Wiersze i łzy - ernst wiechert im internet

Transcrição

Wiersze i łzy - ernst wiechert im internet
Ernst Wiechert
Wiersze
Erwin Kruk
Przekład
Vers und Tränen
Wiersze i łzy
Willst du die Hände mehr noch füllen?
Für deine Reise ist's genug:
die linke trägt die dunklen Verse,
die rechte trägt den Tränenkrug.
Czym jeszcze chcesz napełnić ręce?
Dla twojej wędrówki to już dosyć.
Lewa niesie twoje ciemne wiersze,
prawa dzban ze łzami unosi.
Die linke trägt die eignen Schmerzen,
die du in Frucht verwandelt hast,
die rechte trägt das Leid von allen,
die du auf Erden hier vergaßt.
Lewa dźwiga twe własne boleści,
które w plon jeszcze przemieniasz,
prawa dźwiga żal za wszystkimi,
których tu oddałeś zapomnieniu.
Und wolltest du sie von dir werfen:
niemals erlischt, was du einst schriebst,
und niemals trocknest du die Träne
der Wange, die du nicht mehr liebst.
A choćbyś odrzucił od siebie,
nie wygaśnie już to, co ongiś pisałeś,
ani też niczym nie osuszysz łez
z policzków, które kochać przestałeś.
Was du hier fehltest, was du irrtest,
für ewig ist's gefehlt, geirrt,
und keine Hand wird sich dir neigen,
die das Gefehlte löschen wird.
Co tu znalazłeś, w czym zbłądziłeś,
znalezione i błędne będzie wiecznie,
i żadna ręka ci się nie pokłoni,
gdybyś swe błędy chciał zetrzeć.
Vers und Tränen / Wiersze i łzy
+++ http://www.ernst-wiechert.de
+++
Bogdan Dumala -> Berlin
+++ [email protected]
+++
Ernst Wiechert
Wiersze
Erwin Kruk
So geh nun still auf deine Reise,
ach, jede führt uns zum Gericht,
und zu dem Mund, der dir dein Urteil
einst über Vers und Tränen spricht.
Przekład
Teraz idziesz do kresu podróży,
ach, każda z dróg do sądu nas prowadzi
i ku ustom, które twoim wierszom
i łzom swój wyrok kiedyś wydadzą.
Vers und Tränen / Wiersze i łzy
+++ http://www.ernst-wiechert.de
+++
Bogdan Dumala -> Berlin
+++ [email protected]
+++