26 Zjazdovka je každý deň upravovaná ratrakmi a pre labužníkov

Transcrição

26 Zjazdovka je každý deň upravovaná ratrakmi a pre labužníkov
89) Na lyžiarskom svahu
Zjazdovka je každý deň upravovaná ratrakmi a pre labužníkov ponúkame večerné lyžovanie pod umelým osvetlením.
90) Večerné lyžovanie
91) Príprava pred zjazdom
Ročne k nám zavíta viac ako 50 000 návštevníkov, ktorí odchádzajú po príjemne strávenom športovom dni nadmieru
spokojní. Priamo v obci je dostatočný počet ubytovacích
kapacít. Pre lyžiarov sú k dispozícii štandardné služby ako požičovňa a servis lyží a predaj lyžiarskeho výstroja a doplnkov.
The slope is levelled every day by a
snow groomer and we offer night
skiing under artificial lighting for anyone
interested.
More than 50,000 visitors come to us every year and
leave very satisfied after spending a pleasant time.
In the village there is sufficient accommodation at
hand. For skiers, standard services such as ski rental
and service and the sale of ski equipment and
accessories are available.
92) Nočné lyžiarske preteky
Die Skipiste wird jeden Tag mit Pistenraupen
behandelt, für Skifeinschmecker bieten wir
Abendskifahren mit Kunstbeleuchtung.
Alljährlich begrüßen wir bei uns über 50 000 Besucher,
die nach einem angenehm verbrachten sportlichen
Tag mit übermäßigen Zufriedenheit wegfahren. Direkt in
der Gemeinde gibt es genügend Unterkunftkapazität.
Für Skifahrer gibt es standardmäßige Dienstleistungen,
wie Skiservice und –ausleihstelle und Verkauf vom
Skisportartikel.
26
Tous les jours, la piste de descente est
resurfacée par les dameuses et pour les
passionnés, on offre du ski nocture sous
un éclairage artificiel.
Il y a plus de 50 000 visiteurs par an qui viennent chez
nous pour repartir comblés après avoir passé une
journée agréable consacrée aux activités sportives.
La commune offre des capacités suffisantes de
logement. Les services standards sont disponibles
pour les skieurs: location et service d’entretien de ski,
équipement et accessoires pour ski.
93) Prestávka na oddych
Každý
rok organizujeme pre našich
lyžiarov karneval na snehu, ktorý vzbudzuje veľký záujem divákov. Priami
účastníci sa svojej úlohy vytvoriť čo
najzaujímavejšiu kreáciu na snehu
zhosťujú s mimoriadnou vážnosťou.
95) Exotickí účastníci karnevalu
94) Karneval na snehu
96) Zábava na snehu vrcholí
We organize a carnival of snow for
our skiers every year which arouses
the great interest of spectators. Direct
participants try to play their roles very
seriously and design the most interesting creations
on the snow.
97) Psie záprahy v Krahuliach
Alljährlich wird für unsere Skifahrer
ein Schneekarneval organisiert, der
sehr interessant für die Zuschauer ist.
Die direkten Teilnehmer nehmen ihre
Aufgabe, die interessanteste Kreation auf dem
Schnee zu bilden, mit höchster Ernsthaftigkeit.
27
Tous les ans, on organise pour nos
skieurs un carnaval sur la neige qui est
très populaire au-près des spectateurs.
C’est avec un sérieux particulier que
les participants assument chacun leur tâche de
montrer une création des plus intéressantes possible
sur la neige.
Lyžiarske
stredisko
Skalka patrí medzi
najvyhľadávanejšie
na Slovensku. Hrdo
sa pýši nadmorskou
výškou 1 252 metrov.
Stredisko ponúka viac
ako 5 kilometrov zjazdových tratí, z toho
dve modré, štyri červené a dve čierne.
98) Lyžovačka na Skalke
99) Lanovka z Turčeka
Všetky trate sú kvalitne upravované a uspokoja
aj tých najnáročnejších. Snoubordoví nadšenci
majú vyhradený vlastný priestor.
101) Zjazdovka do Turčeka
The Skalka Ski Resort is one of the most
visited in Slovakia. It proudly boasts an
altitude of 1,252 metres. The centre
offers more than 5 kilometres of downhill
pistes, two blue, four red and two black.
All trails are well groomed and satisfy the most
demanding. Snowboard enthusiasts have their own
dedicated space.
100) Na vrcholovej stanici
Das Skizentrum Skalka ist eines der am
meisten besuchten in der Slowakei. Es
ist stolz auf seine Höhe 1 252 Meter über
dem Meer. Das Skizentrum disponiert
mit mehr als 5 Kilometern der Skipisten, davon zwei
blau, vier rot und zwei schwarz.
La station de ski Skalka compte parmi
les plus recherchées en Slovaquie. Il
s’enorgueille d’une altitude de 1 252
mètres. La station offre plus de cinq
kilomètres de pistes de descente dont deux bleues,
quatre rouges et deux noires.
Alle Pisten werden gut behandelt und befriedigen
auch die Anspruchsvollsten. Für die Snowboarder ist
ein eigener begrenzter Raum ausgesondert.
Resurfacées
régulièrement
et
de
manière
irréprochable, toutes les pistes sont prêtes à satisfaire
les plus exigeants. Il y a aussi une aire réservée aux
enthousiastes du snowboarding.
28
102) Lyžiarsky štadión na Skalke
Okrem zjazdového
lyžovania si môžu
milovníci zimných
športov vychutnať
60 kilometrov bežeckých tratí. Sú
dokonale upravované a majú certifikát Medzinárodnej
lyžiarskej federácie
FIS a Euroloppet.
103) Bežecká stopa na Skalke
104) Magistrála na hrebeni
105) Lesná idylka
In addition to downhill skiing, winter
sports enthusiasts can enjoy 60
kilometres of cross-country trails. They
are perfectly groomed and have a
certificate from the International Ski Federation and
Euroloppet.
Außer dem Skifahren können
Wintersportliebhaber 60 Kilometer
Skiloipen genießen. Diese werde
kommen behandelt und haben
Zertifikat der Internationalen Skiföderation FIS
der Euroloppet.
29
die
der
volldas
und
Outre le ski de descente, les amateurs
de sports d’hiver peuvent profiter
de 60 kilomètres de pistes de ski de
fond. Resurfacées régulièrement et
de manière irréprochable, elles possèdent une
certification de la Fédération internationale de Ski
(FIS) et d’Euroloppet.
Večer
po lyžovačke je pre
návštevníkov
k dispozícii relaxačné centrum,
kde je päť sáun,
bazén s teplou
vodou a masážnym zariadením.
106) Raj pre bežkárov
K
dispozícii je veľkolepý bežecký štadión a športovci môžu
tiež využívať viacúčelovú halu,
squashový kurt a fitnescentrum.
108) Bazén na Skalke
107) Zimné kráľovstvo
109) Večerný súmrak na Skalke
In the evening after skiing there is a
wellness centre for visitors, where you
can find five saunas, a swimming
pool with warm water and massage
Abends nach dem Skitag gibt es für die
Besucher ein Wellness mit fünf Saunas,
einem Schwimmpool mit Warmwasser
und mit Massageeinrichtung.
There is a magnificent stadium and athletes can also
use the multi-purpose hall, squash court and fitness
centre.
Zur Verfügung gibt es auch ein großzügiger
Laufstadion und die Sportler können auch die
Mehrzweckhalle, den Squashplatz und das
Fitnesszentrum benutzen.
facilities.
30
Le soir après le ski, un centre de
relaxation offrant cinq saunas, une
piscine avec de l’eau chaude
équipée d’un dispositif de massage, est
accessible aux visiteurs.
Un stade de course magnifique est à la disposition
et les sportifs peuvent également utiliser un stade
couvert omnisport, un terrain de squash et un centre
de remise en forme.
110) Mesto Kremnica
31
32
V kremnických
dolinách žili už od 11. storočia osadníci, ktorí sa živili roľníctvom
a baníctvom. V priebehu jedného storočia sem na pozvanie uhorských kráľov prišli
desaťtisíce nových kolonistov najmä z Nemecka.
Vidina
ľahšieho živobytia zlákala aj množstvo
skúsených odborníkov, baníkov a hutníkov,
ktorí poznali nové metódy ťažby a spracovania
rúd. V doline okolo Rotundy sv. Michala objavili
v zemi zlato a následne tam začali vyrastať
nové banícke osady.
Hovorí o tom aj povesť. Pán hradu Šášov
prikázal
poddaným
premývať
piesok
v kremnickom potoku a vyberať z neho
zlaté zrnká. Istý mladík začal mudrovať:
„Ak by som sa dostal na miesto, kde tento
111) Rotunda sv. Michala
potok vyviera, bol by som bohatší ako
náš veľkomožný.“ Na svätého Jána sa
mu prihovoril malý človiečik: „Poď so mnou, ja ťa tam zavediem!“ Prišli
k prameňu, kde ležala veľká skala zo zlata. Mladík vytiahol kladivo
a chcel si z nej kus odlúpiť. Zrazu vyskákali zo skaly škriatkovia, chytili ho
a stiahli so sebou pod zem. Odvtedy ľudia hovoria, že na svätého Jána
sa zem otvára a tí šťastnejší môžu aj k pokladu prísť.
gricola
112) G. A
ie zlata
– ryžovan
113) Šášovský hrad
The settlers who lived in the valleys
of Kremnica made their living from
farming and mining from the 11th
century onwards. Over the course of
a century, ten of thousands of new settlers came
here at the invitation of the Hungarian kings, mainly
from Germany.
In den Kremnica – Täler lebten
die Ansiedler schon seit dem 11.
Jahrhundert, die von der Landwirtschaft
und Bergbauwesen lebten. Im Laufe
eines Jahrhunderts kamen hier auf Einladung
ungarischer Könige zehntausende neuer Kolonisten,
vor Allem aus Deutschland.
The prospect of an easier livelihood lured a number
of experienced professionals, miners and metallurgists
with new methods of mining and ore processing. In
the valley around the rotunda of St. Michael gold was
found in the ground and subsequently there began
to grow new mining settlements.
Die Vision vom leichteren Leben lockte auch
viele erfahrene Fachmänner, Bergmänner und
Hüttenwerker, sie lernten neue Methoden der
Förderung und Verarbeitung der Erze kennen. Im
Tal in der Nähe von der St. Michael Rotunde wurde
im Erdboden Gold entdeckt und nachfolgend
entstanden hier neue Bergmannssiedlungen.
The legend says: The lord of Šášov castle commanded
subjects to wash the sand in Kremnica stream and
collect the gold nuggets from it. One confident
young man started to speculate: “If I could get to
the point where the stream rises, I’d be richer than
our feudal lord.” A little gnome spoke to him on Saint
John’s Day: “Come with me, I will take you there!”
They came to the spring, and there was a big rock of
gold lying on it. The young man took out a hammer
and wanted to cut off a piece of it. Suddenly the
gnomes jumped out the rock, caught him and put
him down into the ground. Since then, people say
that the earth opens up on Saint John’s Day and if
you are lucky, you may even find treasure.
Darüber schildert auch eine Sage. Der Herr der
Burg Šášov ordnete den Hörigen an, den Sand im
Kremnica- Bach zu waschen und golden Körnchen
herausnehmen. Ein gewisser Bursche begann zu
klügeln: „Wenn ich auf die Stelle käme, wo dieser
Bach quillt, wäre ich mehr reich als unser Freiherr.“ Am
St. Johannes-Tag sprach ihn ein kleines Menschlein
an: „Komm mit mir, ich schicke dich hin!“ Sie kamen
zu einer Quelle und darauf lag ein großer Goldstein.
Der Bursche zog einen Hammer heraus und wollte ein
Stück davon ablösen. Plötzlich sprangen Bergzwerge
vom Stein heraus und zogen ihn unter die Erde hinein.
Seitdem sagen Leute, dass am St. Johannes–Tag die
Erde geöffnet wird und die Glücklicheren auch zum
Schatz kommen können.
33
Dans les vallées de Kremnica, vivaient
dès le XIe siècle des colons qui
gagnaient leur vie en s’occupant de
l’agriculture et de l’exploitation de
mines. Invités par les rois de Hongrie, des dizaines
de milliers de nouveaux colons sont venus ici en
l’espace d’un siècle, notamment en provenance
de l’Allemagne.
Un grand nombre d’experts, de mineurs et de
métallurgistes experimentés et connaissant les
nouvelles méthodes d’extraction et de traitement
de minerais, sont également attirés par la chimère
d’un gagne-pain plus facile: lorque l’or souterrain
est découvert dans la vallée, autour de la Rotonde
Saint-Michel, de nouvelles colonies de mineurs se
sont mises à pousser.
Une légende raconte aussi cela: le seigneur du
château de Šášov ordonna à ses sujets de laver le
sable aurifère pour en obtenir des grains d’or. Un
jeune homme s’est alors mis à cogiter: « Si j’atteignais
l’endroit où le ruisseau prend sa source, je serais plus
riche que notre seigneur. » À la Saint-Jean, un petit
homme lui dit cela: « Viens avec moi, je t’y conduirai ! »
Ils sont arrivés à la source et une énorme roche
d’or reposait sur la source. Le jeune homme prit un
marteau pour en détacher un éclat d’or. Tout à
coup, des lutins sortirent de la roche, chacun par
un bond, le saisirent et le descendirent sous terre.
Depuis, on dit que la terre s’ouvre à la Saint-Jean et
les plus chanceux peuvent trouver le trésor.
Osud územia, na ktorom sa rozprestiera dnešné Slovensko, bol ku koncu vlády
Arpádovcov nejasný. Vládol tu Matúš Čák Trenčiansky, považovaný za pána
Váhu a Tatier a romantického hrdinu bojujúceho za nezávislosť slovenského
ľudu. V skutočnosti to bol nenásytný a krvilačný dobrodruh, ktorý dal bez
rozpakov vypáliť a vyvraždiť celé dediny. Neušetril ani mesto Nitra. Celé ho
vypálil a katedrálny chrám a mestské múry dal do základov zbúrať.
115) Budapešť – socha Karola Róberta
117) Štít Karola
Róberta
114) Matúš Čák Trenčiansky (1320)
V tých rokoch sa začína aj strasti-
plná cesta Karola Róberta z Anjou
na kráľovský trón. Po ohlásení jeho
nároku na uhorskú korunu sa časť uhorských
magnátov postavila
proti tomu. Najväčšími odporcami boli
Omodejovci a Matúš Čák Trenčiansky,
ktorí ovládali celé
územie dnešného
Slovenska. V rozhodujúcej bitke pri
Rozhanovciach
v roku 1312 porazil
Karol Róbert spojené vojská svojich
odporcov a konečne
pričlenil
územie Slovenska
pod
spoločnú
uhorskú korunu.
116) Bitka pr
i
Rozhanovci
ach (1312)
The fate of the territory, which extends
to today’s Slovakia, was uncertain at
the end of the period of the Árpád
dynasty. The region was ruled by Máté
Csák of Trencsén who was considered Lord of the
Váh and Tatras and a romantic hero who fought for
the independence of the Slovak people. In fact, he
was a greedy and bloodthirsty adventurer. He thought nothing of burning down and murdering whole
villages. He did not even spare the town of Nitra.
He set fire to it all. The cathedral and city walls were
razed to their foundations.
During these years, the sorrowful journey of Charles I
begins to the royal throne. After announcing his claim
to the Hungarian crown, some Hungarian magnates
opposed this plan. The biggest opponents were the
family of Amade Aba and Máté Csák of Trencsén,
who dominated the whole territory of today’s Slovakia. In the decisive Battle of Rozhanovce in 1312
Charles I defeated the joint forces of his opponents
and finally the territory of Slovakia was joined to the
combined Hungarian crown.
Das Schicksal des Territoriums, auf dem
sich die heutige Slowakei erstreckt, war
zum Ende der Herrschaft der Árpáden
unklar. Es herrschte hier Matúš Čák
Trenčiansky, er wurde für den Herrn von Waag und
Tatra und für den romantischen Helden gehalten,
der für die Unabhängigkeit der slowakischen Nation
kämpfte. In der Realität war er ein unersättlicher und
blutgieriger Abenteurer, der unbedenklich ganze
Dörfer ausbrennen und durch Mord ausrollen ließ. Er
hatte auch die Stadt Nitra nicht geschont. Er brannte
die ganze Stadt aus und den Dom und die Stadtmauer ließ bis zu Fundamenten abreißen.
In diesen Jahren beginnt auch der qualvolle Weg des
Karl Robert von Anjou auf den königlichen Thron. Bei
der Anmeldung seines Anspruchs auf die ungarische
Krone stellte sich ein Teil der ungarischen Magnaten gegen diese Absicht auf. Die größten Gegner
waren Omodej-Leute und Matúš Čák Trenčiansky,
die das ganze Territorium der heutigen Slowakei
beherrschten. In der entscheidenden Feldschlacht
bei Rozhanovce im Jahre 1312 besiegte der Karl
Robert die verbundenen Truppen seiner Gegner und
annektierte endlich das Territorium der Slowakei unter
die gemeinsame ungarische Krone.
34
Le destin du territoire où la Slovaquie
actuelle s’étend était vague vers la
fin du règne de la dynastie Arpád.
C’est Matúš Čák Trenčiansky qui y
régnait, considéré comme le maître du Váh et des
Tatras et comme le héros romantique luttant pour
l’indépendance du peuple slovaque – en réalité,
c’était un aventurier insatiable et assoiffé de sang qui
sans hésiter fit brûler et assassiner des villages entiers.
Il n’a ménagé ni la ville de Nitra – il l’a brûlée en
entier et il a fait démolir la cathédrale et la muraille
municipale juqu’à leurs fondations .
Pendant ces années, le chemin pénible de Charles
Robert d’Anjou vers le trône royal commença.
Sa prétention à la couronne de Hongrie une fois
annoncée, une partie des magnats hongrois
s’opposèrent à cette intention. Ses adversaires
majeurs sont les Omodejs et Matúš Čák Trenčiansky
qui s’emparèrent de tout le territoire de la Slovaquie
actuelle. En bataille décisive de Rozhanovce en
1312, Charles Robert battit les troupes unies de ses
adversaires et rattacha le territoire de la Slovaquie
sous la couronne hongroise.
Vláda
Karola Róberta z Anjou bola pre slovenské baníctvo a predovšetkým pre mesto
Kremnicu požehnaním. Uprednostňoval ju oproti
ostatným mestám hlavne preto, lebo práve v jej
okolí boli bohaté ložiská zlata.
118) Kremnica – pomník
Karola Róberta
80
roku 14
hrad v
še
y
V
)
119
122) Erb mesta
Kremnica
V roku 1328 na svojom sídel-
120) Privilegovaná listina
Kremnice (1328)
nom Vyšehrade podpísal privilegovanú listinu, ktorou baníckej osade Cremnychbana udelil mestské práva a slobody. Umiestnil do nej aj kráľovskú mincovňu. Privilegovanú
listinu kráľ podpísal v deň sviatku svätej Kataríny. Aj
preto sa stala patrónkou mesta a prostredníctvom
zlomeného kolesa, ktoré je atribútom tejto svätej,
sa dostala do jeho erbu.
121) M. M. da Caravaggio. – Sv. Katarína (1596)
The government of Charles I was a
blessing for Slovak mining and especially
for the town of Kremnica. He favoured it
over other towns mainly because in the
vicinity were rich deposits of gold.
In 1328, he signed the royal privileges in his Visegrád
settlement castle by which he granted city rights
and freedom to a mining colony of Cremnychbana.
The Royal Mint was also placed at Kremnica. The
document of privileges was signed by the King at the
feast of Saint Catherine. That is why she has become
the saint patron of the city and through the broken
wheel, which is an attribute of this holy personage, is
found on its coat of arms.
The fact that Charles I made the right decision as a
statesman can be seen by the fact that the Mint is
still in operation after almost 700 years and produces
a large amount of mintage. The famous ducats of
Kremnica were minted in virtually the same form
without a break for 551 years.
O tom, že sa Karol Róbert rozhodol ako štátnik správne, svedčí skutočnosť, že kremnická mincovňa je
takmer po 700 rokoch stále v prevádzke a vo veľkom
razí mince. Slávne kremnické dukáty sa razili prakticky v rovnakej forme bez prestávky 551 rokov.
Die Regierung des Karl Roberts von
Anjou war ein Segen für d slowakischen
Bergbau, vor allem für die Stadt
Kremnica. Er bevorzugte es gegenüber
anderen Städten hauptsächlich deswegen, da
gerade in seiner Umgebung reichhaltige Goldlager
waren.
Pour l’industrie des mines slovaques
et surtout pour la ville de Kremnica,
le règne de Charles Robert d’Anjou
était une bénédiction. Le roi avait une
prédilection pour cette ville par rapport aux autres
surtout parce qu’il y avait de riches gisements
aurifères dans ses alentours.
Im Jahre 1328 unterschrieb er in seinem Sitz in
Visegrád eine privilegierte Urkunde, mit der er der
bergmännischen
Ansiedlung
Cremnychbana
Stadtrechte und Stadtfreiheiten erteilte. Er platzierte
dorthin auch eine königliche Münzprägeanstalt.
Die privilegierte Urkunde unterschrieb der König
am Feiertag der St. Katharina. Auch aus diesem
Grund wurde sie Patronin der Stadt und mittels eines
gebrochenen Rades, das ein Attribut dieser Heiligen
war, ist sie in den Stadtwappen geraten.
En 1328, il signa un acte privilégié à Vyšehrad, son
château résidentiel, acte qui décernait à la colonie
de mineurs Cremnychbana les droits et les libertés
municipaux. C’est à Kremnica que le roi fit installer
aussi l’Hôtel de la Monnaie royal. L’acte privilégié fut
signé le jour de la fête de la Sainte Catherine. C’est
une des raisons pour lesquelles elle devint patrone de
la ville – la roue cassée, attribut de cette sainte, est
devenue une partie du blason de la ville.
Davon, dass Karl Robert von Anjou als ein Staatsmann
richtig entschloss, zeugt auch die Tatsache, dass
die Kremnicaer Münzprägeanstalt noch fast nach
700 Jahren im Betrieb ist und im großen Münzen
prägt. Die berühmten Kremnicaer Dukaten wurden
praktisch in gleicher Form ununterbrochen 551 Jahre
lang geprägt.
35
La bonne décision de Charles Robert en tant
qu’homme d’État se confirme par le fait suivant :
l’Hôtel de la Monnaie de Kremnica est toujours en
service depuis 700 ans et frappe la monnaie en
grande quantité. Les fameux ducats de Kremnica
ont été frappés plus ou moins sous la même forme
pendant 551 ans sans interruption.
Nové
právne normy, ktoré Karol Róbert zaviedol neuveriteľným tempom, urýchlili rozvoj miest. V 13. storočí sa
na území vtedajšieho Slovenska nachádzalo menej ako
tridsať miest. O sto rokov neskôr ich bolo takmer sto. Kremnica dostala okrem privilégií aj lesy v okruhu dvoch míľ, čím
mesto získalo drevo na výstavbu domov a podporu banských prác. Panovník si však vyhradil podmienku, že správu
Kremnice budú vykonávať len Nemci, ktorí tak ovládali
politický, hospodársky a cirkevný život v meste. V roku 1325
dal kráľ raziť nové mince – florény, ktoré sa stali pre svoju
kvalitu a rýdzosť uznávané v celej Európe.
123) Lazarova mapa
Uhorska (1528)
V roku 1335 usporiadali králi Uhorska, Poľska a Česka
kongres na Vyšehrade venovaný vytvoreniu spoločnej
obrany proti Habsburgovcom. Podpísali dohodu, ktorá
ich krajinám priniesla vzájomné priateľstvo a spoluprácu.
Pokračovanie tohto slávneho dokumentu podpísali krajiny strednej Európy na samite krajín Vyšehradskej štvorky
v Bratislave v roku 1999.
124) Zlatý florén Karola Róberta
125) J. Hoefnagel – Vyšehrad (1595)
New rules introduced by Charles I
incredibly accelerated urban development. In the 13th century, the territory
of the former Slovakia contained fewer
than thirty towns. A hundred years later the amount
increased to almost a hundred. In addition to the
privileges, Kremnica was granted the forests within
a radius of two miles, the city thereby acquiring the
wood to build houses and support mining works.
The King, however, made it a condition that the
management of Kremnica would be carried out
only by Germans who so dominated the political,
economic and religious life in the city. In 1325 the
King ordered the minting of new coins - florins, which
for its quality and purity were recognized throughout
the whole of Europe.
In 1335 the Kings of Hungary, Poland and Bohemia
held a congress in Visegrád dedicated to the
creation of a common defence strategy against the
Habsburgs. They signed an agreement that brought
mutual friendship and cooperation to their countries.
The resumption of this famous document was signed
by the countries of Central Europe at the summit of
the Visegrád Group countries in Bratislava in 1999.
Die neuen Rechtsnormen, die Karl
Robert mit einem unglaublichen Tempo
eingeleitet
hatte,
beschleunigten
die Entwicklung der Städte. Im 13.
Jahrhundert waren auf dem Territorium der damaligen
Slowakei weniger als dreißig Städte. Hundert Jahre
später waren es fast hundert. Kremnica bekam außer
den Privilegien auch Wälder im Umkreis von zwei
Meilen, wodurch die Stadt Holz für Hausaufbau und
Unterstützung der Bergbauarbeiten gewann. Der
Herrscher hatte jedoch eine Bedingung vorbehalten,
dass die Verwaltung von Kremnica nur die Deutschen
ausüben werden, die solcherweise das politische,
wirtschaftliche und kirchliche Leben in der Stadt
beherrschten. 1325 ließ der König neue Münzen
prägen – die Floren, welche wegen ihrer Qualität und
Reinheit in ganz Europa anerkannt wurden.
L’essor des villes fut acceleré par la
nouvelle législation que Charles Robert
introduisit à un rythme incroyable. Au
XIIIe siècle, le nombre de villes situées
sur le territoire de la Slovaquie actuelle ne dépassait
pas 30 villes: un siècle plus tard, il y en avait presque
100. Outre les privilèges, Kremnica obtint aussi les
forêts dans le périmètre de deux lieues – grâce à
cela, la ville avait la ressource de bois nécessaire
à la construction de maisons et de travaux miniers.
Cependant, le souverain se réserva une condition :
l’administration de la ville devait être assurée
uniquement par les Allemands qui, ainsi, dominaient
la vie politique, économique et ecclésiastique de la
ville. En 1325, le roi fit frapper la nouvelle monnaie
– les florins qui étaient très appréciés dans toute
l’Europe pour leur qualité et leur pureté.
Im Jahre 1335 veranstalteten die Könige aus
Ungarn, Polen und Böhmen einen Kongress in
Visegrád zur Bildung einer gemeinsamen Abwehr
gegen die Habsburger. Sie hatten ein Abkommen
unterschrieben, das ihren Ländern gegenseitige
Freundschaft und Zusammenarbeit brachte. Die
Fortsetzung dieses berühmten Dokumentes haben
die mitteleuropäischen Länder auf dem Treffen
der Visegráder Vierergruppe in Bratislava 1999
unterschrieben.
En 1335, les rois de Hongrie, de Pologne et de
Bohême organisèrent un congrès à Visegrad,
consacré à la formation de la défense contre les
Habsbourgs. Ils signèrent un accord qui permit une
amitié et une coopération mutuelles entre leurs pays.
Le prolongement de ce fameux document a été
signé par des pays de l’Europe centrale au sommet
des quatre pays de Visegrad en 1999 à Bratislava.
36
Uhorský
kráľ Žigmund Luxemburský (vládol v rokoch 1387 – 1437)
bol veľkým priaznivcom Kremnice. Neustále vojny s českými husitmi
a Turkami ho stáli veľa peňazí. Kremnicu navštívil štyrikrát, ale vždy
preto, aby si požičal ďalšie peniaze. Za to sa mestu zakaždým odvďačil
prideľovaním ďalších výsad a práv.
127) Erby obcí Lúčky, Kunešov, D. Ves, H. Ves
126) A. Dürer – Kráľ Žigmund
Kráľ Žigmund
bol vzdelaným
panovníkom
a vedel si život vychutnávať. Miloval veľa žien, rád hodoval,
no najradšej robil dlhy. Počas svojich návštev v Kremnici si
napožičiaval viac ako 17 000 zlatých. Nikdy ich však nebol
schopný vrátiť, preto dlh splatil štyrmi bohatými dedinami
Kunešov, Lúčky, Horná Ves a Šváb (Dolná Ves).
128) K. Kyeser
–
Barbora Celie
(15. stor.)
The Hungarian King Sigismund of
Luxembourg (ruled 1387-1437) was a
big supporter of Kremnica. The constant
wars with the Hussites and Turks required
a lot of money. He visited Kremnica four times, but
always in order to borrow more money. In return, the
city always acquired additional privileges and rights.
King Sigismund was an educated monarch and
knew how to enjoy life. He loved many women,
liked to feast, but he loved running up debts. During
his visits to Kremnica he borrowed more than 17,000
gold coins. However, he was never able to return,
and therefore paid the debt with four rich villages
Kunešov, Lúčky, Horná Ves and Šváb (Dolná Ves).
In 1424 he gave the mining towns of central Slovakia,
among them Kremnica, as a dowry to his second
wife Barbora. She was a boon for the town. The
Queen showed a greater sense of values than her
husband. The municipal lords had to distribute their
income more fairly. They began to establish schools,
help the poor and build shelters for them.
V roku 1424 daroval stredoslovenské banské mestá, medzi
nimi aj Kremnicu, ako veno svojej druhej manželke Barbore,
čo bolo pre mesto požehnaním. Kráľovná prejavila väčší
zmysel pre hodnoty ako jej manžel. Mestskí páni museli
spravodlivejšie rozdeľovať svoje výnosy. Začali zriaďovať
školy, pomáhať chudobným a stavať pre nich útulky.
Der ungarische König Sigismund von
Luxemburg (herrschte 1387-1437) war ein
großer Gönner der Stadt Kremnica. Die
stätigen Kriege mit den tschechischen
Hussiten und Türken kosteten ihn viel Geld. Vier Mal
besuchte er Kremnica, immer nur deswegen, um
weiteres Geld zu leihen. Dafür dankte er der Stadt
bei jedem Mal durch Erteilung weiterer Privilegien
und Rechte.
Der König Sigismund war ein gebildeter Herrscher und
konnte sein Leben genießen. Er liebte viele Frauen,
tafelte gern, aber am liebsten machte er Schulden.
Während seiner Besuche in Kremnica hatte er sich
mehr als 17 000 Gulden ausgeliehen. Nie war er in der
Lage, dieses Geld zurückzugeben, deswegen hat er
die Schuldigkeit mit den reichen Dörfern Kunešov,
Lúčky, Horná Ves und Šváb (Dolná Ves) einbezahlt.
Im Jahre 1424 schenkte er die mittelslowakischen
Bergbaustädte, darunter auch Kremnica, als
Aussteuer seiner zweiten Ehefrau Barbara, was für
die Stadt ein Segen war. Die Königin äußerte mehr
Sinn für die Werte als ihr Ehemann. Die Stadtherren
mussten mehr gerecht ihre Erträge aufteilen. Sie
begannen Schulen einzurichten, den Armen zu
helfen und für sie Heime zu bauen.
37
Sigismond de Luxembourg, le roi de
Hongrie, qui règna entre 1387 et 1437,
est un grand protecteur de Kremnica.
Les guerres incessantes contre les
hussites de Bohème et celles contre les Turcs lui
coûtèrent très cher. Il visita Kremnica à quatre
reprises mais à chaque fois pour emprunter encore
de l’argent. Pour manifester sa reconnaissance, il
confèra à la ville, à chaque fois, d’autres privilèges
et droits.
Le roi Sigismond était un monarque érudit et il savait
savourer la vie. Il aimait beaucoup les femmes, il
aimait banqueter mais ce qu’il aimait le plus c’était
d’avoir des dettes: il emprunta plus de 17 000 florins
pendant ses visites à Kremnica. Incapable de les
rembourser, il remboursa ses dettes avec quatres
villages riches – Kunešov, Lúčky, Horná Ves et Šváb
(Dolná Ves).
En 1424, il offra en dot à sa deuxième épouse les
villes minières de la Slovaquie centrale, y compris
Kremnica ce qui était une bénédiction pour la
ville. Le reine manifestait plus de sentiment pour les
valeurs que son mari. Les membres de la municipalité
se trouvèrent obligés de faire une répartition plus
équitable de leurs revenus : ils se mirent à fonder des
écoles, à aider les pauvres et à construire des asiles
pour ces derniers.
Kremnica
čerpala zdroje nielen z baní
a minciarstva, ale aj z pridelených pozemkov. V najbližšom okolí boli založené
nové osady Krahule, Kremnické Bane, Horný
a Dolný Turček, Veterník, Sklené a Horná
Štubňa. V samotnom meste, chránenom
kamennými hradbami, žilo v polovici 15. storočia viac ako 3 000 obyvateľov. Na hrade
bolo sídlo komorského grófa a mestský patriciát býval pod ním na hlavnom rínku.
129) G. Agricola
– podzemná ťažba
131) Ma
pa
7. stor.)
a – veduta (1
130) Kremnic
Zväzu ba
nských m
iest (138
0)
Kremničania dodnes hovorievajú, že v každom dome v meste sa zdržiava biely had
a ochraňuje dom. Ale hovorieva sa tiež, že keby toho
hada niekto zabil, jeden obyvateľ domu by musel umrieť. Všetci mešťania si preto vždy ctili domáceho bieleho
hada a nikto mu nikdy neublížil. Dokonca ani vtedy, keď
sa napoludnie vyhrieval na slniečku.
Banské
mestá na strednom Slovensku sa hneď po
svojom vzniku začali zbližovať. V roku 1380 spoločne
založili Zväz stredoslovenských banských miest so siedmimi členmi: Banskou Štiavnicou, Kremnicou, Banskou
Bystricou, Pukancom, Novou Baňou, Ľubietovou a Banskou Belou.
Kremnica exploited not only the
resources of both mines and minting, but
also the allocation of land. The nearest
new settlements were established in
Krahule, Kremnické Bane, Horný and Dolný Turček,
Veterník, Sklené and Horná Štubňa. In the mid-15th
century in the town itself, protected by the stone
walls, lived more than 3,000 people. The castle was
the seat of the chamberlain and the urban patricians
lived below it on the main square.
The inhabitants of Kremnica still say that in every
house resides a white snake that protects the house.
But it is also said that if someone killed the snake, one
person in the household would die. All the citizens,
therefore, have always respected the domestic
white snake and they never hurt anyone. Even when
basking in the midday sun.
Mining towns in central Slovakia soon after its
establishment began to converge. In 1380 the
Association of central Slovak mining towns was
founded with seven members: Banská Štiavnica,
Kremnica, Banská Bystrica, Pukanec, Nová Baňa,
Ľubietová and Banská Belá.
Kremnica schöpfte ihre Ressourcen nicht
nur von Gruben und Münzproduktion,
sondern auch von den erteilten
Grundstücken.
In der nächsten
Umgebung wurden die neuen Ansiedlungen Krahule,
Kremnické Bane, Horný Turček, Dolný Turček, Veterník,
Sklené und Horná Štubňa gegründet. In der alleinigen
Stadt, geschützt durch Steinmauer, lebte in der Mitte
des 15. Jahrhunderts über 3 000 Einwohner. In der Burg
war der Sitz des Kammergrafs. Das städtische Patriziat
war unterhalb der Burg auf dem Hauptringplatz.
Die Einwohner von Kremnica sagen bis heute, dass
in jedem Haus in der Stadt sich eine weiße Schlange
aufhält und das Haus schützt. Aber auch, wenn
jemand diese Schlange töten würde, müsste ein
Einwohner vom Haus sterben. Alle Stadtbürger ehrten
deswegen immer die weiße Hausschlange und
niemand schädigte ihr. Sogar auch dann nicht, wenn
sie sich in der Sonne wärmte.
Die Bergbaustädte in der Mittelslowakei begannen
sich nach deren Entstand anzunähern. Im Jahre
1380 begründeten sie gemeinsam den Verband
der mittelslowakischen Bergbaustädte mit sieben
Mitgliedern: Banská Štiavnica, Kremnica, Banská
Bystrica, Pukancom, Nová Baňa, Ľubietová a Banská
Belá.
38
Ce n’est pas uniquement de ses mines
et de la production de la monnaie
que Kremnica puise ses ressources
mais aussi de ses terres attribuées. De
nouvelles colonies : Krahule, Kremnické Bane, Horný
Turček, Dolný Turček, Veterník, Sklené et Horná Štubňa
sont fondées aux alentours. À la moitié du XVe siècle,
la ville elle-même, protegée par une fortification en
pierre, comptait plus de 3 000 habitants. Le château
était le siège du comte de chambre et les patrices de
la ville habitaient les maisons de la place principale,
située au-dessous du château.
Encore aujourd‘hui, les habitants de Kremnica disent
qu’il y a un serpent blanc qui demeure dans chaque
maison de leur ville pour protéger la maison. Mais
on dit également que si l’on tue un serpent, un des
habitants de la maison doit mourir : c’est pourquoi tous
les bourgeois ont depuis toujours vénéré le serpent
blanc domestique et que personne ne lui a jamais fait
de mal, même s’il prenait le soleil à midi.
Une fois constituées, les villes minières de la Slovaquie
centrale se rapprochèrent : en 1380, elle fondèrent
ensemble la Fédération des villes minières de la
Slovaquie centrale à sept membres : Banská Štiavnica,
Kremnica, Banská Bystrica, Pukanec, Nová Baňa,
Ľubietová et Banská Belá.
132) Budín v roku 1493
Kremnica bola najvýznamnejším banským mestom na
Slovensku. Jej richtári boli vo vedení Zväzu stredoslovenských banských miest.
Zástupcovia Kremnice sedeli na krajinských snemoch
hneď za reprezentantmi
hlavného mesta Budín.
134) Železná truhlica
Dôležitú
úlohu v dejinách
mesta zohrali remeslá a obchod. V roku 1442 v meste
133) Organ
pracovalo okolo 135 remeselníkov združených do
cechov. Existovali tu potravinárske, textilné, stolárske, keramické, sklárske, murárske, kováčske a ďalšie remeslá. Vyrábali sa tu
dokonca aj organy.
V polovici 14. storočia sa v Uhorsku ročne vyťažilo vyše 1 000 kilogramov zlata,
čo predstavovalo 80 % európskej produkcie. V samotnej Kremnici sa ho vyťažilo
asi 400 kilogramov. Na úspech ťažby mala rozhodujúci vplyv presnosť a kvalita
podrobných banských máp. Na vymeriavanie a kreslenie máp sa pozývali najlepší odborníci z celej Európy. V kremnickom banskom revíri bolo zakreslených
170 šácht, 110 štôlní a 205 kilometrov banských chodieb.
Kremnica was the most important mining
town in Slovakia. Her mayors were in
the lead of the Association of central
Slovak mining towns. Representatives of
Kremnica have sat on the Regional assembly behind
the representatives of the capital Buda.
Kremnica war die bedeutsamste Stadt
der Slowakei. Seine Schulzen waren
in der Führung des Verbandes der
mittelslowakischen Städte. Die Vertreter
von Kremnica saßen in den Landtagen gleich hinter
den Repräsentanten der Hauptstadt Buda.
An important role in the history of the town was
played by crafts and trade. In 1442 around 135
craftsmen united together by guilds were working
in the town. There were food, textile, carpentry,
ceramic, glass, masonry, blacksmithing and other
crafts there. Even organs were produced.
Eine wichtige Rolle in der Stadtgeschichte spielten
Handwerke und Handel. Im Jahre 1142 arbeiteten in
der Stadt ca. 135 Handwerker, vereinigt in Zünfte. Es
existierte hier Lebensmittel-, Textil-, Tischler-, Keramik-,
Glas-, Maurer-, Schmid-, und weiter Handwerke. Es
wurde hier sogar Orgelhergestellung.
In the middle of the 14th century in Hungary over
1,000 kg of gold was harvested annually, representing
80% of European production. In Kremnica itself
they harvested about 400 kilograms. The success of
mining was the effect of the accuracy and quality
of detailed mine maps. The best experts from across
Europe were invited to survey and draw maps. In
Kremnica mining district 170 shafts, 110 galleries and
205 kilometres of mining tunnels were drawn.
In der Mitte des 14. Jahrhundert wurden in Ungarn
über 1 000 Kilogramm Gold gewonnen, was 80 % der
Europaproduktion darstellte. Direkt nur in Kremnica
wurden ca. 400 Kilogramm gewonnen. Den Einfluss
auf den Erfolg hatte die Genauigkeit und Qualität
der ausführlichen Bergbaukarten. Zur Ausmessung
und Zeichnung der Karten wurden die besten
Fachmänner aus ganz Europa eingeladen. Im
Bergbaurevier von Kremnica wurden 170 Schachten,
110 Stollen und 205 Kilometer Gewinnungsstrecken
kartiert.
39
135) M
apa
podze
mnej b
ane
Kremnica était la ville minière la
plus importante de la Slovaquie, ses
maires participaient à la direction
de la Fédération des villes minières
de la Slovaquie centrale. En diètes du pays, les
représentants de Kremnica avaient leurs sièges juste
derrière les représentants de Buda, la capitale.
L’artisanat et le commerce ont joué un rôle primordial
dans l’histoire de la ville. En 1442, il y avait dans la
ville 135 artisans associés dans des corporations.
On y exerçait différents métiers liés aux denrées
alimentaires, au textile, à la menuiserie, à la poterie, à
la verrerie, à la maçonnerie, à la forgerie et autres. On
fabriquait mêmes des orgues.
À la moitié du XIVe siècle, la Hongrie produisait plus
de mille kilogrammes d’or par an, ce qui représentait
80 % de la production européenne. Dans la ville de
Kremnica elle-même, on en a extrait 400 kilogrammes
environ. L’exactitude et la qualité des cartes minières
a eu une influence décisive sur la réussite de
l’extraction, les meilleurs experts de l’Europe entière
ont été invités à mesurer et tracer ces cartes. 170 puits,
110 galeries et 205 kilomètres de voies de mines ont
été dessinés dans le secteur des mines de Kremnica.
Aj uhorský kráľ Matej I. Korvín (vládol v rokoch 1458 –
1490) zanechal v Kremnici priaznivú stopu. Mincovňu
v Kremnici ustanovil za hlavnú mincovňu Uhorska. Za
jeho vlády začali do uhorského kráľovstva prenikať
myšlienky humanizmu a renesancie a zo zaostalého
Uhorska vytvoril jeden z najbohatších štátov sveta.
Kráľ Matej viedol po smrti svojej prvej manželky búrlivý život. Venoval sa hlavne poľovačkám a zábave.
Traduje sa, že ulovil posledného zubra žijúceho na
Slovensku. Bol mimoriadne vitálny a žiadne dievčatá pred ním neboli bezpečné. Údajne obľuboval
najmä panny, no kňazi museli na jeho príkaz tvrdiť,
že pohlavný styk s kráľom nenarúša panenskú čistotu
dievčat.
136) Budapešť – socha
Mateja Korvína
Spolu
s Jiřím z Poděbrad
chcel vytvoriť zväz európskych národov. Bola to prvá
myšlienka o spojenej Európe,
ktorú sa podarilo uskutočniť
až o ďalších 500 rokov.
or.)
nice (18. st
okolia Krem
137) Mapa
138) Kráľ Jiří z Poděbrad
Also the Hungarian King Matthias I
Corvinus (ruled 1458-1490) left a
favourable mark in Kremnica. The Mint
in Kremnica was established as the
main Mint of Hungary. During his reign the ideas of
humanism and the renaissance began to penetrate
the Hungarian Kingdom and he created from the
backward Hungarian Empire one of the richest states
in the world.
Auch der ungarische König Matthias I.
Corvinus (herrschte 1458 -1490) hinterließ
in Kremnica ein günstiges Merkmal.
Die Münzprägeanstalt in Kremnica
bestimmte er für die Hauptmünzprägeanstalt in
Ungarn. Unter seiner Regierung begannen nach
Ungarn Ideen vom Humanismus und Renaissance zu
strömen und von dem provinziellen Ungarn bildete er
einen der reichsten Staaten der Welt.
Matthias Corvin, le roi de Hongrie entre
1458 et 1490, laissa, lui aussi, une trace
favorable à Kremnica. Il désigna l’Hôtel
de la Monnaie de Kremnica comme
l’Hôtel de la Monnaie principal du pays. Pendant
son règne, les idées de l’humanisme et de la
Renaissance pénétrèrent le Royaume de Hongrie et
il transforma la Hongrie arriérée en un des plus riches
États du monde.
King Matthias led a tumultuous life after the death
of his first wife. He was especially devoted to hunting
and entertainment. It is said that he hunted the last
bison living in Slovakia. He was extremely energetic
and no girl in front of him was safe. Reportedly
he preferred especially maidens, but priests at his
command had to say that sex with the king did not
disturb the virginal purity of girls.
Der König Matthias führte nach dem Tode seiner
Ehefrau stürmisches Leben. Er widmete sich hauptsächlich der Jagd und Unterhaltung. Es verlautbart,
dass er den letzten Auerstier in der Slowakei erjagte.
Er war außerordentlich vital und kein Mädchen war
sicher vor ihm. Angeblich liebte er hauptsächlich
Jungfrauen, jedoch mussten die Priester zu seiner
Anordnung behaupten, dass der Geschlechtsverkehr
mit dem König die Jungfräulichkeit der Mädchen
nicht stört.
Après la mort de son épouse, le roi Matthias mena
une vie exubérante: il s’occupait surtout de la chasse
et du divertissement. On dit qu’il assomma le dernier
bison qui vivait en Slovaquie. Il était plein de vitalité
et aucune fille n’était hors de danger face à lui.
On dit qu’il avait une prédilection pour les vierges
et qu’il ordonna aux prêtres de prétendre que le
rapport sexuel avec le roi ne dégradait pas la pureté
virginale des filles.
Along with George of Poděbrady, he wanted to
create a union of European nations. It was the
first idea of a united Europe, which was eventually
implemented 500 years later.
Gemeinsam mit dem Georg von Podiebrad wollte er
Union der europäischen Nationen bilden. Es war die
erste Idee über das verbundene Europa, dies gelang
erst in 500 Jahre später.
40
Il eut l’idée, avec Georges de Podebrady, de
constituer une fédération des nations européennes
– c’était la première idée de l’Europe unie qui ne vit
sa concrétisation que 500 ans plus tard.
Kráľ mal k svojej druhej manželke Beatrix Aragónskej vrelý vzťah.
Na znak priazne jej venoval slovenské banské mestá, medzi nimi
aj Kremnicu. Do krajiny pozývali zahraničných umelcov, staviteľov
a učencov.
140) B. Vízkelety – Kráľ Matej a Beatrix (1864)
Beatrix bola po príchode do Uhorska zdesená. Muži sa neholili a nechávali si rásť
bujnú bradu na znak mužnosti. Jedlo sa
zásadne rukami zo spoločnej misy. Vidličky, ktoré priniesla z domova, dvorania nechceli
používať. V izbách nebol okrem stola, lavice a postele prakticky žiadny nábytok. Koberce nikto nepoznal, steny boli holé a na oknách chýbali závesy.
139) Gemer – socha Mateja Korvína
141) Beatrix Aragónska (1480 – 1490)
Na
143) Banské stro
je
poháňané koňm
i (15. stor.)
kremnických baníkov
prišla po roku 1470 pohroma.
Bane zatopila voda a museli
ich odstaviť. Ako na zavolanie prišiel zo Spiša Ján I. Turzo
z Betlanoviec s ponukou, že vyrieši problém zatopených baní.
Navrhol nahradiť kone ako
pohonnú silu čerpacích strojov
silnejším vodným kolesom.
142) Levoča – epitaf Jána I.
Turzu (1508)
The King had a warm relationship with
his second wife, Beatrix of Aragon. In
a sign of good grace he bequeathed
to her the Slovak mining towns, among
them Kremnica. Foreign artists, builders and scholars
were invited to the country.
Der König hatte eine innige Beziehung zu
seiner zweiten Ehefrau Beatrix von Aragón.
Als Sympathiezeichen schenkte er ihr die
slowakischen Bergbaustädte, darunter
auch Kremnica. In das Land hatten sie ausländische
Künstler, Baumeister und Gelehrte eingeladen.
Avec sa deuxième épouse, Béatrice
d’Aragonie, le roi avait un rapport
chaleureux. Pour lui montrer sa faveur, il
lui offrit les villes minières de la Slovaquie,
y compris Kremnica. Ils firent venir au pays, artistes,
architectes et savants étrangers.
After arriving in Hungary, Beatrix was horrified. Men
shaved and let lush beards grow as a sign of virility.
Food was eaten in a primitive way by hand from a
common bowl. The courtiers did not want to use the
forks brought from home. The rooms had, apart from
tables, benches and beds, practically no furniture.
Nobody knew what carpets were, the walls were
bare and the windows lacked curtains.
Beatrix war nach der Ankunft nach Ungarn entsetzt. Die
Männer rasierten nicht und ließen sich einen dichten
Bart als Zeichen der Männlichkeit. Man hatte prinzipiell
mit Händen aus einer gemeinsamen Schüssel gegessen.
Die Gabel, die sie aus dem Haus mitbrachte, wollte die
Hofgesellschaft nicht benutzen. In den Zimmern waren
außer dem Tisch, Bank und Bett praktische keine Möbel.
Niemand kannte Teppiche, die Wände waren leer und
an den Fenstern fehlten Vorhänge.
Arrivée en Hongrie, Béatrice était effarée: comme
preuve de leur virilité, les hommes se laissaient
pousser des barbes généreuses; on mangeait
uniquement avec les mains et dans un plat commun ;
les courtisans refusaient d’utiliser les fourchettes
qu’elle avait emmenées de son pays; outre une
table, un banc et un lit, il n’y avait presque pas
d’autres meubles dans les chambres; personne ne
connaissait les tapis, les murs étaient nus et il n’y
avait pas de rideaux pour décorer les fenêtres.
A disaster befell the miners of Kremnica in 1470.
The water flooded the mine and they had to close
them. Johann Thurzo from Betlanovce arrived as a
godsend with the offering to resolve the problem of
the flooded mines. He proposed replacing the horses
with a stronger water wheel to pump from below.
Auf die Bergmänner von Kremnica kam 1470 eine
Katastrophe. Die Gruben wurden mit Wasser überflutet
und mussten abgestellt werden. Zum Glück kam
hierher Johan I. Thurzo von Zips von Betlanovce mit
dem Angebot, dass er das Problem der überfluteten
Bergwerke löst. Er schlug vor, Pferde als Triebkraft für
die Pumpenmaschinen durch stärkeres Wasserrad zu
ersetzen.
41
Un fléau frappa les mineurs après 1470: les mines
furent inondées, et durent être mises hors service.
Sur demande, Ján Ier Turzo de Betlanovce vint
proposer une solution à leur problème en proposant
de remplacer les chevaux par une roue à eau plus
puissante en tant que force motrice.
Kráľ Matej zomrel a magnáti si za uhorského kráľa zvolili českého Vladislava II.
Jagelovského. Spolu s uhorskou korunou si však musel zobrať za manželku
vdovu Beatrix. Ján I. Turzo zaplatil za Beatrix veno vo výške 200 000 zlatých.
Kráľovná mu na oplátku dala do prenájmu na 20 rokov mesto Zvolen, sedem
banských miest aj s kremnickou mincovňou a titul komorského grófa.
145) Turzov dom v Banskej Bystrici
144) Uhorský kráľ Vladislav II. (1509)
V
roku 1494 bola v neďalekej
Banskej Bystrici založená Turzovsko-fuggerovská banská spoločnosť. Išlo o prvú rýdzo kapitalistickú akciovú spoločnosť v Európe.
Bohatí bavorskí bankári Fuggerovci priniesli peniaze, za ktoré
sa postavili v banských mestách
nové výkonné stroje. Obdobie
Turzovcov sa v Kremnici označuje za jej zlatý vek. Ťažba zlata sa
znásobila, čo prinieslo do celej
doliny prácu.
146) Kremnica – veduta
King Matthias died and magnates
chose Vladislavus II Jagiellon as the
Hungarian King. Together with the
Hungarian crown, however, he took
the widow Beatrix as his wife. Johann I. Thurzo paid
a dowry of 200,000 gold coins for Beatrix. The Queen
gave him in return the town of Zvolen to lease for
20 years, seven mining towns including Kremnica Mint
and the title of chamberlain.
In 1494 the Thurzo-Fugger mining company was
established in a nearby Banská Bystrica. It was the first
purely capitalist stock company in Europe. Wealthy
Bavarian Fugger bankers brought money to the
mining towns which were used to build new powerful
machines. Thurzo’s period in Kremnica is known as
the golden age. The mining of gold was multiplied
which brought work to the whole valley.
Der König Matthias starb und die
Magnaten wählten für den ungarischen
König den tschechischen Vladislav
II. von Jagiello. Zusammen mit der
ungarischen Krone musste er aber die Witwe Beatrix
heiraten. Johan I. Thurzo bezahlte für die Beatrix die
Aussteuer in der Höhe von 200 000 Gulden. Die Königin
gab ihm als Revanche die Stadt Zvolen (Altsohl) in
Vermietung für 20 Jahre, sieben Bergbaustädteauch
mit der Münzprägeanstalt in Kremnica und den Titel
des Kammergrafs.
Im Jahre 1494 wurde in der naheliegenden Stadt
Banská Bystrica die Thurzo-Fugger Bergbaugesellschaft
gegründet. Es handelte sich um die erste rein
kapitalistische Aktiengesellschaft in Europa. Die
reichen bayerischen Banker Fugger brachten das
Geld, dafür wurden in den Bergbaustädten neue
leistungsstarke Maschinen gebaut. Die Thurzo-Epoche
wird in Kremnica als dessen goldenes Zeitalter
gekennzeichnet. Die Goldförderung wurde vermehrt,
was in das Tal Arbeit brachte.
42
z 18. storočia
Le roi Matthias mort, les magnats
choisirent comme roi de Hongrie
Vladislas II Jagellon de Bohème, en
l’obligeant à épouser la veuve Béatrice.
er
Ján I Turzo paya une dot de 200 000 florins pour
Béatrice ; en échange, la reine lui loua la ville de
Zvolen et sept villes minières, y compris l’Hôtel de
la Monnaie de Kremnica, et le titre de comte de
chambre pour une période de 20 ans.
À Banská Bystrica, ville à proximité, une Société de
mines des Turzo et des Fugger fut fondée en 1494,
il s’agissait de la première société par actions de
l’Europe, exclusivement capitaliste. Les Fugger,
famille de riches banquiers de Bavière, apportèrent
le capital permettant la construction de nouveaux
engins puissants dans les villes minières. À Kremnica,
l’époque des Turzo était désignée comme l’âge d’or
de cette ville : l’extraction de l’or apportait du travail
pour toute la vallée.
V rokoch 1495 – 1504 vynaložila Turzovsko-fuggerovská
banská spoločnosť na budovanie podniku vyše jedného milióna zlatých dukátov. Postavili nové čerpacie
a ťažobné stroje, zariadenia na spracovanie rudy
a začali budovať Turčekovský vodovod. Podľa vtedajších výpočtov v rokoch 1496 – 1546 dosiahla spoločnosť z podnikateľských aktivít čistý zisk viac ako 3,2
milióna zlatých dukátov. Menší dom sa pritom v tých
časoch kupoval za 20 zlatých.
Začiatok
16. storočia bol pre
banské mestá na Slovensku mimoriadne priaznivý. Začali sa
rozvíjať nevídaným tempom.
Naproti tomu hospodárstvo
uhorského kráľovstva išlo dolu
vodou, pretože uviazlo v nekonečnom kolotoči dlhov. Navyše došlo k povstaniu roľníkov
vedenému Jurajom Dóžom,
ktoré prerástlo až do občianskej vojny. Keď v roku 1516 kráľ
Vladislav II. zomrel, zanechal
svojmu synovi Ľudovítovi II.
astronomické dlhy vo výške
400 000 zlatých a rozvrátenú
krajinu.
148) Vodná nádrž
v Kremnických
Baniach
147) Banské
stroje pohá
ňané vodo
u (16. stor.)
mi (18. stor.)
veduta s minciar
149) Kremnica –
150) Uhorský kráľ Ľudovít II. (1526)
In the years 1495 to 1504, one million
gold ducats were invested into the
development of the Thurzo-Fugger
mining company. They built new
pumping and mining tools, ore processing equipment
and began to build the Turček water supply.
According to calculations, in the years 1496-1546 the
company achieved a net profit of business activities
of more than 3.2 million gold ducats. For comparison,
a small-sized house in those days could be bought for
20 gold ducats.
In der Jahren 1495-1504 gab die ThurzoFugger Bergbaugesellschaft über eine
Million goldene Dukaten für den Aufbau
des Betriebs auf. Sie bauten neue
Schöpfer- und Förderungsmaschinen, Erzverarbeitung
smaschinen und begannen die Turček- Wasserleitung
zu bauen. Nach den damaligen Berechnungen
erreichte die Gesellschaft in den Jahren 1496-1546 von
den unternehmerischen Aktivitäten den Reingewinn
über 3,2 Millionen goldene Dukaten. Der Kaufpreis
eines kleineren Hauses waren damals 20 Gulden.
Entre 1495 et 1504, la Société des mines
des Turzo et des Fugger investit plus d’un
million de ducats d’or pour développer
l’entreprise : on construisit de nouveaux
engins de pompage et d’extraction, des dispositifs
pour le traitement des minerais et on se mit à bâtir
l’aqueduc de Turček. Selon les calculs de l’époque,
la recette nette de la société obtenue des activités
d’entrepreneriat dépassant les 3,2 millions de ducats
d’or. Pour l’illustrer, à l’époque, le prix d’une petite
maison était de 20 ducats d’or.
The beginning of the 16th century was extremely
beneficial for mining towns in Slovakia. They started to
develop at an unprecedented rate. In contrast, the
economy of the Kingdom of Hungary went down,
because it became stuck in an endless carousel of
debt. In addition, there was the peasant’s uprising
led by György Dózsa which turned into the Civil War.
In 1516 King Vladislav II died, leaving his son Louis II
astronomical debts amounting to 400,000 gold coins
and a disorganized country.
Der Anfang des 16. Jahrhunderts war für die
Bergbaustädte in der Slowakei besonders günstig.
Sie entwickelten sich mit einem beispiellosen Tempo.
Im Gegenteil, mit der Wirtschaft des ungarischen
Königreichs ging es bergab, da es im endlosen
Schuldenkarussell stecken blieb. Darüber hinaus kam
es zum Bauernaufstand unter der Führung vom Georg
Dósza, der sich in den Bürgerkrieg entwickelte. Als im
Jahre 1516 der König Vladislav II. starb, hinterließ er
seinem Sohn Ludwig II. astronomische Schulden in der
Höhe von 400 000 Gulden und ein zerrüttetes Land.
Le début du XVIe siècle se montra très favorable aux
villes minières de la Slovaquie, elles se développèrent
à un rythme sans précédent. Cependant,
l’économie du royaume de Hongrie déclinait parce
qu’elle se trouvait prise dans un carrousel de dettes
sans fin. Du surcroît, une révolte des paysans, avec
Juraj Dóža à sa tête, se transforma en guerre civile.
À sa mort en 1516, le roi Vladislas II laissa à son fils Louis
II des dettes astronomiques de 400 000 florins et un
pays désorganisé.
43
Osudnou sa pre celé Uhorsko stala bitka pri Moháči v roku 1526, v ktorej
zahynula väčšina vtedajšej uhorskej elity. V nešťastnej bitke zomrel
dokonca aj sám kráľ Ľudovít II.
Zopakovala sa situácia spred 300 rokov, keď chamtiví uhorskí magnáti
zapredali vlastnú krajinu nepriateľovi. Nasledovalo jedno z najväčších
plienení v Európe, ktoré trvalo viac ako 190 rokov. Jedine vďaka
vzájomnej pomoci všetkých ľudí sa slovenské mestá a dediny
dokázali obrániť pred divokými tureckými hordami a prekonať jedno
z najťažších období v dejinách Slovenska.
151) Bitka
pri Mohá
či (1526)
152) Mestské hradby s vodnou priekopou
Turecké
plienenie sa stalo na dlhé roky postrachom celého Slovenska. Banské mestá ostali bez kráľovej ochrany a museli si samy
začať budovať vlastnú obranu. Kremničania zvýšili a spevnili mestské
hradby a okolo nich vyhĺbili vodnú priekopu. V areáli hradu postavili
Hodinovú vežu, ktorá slúžila ako pracháreň. Ku kostolu pristavili vysokú
vežu s točitým schodiskom, kde neustále sedeli vartáši a ohlasovali
blížiace sa turecké vojsko.
The battle of Mohacs in 1526 had a
fatal impact on all of Hungary, where
most of the former Hungarian elite died.
Even King Louis II died in this unfortunate
Katastrophal wurde für ganz Ungarn die
Feldschlacht bei Moháč 1526, in der die
Mehrheit der damaligen ungarischen
Elite umkamen. In dieser unglücklichen
Feldschlacht kam auch der alleinige König Ludwig II. um.
Situations such as the one 300 years ago, when
greedy Hungarian magnates sold out their own
country to the enemy, was followed by one of the
largest acts of looting in Europe, which lasted more
than 190 years. The towns and villages were able
to defend, only through the mutual aid of all Slovak
people, against the wild hordes of Turkey and thus
overcome one of the most difficult periods in the
history of Slovakia.
Es wiederholte sich die Situation vor 300 Jahren, als
die habgierigen ungarischen Magnaten das eigene
Land dem Feind verkauft. Es folgte eine der größten
Plünderungen Europas, die über 190 Jahre lang
dauerte. Nur dank der gegenseitigen Hilfe aller Leute
konnten sich die slowakischen Städte und Dörfer vor
den wilden türkischen Horden bewahren und eine der
schwersten Zeitperioden in der Geschichte der Slowakei
überwinden.
The Turkish looting was a long-term tragedy all over
Slovakia. Mining towns remained without their king
and had to protect themselves by building their
own defences. Kremnica increased and solidified
its town walls and dug a moat around them. In the
castle complex they built the Clock Tower, which
served as a powder store. A tall tower with a spiral
staircase was built at the church, where watchmen
permanently sat and proclaimed the approach of
the Turkish army.
Die türkische Plünderung wurde für lange Jahren ein
Schrecknis der ganzen Slowakei. Die Bergbaustädte
blieben ohne königlichen Schutz und mussten selbst eigen
Verteidigung bauen. Die Bürger von Kremnica erhöhten
und verfestigten die Stadtmauer und rundherum gruben
sie einen Wassergraben aus. Im Burgareal bauten sie
einen Uhrturm auf, der als Pulvermühle funktionierte.
Zu der Kirche wurde ein hoher Turm mit einem runden
Treppenhaus zugebaut, wo ständig Wächter saßen und
die kommenden türkischen Truppen meldeten.
battle.
44
153) Hodinová veža
Fatale pour toute la Hongrie, la bataille
de Moháč, de 1526, vit périr la plupart
de l’élite du pays – y compris le roi
Louis II.
On vit la situation d’il y a trois siècles se reproduire
– cupides, les magnats de la Hongrie vendirent leur
pays à l’ennemi. Un des plus grands pillages de
l’Europe s’en suivit, dont la durée dépassa 190 ans.
Ce ne fut que grâce à l’aide mutuelle de toute la
population que les villes et les villages slovaques
furent capables de résister aux hordes turques et
purent surmonter une des périodes les plus dures de
l’histoire de la Slovaquie.
Le pillage turc devint le cauchemar de la Slovaquie
entière pendant de longues années. Privées de
protection royale, les villes minières étaient obligées
de se défendrepar leurs propres moyens. Les
habitants de Kremnica haussèrent et renforcèrent
la fortification et creusèrent autour de celle-ci une
douve. Dans l’enceinte du château, ils construisirent
une Tour à horloge qui servait d’entrepôt de poudre
à canon. Ils adossèrent une grande tour à l’église,
avec un escalier en colimaçon, où les gardiens
étaient toujours présents pour signaler les troupes
turques à l’approche.
Z tých čias pochádza aj povesť. Turci pritiahli pod kremnické hradby, ale nie a nie ich dobyť. Rozhodli sa, že mesto
obkľúčia a obrancov vyhladujú. Po čase v meste začalo
dochádzať jedlo. Obrancovia však zbadali, že ani Turci
nemajú jedla nazvyš. Začali ich provokovať. Priamo na
hradbách varili a piekli tie najvoňavejšie jedlá, aby sa vôňa
šírila ďaleko pod hradby. Takto zaklali aj posledné prasiatko a na múre ho dali opiecť na ražeň. Keď bolo hotové,
s chuťou sa doň pustili. No najlepšiu pečienku hodili Turkom,
popriali im dobrú chuť a ubezpečili ich, že tak budú hodovať aj naďalej. Vyhladovaní Turci sa nazlostili a odtiahli od
kremnických múrov domov.
155) Strelná zbraň – mušketa (16. stor.)
Kremnica bolo tak dô-
kladne opevnená, že sa
ostatné banské mestá
rozhodli zriadiť v nej
hlavný stan protitureckej
obrany. Hrady vo Vígľaši
a Zvolene posilnili, aby
chránili prístupové cesty
do banských miest.
154) Dolná brána
Nešťastné obdobie tureckých vojen
sa končí definitívnou porážkou Turkov
v bitke pri Belehrade roku 1717.
156) J. G. Auerbach – bitka pri Belehrade (1717)
From that time there comes a legend.
The Turks arrived under the walls of
Kremnica, but could not conquer them.
They decided to surround the city and
starve the defenders. After some time, food began
to run out in the city. Defenders, however, noticed
that the Turks did not have food to spare either. They
started to provoke them. The most flavoured food
was boiled and baked directly on the walls so that
the fragrance spread far below the ramparts. Thus
they killed the latest piglet and put it on the wall to
brown it on the grill. When it was finished, they started
to eat it with unalloyed joy. But they threw the best
roast to the Turks, wished them an enjoyable meal
and assured them that this will continue. The starved
Turks were incensed and departed from the walls of
Kremnica.
Kremnica was so thoroughly fortified that other
mining towns decided to establish their headquarters
of the anti-Turkish defence there. The castles of Vígľaš
and Zvolen were strengthened to protect the access
roads to the mining towns.
The grim period of the Turkish wars ended with the
defeat of the Turks at the battle of Belgrade in 1717.
Von dieser Zeit stammt auch eine
Sage. Die Türken kamen unter die
Festungsmauer in Kremnica, aber ganz
und gar nicht diese zu erobern. Sie
entschlossen sich, dass sie die Stadt umschließen
und aushungern. Mit der Zeit wurde das Essen in der
Stadt zu Ende. Die Verteidiger bemerkten aber, dass
die Türken auch das Essen nicht übrig haben. Sie
begannen sie zu provozieren. Direkt auf der Mauer
kochten und brieten die am meisten riechenden
Speisen, damit der Geruch weit unter die Mauer
durchdrängt. So stachen sie auch das letzte Ferkel
ab und auf der Mauer ließen sie es braten. Als es
fertig war, haben sie es mit Appetit gegessen. Aber
das beste Bratfleisch warfen sie den Türken, haben
ihnen Guten Appetit gewünscht und sie versichert,
dass sie so auch weiter schmausen werden. Die
hungrigen Türken wurden böse und zogen von der
Kremnicaer Mauer na Hause weg.
Une légende date de cette époque
: arrivés jusque sous la fortification de
Kremnica, les Turcs ne parvinrent pas
à la conquérir ; ils décidèrent donc
d’encercler la ville et de laisser les défenseurs mourir
de faim. Avec le temps, les stocks alimentaires
diminuèrent peu à peu dans la ville. S’apercevant
que les Turcs, eux non plus, n’avaient pas assez de
nourriture, les défenseurs se mirent à les provoquer :
directement sur la fortification ils préparèrent des plats
aux arômes délicats pour que l’odeur se répande
loin, jusque sous la fortification ; ils saignèrent ainsi le
dernier porcelet pour le faire rôtir à la broche sur les
murailles ; le porcelet cuit, ils se mirent à le manger
avec un grand appétit mais le meilleur rôti, ils le
jettèrent aux Turcs en leur souhaitant un bon appétit
et en les assurant de continuer à banqueter ainsi.
Affamés, les Turcs se fâchèrent et abandonnèrent les
murailles de Kremnica pour retourner chez eux.
Kremnica war so gut befestigt, dass die anderen
Bergbaustädte entschlossen, dort das Stabquartier
der türkischen Abwehr zu errichten. Die Burgen
in Vígľaš und in Zvolen wurden verstärkt, um die
Zugangsstraßen in die Bergbaustädte zu schützen.
Au vu de la fortification très solide de Kremnica,
les autres villes minières décidèrent d’y monter le
quartier général de la défense contre les Turcs. Les
châteaux de Vígľaš et de Zvolen se virent renforcés
afin qu’ils puissent protéger les voies d’accès aux
villes minières.
Die unglückliche Zeit der türkischen Kriege endet
durch die definite Niederlage der Türken in der
Feldschlacht am Beograd in Jahre 1717.
45
La période malheureuse des guerres contre les Turcs
s’acheva avec la défaite définitive des Turcs à la
bataille de Belgrade en 1717.
V
ťažkom 16. a 17. storočí prichádza do Uhorska
nové učenie Martina Luthera, ktoré v ľuďoch vzbudilo vieru v spravodlivejšiu spoločnosť. Ich nádeje však
zneužili dobrodruhovia, ktorí si pod náboženskou hlavičkou uspokojovali mocenské túžby.
157) Budapešť
– socha Š. Bočkaja
Vojaci Štefana Bočkaja v roku 1605 obsadili Kremnicu.
Tá ich musela živiť z mestskej pokladne, kým ju úplne
nevyčerpali. V roku 1621 mesto ovládli vojská Gabriela
Betlena, ktorý vydal rozkaz, aby sa baníci a minciari
aj s rodinami odsťahovali do Sedmohradska. Počas
povstania Imricha Tököliho v roku 1678
jeho kuruci zajímali ľudí priamo pri práci
a predávali ich Turkom do otroctva. Stavovské povstania sa skončili
vzburou Františka II. Rákociho
v roku 1711 a konečne u nás zavládol mier.
158) Budapešť
– socha Františka
II. Rákociho
Slovensko
bolo
po tureckých nájazdoch a stavovských povstaniach
úplne zdevastované. S hladom prišlo
najväčšie nešťastie
– mor. V rokoch
1708 až 1710 zomreli na mor dve tretiny
obyvateľstva.
ut
159) M. Wolmeg
160) Morový stĺp
93)
– Tanec smrti (14
V roku 1772 dali mešťania Kremnice postaviť na pamiatku obetí moru
morový stĺp ako súsošie Sv. Trojice. Stavba stála takmer 23 000 zlatých,
čo svedčí o znovunadobudnutej prosperite mesta.
During the severe 16th and 17th
centuries, the new ideas of Martin
Luther came to Hungary and the
people began to believe in a fairer
society. Their hopes, however, were damaged by
the adventurers who under false religious pretences
tried to fulfil their desires for power.
In der schweren Zeit des 16. und 17.
Jahrhunderts kommt nach Ungarn eine
neue Lehre von Martin Luther, die unter
den Menschen Glaube an eine mehr
gerechte Gesellschaft erregte. Ihre Hoffnungen
missbrauchten die Abenteurer, die unter dem
kirchlichen Kopf ihre Machtbedürfnisse befriedigten.
Inspirant aux gens la foi en une société plus
équitable, une nouvelle doctrine gagna la
Hongrie aux XVIe et XVIIe siècles pourtant
si pénibles : celle de Martin Luther ;
cependant, leurs espérances se virent abusées par des
aventuriers qui cherchaient à satisfaire, sous le manteau
de la religion, leurs propres ambitions de pouvoir.
Soldiers of Stephen Bocskay occupied Kremnica in
1605. They had to be fed by the town treasury until
it was completely exhausted. In 1621 the troops of
Gabriel Bethlen dominated the town. Bethlen gave
the order to the miners and coiners to move to
Transylvania with their families. During the uprising
of Imre Tököli in 1678, his kurucs captured people
at work and sold them into slavery to the Turks. The
uprisings ended with the Francis I Rákóczi rebellion in
1711 and finally peace descended on us.
Die Soldaten des Stephan Bockays im Jahre 1605
besetzten Kremnica. Die Stadt musste sie von der
Stadtkasse ernähren, bis diese völlig ausgeschöpft
wurde. 1621 wurde die Stadt von den Truppen
von Gabriel Betlen beherrscht, der einen Befehl
ausgab, dass die Bergmänner und Münzpräger
mit ihren Familien nach Siebenburgen umsiedeln
müssen., Während des Aufstandes von Imrich Tököli
1678 hatten seine Kuruzen Leute direkt bei Arbeit
festgenommen und den Türken in Sklaverei verkauft.
Die Standesaufstände wurden mit der Rebellion des
Franz II. Rákóczi im Jahre 1711 beendet und endlich
herrschte bei uns der Frieden.
En 1605, Kremnica fut prise par les soldats de Štefan
Bočkaj et dut nourrir ceux-ci en utilisant l’argent de la
caisse municipale jusqu’à épuisement de celle-ci. Les
troupes de Gabriel Betlen, qui ordonnèrent aux mineurs
et aux fabricants de monnaie de déménager avec
leurs familles en Transylvanie, s’emparèrent de la ville à
leur tour en 1621. Durant la révolution de Imrich Tököli, en
1678, les kurutz, soldats de celui-ci, capturèrent les gens
surpris au moment du travail pour les vendre ensuite
aux Turcs comme esclaves. Les soulèvements du pays
s’achevèrent avec la révolte de François II Rákoci en
1711 et la paix fut enfin rétablie dans notre pays.
Slovakia was completely devastated after the
Turkish raids and uprisings. With the famine came the
greatest misfortune – the Black Death. From 1708 to
1710 two-thirds of the population died of the plague.
In 1772 the citizens of Kremnica erected a sculpture
of the Holy Trinity as a monument in memory of the
victims of the plague. The construction cost almost
23,000 gold coins, suggesting the prosperity of the
town had been restored.
Slowakei war nach den türkischen Anfällen und den
Standaufständen total devastiert. Mit dem Hunger
kam das größte Unglück - Pest. In den Jahren 1708-1710
starben zwei Drittel der Bevölkerung auf Pest.
1772 ließ die Bürger von Kremnica eine Pestsäule
als Statuengruppe der Heiligen Dreifaltigkeit zum
Andenken an die Pestopfer. Der Bau kostete fast
23 000 Gulden, was von der neu erworbenen
Prosperität der Stadt zeugt.
46
La Slovaquie était complètement dévastée après les
invasions turques et les soulèvements du pays. La faim
était accompagnée d’un désastre majeur : la peste,
dont les deux tiers de la population furent victimes entre
1708 et 1710.
Pour commémorer les victimes de la peste, les habitants
de Kremnica firent ériger, en 1772, une colonne
pestilentielle sous forme de groupe de sculpture de
la Sainte Trinité. La construction de la colonne coûta
23 000 florins ce qui témoigne d’une prospérité
retrouvée de la ville.
V 18. storočí sa v Uhorsku prestalo bojovať a opäť sa začal normálny
život. Roku 1751 Kremnicu navštívil František Lotrinský, manžel cisárovnej
Márie Terézie.
Veľkolepá
oslava
vyvrcholila tým, že
ho nechali sfárať do
bane. Pritom si na
pamiatku kladivom
vlastnoručne odrazil
hrudu so zlatým prachom. Tým si Kremničania navždy získali
jeho priazeň.
161) František Štefan I. Lotrinský (18. stor.)
162) Pamätník z návštevy Františka Š. I. Lotrinského (1751)
Roku 1762 Mária Terézia založila v Banskej
Štiavnici prvú technickú univerzitu pre banských a lesníckych odborníkov na svete.
V roku 1764 banské mestá vrátane Kremnice
za veľkej slávy navštívili synovia Márie Terézie
princovia Jozef a Leopold.
Aj vďaka skúsenostiam z tejto cesty našiel
v roku 1781 vtedy už cisár Jozef II. odvahu
a svojím patentom dal v celej krajine zrušiť
nevoľníctvo. Prirodzene, postavila sa proti
nemu celá šľachta aj s cirkvou. Je šťastím, že
sme mali aj takého pokrokového panovníka.
163) Pamätník z návštevy Jozefa a Leopolda (1764)
wars in Hungary
began to live
1751 Francis of
Maria Theresa,
Im 18. Jahrhundert hörten in Ungarn die
Kämpfe auf und begann ein normales
Leben. 1751 besuchte Kremnica Franz
von Lothringen, der Ehemann der
Kaiserin Maria Theresie.
Au XVIIIe siècle, les combats cessèrent
en Hongrie et la vie normale leur
succèda. En 1751, François de Lorraine,
époux de l’impératrice Marie-Thérèse,
rendit visite à Kremnica.
The magnificent celebration culminated by letting
him go down into the mine. During it he himself struck
a chunk containing gold dust with a hammer as a
souvenir. Kremnica forever gained his favour by that.
Die grandiose Festigkeit endete damit, dass er in die
Grube fahren konnte. Dabei hatte er zur Erinnerung
mit dem Hammer eigenhändig Erz mit Goldpulver
abgehaut. Dadurch erwarben die Kremnicaer seine
Gunst für immer.
La festivité solennelle atteignit son paroxysme avec la
descente de François de Lorraine dans une mine ; à
cette occasion, il détacha à coups de marteau une
motte de poussière d’or en souvenir : c’est de cette
manière que les habitants de Kremnica gagnèrent sa
faveur pour toujours.
In the 18th century the
ceased and people
normal lives again. In
Lorraine, husband of
visited Kremnica.
In 1762, Maria Theresa founded the first technical
university of mining and forestry for professionals all
over the world in Banská Štiavnica. In 1764, mining
towns, including Kremnica were, due to their great
fame, visited by the Princes Joseph and Leopold, the
sons of Maria Theresa.
Also, thanks to the experience of this journey, Emperor
Joseph II found the courage to abolish serfdom in
the whole country with his patent in 1781. Naturally,
all the nobility and the church stood against him. It is
fortunate that we had such a progressive monarch.
Im Jahre 1762 gründete Maria Theresia in Banská
Štiavnica die erste Bergbauuniversität in der Welt
für Bergbau und Forstfachmänner. Im Jahre 1764
wurden die Bergbaustädte samt Kremnica bei großer
Nobilität von den Söhnen der Maria Theresie Prinzen
Josef und Leopold besucht.
Auch dank der Erfahrungen von dieser Reise bekam
der Kaiser Josef II. 1781 den Mut durch sein Patent
zur Aufhebung der Leibeigenschaft im ganzen Land
herauszugeben. Selbstverständlich stand dagegen
der ganze Adel mit der Kirche auf. Es ist ein Glück,
dass wir solch einen fortschrittlichen Herrscher
hatten.
47
En 1762, Marie-Thérèse fonda à Banská Štiavnica la
première université de technologie au monde pour
former des experts de mines et de forêts. En 1764,
les princes Joseph et Léopold, fils de Marie-Thérèse,
rendirent visite en grande pompe aux villes minières,
y compris Kremnica.
Grâce également aux expériences acquises
pendant ce voyage, Joseph II, depuis devenu
empereur, eut le courage, en 1781, d’abolir le
servage dans le pays entier, cela avec une de ses
patentes. Naturellement, la totalité de la noblesse
et de l’Eglise s’opposa à lui. C’était une chance
d’avoir eu un souverain si progressiste que lui.
V 18. storočí sa v Kremnici obnovila ťažba zlata a mesto znovu nabralo
dych. Jeho správu riadila 24-členná volená obec a 100-členný meštiansky
výbor. Vďaka demokratizácii sa život v meste zlepšil aj pre chudobnejšie
vrstvy občanov. Prichádza obdobie osvietenstva, ktoré prináša rozvoj
kultúry a vzdelania pre všetkých obyvateľov.
166) Reálne gymnázium (1872)
165) Kost
ol sv. Fra
ntiška
a škola (1
660)
167) Meštianska a ľudová škola (1885)
Udržiavanie poriadku v meste bolo zakotvené v štatútoch.
Uvádza sa v nich: „Keďže opilstvo človeka oberá o rozum,
súdnosť a zmysly a z neho pramenia a pochádzajú všetky
hriechy, hanba a potupa, zakazujeme každému jednému
v Božom mene a na príkaz našej najmilostivejšej vrchnosti
akékoľvek spíjanie a ožieranie sa... Žiadny hostinský, či už vo
vnútornom meste alebo za hradbami, nemá povoliť a pripustiť, aby sa víno alebo pivo nalievalo pred kázňou a počas
nej. V noci po údere deviatej hodiny nesmie povoliť veľké
hostiny, pijatiky, spev, krik, hazardné hry a tanec...“
99)
spravodlivosť (16
164) Alegória na
In the 18th century gold mining in
Kremnica was restored and the town
could breathe once again. The
administration was managed by 24
members elected by the community and the 100
members of the municipality committee. Thanks to
the gradual democratization taking place, the life
of poorer people improved as well. This heralded
the period of the enlightenment, which brought
the development of culture and education for all
citizens.
Maintaining order in the city was enshrined in the
statutes. They mention: “Since drunkenness deprives
man of intellect, judgment and senses and all sins,
shame and disgrace come from it, we prohibit
anyone in the name of God and by the order of the
most gracious rulers to fall into drunkenness and other
habits of biting the bottle... No innkeeper, whether
in the inner city or behind the walls, is authorized or
admitted to pour out wine or beer before and during
the sermon. At night after the striking of nine o’clock,
large parties, drinking sessions, singing, shouting,
dancing and gambling shall not be permitted...”
Im 18. Jahrhundert wurde in Kremnica
die Goldförderung wiedererrichtet und
die Stadt konnte wieder leben. Ihre
Verwaltung wurde von einer gewählten
Gemeinde mit 24 Mitgliedern und von einem
Bürgerkomitee mit 100 Mitgliedern geleitet. Dank der
Modernisierung wurde das Leben in der Stadt auch
für arme Bürgerschichten besser. Es kommt die Zeit
der Aufklärung, die auch Entwicklung der Kultur und
Bildung für alle Bürger mitbringt.
Die Ordnungserhaltung in der Stadt wurde in
Grundgesetzen gefasst. Dort steht: „Insofern die
Betrunkenheit einem Menschen die Vernunft und
den Sinn wegnimmt und davon auch alle Sünden,
Schande und Beschimpfung resultieren, verbietet
man Jedem im Gottesnamen und auf Anordnung
unserer gnädigsten Obrigkeit jegliches Betrinken und
Besaufen… Kein Gastwirt, ob schon in der Innenstadt
oder hinter der Stadtmauer, sollte nicht erlauben und
zulassen, dass der Wein oder Bier vor und während
der Predigt eingeschenkt wird. In der Nacht nach
dem Uhrenschlag um neune Uhr darf er keine großen
Schmause, Trinken, Singen, Schreien, Hasardspiele und
Tanz gestatten…“
48
Au XVIIIe siècle, l’extraction de l’or fut
rétablie à Kremnica et la ville reprit
son souffle. L’administration de la ville
était gérée par une municipalité de
24 membres élus et un comité de 100 bourgeois. La
vie dans la ville s’améliorait aussi pour les citoyens
démunis. Vint alors l’âge des Lumières qui apporta
à toute la population l’essor de la culture et de
l’instruction.
Le maintien de l’ordre dans la ville est ancré dans
les statuts qui précisent ce qui suit : « Etant donné
que la consommation d’alcool, source de tous les
péchés, de la honte et de l’infamie, prive l’homme
de la raison, du bon sens et de sens nous interdisons
à quiconque toute ivrognerie, au nom de Dieu et
sur ordre de nos autorités pleines de grâce... Il est
interdit à tout aubergiste de permettre et d’autoriser
le service du vin ou de la bière avant ou pendant le
sermon, que ce soit intra-muros ou extra-muros. La
nuit, sur le coup de neuves heures, ils ne doivent pas
autoriser ni grands banquets, ni beuveries, ni chants,
ni hurlements, ni jeux de hasard ni danse... »
Kremnica lákala mnohých vzdelancov a umelcov. V rokoch 1869 – 1881 žil v meste
Ján Levoslav Bella, autor prvej slovenskej opery Kováč Wieland. Organizoval koncerty,
dirigoval spevácky zbor a symfonický orchester.
Zamiloval sa do krásnej sólistky v speváckom zbore. Jej otec však trval na tom, že ju
vydá len za evanjelika. Kým chudák Bella prestúpil do
evanjelickej cirkvi, otec ju vydal za poľského inžiniera.
V rokoch 1868 – 1908 žil v meste spisovateľ Gustáv Ka-
zimír Zechenter-Laskomerský. Popri povolaní banského
lekára bol aj zanieteným mineralógom, geológom,
maliarom a botanikom.
169) G. K. Zechenter-Laskomerský
Aj on mal k životnej láske zložitú cestu. Tri roky dvoril
Lujze, dcére Jána Chalupku, no vydala sa za iného.
Nakoniec sa oženil, ale až na tretí pokus.
168) Bratislava
– pomník
J. L. Bellu
170) Kremnická čipka I,171) Kremnická čipka II, 172) Ozdobná keramika I,173) Ozdobná keramika II,174) Maľované taniere
V meste pôsobil maliar Vojtech Angyal. Maľoval krajinky a dominanty Kremnice. Uplatnenie
našiel aj v čipkárskych dielňach a v kameninovej továrni. Paličkovaná čipka podľa jeho návrhov získala rad ocenení na výstavách v Budapešti, Paríži a Miláne. Jeho syn Gejza sa stal známy
svojimi maľbami obyčajných ľudí najmä z baníckeho prostredia.
Kremnica attracted many intellectuals
and artists. Ján Levoslav Bella, author of
the first Slovak opera, entitled Wieland
der Schmied, lived there between
the years 1869 and 1881. He organized concerts,
conducted the choir and symphony orchestra.
Kremnica lockte viele Gebildeten und
Künstler. In den Jahren 1869-1881 lebte
in der Stadt Ján Levoslav Bella, Autor
der ersten slowakischen Oper Wieland
der Schmied. ER organisierte Konzerte, dirigierte
Sängerchor und symphonisches Orchester.
He fell in love with a beautiful soloist in the choir.
Her father, however, insisted that she would marry
only protestant. Despite poor Bella moving to the
Protestant Church, her father married her off to a
Polish engineer.
Er war in eine Solistin im Sängerchor verliebt.
Aber ihr Vater bestand darauf, dass sie einen
Lutheraner heiraten wird. Bevor der arme Bella in die
evangelische Kirche konvertierte, hat sie der Vater
einem polnischen Ingenieur gegeben.
Between years 1868 to 1908 a writer Gustáv Kazimír
Zechenter-Laskomerský lived in the town. In addition
being a mine physician he was also an avid
mineralogist, geologist, botanist and painter.
In den Jahren 1868-1908 lebte in der Stadt der
Schriftsteller Gustáv Kazimír Zechenter-Laskomerský.
Neben dem Beruf des bergmännischen Arztes, war
er auch eifriger Mineraloge, Geologe, Maler und
Botaniker.
He also had a complicated love life path. Three years
he courted Louise, daughter of Ján Chalupka, but
she married another. He eventually married, but only
at the third attempt.
The painter Vojtech Angyal also served in the city.
He painted the landscapes and landmarks of
Kremnica. He also applied himself in the lacemaking
workshops inside Kremnica factories. Bobbin lace
based on his proposals received numerous awards at
exhibitions in Budapest, Paris and Milan. His son Gejza
became famous for his paintings of ordinary people,
particularly the mining environment.
Auch er hatte einen komplizierten Weg zu seiner
Lebensliebe. Drei Jahre lang hofierte er die Luise,
Tochter von Ján Chalupka, jedoch heiratete sie
einen Anderen. Letztendlich heiratete er erst zum
dritten Versuch.
In der Stadt wirkte auch der Maler Vojtech Angyal.
Er malte Landschaften und Dominanten von
Kremnica. Die Durchsetzung fand er auch in den
Klöppelspitzenwerkstätten in der Kremnicaer Fabrik.
Die Klöppelspitze erwarb nach seinen Entwürfen eine
Reihe der Preise in den Ausstellungen in Budapest,
Paris und Mailand. Sein Sohn Gejza wurde durch
seine Gemälde einfacher Menschen bekannt,
besonders aus dem bergmännischen Milieu.
49
Le rayonnement de Kremnica attira
beaucoup de savants et d’artistes. Entre
1869 et 1881, vécut dans la ville Ján
Levoslav Bella, auteur du premier opéra
slovaque Wieland le Forgeron. Il organisa des concerts,
dirigea le corps de chanteurs ainsi que l’orchestre
symphonique.
Il tomba amoureux d’une charmante soliste du corps
de chanteurs mais le père de celle-ci refusa de marier
sa fille à quelqu’un qui n’était pas protestant ; pauvre
Bella – pendant qu’il était en train d’adhérer à l’Eglise
protestante, le père maria sa fille à un ingénieur
polonais.
Entre 1868 et 1908, Gustáv Kazimír Zechenter-Laskomerský
vécut dans la ville. Outre la profession de médecin, il
était aussi minéralogiste, géologue, peintre et botaniste
enthousiaste.
Son chemin vers l’amour de sa vie fut également
compliqué: pendant trois ans, il courtisa Lujza, fille
de Ján Chalupka, mais sa bien-aimée en épousa
un autre. Finalement, il se maria après la troisième
tentative.
Le peintre Vojtech Angyal vécut aussi dans la ville. Il
peignit des paysages et les dominantes de Kremnica. Il
fit valoir ses talents aussi dans les ateliers de dentellerie
et dans l’usine du grès. La dentelle à l’aiguille réalisée
selon son esquisse gagna une série de prix aux
expositions de Budapest, de Paris et de Milan. Son fils,
Gejza, devint fameux avec ses peintures représentant
des gens ordinaires, surtout issus du milieu des mineurs.
Najvýznamnejšou
historickou stavbou Kremnice je
mestský hrad, ktorý sa budoval postupne od 13. do
15. storočia. Jeho dominantou je dvojloďový Kostol
sv. Kataríny. Z pôvodného hradného opevnenia sa
dodnes zachovali len Severná bašta, východná Banícka bašta, vstupná Južná veža a Hodinová veža.
175) Kremnický hrad
176) Severná bašta
177) Východná bašta s opevnením
The most important historical building
in Kremnica is the town castle, which
was gradually built from the 13th to the
15th century. It features the two-aisle
Church of Saint Catherine. From the original castle
fortifications only the northern bastion, the eastern
miners’ bastion, the entrance at the south tower and
the clock tower have been preserved.
Der wichtigste Bau in Kremnica ist die
Stadtburg, die schrittweise vom 13. Bis
zum 15. Jahrhundert gebaut wurde.
Ihre Dominante ist die zweischiffige
St. Katharina Kirche. Von der ursprünglichen
Burgbefestigung blieben bis heute nur die nördliche
Bastion, die östliche Bergmannsbastion, der südliche
Eingangsturm und der Uhrturm erhalten.
50
L’oeuvre de l’architecture historique
la plus importante de Kremnica est le
château municipal qui est construit
successivement du XIIIe au XVe
siècle. La dominante de son enceinte est l’église
Sainte-Catherine à deux nefs. Les parties de la
fortification suivantes se sont conservées jusqu’à nos
jours : le Bastion du Nord, le Bastion des Mineurs, à
l’est, la Tour du Sud d’entrée et la Tour à l’horloge.

Documentos relacionados