Diesen Artikel als PDF herunterladen
Transcrição
Diesen Artikel als PDF herunterladen
travel Indianerreservate Das Geschenk der Götter Früher gehörte den nordamerikanischen Ureinwohnern ein Kontinent, geblieben sind ihnen bloß Reservate. Doch wie leben sie dort? Eine Entdeckungsreise in den Südwesten der USA, wo Navajo und Hopi um ihr kulturelles Erbe ringen Stewards for the gods Once they spread out across a continent, now the indigenous peoples of North America live on reservations. But what is it like there? We visited the American Southwest, where Navajo and Hopi are struggling to preserve their cultural identity Reservate im Südwesten der USA Reservations in the Southwest VEREINIGTE STAATEN VON AMERIKA Text und Fotos Matias Boem Navajound Hopi-Reservate Phoenix, Arizona 22 Lufthansa Magazin 8/2014 23 travel Indianerreservate [1] K [1] Früher fertigte man Katsina Dolls nur für Kinder, heute werden die kunstvollen Holzfiguren auch von vielen Sammlern geschätzt [2] Zu besonderen Anlässen tragen Navajo-Frauen ihre „Fancy Dresses“, alle Details sind handgefertigt [3] Die Wupatki-Ruine – im einst größten Gebäude Nordamerikas lebten bis zu 100 Menschen [1] Katsina dolls used to be made for children, now collectors prize the beautifully crafted wooden figures [2] Navajo women wear their handmade “fancy dresses” on special occasions [3] Now a ruin, the Wupatki National Monument was once North America’s largest building and home to as many as 100 people [2] [3] Lufthansa Tipp Keine andere Airline aus Europa fliegt häufiger nach Denver (DEN, täglich ab Frankfurt) und Los Angeles (LAX, täglich ein Flug ab München, zwei Flüge ab Frankfurt) als Lufthansa. Wie viele Meilen Ihnen gutgeschrieben werden, ermitteln Sie unter meilenrechner.de. Lufthansa flies from Europe to Denver (DEN, daily from Frankfurt) and Los Angeles (LAX, once daily from Munich, twice daily from Frankurt) more often than any other airline. Visit meilenrechner.de to find out how many miles you can earn. LH.com 24 Lufthansa Magazin 8/2014 nirschend rollt mein Jeep vom Highway 264 auf die Schotterpiste nach Shungopavi. Schon seit einer Stunde fahre ich durch die Wüste, vorbei an Steinen, Felsen, verdorrtem Gras. Hin und wieder steht ein verbeulter Wohnwagen am Wegesrand, ansonsten gibt es nur endloses, sonnengleißendes Nichts. Das ist das Land der Hopi. Vor einer Woche begann meine Reise durch die Reservate der beiden Indianerstämme, noch weitere sieben Tage wird sie dauern. Ganz am Anfang bin ich schon einmal im Hopi-Dorf Shungopavi gewesen. „Du willst wirklich wissen, wie wir leben? Komm am Wochenende wieder!“, hatte mir hier ein Mann gesagt. „Dann tanzen wir, damit der Regen kommt.“ Das handgemalte Schild am Ortseingang wirkt allerdings wenig einladend: „Besucher willkommen!“ steht zwar darauf, aber auch: „Keine Fotos, keine Videos, keine Audio-Aufnahmen, keine Skizzen! Danke!“ Inzwischen verstehe ich, dass sie sich schützen wollen. Zu respektlos wurde über Jahrzehnte in der komplexen Vorstellungswelt der Hopi herumgeschnüffelt. Ich parke in einem Pulk von Pick-ups. Der Wind weht Fetzen fremdartigen Gesangs herüber, getragen von einem pulsierenden Beat. Ein paar Kinder stürmen auf mich zu: „Wie heißt du? Wo kommst du her? Warum bist du hier?“ Lachend folge ich ihnen in eine ungepflasterte Gasse. Den Regeln des Reservats entsprechend ohne Rekorder, Mikrofon und Kamera. Doch schon an der nächsten Ecke vermisse ich meine Aufnahmegeräte schmerzlich. Denn direkt vor mir umkreisen rund 50 maskierte Tänzer einen kleinen, von flachen, unverputzten Häusern gesäumten Platz. Von ihren stampfenden, in Mokassins steckenden Füßen steigen Staubwolken auf. An ihren Beinen klappern Schildkrötenpanzer, klingeln Glockenringe. Kräftig gemusterte Umhänge mit bunten Fransen bedecken bemalte Oberkörper, auf den Köpfen wippen prächtige Federn. Vor allem aber beeindrucken mich die Masken, hinter denen die Gesichter der Tänzer verborgen sind. Sie wirken fremd, fast futuristisch. Sie verwandeln die Menschen in Wesen aus einer anderen Welt: in Katsinas, die Heiligen der Hopi. Die Gegend, die ich bereise, ist ungefähr so groß wie England, sie besteht nur aus Wüste, Steppe und Bergland. Und aus jenen Naturwundern, die so viele Touristen anlocken. Etwa, im Reservat der Navajo, die Tafelberge des Monument Valley. Man kennt sie aus Film und Fernsehen, als Kulisse zahlloser Hollywood-Western. Mir geht es aber nicht nur um die Szenerie, so spektakulär sie auch sein mag. Sondern mindestens genauso sehr um die Menschen, die dieses karge Land bewohnen. Als amerikanische Ureinwohner fühlen sie sich der Lebensweise ihrer Vorfahren noch immer eng verbunden, manchmal erlauben sie auch Besuchern einige unerwartet intime Einblicke. So handelt es sich beim Regentanz in Shungopavi keineswegs um ein sinnentleertes Spektakel für Touristen. Die Hopi zelebrieren ein echtes Ritual, außer mir ist kein Weißer dabei. Haben die Götter ein Einsehen, trotzen die Farmer der Wüste bald wieder Mais ab, vielleicht Gemüse oder sogar Obst. Viel mehr Möglichkeiten, seinen Lebensunterhalt zu verdienen, gibt Gravel crunches beneath the tires of my Jeep as I leave Highway 264 and continue along the rough track to Shungopavi. I’ve been driving across the desert for an hour, past rocks and boulders and dry grass. There’s an occasional beat-up trailer by the roadside, but otherwise nothing but an endless stretch of hot, glaring nothingness. This is Hopi land. I began my trip through the Hopi and Navajo reservations a week ago, and will be on the road for another. I had stopped in the Hopi village of Shungopavi on my way in. “You really want to know how we live? Come back on the weekend!” a man said to me. “We’ll be doing a rain dance.” The handmade sign at the entrance to the village is not exactly inviting: Its “Visitors Welcome” is undermined by “No photos, no videos, no audio recordings, no sketches. Thank you!” I know now that the Hopi are just trying to protect themselves after decades of inconsiderate visitors snooping around, showing no respect at all for the Hopi’s complex, imaginative universe. I park beside a group of pick-up trucks. Snatches of unfamiliar music and a pounding beat reach me on the breeze. Some children run up, asking: “What’s your name? Where are you from? Why are you here?” Laughing, I follow them along a narrow, unpaved road, dutifully leaving my tape recorder, microphone and camera behind. As we come around the corner, I desperately wish I did have my camera because right before me, about 50 masked dancers are performing a rain dance on a small square surrounded by low, unpainted houses. Clouds of dust rise from their stamping, moccasined feet; the tortoise shells and bells on their legs rattle and jingle. Brightly patterned capes with colorful fringes cloak their painted upper bodies, and magnificent feathers sway back and forth on their heads. What impresses me most are the masks hiding the dancers’ faces. They look strange, almost futuristic, and transform the men behind them into creatures from another world: into katsinas, the sacred spirits of the Hopi. Die ersten Weißen, hoch zu Ross: Felszeichnung im Canyon de Chelly A rock drawing in Canyon de Chelly of the first whites, on horseback 25 travel Indianerreservate es nicht. Mancher schlägt sich als Silberschmied durch. Andere verkaufen Katsina Dolls, bemalte, mit Federn und Fell geschmückte Holzskulpturen. Doch wie in den meisten Reservaten, ist die Armut auch hier überall mit Händen zu greifen, Aussicht auf eine bessere Zukunft haben nur wenige. Warum also bleiben sie hier? Warum lieben die Hopi dieses schöne, aber lebensfeindliche Land so sehr? Ich frage Randall aus Old Oraibi, Amerikas ältester kontinuierlich bewohnter Siedlung, in der Besucher nur einen Haufen heruntergekommener Hütten erkennen, weil sich die Heiligtümer den Blicken von Außenstehenden entziehen. Ich frage Matthew aus dem Hopi Cultural Center, das zunächst düster und schäbig erscheint, auf den zweiten Blick jedoch voll faszinierender Exponate steckt. Und ich frage Fred, den Verkäufer aus der direkt am Highway gelegenen Alph Secakuku Gallery, die wie eine Hinterwäldler-Klitsche erscheinen mag, aber erstklassige Silberarbeiten und Katsina-Puppen zeigt. Sie alle geben nahezu die gleiche Antwort: „Wir lieben das Land, weil es uns von den Göttern anvertraut wurde. Wir passen darauf auf. Das Land sorgt für uns, genau wie die Tiere und Pflanzen. Deshalb beten wir für alles und jeden. Und für Harmonie auf [d] der ganzen Welt.“ Das mag naiv klingen, hört man es nicht selbst aus dem Mund dieser Männer. Vorgetragen mit größtem Ernst und körperlich spürbarem Respekt vor den Mächten, mit denen sie in jahrhundertealten Ritualen die Geschicke der Welt verhandeln. Doch darüber, was in den Kivas, den unterirdischen Zeremonienräumen, genau geschieht, schweigen sie geheimnisvoll. Nur Ernie redet gern und viel. Erstaunlicherweise passen er und sein übergroßes Ego beide in seinen vollgestopften Trailer in der Nähe des Dorfs Kykotsmovi. Der „Kunsthändler, Silberschmied, ATV-Verleiher, Komponist, Schriftsteller und Dozent“ (so die gewiss lückenhafte Selbsteinschätzung) sprudelt über vor Geschichten. „Erzähl den Leuten etwas über dich“, belehrt er mich, „und sie erzählen dir etwas über sich. Nimm dir Zeit, werde ein Freund, dann wirst du reich beschenkt nach Hause fahren.“ Sein Rat ist Gold wert, durch Gespräche öffnen sich hier viele Türen. Aufnahmen jeder Art bleiben aber fast immer tabu: Wird man von seinem Foto überdauert, so die Überzeugung, kommt die Seele nicht zur Ruhe. Präziser lässt sich das schwer erklären, da sind sich wieder alle einig. Die größte Barriere ist die Sprache, denn für vieles gibt es gar keine Worte – außer denen der I am traveling through an area roughly the size of England, but consisting mainly of desert, steppe and barren mountains, and of course the natural wonders that attract so many visitors. The mesas of Monument Valley on the Navajo reservation, for instance, which are familiar to many from the movies and TV because they’ve formed the backdrop for countless Hollywood westerns. But I’m not just here for the scenery, as spectacular as it may be; I’m equally interested, if not more so, in the people who inhabit this desolate landscape. As Native Americans, they retain a deep connection to their ancestors’ way of life, and occasionally let visitors catch an unexpected glimpse of it. So the rain dance in Shungopavi is anything but a meaningless spectacle for tourists. The Hopi are celebrating an actual ritual and I’m the only white person present. If the gods are agreeable, farmers will soon be able to coax corn from the desert, perhaps vegetables or even fruit. There are few other ways of earning a living here. Some people survive as silversmiths, others sell katsina dolls, painted wooden figurines decorated with feathers and fur. But just as in most reservations, poverty is palpable everywhere, and for most people, the future holds few prospects. [e] So why do they stay? Why is the Hopi’s love for this beautiful but hostile land so fierce? I ask Randall from Old Oraibi, the United States’ oldest continuously inhabited settlement, where all outsiders get to see is an assortment of old, run-down huts because the sacred places there remain hidden to them. I ask Matthew from the Hopi Cultural Center, which at first looks dark and shabby, but at second glance reveals all kinds of fascinating objects. And I ask Fred from the sales counter at the Alph Secakuku Gallery right on the highway, which looks like a cheap souvenir shop but in fact sells top-quality silverwork and katsina dolls. They all say the same thing: “We love this land because it was entrusted to us by the gods. We are taking care of it. The land provides for us, just like it provides for the animals and the plants. That’s why we pray for everything and for everyone. And for harmony around the world.” These words sound naive unless you hear them spoken by these men, with gravity and a physical respect for the powers with whom they have been negotiating the well-being of the world through centuries-old rituals. But they all remain silent about what actually goes on in the kivas, the underground ceremonial chambers. All, that is, except Ernie, who Navajo-Reitstall bei den Three Sisters, einer Felsformation im Monument Valley A Navajo stable near the Three Sisters rock formation in Monument Valley 26 Lufthansa Magazin 8/2014 27 travel Indianerreservate [d] Ureinwohner. Diese, wie alles Indianische, wurden mehreren Generationen von Native Americans jedoch unerbittlich ausgetrieben. In eigens geschaffenen Internaten, mit militärischem Drill und drastischen Strafen. Das hat so gründlich funktioniert, dass viele Indianer heute kulturell entwurzelt sind. So kann Rosie, meine sonst sehr kompetente Führerin durch den Antelope Canyon im Navajo-Reservat, nicht erklären, warum just dieser Ort ihren Vorfahren heilig war. Hunderte Schaulustige aus aller Welt drängeln nun täglich durch das farbglühende Formenspiel der winzigen Schlucht, ein Trubel wie beim Sommerschlussverkauf. Zum Verdruss der Führer werden weitaus mehr Selfies geschossen als Fragen gestellt. Doch gerade unter jungen Natives erwacht auch wieder das Interesse an den alten Traditionen. Courtney etwa, Mitte 20, war bis vor Kurzem ein gewöhnlicher Großstädter, ohne Bezug zu seinem indianischen Erbe. Heute schuftet er begeistert im Pferdestall seiner Tante und reitet mit Touristen durch das Monument Valley. „Der Komfort der Stadt besteht überwiegend aus Ablenkung vom Wesentlichen“, hat er für sich herausgefunden. „Klar, hier gibt’s weder Strom noch Wasser“, ergänzt Courtney mit einer Geste, die sowohl die gigantischen Felstürme umfasst als auch den leeren Raum zwischen ihnen, der ihre Monumentalität erst erfahrbar macht, „aber was brauche ich mehr als diesen Blick?“ Ganz ähnlich klingt Rydell, den ich im Diné College beim Canyon de Chelly kennenlerne. Unten, in der seit 5000 Jahren besiedelten Schlucht, lebten früher die Vorfahren der Hopi. Wie Vogelnester kleben ihre Ziegelbauten an den senkrecht aufragenden Sandsteinwänden. Später folgten die Navajo, die hier bis heute ihr Vieh züchten und das Land bebauen. Sie alle hinterließen Felszeichnungen: einfache Symbole und Tierdarstellungen, aber auch komplette Bildgeschichten von der Ankunft der spanischen Eroberer, hoch zu Ross, mit einem Priester in ihrer Mitte. Oben, im College, werden überlieferte Traditionen neben modernem Wissen gelehrt. Rydell, nachdenklich und ernst, Assistent im College-Museum und wandelndes Navajo-Lexikon, beschreibt seinen Alltag: „Jeden Morgen vor Sonnenaufgang kümmere ich mich um unsere Tiere. Anschließend sehe ich nach den Feldern, erst dann fahre ich zur Arbeit“, erzählt er mit der „Wir lieben das Land. Wir passen darauf auf, es sorgt für uns“ “We love the land and care for it because it provides for us” Farbiges Formenspiel: Der Antelope Canyon gehört zu den großen Naturwundern des Navajo-Reservats Magical colors and shapes: Antelope Canyon is one of the natural wonders on the Navajo reservation [e] seems to talk nonstop. He and his oversized ego both fit into his cramped trailer near the village of Kykotsmovi. The “art dealer, silversmith, renter of ATVs, composer, writer and lecturer,” (almost certainly an incomplete self-assessment) is bursting with stories. “Tell people something about yourself,” he advises me, “and they will tell you something about themselves. Take the time, become their friend, and you will go away richly rewarded.” Ernie’s advice is pure gold; conversations open doors. Virtually all types of pictorial respresentation are usually taboo because people here believe that if a photo outlives the person it portrays, their soul will never come to rest. This is hard to describe more precisely, they all agree. The biggest barrier is language because the only words that exist for many things are Native American words, but these, like so many things Indian, were mercilessly purged from many generations of Native Americans in specially created boarding schools enforcing military drills and drastic punishments. This worked so well that many Indians today have no cultural roots. It explains why Rosie, who guided me so competently through Antelope Canyon on the Navajo reservation, cannot explain why her ancestors considered it a sacred spot. Hundreds of onlookers from all around the world stream daily through the tiny canyon with its gorgeous interplay of fiery colors and undulating shapes as if looking for a summer sale. And to the disappointment of the guides, they are more interested in taking selfies than asking questions. But younger Native Americans in particular are beginning to discover the ancient traditions for themselves. Courtney, who is in his mid-twenties, was until recently a regular big-city dweller with no connection to his roots. Today, he is happy working at an aunt’s stable and taking tourists through Monument Valley Navajo und Hopi: zwei Völker, zwei Wege Mit 300 000 Menschen bilden die Navajo den größten Indianerstamm der USA. Gekonnt vermarkten sie das Monument Valley und die anderen touristischen Highlights ihres Reservats, das sich über Teile der US-Bundesstaaten Arizona, Utah und New Mexico erstreckt. Deutlich zurückgezogener leben dagegen die 7000 Mitglieder der Hopi in ihren zwölf Dörfern. Seit Jahrhunderten verstehen sie es, die Eigenständigkeit ihrer Kultur zu schützen. Besuchern öffnen sie sich daher eher zögerlich. Erst 2010 eröffneten sie das erste neue Hotel seit 50 Jahren; es steht nun am äußersten Rand ihres Reservats, das vollständig vom Navajo-Gebiet umschlossen ist. Navajo and Hopi: two peoples, two paths The 300 000 members of the Navajo form the largest Native American population in the United States and skilfully market Monument Valley and the other tourist attractions on their reservation, which extends across sections of Arizona, Utah and New Mexico states. By comparison, the 7000 members of the Hopi people live a far more secluded life in their twelve villages. Having succeeded in preserving their cultural identity down the centuries, they are slow to open up to visitors. In 2010, they finally opened the first new hotel on Hopi territory. It is situated on the outermost edge of the reservation, which is surrounded on all sides by Navajo land. 28 Lufthansa Magazin 8/2014 29 travel Indianerreservate Auf dem Veteranenfriedhof bei Fort Defiance ruhen auch Navajo, die im Zweiten Weltkrieg für die USA gekämpft haben (links); Fred Myron verkauft Katsina Dolls in der Alph Secakuku Gallery (oben) The veterans’ cemetery near Fort Defiance (left) contains graves of Navajo members of the U.S. armed forces who fought in World War II; Fred Myron sells katsina dolls at the Alph Secakuku Gallery (above) Ruhe eines traditionell erzogenen Navajo. „Großmutter und ich leben ein einfaches Leben im Einklang mit der Natur. Darin liegt sehr viel Schönheit!“ Er liebt einen Menschen, einen Ort und seine Arbeit. Mehr braucht man nicht zum Glücklichsein. Oder doch: Hier in der Wüste braucht man auch Regen. Aber für den sorgen die Hopi, das „friedliche Volk“. Trommel und Gesang in Shungopavi verstummen gerade, die Katsinas wenden sich Körben voller Obst und Gemüse, Keksen und Popcorn zu. Schweigend verteilen sie die Gaben im Publikum, das diese ernst entgegennimmt. Plötzlich spüre ich einen Blick. Ich schaue auf, direkt in ein regloses Katsina-Gesicht. Es nickt mir unmerklich zu, winkt mich heran. Dann drückt mir der Tänzer zwei Äpfel in die Hände. Ich fühle mich reich beschenkt. Als ich nach dem Ende der Zeremonie zurück zum Auto gehe, tobt schon ein heftiger Sturm über die Hochebene; fast fegt er mich von den Beinen. Am Horizont, über den weißen Kliffs des Coal Mine Canyon, bauen sich gewaltige Wolkentürme auf. Schließlich fallen dunkle Schleier übers Land: der lang ersehnte Regen. [d] [e] on horseback. “The comforts of city life are primarily a distraction from the essentials,” he has found out for himself. “Sure, we don’t have electricity or running water here,” he adds, gesturing to include the giant towers of rock as well as the empty spaces between them that make them appear so monumental in the first place, “but what more do you need than this view?” This is very similar to what I hear from Rydell, whom I meet at Diné College near Canyon de Chelly. The ancestors of the Hopi once lived far below in a canyon that has been inhabited for 5000 years. Their adobe dwellings stuck to the vertical sandstone walls like birds’ nests. The Hopi were followed by the Navajo, who raise their animals and cultivate the land here to this day. All of the early dwellers left behind rock paintings, simple symbols and animal representations as well as complete pictorial narratives describing the Spanish conquerors, sitting tall on their horses with a priest at their center. Up above, at the college, oral traditions are taught alongside modern subjects. Rydell, a thoughtful, serious man, works as an assistant at the college museum and is a walking Navajo library. He describes his daily routine: “Every morning before 30 Lufthansa Magazin 8/2014 sunrise I take care of the animals. Then I check on the fields, and after that, I drive to work,” adding, with the serenity of a traditionally raised Navajo: “Grandmother and I live a simple life in harmony with nature. There is a lot of beauty in that!” He loves a person, a place and his work. You don’t need more than that to be happy. Or perhaps you do: Here in the desert, you need rain. But that’s where the Hopi, “the peaceful people,” come in. The drums and the singing in Shungopavi fall silent and the katsinas turn their attention to the baskets of fruit and vegetables, cookies and popcorn. Without a word, they distribute the gifts to the audience, which soberly accepts them. Suddenly I feel a pair of eyes on me and look up, straight into an expressionless katsina face. The dancer nods almost imperceptibly and motions me to come. Then, he puts two apples in my hand. I feel showered with gifts. Walking to my car after the ceremony, I sense a storm brewing. The wind nearly sweeps me off my feet. On the horizon, great clouds pile up above the white cliffs of Coal Mine Canyon. A dark curtain falls: here it comes, the long anticipated rain. 31 Enjoy a carefree travel experience travel Indianerreservate Durch das Land der Hopi und Navajo Lufthansa Bolero Collection – for extended holidays and business trips. The collection of pure polycarbonate always offers enough space and boasts a combination lock to keep your luggage safe. Even when full, the trolleys can be pulled with ease. Mit dem Mietwagen ab Phoenix, Arizona, lassen sich die Reservate eigenständig erkunden A tour of Native American territory Explore Hopi and Navajo reservations in a rental car, starting in Phoenix, Arizona UTAH [6] [5] San Juan COLORADO Monument Valley Colorado [2] [3] [7] [8] [4] Grand Canyon National Park Canyon de Chelly Hopi Territory [9] Navajo Nation Reservation Gallup Flagstaff Little Colorado NEW MEXICO Tonto National Forest ARIZONA [1] Phoenix 32 50 km [1] Heard Museum 2301 N. Central Avenue, Phoenix, Tel. +1-602/252 88 48, heard.org Fesselnder Einstieg in indianische Geschichte, Kultur und Kunst; das Haus hat eine großartige Katsina-Sammlung. A fascinating introduction to Indian history, culture and art, and an impressive collection of katsina dolls. [3] Explore Navajo Interactive Museum 10 N. Main St., Tuba City, Tel. +1-928/ 640 06 84, explorenavajo.com Liebevoll gestaltetes, sehr informatives Multimedia-Museum zur Geschichte und Kultur der Navajo. Highly informative, lovingly presented multimedia museum on Navajo history and culture. [2] Moenkopi Legacy Inn & Suites Junction 160 & 264, Tuba City, Tel. +1-928/283 45 00, experiencehopi.com Seit 50 Jahren das erste neue Hotel auf dem Land der Hopi, das zudem geführte Touren durch das Reservat anbietet. The first new hotel on Hopi land in 50 years, the Moenkopi also offers tours of the reservation. [4] Hopi Cultural Center Highway 264, Second Mesa, Tel. +1-928/ 734 24 01, hopiculturalcenter.com Auf den ersten Blick unscheinbare, bei genauerem Hinsehen jedoch spannende und authentische Ausstellung. At first glance unremarkable, but on closer inspection a fascinating and authentic exhibition. [5] Antelope Canyon Tours 22 S Lake Powell Blvd., Page, Tel. +1-928/ 645 91 02, antelopecanyon.com Den Antelope Canyon darf man nur mit Führer betreten. Unbedingt mehrere Wochen im Voraus anmelden! Visitors are not allowed into Antelope Canyon without a guide. Make sure to book several weeks in advance! Special Edition exclusively for Lufthansa [6] The View Hotel Indian Route 42 East, Monument Valley Navajo Tribal Park, Tel. +1-435/727 55 55, monumentvalleyview.com Ein Betonklotz, aber unschlagbar platziert: Nur hier erwacht man mit Blick auf drei der Giganten des Monument Valley. An ugly concrete building with an incredible and exclusive view of three of Monument Valley’s giant formations. [7] Sacred Canyon Lodge Rural Route 7, Chinle, Tel. +1-928/ 674 58 41, sacredcanyonlodge.com Historische Lodge am Eingang des atemberaubenden Canyon de Chelly. A time-honored lodge at the entrance to breathtaking Canyon de Chelly. [8] Antelope House Tours Chinle, Tel. +1-928/674 52 31, canyondechelly.net Guide Ben Teller führt durch den Canyon de Chelly, außerdem kennt er viele alte Navajo-Geschichten. Canyon de Chelly guide Ben Teller knows every inch of the land and plenty of old Navajo tales, as well. [9] Twin Arrows Navajo Casino Resort 22181 Resort Blvd., Flagstaff, Tel. +1-928/856 72 00, twinarrows.com Das erste Casino-Resort auf NavajoLand, brandneu und aufwendig mit indianischer Kunst dekoriert. The first casino resort on Navajo land, brand new and elaborately decorated with Native American designs. Mehr Infos und geführte Touren unter: Additional information and guided tours: experiencehopi.com explorenavajo.com Lufthansa Magazin 8/2014 3Ş 2Ş 4Ş 1ŞAmethyst 1 I Cabin Trolley 2 I Multiwheel® 3 I Multiwheel® XL 4 I Multiwheel® XXL item no.: 1744283 € 369 or 96,000 miles item no.: 1744284 € 439 or 115,000 miles item no.: 1744285 € 459 or 119,000 miles item no.: 1744286 € 479 or 125,000 miles Find more exclusive products in our catalogue, online at www.worldshop.eu or in one of our airport shops. Available for purchase, to redeem against Miles & More award miles or a combination of both.