BUNDESREPUBlIK DEUTSCHLAND LUFTFAHRT

Transcrição

BUNDESREPUBlIK DEUTSCHLAND LUFTFAHRT
BUNDESREPUBlIK DEUTSCHLAND
LUFTFAHRT-BUNDESAMT
Anhang
zur
Genehmigung als Luftfahrttechnischer Betrieb
Annex to the approval as aeronautical workshop
Nr.: U - B 17
Luftsportverband Bayern e.V.
Prinzregentenstl'. 120
81677 München
1. Die Genehmigung gilt für folgende Gerätearten und -muster:
The approval covers the following products:
Einmotorige Flugzeuge mit Kolbenflugmotoren bis 2000 kg höchstzulässiger
Startmasse ohne Druckkabine.
Motorsegler, Segelflugzeuge.
RettungsfaUschirme für Annex U Luftfahrzeuge.
2. Einschränkungen
Limitations
1) Die Genehmigung gilt nur für Luftfahrzeuge, deren Halter Mitglied beim
Luftspomerband Bayern e.V. sind.
2) Die Genehmigung gilt für Flugzeuge nur für die Nachprüfung der Wartung und die
Jahresnachprüfung. Die Festlegungen dazu im TBH'sind zu beachten.
3)Die Genehmigung für Motorsegler und Segelflugzeuge in MetaHbauweise gilt nur für
die Nachprüfung der Wartung und die Jahresnachprüfung.
4) Die Genehmigung gilt für Luftfahrzeuge gemäß Verordnung (EG) Nr. 216/2008
Artikel 4 Absatz 4 (Annex U). Der Musterbezogene Genehmigungsumfang ist der
CapabHity Liste im Kapitell des TBH zu entnehmen.
3. Auflagen
Conditions
a) Änderungen der die Voraussetzungen der Genehmigung betreffenden Sachverhalte sowie bei der
Instandhaltung, Änderung und Prüfung auftretende besondere Schwierigkeiten sind dem LuftfahrtBundesamt unverzüglich mitzuteilen.
In cases of changes of one of the prerequisites for approval or in cases of special difficulties or
irregularities of inspection, alteration or inspection, an immediate notification of the Luftfahrt-
Seite 1/11 - B 17
Bundesamt is necessary. For changes, extensions, pro/ongaffans etc., please only transmit this
Annex to the Luftfahrt-BundesamMhe responsible regional office.
b) Das Instandhaltungsbetriebshandbuch ist durch Ergänzungen und Berichtigungen auf dem
neuesten Stand zu halten.
The Technical Manual must be kept updated by the necessary supplements and amendments.
c) Die im Instandhaltungsbetriebshandbuch bei der Genehmigung festgelegten Prüfprogramme und
Prüfverfahren sind einzuhalten.
This approval requires compliance with the procedures specified in the Technical Manual.
d) Es sind Aufzeichnungen zu fahren, aus denen die ordnungsgemäße Durchführung der
Instandhaltung und Nachprüfung festgestellt werden kann. Die Zeichnung der PrOfbescheinigung
ist ausschließlich den unter Punkt 4. genannten Personen vorbehalten. Oie Aufzeichnungen sowie
die Bescheinigungen der Nachprorungen sind mindestens 2 Jahre aufzubewahren.
The aeronautical workshop must record all detalls of work and inspection in fi/es and confirrn on a
LBA-Form that the inspecüon has been accomplished in accordance with the applicable
regu/ations. This confirmaüon may only be signed by the persans entered in nurober 4. The
maintenance documentaüon and the inspection certificates must be retained for at least 2 years
from the date the work has ben finished.
e) Die Bescheinigung von Nachprorungen (PrOfscheine) sind dem Luftfahrt-Bundesamt in
regelmäßigen Abstanden zur Prüfung vorzulegen. Naheres Ist in einer Verfahrensanweisung
festzulegen.
The inspecüon certificates must be send regularty to the LBA for acceptance. Details shall be
/ayed down in appropriate procedure instructions .
4. Zeichnungsberechtigte
Persans authorized to sign
Ernst Rohmann
Prüfleiter: Wolfram- Wüd. Die vom Prüfleiter ermächtigten und im Technischen
Betriebshandbuch aufgerührten Prüfer.
5. GOitigkeitsdauer der Genehmigung
Period validity of approval
lO; 'September 26 .l-2-
vorläufig entspr. Verwaltungsakt vom
20.09.2012 bis 20.09.2014 gültig . •
6. Anmerkungen
Remarks
Ein Widerruf oder eine Rücknahme der Genehmigung ist in den Fallen, die in § 18 LuftGerPV
bezeichnet sind, möglich.
ln the cases mentioned in M 18 LuftGerPV the approval can be revoked or withdrawn.
Ort. Datum
Location/Date
Unterschrift
Sign
Braunschweig, den frr. ektober26to-
im,
~-;~
Konzock
Seite 2111 - B 17