
Alumni-Vereinigung wollen wir dies ändern, wobei die Qualität eines Mitgliedes
das Wichtigste bleibt. Zudem: Nicht alle
Rotaracter wollen Rotarier werden, da
müssen auch für den Jungen viele Parameter stimmen.
Ich war im OK der Sonnenblumenaktion und in der dreiköpfigen Kommunikationsgruppe. Mit diesem Engagement habe ich das Vertrauen der örtlichen Rotary Clubs gewonnen. Zudem
habe ich mich auch sonst für das Ansehen unseres Rotaract Clubs bei unseren Patenclubs eingesetzt.
Rot. Cristina Tosi Schillizzi, 35
Direktionsassist., Bellinzona, RC Bellinzona
Rot. Jörg Sennrich, 38
Geschäftsführer, Aarau, RC Aarau
Rot. Marc Tabeling, 36
Berater, Olten, RC Olten
Rot. Alexandra Weller, 34
Kommunikationsleiterin, Zug, RC Zug-Kolin
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
33
… junge Rotary-Mitglieder sind
Fühlen Sie sich wohl im Club... oder
doch eher als Exot?
Kritiker sagen: Zu junge Mitglieder bringen nichts. Sie sind noch nicht in Toppositionen, die Gefahr des Wegzugs ist gross.
Was raten Sie Clubs, die jüngere Mitglieder aufnehmen wollen? Was ist zu
beachten?
Sehr! Der Austausch mit einer älteren
Generation ist eine Bereicherung. Ich
fand in meinem Club auch Menschen,
die mich beruflich unterstützten. Ich
hatte immer das Gefühl, dass die ältere
Generation sich für mich und meinen
Werdegang interessiert.
Klar, dass man als ganz junger Rotarier
beruflich noch nicht dort steht, wo man
hin möchte. Ich bin mit 30 für zwei Jahre
nach London gezogen. Mein Heimclub hat
mich für diese Zeit dispensiert. Es war von
unschätzbarem Wert, in London dank Rotary viele Menschen kennenzulernen.
Gerade bei jungen Mitgliedern ist es
doppelt wichtig, dass die Chemie
stimmt und sich das Mitglied von Anfang an wohl fühlt. Aus meiner Erfahrung weiss ich, dass Offenheit besteht,
ein Mitglied für einen Auslandaufenthalt oder eine Prüfung zu beurlauben.
Ich fühle mich wohl im Club. Allerdings
ist beim RC Bellinzona aussergewöhnlich, dass es wenige Frauen hat. Junge
Mitglieder dagegen wurden in den
letzten Jahren gut integriert und können vom direkten Kontakt mit erfahrenen Personen profitieren.
Diese Aussage trifft auf unsere Clubs
nicht zu. Unsere Mitglieder zeigen sich
offen und sind erfreut darüber, junge Personen zu kennen, welche sich einsetzen,
neue Ideen bringen und den Enthusiasmus aller weiterführen.
Die Aufnahme sollte in jedem Fall auf
der Basis der Persönlichkeit und nicht
hinsichtlich des Alters erfolgen. Sie
sollte sorgfältig und ohne Diskriminierung erfolgen, sofern das Interesse an
den Aktivitäten von Rotary unmissverständlich ist.
Ja, ich fühle mich wohl und akzeptiert
Die Karrieren laufen heute nicht mehr so
Die Förderung der Jugend gehört zu
im RC Aarau. Mir wurde früh die Verantwortung für den Berufsdienst übertragen, was mich sehr gefreut hat.
geradlinig. Aber im Glauben an die Zukunft
müssen wir das Potenzial in den jungen
Menschen sehen, die unsere Gesellschaft
in 10 bis 15 Jahren tragen werden.
den wichtigen Zielen, die sich Rotary
weltweit gesetzt hat. Fördern auch wir
in unseren Clubs den Austausch mit
jungen Berufsleuten. Diese Begegnungen werden neue Impulse für die Aufnahme von jüngeren Mitgliedern geben.
Die Integration von jüngeren Mitgliedern funktioniert bestens. Die generationenübergreifende Mitgliederstruktur
finde ich spannend für den Austausch
von Erfahrungen der älteren Generation, aber auch die neuen Werte und
das Denken der jüngeren Generation
machen das Clubleben interessant.
Das Risiko besteht, dass jüngere Mitglieder sicherlich ihren Weg noch finden müssen. Aber ab 30 Jahren ist eine gewisse
Festigkeit im beruflichen Umfeld vorhanden. Berufliche Wechsel haben keinen
Einfluss auf das Alter – diese Problematik
besteht auch bei älteren Mitgliedern.
Für mich sind folgende Aspekte wichtig: Verankerung in der Region; ab mittlerer Kaderposition (um die Präsenz zu
gewährleisten); Akzeptanz des Generationswechsels im Club; junge Mitglieder in Clubprojekte miteinbeziehen.
Ich bin momentan das jüngste Mitglied
in meinem Club. Aber der Abstand zum
nächstälteren Mitglied ist nicht allzu
gross, trotzdem sind wir jüngeren Mitglieder noch in der Unterzahl. Ich fühle
mich wohl in meinem Club, da wir ein
gutes Klima pflegen.
Wir sind nicht alle Zuckerbergs und Anfang 30 schon auf dem Karriere-Höhepunkt. Wir sind im Aufbau unserer Karrieren. Doch genau das kann spannend sein,
weil wir aktiv im Beruf stehen, die aktuellen Entwicklungen mitmachen und in den
Club tragen.
Sie müssen bei der Aufnahme wirklich
gewillt sein, sich mit dem neuen Mitglied auseinanderzusetzen und nicht
nur etwas für die Schönung der Altersstruktur tun.
Version française: www.rotary.ch
Umfrage: Rot. Kurt Bischof
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
ROTARY
INTERNATIONAL
34
Botschaft des Präsidenten
Message du président
«Rotary-Moment»
«Instant Rotary»
Was ist Rotary? Wenn ich Rotariern diese Frage stelle,
erhalte ich oft nur vage Antworten. Und als ich mir
selbst diese Frage stellte, musste ich zunächst selbst
nachdenken. Der August ist der Rotary-Monat «Mitgliedschaft und Ausbreitung» und mein Wunsch ist es,
dass alle Rotarier eine einheitliche Botschaft darüber
vermitteln können, was Rotary ist und warum sie Mitglied wurden.
Quand je demande aux Rotariens ce qu’est le Rotary, leurs réponses
sont souvent vagues. J’ai moi-même à y réfléchir. Août est le mois de
l’effectif et je souhaite que les Rotariens envoient un message homogène sur ce qu’est le Rotary et les raisons qui les ont amenés à devenir
membre.
Der Schlüssel für eine wachsende Mitgliedschaft ist,
dass jeder Rotarier davon überzeugt ist, dass es eine
gute Sache ist, Rotarier zu sein und dass er dies anderen vermitteln kann. Bei Rotary ist es eher üblich, bescheiden zu sein und Erfolge für
sich zu behalten. Doch von genau
diesen müssen wir den Menschen
um uns berichten.
Jeder Rotarier hat bestimmt schon
einen Moment erlebt, der ihm etwas ganz Besonderes bedeutete.
Manche nennen dies ihren «Rotary-Moment». Ich glaube, dass es
sehr wichtig ist, diesen Moment
mit anderen zu teilen. Eine persönliche Erfahrung kann Türen öffnen
und der Beginn für Freundschaften
sein, reine Fakten und Zahlen können dies kaum. Daher habe ich
einige Musterbotschaften entworfen, die ich «Rotary-Momente»
nenne. Die ein- und dreiminütigen
Botschaften sollen Ihnen helfen,
die Frage, was Rotary ist, noch besser zu beantworten.
La clé du développement de l’effectif est pour chaque Rotarien d’être
convaincu du rôle bénéfique du Rotary dans nos vies et de transmettre
cette passion aux autres. Notre tendance à rester humble et à ne pas
parler de nos réussites doit s’effacer et nous devons les partager audelà de nos clubs et districts.
Chaque Rotarien a connu au Rotary un moment unique et chargé
d’émotion que certains appellent leur Instant Rotary. Plus que des chiffres et des faits, je crois
que partager un instant personnel avec les
autres peut favoriser le contact. C’est pourquoi
j’ai décidé de créer quelques exemples de messages appelés Instant Rotary que vous pouvez
personnaliser et utiliser pour répondre à la
question «Qu’est-ce que le Rotary?». Ils vous
aideront à parler des actions dans lesquelles
vous avez été impliqués, de leur impact et ce
qu’elles représentent pour vous.
Pour renforcer le Rotary, nous avons besoin de
plus de membres. Mais à moins qu’ils ne soient
convaincus des avantages de notre organisation et puissent partager leur passion avec
d’autres, l’expansion du Rotary sera négligeable.
Si chaque Rotarien est heureux d’être Rotarien
et transmet cette énergie au monde extérieur au
Président Rotary International
travers d’un message clair et homogène, si
chaque Rotarien fait sa propre campagne de reWenn jeder Rotarier glücklich darüber ist, Rotarier zu
lations publiques, l’effet combiné sera énorme. Les exemples de messein und dies in einer klaren, einheitlichen Botschaft an
sages disponibles gratuitement sur www.rotary.org nous aideront à
andere weitergibt – ja, wenn jeder Rotarier weltweit socommuniquer clairement notre enthousiasme et participeront au dévezusagen eine eigene kleine PR-Agentur wäre –, dann
loppement de l’effectif. De nombreuses ressources sur l’effectif peuwäre der gemeinsame Effekt gewaltig. Die Musterbotvent aussi être commandées sur shop.rotary.org.
schaften können auf www.rotary.org heruntergeladen werden. Zudem haben Rotarier die Möglichkeit,
Je crois que chacun a dans sa vie pour but d’aider les autres et de
weitere Materialien zur Mitgliedschaftsförderung bei
contribuer à la société. Je vous encourage donc à partager votre Insshop.rotary.org zu bestellen.
tant Rotary autour de vous pour faire prendre conscience au public que
notre organisation permet à ses membres de vivre ces idéaux.
Ich glaube, dass der Sinn jedes Menschen ist, anderen
zu helfen und etwas für die Gesellschaft zu tun. Sobald
Rotarier ihre Botschaften verkünden, wird die Welt
Versione italiana: www.rotary.ch / Webcode 137
noch besser erfahren, wie Rotary Menschen hilft und
nach welchem Vorsatz Rotary lebt. Ich bitte Sie, Ihren
Rotary-Moment mit Rotariern als auch Nicht-Rotariern
zu teilen.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Sakuji Tanaka
JULI/AUGUST 2012
35
Zwischenstation
Moments historiques
Mit dem Velo Pourquoi l’année rotarienne
durchs Hotel débute-t-elle le 1er juillet?
Mit der Transalp Tour startete eine
Delegation des RC Villingen-Schwenningen-Mitte ihre Radtour Anfang
Juni zum Partnerclub Bergamo Città
Alta (s. «rotary» Mai 2012). Sechs Tage dauerte die Reise, mit Zwischenhalt in Bad Ragaz. Peter P. Tschirky,
Geschäftsführer des Grand Resorts
Bad Ragaz und selber begeisterter
Radfahrer, begrüsste die Gruppe und
führte sie mitten durch die Hallen der
Hotelanlagen! Nach dem gesponserten Lunch (inkl. Massage!) setzte das
28-köpfige Team (davon acht Schweizer Rotarier) seine Fahrt fort. Erfreut
über den medialen und den in Aussicht gestellten finanziellen Erfolg
zeigte sich Ingrid Pfaff. Ihrer Stiftung
Dianiño ist der finanzielle Erfolg der
Charity-Tour gedacht. Pfaff, die extra
nach Bad Ragaz angereist war, möchte mit ihrer Stiftung (s. Kasten) auch
in der Schweiz Fuss fassen.
os
La convention a joué un rôle prépondérant dans le choix du 1er juillet comme
début de l’année fiscale et administrative.
fectif ainsi que l’alignement du système de numérotation de The Rotarian avec l’année fiscale.
La première année fiscale du Rotary
commence dès la fin de la première
convention, le 18 août 1910. L’année
fiscale 1911/12, également liée à la
convention, débute elle le 21 août
1911, premier jour de la convention
de la même année.
Des futures conventions en juin
Jusqu’en 1917, la convention du Rotary continue de se dérouler en
juillet ou en août, mais en 1916, les
délégués de la convention à Cincinnati votent une résolution approuvant la tenue des futures conventions en juin principalement en raison de la chaleur qui règne dans la
majorité des villes d’accueil.
Un audit des finances de l’Association internationale des Rotary clubs
demandé par son conseil d’administration en août 1912 préconise d’arrêter l’exercice
fiscal au 30 juin afin de
laisser suffisamment
de temps au secrétaire
général et au trésorier
pour préparer un état
financier pour la convention et le conseil
d’administration ainsi que
pour déterminer le nombre
exact de délégués de club à la
convention.
Ein ganz besonderer Empfang für Fahrer
wie Hotelgäste: Der Velo-Tross fuhr mitten durch das Grandhotel.
Cette recommandation approuvée
par la commission exécutive en avril
1913 permet aussi la modification du
calendrier de paiement des cotisations et d’envoi des chiffres de l’ef-
Le terme année rotarienne
est utilisé au moins depuis 1913 pour signifier
la période administrative annuelle du Rotary comme l’atteste un
article paru dans le
numéro de juillet 1913
de The Rotarian: «L’année rotarienne qui se
termine a été marquée par
l’organisation réussie de plusieurs
réunions conjointes de clubs, leur
proximité leur permettant de se réunir facilement.»
Depuis la décision de la commission
exécutive en 1913, la fin de l’année
rotarienne coïncide avec le 30 juin.
Stiftung Dianiño
Warum das Rotary-Jahr am 1. Juli beginnt
Wird bei einem Kind Diabetes diagnostiziert, ist nichts mehr wie es war – oft
entstehen in Familien grosse Probleme
bis zu Krisen oder Notfällen. Die Stiftung Dianiño stellt in solchen Fällen
Diabetes-Nannys zur Verfügung, die
vor Ort in Kooperation mit dem Arzt
Hilfe leisten. Die Stiftung betreibt zudem eine Hotline, unterstützt Diabetesschulungen und betreibt Aufklärungsarbeit für eine bessere Akzeptanz des
Diabetes in Kindergarten und Schule.
www.dianino.de
Rotarys erstes Geschäftsjahr begann am 18. August 1910, einen Tag nach Ende der ersten Convention. Auch der Beginn des folgenden Rotary-Jahres 1911/12 wurde wiederum
auf den Tag nach der Convention, auf den 21. August festgelegt. Im August 1912 beschloss der Zentralvorstand, die Finanzen der «International Association of Rotary
Clubs» prüfen zu lassen. Dabei empfahlen die Buchprüfer, das Geschäftsjahr einheitlich,
jeweils auf den 30. Juni enden zu lassen. Sekretär und Schatzmeister sollten damit mehr
Zeit erhalten, die Finanzberichte aufzubereiten sowie eine angemessene Anzahl Clubvertreter zur Convention bestimmen zu können. Der Exekutivausschuss kam dieser
Empfehlung nach und bestimmte im April 1913 den 30. Juni zum Ende eines Rechnungsjahres. So beschreibt die Bezeichnung «Rotary-Jahr» seit 1913 eine rotarische Verwaltungsperiode. Auch The Rotarian übernahm die neue Regelung und begann entsprechend ab Juli 1914 die Nummerierung seiner Ausgaben.
Weitere «historische Momente» unter: www.rotary.org
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
ROTARY
INTERNATIONAL
36
Eine persönliche Geschichte: PDG Urs Herzog erinnert sich
Europa erst zehn
Jahre poliofrei
Vor 10 Jahren erklärte die
WHO Europa zur poliofreien
Region. «Als Rotarier und
Polio-Überlebender freue
ich mich über die Fortschritte, realisiere aber
auch, welch enorme Arbeit noch vor uns
liegt, um sicher zu gehen, dass nie mehr ein
Kind an Polio erkranken wird», erklärt PDG
Urs Herzog.
«Ich erkrankte mit acht Jahren an
Kinderlähmung – in dem Jahr, in
dem der Polioimpfstoff erstmals in
der Schweiz eingesetzt wurde. Ich
fühlte mich müde und hatte keine
Kraft mehr, meiner Familie beim Spaziergang zu folgen. Sehr bald zeigte
sich eine Schwäche, ja eine teilweise
Lähmung des rechten Beines. Ich
verbrachte in der Folge einige Wochen im Spital, musste mehrere Therapien und Operationen über mich
ergehen lassen. Sport oder der Berufswunsch Pilot blieben seither
Träume.
Die Gnade, geimpft zu sein
Für mich war es zwar zu spät, aber
mit der Einführung des Polioimpf-
stoffs in den 50er-Jahren, konnte die
schreckliche Krankheit, welche grosses Leid in viele Familien brachte, in
unserer Region endlich beherrscht
werden. Fortan gab es also keine Kinder mehr, die von Polio betroffen
wurden oder gar daran
sterben mussten. Das
bedeutete auch, dass erkrankte
Kinder
nicht
mehr isoliert in kleinen
Zimmern wartend ihre
Zeit verbringen mussten,
abgesondert von ihren
Familien, die bei Besuchen nur hinter Fenstern
ihre Anteilnahme zeigen
durften. Was für eine
Freude
und
Gnade
geimpft worden zu sein und das Leben weiterer Kinder schützen zu können! Heute laufen wir Gefahr, dieses
Privileg zu vergessen.
Noch immer besteht Gefahr
Wir sollten uns nach wir vor bewusst
sein, dass für zu viele Kinder dieser
Welt die Polio-Impfung noch nicht
gesichert ist und in einigen Ländern
immer noch Kinder daran erkranken
oder sterben. Die Gefahr besteht, bis
Polio weltweit ausgerottet ist. Das
verdeutlichte 2010, als eine Epidemie
in Tadschikistan 500 Kinder und Jugendliche erfasste und die Region
zur Gefahrenzone wurde.
Viele Jahre nach meiner
Erkrankung und nach
vielen Spitalaufenthalten
wurde ich schliesslich
Chirurg und erfüllte meinen Traum, einmal in
Afrika arbeiten und auch
Kinder impfen zu dürfen.
Als dann in den späten
70er-Jahren Rotary erste Polioimpfkampagnen
startete, konnte sich niemand vorstellen, dass die Ausrottung von Polio eine der grössten je
durchgeführten privaten Gesundheitsinitiativen werden sollte. Gemeinsam mit unseren Partnern
WHO, UNICEF, CDC, der Bill & Melinda Gates-Stiftung und der Unterstützung mancher Regierung hoffe ich,
dass wir bald auch den Geburtstag
einer poliofreien Welt feiern dürfen.»
PDG Urs Herzog
Une histoire personnelle: PDG Urs Herzog se souvient
L’Europe exempte de polio depuis dix ans
Il y a dix ans, l’OMS Europe certifiait l’Europe
exempte de poliomyélite. «Rotarien et rescapé
de la polio, je me réjouis tout particulièrement
de cette percée, mais je suis aussi conscient
du travail qui nous attend pour que plus jamais
un enfant ne soit victime de ce fléau.»
«J’ai attrapé la polio à huit ans – l’année même
où le vaccin contre la polio a été administré en
Suisse pour la première fois. J’ai passé
quelques semaines à l’hôpital, suivi plusieurs
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
thérapies et subi de multiples opérations; plus
question de faire du sport et j’ai dû abandonner
mon rêve de devenir pilote. Pour moi, le vaccin
est arrivé trop tard. Dans ces années cinquante, on commençait seulement à maîtriser ce
fléau dans notre région. Aujourd’hui, nous courons le risque de ne pas reconnaître à sa vraie
valeur ce privilège. Il y a encore beaucoup
d’enfants dans le monde qui ne sont pas protégés de la polio. Et tant que la polio n’est pas
éradiquée, ils sont en danger.
Bien plus tard, devenu chirurgien, j’ai pu
concrétiser mon rêve: exercer ma profession
en Afrique et y vacciner les enfants contre la
polio. Quand, à la fin des années septante, le
Rotary a entamé ses premières campagnes
contre la polio, personne ne s’imaginait que
cette initiative deviendrait l’une des plus
grandes initiatives santé privées de tous les
temps.»
JULI/AUGUST 2012
37
Weltweite Umfrage gestartet
Was kostet eine
Mitgliedschaft?
Rotary International möchte die Kosten der Mitgliedschaft in Rotary Clubs erheben und hat dazu eine weltweite Umfrage gestartet. Gefragt wird nach Jahresbeiträgen, durchschnittlichen Spenden an rotarische
Stiftungen und Programme, auch nach der Währung;
angekreuzt werden können deren 12, so auch philippinische Peso – Schweizer Franken allerdings sind unter
«Sonstige» anzuführen. Die Autonomie der Clubs und
ihre Vielfalt wird auch in weiteren Fragen deutlich:
Werden an den Lunchs mehrere Gänge serviert, nur
einer oder bringen die Mitglieder gar ihr eigenes Essen mit? Auf die Auswertung sind wir gespannt!
kl
«BÜLACHER GLAS»
produzieren wir heute nicht nur in der Schweiz, sondern
auch in Österreich, Kroatien, Tschechien, in der
Slowakei und in der Ukraine. www.vetropack.com
Zum Lunch ein Mehrgang-Menü oder Selbstmitgebrachtes?
RI interessiert die vollen Kosten einer Mitgliedschaft im weltweiten Vergleich. Foto: Thinkstock
Vaste enquête
Combien cela coûte
d’être rotarien?
Comme le Rotary international voulait savoir combien
cela coûte d’être rotarien, il n’a pas hésité à lancer une
vaste enquête à l’échelle mondiale. Les questions du
Rotary se rapportent aux cotisations annuelles, à la
moyenne des dons aux fondations rotariennes, aux programmes, et aussi à l’unité monétaire du pays, douze
monnaies dont le peso philippin ont été retenues; le
franc suisse est sous la rubrique «Divers». L’autonomie
du club et sa diversité sont soulignées dans les réponses
à d’autres questions: «Le menu du club comprend-il plusieurs plats, un seul ou bien les membres amènent-ils
leur sandwich?» L’évaluation de cette enquête ne manquera certes pas d’éveiller l’intérêt de tout rotarien.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
5. KammermusikFestival am Sarnersee
5.– 9. September 2012
mit Solisten des
Symphonieorchesters des
Bayerischen Rundfunks,
München
Informationen / Vorverkauf:
www.erstklassik.ch
Tel.: 041 660 91 18
JULI/AUGUST 2012
ROTARACT
38
RAC Limmattal
RAC Lausanne
Ein Hauch von
Indien in Uitikon
«Effata»
Ende April lag für einmal das ferne Indien mitten im Limmattal. Der RAC Limmattal hat mit viel Liebe zum Detail seinen ersten Benefizanlass zugunsten des
Waisenheims Saikripa durchgeführt.
Rund 80 Gäste hatten den Weg ins Üdiker
Huus gefunden.
mit den Tänzern selbst einige Schritte einüben. Im Anschluss wurde
über den konkreten Bedarf des Waisenheims informiert und es konnte
direkt gespendet werden. Der RAC
Limmattal dankt den vielen grosszügigen Spendern von Herzen.
Le Rotaract Club de Lausanne a eu le
plaisir de visiter les ateliers de la Fondation Effata à Forel Lavaux.
Cette fondation, crée en 2007, est
une structure adéquate rendant
possible la vie professionnelle,
l’épanouissement et l’intégration
sociale et économique de personnes sourdes ou malentendantes. Son rôle est d’assurer la
progression de leur autonomie en
gérant ses ateliers, en augmentant
le nombre des clients et en développant son réseau. Cette structure
est subventionnée en autres par
l’Office fédéral des assurances sociales qui reconnaît le manque de
structures adaptées aux besoins
spécifiques de ses personnes.
(v.l.) Corinne Bader, Michael Schaffner, Heiko Schmitt, Béatrice Dörig, Rosa Guyer,
Vivianne Huber, Tony Kümin, Elena Guyer, Nicolas Häfelin, Thomas Dörig.
Dem Apéro folgte eine Begrüssung,
welche vor allem die grossen Unterschiede in Indien beleuchtete. Wussten Sie etwa, dass dort kaum eine
Frau mit einer höheren Ausbildung
berufstätig sein darf? Die Ausbildung dient vorwiegend der Möglichkeit, sich in eine besser gestellte Familie einzuheiraten. Oder war Ihnen
bewusst, dass jedes dritte Kind, das
auf der Welt an Hunger leidet, in Indien lebt? Um dies zu verdeutlichen,
wurden zunächst nur vereinzelt Vorspeisen serviert. Später folgte eine
Reise quer durch Indien mit einer Diashow wie auch ein Erlebnisbericht
von Corinne Bader über das unterstützte Projekt Saikripa. Im Verlauf
des Abends kamen die Gäste zudem
in den Genuss einer BollywoodTanzeinlage und konnten zusammen
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Zum Projekt
Saikripa ist ein Waisenhaus in der
Nähe von Delhi, das vor rund 25 Jahren durch eine engagierte Inderin ins
Leben gerufen wurde. Es ermöglicht
den aufgenommenen Kindern ein
Leben wie in der Familie. Zusätzlich
führt das Heim eine Schule, die allen
Kindern der Umgebung eine Grundausbildung bietet. Das Waisenheim
ist vollumfänglich ein Sozialprojekt
und überlebt nur dank Spendengeldern. Der RAC Limmattal freut sich
deshalb ausserordentlich, dass ein
Spendenbetrag von CHF 14 074.15
gesammelt werden konnte. Dieser
wurde Anfang Juni an Saikripa überwiesen.
Michael Schaffner, RAC Limmattal
Weitere Infos: www.saikripa.org
Ces personnes sont formées dans
les ateliers aux métiers de la menuiserie, de l’électricité, la reliure, l’informatique, mécanique et conditionnement. Les entreprises et les
particuliers peuvent faire appel à
leurs services pour la réalisation de
divers travaux ou de sous-traitance.
Nous remercions chaleureusement
M. Marc Rueger et son équipe pour
leur accueil et pour ce moment
d’échange particulier.
Géralde Lohou
Présidente du Rotaract de Lausanne 2011/12
JULI/AUGUST 2012
INNER
WHEEL
39
Conférence de district et passation des pouvoirs à Balzers, Liechtenstein
«De tout mon cœur»
Le Gouverneur sortant Pirkko Schindler
recevait au Liechtenstein et le nouveau
Gouverneur arrivait de Genève. C’est la
première fois qu’une passation de pouvoir
se déroulait à l’étranger.
Nous étions nombreuses à avoir fait
le voyage et, pour beaucoup, ce fut
une
découverte.
LiechtensteinRheintal est un club international.
Ses membres viennent de trois pays
limitrophes: Suisse, Autriche et
Principauté du Liechtenstein. Le
Gouverneur Pirkko Schindler avait
organisé sa passation de pouvoirs à
Balzers au pied du superbe château
qui domine la ville.
Après les salutations d’usage, les
remerciements et les hommages
divers, arrivait le moment émouvant
de la passation de pouvoir. Le collier
de Gouverneur fut passé au cou de
Geneviève Torriani sous des applaudissements nourris. Le nouveau
Gouverneur, très ému, nous fit part
de sa devise «de tout mon cœur» et
nous annonça que son projet social
était destiné à la Fondation Suisse de
Le Gouverneur 2012/13 Geneviève Torriani avec l’ancien Gouverneur Pirkko Schindler.
Cardiologie qui forme les jeunes de 9
à 14 ans, dans les écoles à agir efficacement par massage cardiaque et
à utiliser un défibrillateur en cas de
malaise important.
Elle expliqua que sa philosophie de
vie était en adéquation avec sa devise. Elle ajouta que sa participation à
la convention d’Istanbul lui avait fait
prendre encore plus conscience de la
force que peut avoir Inner Wheel
grâce à sa représentation internatio-
nale. Nous sommes le mouvement
féminin qui a le plus grand nombre
d’adhérentes au monde!
Après un mot aimable pour toutes
celles qui s’étaient impliquées dans
la réussite de cette journée, elle souhaita à IW longue vie et à toutes une
excellente année 2012/13.
Marie France Dupas
Version originale: www.rotary.ch (Webcode 137)
Distriktskonferenz und Amtsübergabe, 20. Juni 2012, Balzers, Liechtenstein
«Aus ganzem Herzen»
Der zurücktretende Governor Pirkko Schindler empfing in Liechtenstein den aus Genf
ankommenden neuen Governor Geneviève
Torriani! «Aus ganzem Herzen» lautet das
neue Jahresmotto.
Eine grosse Zahl unserer Mitglieder hatte die
lange Reise auf sich genommen und für viele
war es eine Entdeckung: Liechtenstein-Rheintal ist ein internationaler Club. Seine Mitglieder
stammen aus den drei benachbarten Ländern
Schweiz, Österreich und dem Fürstentum
Liechtenstein. Governor Pirkko Schindler hatte
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
zu ihrer Amtsübergabe nach Balzers eingeladen, die kleine Stadt am Fuss des grossartigen
Schlosses. Es war das erste Mal, dass eine
Amtsübergabe im Ausland erfolgte.
Nach den zahlreichen und traditionellen Begrüssungen, Rückblicken, Ehrungen und Verdankungen war er da, der emotionale Moment
der Amtsübergabe. Die Kette der Governors
wurde unter Applaus dem neuen Governor Geneviève Torriani um den Hals gelegt. Gerührt
gab uns der neue Governor sein Motto bekannt: «de tout mon cœur» (aus ganzem Her-
zen) und kündigte an, dass ihr Sozialprojekt der
Schweizerischen Herzstiftung gelte, die 9- bis
14-Jährige in den Schulen in Herzmassage
ausbildet und sie schult, in schweren Fällen einen Defibrillator einzusetzen. Sie erklärte, dass
ihre Lebensphilosophie mit dem gewählten
Motto übereinstimme. Die Teilnahme an der
Convention in Istanbul («rotary» berichtete) hat
sie erleben lassen, welche Kraft Inner Wheel
dank der internationalen Verankerung hat. Wir
sind die grösste Frauenorganisation der Welt.
Originalbericht auf www.rotary.ch (Webcode 137)
JULI/AUGUST 2012
IN
MEMORIAM
40
Adrian W. Roth
Hans Hofer
Pascal Folly
1921 – 2012
1923 – 2012
1962 – 2012
Aarau
Bern
Fribourg
Adrian W. Roth wurde am 23. April
1921 geboren, wuchs zunächst in
Lyon/F und ab 1934 in Aarau auf, wo
er die Maturität erlangte. 1946 wurde
er an der ETH Zürich als Elektroingenieur diplomiert. Er arbeitete in Lyon
bei den Ateliers de Delle und als
Schaltgerätespezialist bei der General Electric in den USA. Ab 1952 leitete er die Sprecher und Schuh AG
in Aarau. Rasch gelangte er an die
Spitze des Unternehmens. 1981 trat
er zurück, verblieb aber noch bis
1985 im Verwaltungsrat. Adrian wirkte noch viele Jahre in verschiedenen
technischen Unternehmen mit, u.a.
im Schweiz. Wissenschaftsrat. Adrian war ein treuer, bereichernder
Rotarier. Tief gläubig fand er am 29.
Februar 2012 den Tod.
Hans Hofer war Banquier (nicht Banker) der alten Schule und stolz
darauf. Über viele Jahre stand er im
Dienst der Schweizerischen Volksbank. Als Direktor leitete er zunächst
die Niederlassung in Solothurn, später den grösseren Sitz in Bern. 1968
wurde er Mitglied des RC Solothurn;
nach dem beruflichen Wechsel nach
Bern trat er 1977 mit der Klassifikation «Handelsbank» in den Club Bern
über, dem er einige Jahre lang als
Kassier diente. Hans Hofer nahm
regen Anteil am politischen Geschehen. Krankheitshalber konnte er in
den letzten Jahren kaum mehr an
den rotarischen Treffen teilnehmen,
doch wir erinnern uns gerne an die
lebhaften, ja leidenschaftlichen Diskussionen an unseren Lunches.
Après une formation de dessinateur
géomètre, Pascal Folly ouvre un magasin de sport spécialisé «Oxygène Montagne». Parallèlement, il réalise de
grandes traversées: Alpes, Pyrénées,
Atlas à ski et à pied, il escalade l’Aconcagua et d’autres 6000 mètres. Moniteur J+S, alpiniste, parapentiste, il
organisa de nombreux trekkings dont
le dernier au Ladakh en Inde avec un
groupe de rotariens de notre club.
Voyageur infatigable il fit le tour du
monde avec son épouse et ses deux
enfants. Entré dans notre club en 2009,
il prit rapidement la responsabilité des
échanges de jeunes avec beaucoup
d’engagement et y apporta un nouvel
enthousiasme. Repris accidentellement
par la montagne qui fut sa grande passion, il nous a quittés le 23 avril dernier
et nous manque déjà énormément.
Jeremiah Cox
Sabine Zoll
Pierre Pauli
1926 – 2012
1962 – 2012
1923 – 2012
Genève
Gstaad-
La Chaux-de-
Saanenland
Fonds
Membre du RC Genève depuis 43 ans
qu’il a présidé en 1979–1980. Nous gardons de lui un souvenir lumineux car il
incarnait un certain idéal d’ouverture du
Rotary auquel il a consacré le meilleur de
lui-même. Il a été un pilier de la Commission Jeunesse et Bourses où il siégea
pendant 25 ans. Durant de nombreuses
années, il s’est occupé de la Commission
des malades où il apportait sa bienveillance chaleureuse et un soutien sans faille.
Après de brillantes études secondaires à
Grenade, île des Antilles, où il naquit il
suivit une formation universitaire aux
USA, puis vint à la Faculté de médecine
de Genève où il obtint son diplôme de
médecin en 1958. Spécialiste renommé
et enseignant très apprécié, il fut nommé
professeur de pathologie pédiatrique et
de pathologie cardio-vasculaire en 1968.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Dr. med. Sabine Zoll wurde 2005 dank
ihrer hohen Wertschätzung als erste
Frau in unseren Club aufgenommen!
Sie wuchs in Freiburg i. Brsg. auf. Via
Heidelberg, Ludwigsburg und dem
Marienhospital Stuttgart wurde sie
Fachärztin für Gynäkologie und
Geburtshilfe. Ihre Wahl zur Chefärztin
im Spital Zweisimmen 1997 war ein
Glücksfall. Mit ausgeprägtem Sinn für
das Wesentliche im Leben entschloss
sie sich mit ihrem Mann Ludwig und
Tochter Zita, auf eine akademische
Karriere zu verzichten und ihre wunderbaren Fähigkeiten fortan in den
Dienst unserer Bergbevölkerung zu
stellen. Allzu früh musste sie unheilbares Leiden als Patientin bitter selbst
ertragen. Wir sind Sabine dankbar,
dass sie bei uns war.
Après des études à l’Ecole de commerce de La Chaux-de-Fonds, il
entre comme comptable dans une
société fiduciaire qu’il reprendra au
décès de son patron. Il développe
son activité dans les secteurs de la
révision et de la fiscalité, puis dans
l’immobilier, la gérance et la promotion. Il avait deux passions:
l’épagneul breton dont il conduira
la délégation helvétique à une douzaine d’expositions nationales. La
seconde, le scoutisme où il sera
actif pendant plus de 20 ans. Entré
au Rotary en 1966, il en sera le chef
du protocole pendant 15 ans. Le
Rotary perd un ami, un homme
dévoué aux multiples qualités.
JULI/AUGUST 2012
IN
MEMORIAM
41
Laurent Robert
Henri-Ferdinand
Tissot
Werner Schwizer
Lavanchy
1928 – 2012
1931 – 2012
1926 – 2012
Neuchâtel-
Oberthurgau
Lausanne
Vieille-Thielle
Il ouvre en 1957 un «bureau d’occupation provisoire», qui deviendra la société innovatrice Adia-Interim, début d’une
extraordinaire carrière entrepreneuriale. Resté enraciné dans le terroir de son
enfance, il gardait un profond respect
des valeurs locales. Vaudois pur
souche, très respectueux des institutions, il fait preuve de loyauté envers
l’Etat et, malgré ses nombreux investissements à l’étranger, reste un citoyen
fiscal fidèle. Tout en côtoyant les
grands personnages de ce monde, il
admirait la nature et les gens, en toute
modestie. Très fier d’appartenir au Rotary, il avait dit à ses proches que son
admission était un des plus beaux jours
de sa vie, répondant toujours ensuite
présent à nos nombreuses actions. A
son image, soyons humbles et fiers de
l’avoir connu.
De mère française et de père suisse,
il fait une maturité économique au
Collège St-Michel de Fribourg. Il
entre ensuite au Technicum du Locle
et y suit une formation de technicien
horloger classe commerciale. Après
avoir travaillé chez Rolex et chez LIP,
il rachète une usine de machines
industrielles à Bienne qu'il
qu’il dirige
jusqu'à
jusqu’à sa retraite. Il passe ensuite
deux semestres en faculté de lettres
à Neuchâtel pour s'ouvrir
s’ouvrir aux
études historiographiques. Il fonde
aussi une troupe de théâtre amateur
«Les Tréteaux du Cœur» dont il est
metteur en scène-comédien et
concrétise ainsi un rêve de jeunesse! Il a assumé la présidence du
club en 1988/89.
Nach mehrjährigem schwerem Leiden
ist Werner Schwizer verstorben. Der
Club verliert ein Gründungsmitglied
und einen Rotarier, der das Dienen an
seinen Mitmenschen und an der Allgemeinheit zu seinem vorrangigen
Lebensinhalt gemacht hat. Nebst seinem Beruf als Leiter der Helvetia Versicherungsagentur Oberthurgau war
er Mitglied der Primarschulbehörde
Amriswil. Sein Wissen und seine
Fähigkeiten stellte er als Baukommissions-Präsident für Schulhausbauten
und für einen Neubau des ABA
Amriswil (Arbeitsheim für Behinderte)
zur Verfügung. Im RC Oberthurgau
war er mehrere Jahre umsichtiger
Sekretär und Kassier. Der Club wird
Werner Schwizer sehr vermissen.
Zusammen mit seiner Familie trauern
wir um einen vorbildlichen Rotarier.
Hansulrich C.
Rolf Rupf
Paul Häberlin
Schweizer
1938 – 2011
1916 – 2012
1924 – 2012
Toggenburg
Zürich
Thalwil
Wir verlieren in Hansulrich Schweizer einen Mitgestalter der Clubkultur.
1976 dem Club beigetreten, engagierte er sich sofort für die rotarischen Ideale. 1978/88 präsidierte er
den Club für alle motivierend und
mitreissend. Jahrzehntelang war er
Chef von Unilever Schweiz. Sein
«Lieblingskind» unter den Firmen
war der Betty Bossi Verlag. Mit der
Betty Bossi Zeitung und einer Kochbuch-Serie sowie mit Hilfsgeräten
für die Küche gab Betty Bossi Anleitung für originelles und sicheres
Kochen. So dürfte Hansulrich
Schweizer nicht nur als vorbildlicher
Rotarier in Erinnerung bleiben, auch
Kochbegeisterte dürften wohl weiterhin von seinem Lebenswerk Nutzen
ziehen.
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Rolf Rupf war 36 Jahre Mitglied mit
der Klassifikation Passanten-Hotellerie.
Die Gastronomie war seine Berufung.
Mit seiner Frau Jeanette führte er das
langjährige Clublokal Hotel Traube in
Ebnat-Kappel, war in Branchenverbänden wie auch in der Politik aktiv.
Ausgleich fand Rolf in der Natur.
Jagen gehörte zu seiner Passion wie
auch Pferde, Hunde und Schafe. Seinen ausgeprägten Familiensinn teilte
er mit den beiden Kindern und fünf
Grosskindern. Gesundheitliche Probleme vermochten Optimismus und seine
nach vorne gerichtete Lebenshaltung
bis zum Schluss nicht zu beeinträchtigen. Diese charakterliche Stärke zeichneten ihn als Freund und Rotarier aus,
von dem wir schmerzlich Abschied
nehmen und den wir so in lebendiger
Erinnerung behalten wollen.
Paul Häberlin verstarb im Alter von
96 Jahren. Er trat 1962 in den Rotary
Club Zürich ein und diente unserem
Club in verschiedenen Ämtern. Paul
Häberlin wurde in Zürich geboren.
Das Gymnasium und das Studium
der Medizin absolvierte er in Zürich.
Nach seinem Aktivdienst als Hauptmann der Sanität eröffnete er als
Chirurg seine Praxis in Zürich. 1960
wurde er Chefarzt der Chirurgie am
Spital Zollikerberg. Ab 1972 betrieb
er wieder eine eigene Praxis in
Zürich. Paul Häberlin galt als herausragender Diagnostiker und hervorragender Chirurg. Er war ein ausgezeichneter Naturkenner, passionierter
Jäger und Fischer. Er war bei den
Zürcher Singstudenten und in der
Gesellschaft zur Constaffel aktiv.
JULI/AUGUST 2012
Sapevi che la polio debilita ancora migliaia di
bambini in tutto il mondo? Col tuo aiuto,potremo
eliminare per sempre questa malattia.
polioplus.ch
LA FINE DELLA POLIO
Basta
sradicare
la polio.
così poco
Aurelia C.K. Frick
Assessore del Principato del Liechtenstein
Rotary
per
NEUE
MITGLIEDER
43
Aarau
Bern
Bern-Muri
Kaspar Hartmann
Jürg Wichtermann
Lorenz Furrer
geb. 30.3.1976
geb. 6.1.1964
geb. 18.10.1967
Dr. œc. HSG, seit 2011 Generalagent
Helvetia Versicherungen in Aarau –
Lenzburg – Zofingen – Olten. Militärisch derzeit Kommandant eines Panzerbataillons. Wohnhaft in Küttigen,
AG. Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys:
Skifahren, Golf, Musik, Kochen.
Klassifikation: Versicherungen
Studium der Rechtswissenschaften,
Dr. iur., Rechtsanwalt, LL.M., Executive Master in International Negotiation and Policy-Making. Seit 2008
Stadtschreiber der Stadt Bern, zuvor
u.a. kant. und eidg. Verwaltung.
Hobbys: Reisen, Bergsport.
Klassifikation: Stadtschreiber
Lorenz Furrer absolvierte das Lehrerseminar Muristalden, bevor er Geschichte und Politologie studierte.
Nach einem Master in Communications Management ist er seit 2006
Mitinhaber der Furrer.Hugi & Partner
AG und Vater von zwei Kindern.
Klassifikation: Kommunikation
Brugg-Aare-Rhein
Bulle
Burgdorf
Lukas Kalt
Daniel Leva
Stephan Vorburger
geb. 26.12.1980
né le 13.12.1966
geb. 13.11.1962
Maschinenmechaniker, Betriebsökonom FH und MAS (Master of Advanced Studies) in Holzbau; Geschäftsführer der Firma Kalt AG, Holzbauplanung und Holzbearbeitung in Leibstadt. Reist gerne in ferne Länder;
liebt das Bauen mit Holz.
Klassifikation: Holzbau
Ingénieur en mécanique, diplôme
de gestion d’entreprise, crée en 2002
JetSolutions SA avec un associé;
il assure la direction technique de
l’entreprise. Marié, trois enfants.
Hobbies: hockey sur glace, ski, vélo.
Classification: Ingénierie en mécanique
Medizinstudium. 1989 Staatsexamen.
1998 Facharzttitel für Chirurgie. Seit
2009 Privatdozent an der Medizinischen Fakultät der Universität Bern.
Ab 2010 Chefarzt des Departements
Chirurgie im RSE in Burgdorf.
Verheiratet, zwei Kinder.
Klassifikation: Chirurgie
Flawil
Esther
Fribourg-Sarine
Fribourg-Sarine
Schaufelberger
Daniel Betticher
Stéphane Renz
geb. 9.9.1970
né le 8.5.1959
né le 5.3.1976
Mitglied der Geschäftsleitung in der
Institution Hölzli, Wohn- und Arbeitsraum für Jugendliche, Hundwil. Diplomierte Kauffrau und Sozialpädagogin FH, Weiterbildung in Personalführung und Praxisanleitung.
Klassifikation: Sozialpädagogik
Professeur à l’Université de Berne,
spécialiste FMH en oncologie médicale et médecine interne. Actuellement, médecin chef à la clinique de
médecine HFR Fribourg. Marié, deux
enfants. Hobbies: randonnées,
voyages.
Classification: Médecin
Genève
Genève
Gösgen-Niederamt
Lorenz Baumer
Bruno Boscardin
Herbert Meinecke
né le 30.10.1964
né le 2.2.1970
geb. 25.10.1964
Nommé en 2009 professeur ordinaire
d’archéologie classique à l’Université
de Genève, il avait enseigné auparavant à Berne et à Bâle ainsi qu’à l’École pratique des hautes études (EPHE) à
Paris et à l’Université Paul-Valéry
Montpellier III. Marié, un enfant.
Classification: Archéologie
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Après un apprentissage de tôlier en
carrosserie, il pratique le cyclisme de
compétition et participe aux grandes
courses (Tour de France, Italie, Suisse). Diplômé de l’IFCAM, il travaille
dans la gestion de fortune. En 2012,
il est nommé président du Panathlon
Club Genève. Marié, deux enfants.
Classification: Fondation sportive
Economiste de formation, Directeur
des finances et des ressources humaines au sein d’une PMI à Gals et
actif dans la production de biens d’investissement de haute technologie.
Marié, trois enfants. Hobbies: folklore,
ski et gastronomie.
Classification: Gestion d’entreprise
Diplom-Ingenieur Elektrotechnik.
2002–2011 Axpo Kernkraftwerk Beznau, 2011–2012 Kernkraftwerk Gösgen Stv-Kraftwerksleiter, ab 10/2012
Kraftwerksleiter. Verheiratet, drei Kinder. Hobbys: Langstreckenlauf, Motorflug, E-Bass.
Klassifikation: Kernenergie
JULI/AUGUST 2012
NEUE
MITGLIEDER
44
Gstaad-
Gstaad-
Gösgen-Niederamt
Saanenland
Saanenland
Monika Peier
Lukas Iseli
Rolf H. Mielke
geb. 7.6.1955
geb. 31.7.1982
geb. 22.7.1948
Berufslehre als Kauffrau, diverse Weiterbildungen, Administration und
Verkauf im Bereich Möbel, Design,
Textiles. Seit 1998 Inhaberin Moobel
GmbH Möbelproduktion, Aufbau Kollektion Moobel.
Klassifikation: Möbeldesign
Ausbildung zum Automechaniker
und zertifizierten Volvo-Techniker in
Bern. Seit 2009 als technischer Betriebsleiter im Familienbetrieb, Autohaus Iseli AG, Zweisimmen. Mitglied
der freiwilligen Feuerwehr. Hobbys:
Inlinehockey, Mountainbike.
Klassifikation: Automobil-Gewerbe
Gstaad-
Gstaad-
Gstaad-Saanenland
Saanenland
Saanenland
Hans-Heini Winter-
Stephan Schletti
Jürg von Allmen
berger-Stricker
geb. 9.10.1971
geb. 1.4.1967
geb. 11.3.1960
Berufslehre als Zimmermann. Studium an der schweiz. Ingenieur- und
Technikerschule für Holzwirtschaft in
Biel. Abschluss zum Techniker TS
Holzbau. Seit 1.1.2007 Geschäftsführer der Zimmerei Chaletbau Schletti
AG in Zweisimmen. Ledig.
Klassifikation: Holzbau
Eidg. dipl. Finanzplanungsexperte. 20
Jahre Banktätigkeit Grossbank und
Regionalbank in verschiedenen Bereichen. Seit 2003 bei der SB Saanen
Bank AG, seit 2007 als Bankleiter. Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys: Rennvelo, Skifahren, Hochsee-Segeln.
Klassifikation: Finanzbranche
Makler sowie Entwickler von Hotels
und Ferien-Resorts, Senioren-Residenzen, Urbanisationen und privatem
Wohnraum. Eigentümer und GF bei
RMI (D), RMI Consultores Inmobiliarios (E), GPM Gstaad und Property
Mentors (CH). Verheiratet, drei Kinder. Klassifikation: Immobilien
Ausbilder mit eidg. FA, Berufschullehrer SIBP (Allgemeinbildung). Seit
1988 tätig in beruflicher Grund- und
Weiterbildung. Seit 2004 EHB-Berater
von Berufsverbänden bei Reformen.
Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys: Lesen, Gesang, Tenor-Sax, Skifahren.
Klassifikation: Erwachsenenbildung
Küsnacht-Zürich
La Chaux-de-
Wolfgang
Fonds
Lausanne
Humbert-Droz
Edy Maurer
Nicola Ambrosi
geb. 13.3.1953
né le 3.6.1967
geb. 23.8.1963
Dr. iur., Marktgebietsleiter Japan
sowie Mitglied des «Asia Executive
Committee» der Bank Julius Bär in
Zürich. Davor CEO und später Verwaltungsratspräsident der GAM
(Schweiz) AG von 2000 bis 2011.
Verheiratet, ein Kind. Klassifikation:
Wealth Management Asien
Diplôme fédéral de banque et formation de management. Entré à la Banque
Raiffeisen en 1988, il est nommé directeur de la Banque des Vallées en 1994,
puis cinq ans plus tard, directeur des
Montagnes neuchâteloises. Marié, deux
enfants. Hobbies: VTT, nature.
Classification: Banque
Directeur des opérations dans une
société de courtage maritime, il est
«expert-courtier» auprès de la
Chambre du Commerce de Rome (Italie) et membre du Baltic Exchange de
Londres (U.K.). Marié, deux enfants.
Classification: Courtage Maritime
Lausanne
Linthebene
Lugano-Lago
Line Dépraz
Alex Brändle
Rocco Talleri
néé le 13.6.1967
geb. 11.10.1956
nato il 21.3.1976
Pasteure depuis 1994. Engagée
pendant 15 ans en paroisse, actuellement membre du Conseil synodal
de l’EERV. Intérêt pour les questions
éthiques, l’articulation entre Eglise,
politique et société, la relation d’aide.
Mariée, trois enfants.
Classification: Religion protestante
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
Eidg. dipl. Schreinermeister. Unternehmer und Geschäftsführer im eigenen KMU. Verheiratet, zwei Kinder.
Hobbys: Mountainbike, Skifahren.
Klassifikation: Möbel-InnenausbauTürsysteme
Università di Basilea (giurisprudenza),
avvocato dal 2005, fino al 2009 presso
un primario studio legale a Lugano,
contitolare dello studio legale e notarile Talleri e Marazzi a Lugano dal 2010.
Bibliofilo, amante della fotografia e
appassionato di nuove tecnologie.
Classificazione: Avvocato
JULI/AUGUST 2012
NEUE
MITGLIEDER
45
Luzern Wasserturm
Rheintal
Christoph A.
Friedrich
Rorschach-Arbon
Schaltegger
von Toggenburg
Daniel Eugster
geb. 22.3.1972
geb. 6.7.1974
geb. 14.5.1973
Christoph Schaltegger lehrt seit 2010
an der Universität Luzern und ist
Direktor am Institut für Finanzwissenschaft und Finanzrecht an der Universität St. Gallen. Vorher war er Mitglied der GL von economiesuisse.
Klassifikation: Wirtschaftswissenschaften
Medizinstudium in Innsbruck, Ausbildung zum Urologen in St. Gallen
und Graz. Seit 2011 selbstständiger
Urologe in Buchs SG. Mitglied des
Malteser Hospitaldienstes Schweiz.
Verheiratet, zwei Kinder.
Klassifikation: Arzt
Lehre Spengler Sanitärinstallateur
an LWB Bern, Weiterbildung Sanitärtechniker und NDS Wirtschaft FH.
Seit 2002 Inhaber und Geschäftsführer der Haustechnik Eugster AG.
Verheiratet, fünf Kinder. Hobbys:
Handball, Politik.
Klassifikation: Haustechnik
Schönenberg
Ufenau
Ufenau
Regula Rechsteiner
Beat Baumann
Conradin Egli
geb. 2.10.1960
geb. 7.11.1948
geb. 4.4.1980
Diplome als Hochbauzeichnerin und
Innenarchitektin HfG Zürich. Vielseitige Tätigkeiten in den Bereichen Möbeldesign, Innenarchitektur und Möbelhandel. Ausbildung in Feng Shui/
chin. Geomantie. Seit 1999 eigenes
Büro für Innenarchitektur und Design.
Klassifikation: Innenarchitektur
Nach BWL-Abschluss mehrere Jahre
im Marketing und Product Management in IT-Branche tätig, später Account Manager bzw. Digital Business
Center Manager. Seit 1996 Director
bei Terdata (Schweiz) GmbH (NCR).
Verheiratet, zwei Kinder.
Klassifikation: Informatik/Analytik
Uri
Nach Studium mehrere Jahre GF-Mitglied im Bereich Dienstleistungen sowie zwei Jahre Projektverantwortung
(Hebetechnik, Elektronik, Verkauf, Export). Seit 2010 Geschäftsführer eines
Unternehmens im Bereich Engineering. Verheiratet, ein Kind.
Klassifikation: Engineering
Wil
Agnes Helene
Wil
Andrea
Planzer Stüssi
Oliver Jaeger
Kissling-Consoni
geb. 15.1.1961
geb. 17.2.1976
geb. 14.9.1969
Studium Rechtswissenschaften und
Lizentiat in Bern, Notariatspatent Kt.
Uri mit eigener Anwaltskanzlei; CAS
Judikative (Uni Luzern); seit 2003
vollamtliche Präsidentin des Landgerichtes Uri; verheiratet; Präsidentin
SAC Gotthard.
Klassifikation: Gerichtswesen
Architekturstudium an der ETH in
Zürich. Abschluss als dipl. Arch. ETH
im Januar 2003. Seit 2007 Inhaber
JAEGER ARCHITEKTUR AG in Wil SG.
Verheiratet.
Klassifikation: Architektur
Eidg. dipl. Marketingplanerin. Mitinhaberin der Creamec AG, Wil, und
seit 2009 für die Projektentwicklung
im Bereich Wirtschafts-/Firmenansiedlung verantwortlich. Verheiratet,
zwei Kinder.
Klassifikation: Projektentwicklung
Winterthur
Winterthur Kyburg
Zürich-Flughafen
Urs Heusser
Florian Konermann
Liselotte Züllig
geb. 25.6.1960
geb. 23.10.1978
geb. 21.11.1964
Ausbildung zum Internisten und
Rheumatologen ab 1987. Konsiliarische, rheumatologische Praxis in
Winterthur seit 1998. VS der Bezirksärzteges. und der Ges. für Ultraschall.
Stiftungsrat der Dora Grob Reinhart
Stiftung. Verheiratet, zwei Kinder.
Klassifikation: Rheumatologie
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
BWL-Studium an der ZHAW. Channel
Development Executive bei der Apple
Switzerland AG. Entwicklung Geschäftskundensegment. Ledig. Hobbys: Golfen, Motorflugzeug fliegen,
Tauchen, Biken.
Klassifikation: Computerindustrie
BWL-Studium an der Uni Zürich,
lic.oec. publ. Nach dem Studium Engagements im Bereich Finanz/Controlling u.a. bei Unilever, Raichle und
Hanro. Seit 2006 Geschäftsführerin
der Prohotel Wäscherei AG in Kloten.
Klassifikation: Industriewäscherei
JULI/AUGUST 2012
AGENDA
46
10.08.2012
Benefizgolfturnier D 2000
Niederbüren
19.08.2012
Vélothon mine-ex des Neuchâtelois
Couvet NE
14.09.2012
IGFR Switzerland – Golf-Schweizer-Meisterschaft 2012
GC Neuchâtel
20.10.2012
Foundation-Seminar D 1980
Luzern
27.10./17.11.2012
Neurotarier-Seminare D 1980
Lenzburg
05./08.11.2012
Regionale PETS Region A / B, D 2000
Chur / St. Gallen
12./21.11.2012
Regionale PETS Region C / E, D 2000
Frauenfeld / Feusisberg
17.11.2012
Fachseminare und Delegiertenversammlung, Distriktskasse
Winterthur
25./26.01.2013
Leadership und Seminare D 1990
Löwenberg/Murten
«Club Rendez-vous» und weitere Veranstaltungshinweise befinden sich unter: www.rotary.ch
Pour les «rendez-vous» et autres manifestations consulter: www.rotary.ch
VORSCHAU
SEPTEMBER 2012
Vier-Fragen-Probe
im Islam
Rotary versteht sich
als religionsunabhängig, kann sich
aber dennoch
nicht jeglicher
Diskussionen
oder gar Konfliktsituationen
entziehen. Gerade Letzteres
basiert oft auf
Missverständnissen oder Unkenntnissen. Daher lohnt es sich,
einen Blick in eine
Religion zu werfen, die
vielen fremd ist.
Arien für mine-ex
Das Benefizkonzert
der Walliser Clubs
mit der Sopranistin Rachel Harnisch.
Elsass trifft
Thurgau
Zwei Clubs besiegeln ihre internationale
Freundschaft.
Ausserdem
Clubleben
Gedanken des Governors
Neue Mitglieder
Agenda
ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN
JULI/AUGUST 2012
Bauherrenberatung
Immobilienberatung
Unternehmensberatung
Wir bewegen
BRANDENBERGER+RUOSCH AG
sämtliche Belange und Phasen von
erbringt seit 1965 qualitativ hoch-
der Projektentwicklung bis zum
stehende Beratungsleistungen für
Rückbau über den gesamten Le-
Bauherren, Investoren, Eigentümer
benszyklus von einzelnen Objekten
und Nutzer.
oder ganzen Portfolios ab. Leistun-
Wir unterstützen unsere Kunden
gen in der Unternehmensberatung
umfassend bei deren Führungsauf-
für die gesamte Bau- und Immobili-
gaben rund um Immobilien, Infra-
enbranche runden unser Profil ab.
strukturanlagen, zugehörigen Organisationseinheiten und Projekten.
Unsere Leistungen decken dabei
Hauptsitz und Niederlassungen: Brandenberger+Ruosch AG
CH-8305 Dietlikon (Zürich) Industriestrasse 24 Tel. 044 805 47 77 Fax 044 805 47 78 E-Mail: [email protected]
CH-3000 Bern 6 Kirchenfeldstrasse 68 Telefon 031 351 49 05 Fax 031 351 26 69 E-Mail: [email protected]
CH-6003 Luzern Habsburgerstrasse 31 Telefon 041 227 31 31 Fax 041 227 31 30 E-Mail: [email protected]
www.brandenbergerruosch.ch

Documentos relacionados