Museumsinsel - visitBerlin.de

Transcrição

Museumsinsel - visitBerlin.de
Ihre Vorteile mit der Berlin WelcomeCard Museumsinsel
Your benefits with the Berlin WelcomeCard Museum Island pass
Las ventajas de la tarjeta Berlin WelcomeCard Isla de los Museos
çç Einmal täglich kostenfreier Eintritt in die Museen der Museumsinsel
çç Free entry to the Museum Island museums once a day
çç Entrada gratuita a los museos de la Isla de los Museos una vez al día
(­ ausgenommen Sonderaustellungen*)
çç Freie Fahrt mit S-Bahn, U-Bahn, Bus, Straßenbahn und Regionalbahn in
Berlin (Tarifbereich Berlin AB für 72 Stunden) oder in Berlin und Umland,
inklusive Potsdam (Tarifbereich Berlin ABC für 72 Stunden)
çç ­Ermäßigungen bei über 200 Angeboten
çç herausnehmbarer Stadtplan + Liniennetz
(excluding special exhibitions*)
çç Unlimited journeys on the city railway (S-Bahn), tube (U-Bahn), buses, trams
and DB regio trains in Berlin (Berlin AB fare zone for 72 hours) or in Berlin
and environs,­including Potsdam (Berlin ABC fare zone for 72 hours)
çç Great discounts on over 200 attractions and offers
çç Removable city map + public transport map
*Sonderausstellungen sind nicht im Preis enthalten – Besitzer der Berlin WelcomeCard
Museumsinsel zahlen hier den ermäßigten Ausstellungspreis.
Dies gilt für folgende Sonderausstellungen:
30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama der antiken Metropole,
Pergamonmuseum (Kombiticket: Pergamonmuseum + Sonderausstellung +
360° Panorama = 16 €; Pergamonmuseum + Sonderausstellung = 3 €)
12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie,
Alte Nationalgalerie
07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Geschichte und Poesie,
Kupferstichkabinett
*Special exhibitions are not included – Berlin WelcomeCard Museum Island holders ­
pay the reduced entry price.
This applies to the following special exhibitions:
30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama of the Ancient City, Pergamonmuseum
(Combined ticket: Pergamonmuseum + special exhibition + 360° Panorama = € 16;
Pergamonmuseum + special exhibition = € 3)
12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, New National Gallery,
Alte Nationalgalerie
07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – History and Poetry,
Kupferstichkabinett (Museum of Prints and Drawings)
­(exceptuando las exposiciones especiales*)
çç Uso gratuito del S-Bahn, metro, autobuses y tranvías en Berlín
(zona Berlín AB de 72 horas) o en Berlín y Potsdam (zona Berlín ABC
de 72 horas)
çç Descuentos en más de 200 ofertas
çç Plano extraíble de la ciudad y del trasporte público
*Las exposiciones especiales no están incluidas en el precio – Los poseedores de la
tarjeta Berlin WelcomeCard Isla de los Museos pagan el precio de entrada reducido.
Esto tiene validez para las siguientes exposiciones especiales:
30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama de la metrópolis de la Antigüedad,
Pergamonmuseum (ticket combinado: Pergamonmuseum + exposición especial +
Panorama de 360° = 16 €; Pergamonmuseum + exposición especial = 3 €)
12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie,
Alte Nationalgalerie
07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Historia y poesía,
Kupferstichkabinett
Nutzungsbedingungen
Terms of Use
Condiciones de uso
PP Bitte entwerten Sie das Ticket vor der erstmaligen Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel
bzw. der Nutzung der Museen und Rabattangebote.
PP Legen Sie bitte vor jeder Angebotsnutzung Ihr Ticket und den Guide vor.
PP Gültig für eine Person
PP Kinder und Jugendliche bis zum vollendeten 18. Lebensjahr erhalten generell freien
Eintritt in die Museen der Museumsinsel (ausgenommen Sonderausstellungen*).
PP Mit der Berlin WelcomeCard Museumsinsel ABC können zusätzlich bis zu 3 Kinder zwischen 6 und 14 Jahre die Verkehrsmittel kostenlos benutzen (Kinder unter 6 Jahren fahren
generell kostenlos mit).
PP Eine Erweiterung des Tarifbereichs Berlin AB mit einem Anschlussfahrausweis für den
Tarifbereich Berlin C ist ausgeschlossen.
PP You have to validate your ticket before you first use the public transport system ­
or any of the offers.
PP Por favor, pique el billete antes de usar por primera vez los transportes públicos o antes
de la primera visita a los museos y de hacer uso de los descuentos.
PP Presente su ticket y su guía antes de usar cada una de las ofertas.
PP Válido para una persona
PP Los niños y jóvenes hasta los 18 años tienen derecho a entrada gratuita en los museos
de la Isla de los Museos (exceptuando las exposiciones especiales*).
PP Con la tarjeta Berlin WelcomeCard Isla de los Museos ABC hasta 3 niños de entre 6 y 14
años pueden usar el transporte gratuitamente (los niños menores de 6 años no pagan).
PP No se podrá ampliar la zona Berlin AB a la zona Berlin C mediante un billete supletorio.
Herausgeber: Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Änderungen sowie Satz-und Druckfehler vorbehalten,
Stand: November 2011; Es gelten die Nutzungsbedingungen für die Berlin WelcomeCard, einsehbar im
Guide oder online unter berlin-­welcomecard.de. Einen Anspruch auf Leistungserfüllung und / oder
einen evtl. Haftungsanspruch hat der Karteninhaber nur gegenüber dem jeweiligen Angebotspartner.
Published by: Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Typesetting and printing errors excepted. Subject to
revision. As of: November 2011; The Berlin WelcomeCard General Terms of Use apply, available in the
guide or online at berlin-welcomecard.de. The card holder only has a claim for performance and / or
any possible claim for liability against the cultural or tourist partner providing the offe
I vantaggi che vi offre la Berlin WelcomeCard Isola dei Musei
PP When you use the offers, always show both the stamped ticket and the guide.
PP Valid for one person
PP The Museum Island museums generally offer free admission (excluding special
­exhibitions*) for children and young people under 18 years old.
PP The Berlin WelcomeCard Museum Island ABC pass is also valid on public transport for up to
three children between the ages of 6 and 14 years old (children under 6 years old generally
travel free).
PP It is not possible to extend the Berlin AB fare zone by purchasing a ticket solely for the
Berlin C fare zone.
Vos avantages avec la Berlin WelcomeCard Ile aux musées
çç Ingresso gratuito una volta al giorno ai musei dell’isola
çç Entrée gratuite une fois par jour dans les musées de l’Ile aux musées
(escluse le mostre temporanee*)
çç Utilizzo gratuito di S-Bahn (ferrovia urbana), metropolitana, autobus e tram a
Berlino (zona tariffaria Berlino AB valida 72 ore) oppure a Berlino e Potsdam
(zona tariffaria Berlino ABC valida 72 ore)
çç Riduzioni e sconti presso più di 200 partner convenzionati
çç Mappa della città estraibile + Piantina della rete dei trasporti pubblici
(à l’exception des expositions temporaires*)
çç S-Bahn, U-Bahn, bus et trams gratuits à Berlin (zones Berlin AB pendant
72 heures) ou à Berlin et Potsdam (zones Berlin ABC pendant 72 heures)
çç Réductions sur plus de 200 offres
çç Plan détachable de la ville et du réseau des lignes de transports
*Le mostre temporanee non sono comprese nel prezzo – La Berlin WelcomeCard Isola dei
Musei consente di acquistarne il biglietto a tariffa ridotta.
Vale per le seguenti mostre temporanee:
30.09.2011 – 30.09.2012, Pergamon – Panorama dell’antica metropoli, Pergamonmuseum
(biglietto combinato Pergamonmuseum + mostra temporanea + Panorama 360° = 16 €;
Pergamonmuseum + mostra temporanea = 3 €)
12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie,
Alte Nationalgalerie
07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Storia e Poesia,
Kupferstichkabinett (Gabinetto dei disegni e delle stampe)
-25%
BERLINS
INTERAKTIVES MUSEUM
Rabatt mit Ihrer
discount with your
*Les expositions temporaires ne sont pas comprises dans le prix – Les personnes en
possession de la Berlin WelcomeCard Ile aux musées paient un prix d’entrée réduit à
l’exposition.
Ceci est valable pour les expositions temporaires suivantes :
30.09.2011 - 30.09.2012, Pergamon – Panorama de la métropole antique, musée du
Pergamon (ticket combiné : musée du Pergamon + exposition temporaire + panorama
360° = 16 € ; musée du Pergamon + exposition temporaire = 3 €)
12.02.2012 – 13.05.2012, Gerhard Richter. Panorama, Neue Nationalgalerie,
Alte Nationalgalerie
07.09.2012 – 06.01.2013, Karl Friedrich Schinkel – Histoire et poésie,
Kupferstichkabinett (cabinet des gravures)
Condizioni di utilizzo
Conditions d’utilisation
PP Vidimate il biglietto la prima volta che utilizzate i mezzi di trasporto pubblici o usufruite ­
di un’offerta dei partner convenzionati oppure alla prima visita di un museo.
PP Prima di utilizzare un servizio offerto dai partner convenzionati mostrate il vostro ­
biglietto e la guida.
PP Valido per una persona.
PP Ingresso gratuito ai musei dell’isola (escluse le mostre temporanee *) per i bambini e i
ragazzi fino ai 18 anni compiuti.
PP Con la Berlin WelcomeCard Isola dei Musei ABC possono viaggiare gratuitamente sui ­
mezzi pubblici fino a 3 bambini tra i 6 e i 14 anni (i bambini fino a 6 anni viaggiano sempre
gratuitamente).
PP Non è concesso estendere all’area tariffaria Berlino C la validità dell’area Berlino AB
­acquistando un biglietto di congiunzione.
PP Prière de valider le ticket avant d’utiliser les transports en commun pour la première fois
ou avant d’aller aux musées ou de profiter des offres réduites.
PP Prière de présenter votre ticket ainsi que le guide avant d’accéder aux offres.
PP Valable pour une personne
PP Les enfants et les jeunes âgés de 18 ans maximum ont accès gratuitement aux musées
de l’Ile aux musées (à l’exception des expositions temporaires*).
PP La Berlin WelcomeCard permet à maximum 3 enfants âgés de 6 à 14 ans d’utiliser les
transports en commun gratuitement (les enfants âgés de moins de 6 ans profitent de
toutes façons gratuitement des transports en commun).
PP Il n’est pas possible de prolonger la zone Berlin AB en prenant un billet supplémentaire
pour la zone Berlin C.
A cura di: Berlin Tourismus & Kongress GmbH. Con riserva di modifiche e correzioni. Ultimo aggiornamento:
Novembre 2011.Valgono le condizioni di utilizzo della Berlin WelcomeCard ­illustrate nella guida o consultabili all’indirizzo berlin-welcomecard.de. Il possessore della Berlin WelcomeCard può rivendicare il diritto
alle offerte o attribuire eventuali responsabilità solo ai rispettivi partner convenzionati.
Edita: Berlin Tourismus & Kongress GmbH. No nos hacemos ­responsables de posibles cambios o
errores de imprenta. Edición: noviembre de 2011; Son válidas las condiciones de uso para la Berlin
WelcomeCard, contenidas en la guía o en línea en berlin-welcomecard.de. El titular de la tarjeta solo
tiene derecho a exigir el cumplimiento de la prestación o a atribuir toda responsabilidad al partner que
ofrezca el descuento.
Pergamonmuseum
Alte Nationalgalerie
Neues Museum
DDR Museum
Altes Museum
Berliner Dom
Humbold Box
GESCHICHTE A HANDS-ON
ZUM
EXPERIENCE
ANFASSEN
OF HISTORY
Mo – So:
10 Uhr – 20 Uhr
Mo – Su:
10 am – 8 pm
Samstag:
10 Uhr – 22 Uhr
Saturday:
10 am – 10 pm
direkt unten an der Spree,
right on the river Spree,
gegenüber dem Berliner Dom
opposite the Berlin Cathedral
Karl-Liebknecht-Str. 1
Publication : Berlin Tourismus & Kongress GmbH, sous réserve de changements ou fautes d’impression. ­
Mise à jour : Novembre 2011. Les conditions d’utilisation pour la Berlin WelcomeCard sont en vigueur.
Elles figurent dans le guide, ou sur Internet à l’adresse berlin-welcomecard.de. Le détenteur du ticket ne
peut faire valoir la garantie des offres et/ou toute responsabilité le cas échéant que directement auprès
des partenaires proposant ces offres.
10178 Berlin-Mitte
Tel: +49 30 847 123 73 - 1
www.ddr-museum.de
Berlin Tourist Info
Hauptbahnhof
Main Station
Flughafen Airport
Berlin Brandenburg BER
Erdgeschoss / Ground floor
Eingang / Entrance Europaplatz
Täglich / Daily
8.00 – 22.00
Neues Kranzler Eck
Berlin Brandenburg WelcomeCenter
(Eröffnung Juni 2012­
Opening in June 2012)
Ankunftsebene / Arrival level Mo – Sa / Mon – Sat
6.00 – 24.00
Kurfürstendamm 21 / Passage
Nahe / Near Zoo/Ku’damm
Mo – Sa / Mon – Sat
10.00 – 20.00­
So / Sun 10.00 – 18.00*
Hotels. Tickets. Infos. ­
+49 (0)30-25 00 25
Brandenburger Tor
Brandenburg Gate
Pariser Platz­
Südflügel / South wing
Täglich / Daily
10.00 – 18.00*
visitBerlin.com
facebook.com/Berlin
Museumsinsel
including Museum Island
compresa l’isola dei musei
incluyendo la isla de los museos
île aux musées incluse
twitter.com/visitBerlin
youtube.com/Berlin
*Erweiterte Öffnungszeiten von April bis Oktober / ­
Extended opening hours April–October
berlin-welcomecard.de
n
Mo
bij
o
ust
Oranienburger Straße
e
ra ß
1
0
Monbijoubrücke
T
5
0
Foto: SMB
4
0
Foto: Adenis
3
0
Foto: SMB
2
0
Foto: Adenis
Foto: Scholvien
1
0
M4, M5
S Hackescher Markt
Bode-Museum
2
0
e
4
0
f
ho
e
B au
n
ße
f s t ra
Dorot
T
hee
nstr
M1, M12
s t ra
B ode
DDR-Museum
a
stg
Lu
aus
Berliner
Dom
rte
n
eßhau
s
Foto: SMB/Kilger
ße
Am
Universitätsstraße
t ra ß e
Altes Museum
eugh
Am Z
em G i
Alte National­
galerie:
­Constantin
­Meunier,
Sämann
Mo–Mi 10–18 Uhr, Do 10–22 Uhr, Fr–So 10–18 Uhr, ausgenommen: ­
Alte Nationalgalerie montags geschlossen, Neues Museum Do–Sa bis 20 Uhr,
Pergamonmuseum Do bis 21 Uhr
Q +49 (0)30-266 42 42 42
S Hackescher Markt S U Friedrichstraße B 100, 147, 200, TXL T M1, M4, M5, M6, 12
Deutsches
­historisches
museum
N
-Lie
K arl
bk n
- St r
e c ht
aße
humboldt box
Museum Island
Isla de los Museos
Isola dei Musei
Île aux Musées
Mon–Wed 10am–6pm, ­
Thu 10am–10pm, Fri-Sun 10am–6pm, ­
excl. Alte Nationalgalerie: closed Mondays­
Neues Museum: Thu–Sat until 8pm,­
Pergamonmuseum: Thu until 9pm
Lun–mié 10–18 h, jue 10–22 h, ­
vie–dom 10–18 h, excepto: ­
Alte Nationalgalerie: cerrada los lunes­
Neues Museum: jue–sáb hasta 20 h­
Pergamonmuseum: jue hasta 21 h
Lun–mer 10–18 h, gio 10–22 h, ­
ven–dom 10–18 h, eccetto: ­
Alte Nationalgalerie: chiusa il lunedì­
Neues Museum: gio–sab fino alle 20 h­
Pergamonmuseum: gio fino alle 21h
Lun–mer 10h–18h, jeu 10h–22h, ­
ven–dim 10h–18h, exceptés: Alte Nationalgalerie: fermé le lundi­
Neues Museum: ven–sam à 20h­
Pergamonmuseum: ven à 21h
UNESCO World
Heritage Site
Patrimonio de la Humanidad
de la UNESCO
Patrimonio dell’Umanità
dell’UNESCO
Patrimoine mondial
de l‘UNESCO
Bode-Museum
Eingang: Monbijoubrücke
PP Museum für Byzantinische Kunst
PP Werke der Gemäldegalerie
PP Münzkabinett
Foto: SMB
PP Skulpturensammlung
Pergamonmuseum
(Pergamonaltar, Markttor von Milet)
PP Vorderasiatisches Museum ­
Foto: SMB
PP Antikensammlung ­
Gemäldegalerie:
Goswijn van
der Weyden,
Maria mit
dem Kind und
Stiftern
Münzkabinett:­
König Philip
IV. der Schöne
Eingang: Am Kupfergraben Entrance: Monbijoubrücke
Entrada: Monbijoubrücke
Ingresso: Monbijoubrücke
Entrée : Monbijoubrücke
PP Sculpture Collection
PP Colección de esculturas
PP Collezione di sculture
PP Collection de sculptures
PP Museum of Byzantine Art
PP Museo de Arte Bizantino
PP Museo d’Arte Bizantina
PP Musée d’Art Byzantin
PP Works from the Gemäldegalerie
PP Obras de la Gemäldegalerie
PP Opere della Gemäldegalerie
PP Œuvres de la Gemäldegalerie
PP Numismatic Collection
PP Gabinete Numismático
PP Collezione numismatica
PP Collection numismatique
Entrance: Am Kupfergraben Entrada: Am Kupfergraben
Ingresso: Am Kupfergraben
Entrée : Am Kupfergraben
PP Collection of Classical Antiquities ­
PP Colección de arte antiguo (altar de
PP Collezione d’Arte Antica (ara di ­
PP Collection d’antiques (autel de ­
(Pergamon Altar, Market Gate of Miletus)
PP Museum of the Ancient Near East ­
(Ischtar-Tor, Prozessionsstraße von Babylon)
(Ishtar Gate, Processional Way of Babylon)
PP Museum für Islamische Kunst ­
PP Museum of Islamic Art ­
(Mschatta-Fassade, Aleppo-Zimmer)
3
s
B ode
3
0
5
0
aße
inter d
Unesco Welterbe
Neues Museum
H
Muse­umsinsel
2
Alte Nationalgalerie
ra b
Mauermuseum
Ku
p
erg
n s t ra ß e
George
t ra ß
Am
S+U Friedrichstraße
1
Pergamonmuseum
Burgs
Geschwister-Scholl-Straße
monbijou park
(Façade from Mshatta, Aleppo Room)
Pérgamo, puerta del mercado de Mileto)
PP Museo del Oriente Próximo (puerta
de Ishtar, calle de la procesión de
Babilonia)
PP Museo de Arte Islámico ­
(fachada Mschatta, sala de Aleppo)
Pergamo, porta del mercato di Mileto)
Pergame, porte du marché de Milet)
PP Museo dell’Asia Anteriore (porta di Ishtar, PP Musée du Proche-Orient (porte d’Ishtar, ­
strada processionale di Babilonia)
PP Museo di Arte Islamica ­
(mura di Mushatta, stanza di Aleppo)
voie processionnelle de Babylone)
PP Musée de l’Art Islamique (façade du
palais de Mschatta, salle d’Alep)
Neues Museum
Eingang: Bodestraße
Entrance: Bodestraße
Entrada: Bodestraße
Ingresso: Bodestraße
Entrée : Bodestraße
PP Egyptian Museum and Papyrus ­
PP Museo Egipcio y colección de papiros ­
PP Museo Egizio e collezione di papiri ­
PP Musée Égyptien et collection de
Collection (Bust of Nefertiti)
PP Museum of Prehistory and Early History
For entry into the Neues Museum, an
­additional free timeframe ticket must be
obtained: ­available online at smb.­museum
or at Berlin Tourist Infos.
(Busto de Nefertiti)
PP Museo de Prehistoria e Historia Antigua
Para entrar en el Neues Museum hay que
adquirir un ticket con hora de entrada
preestablecida. Se puede reservar gratis
en línea en smb.­museum o en las oficinas
Berlin Tourist Infos.
(Busto di Nefertiti)
PP Museo di Preistoria e Protostoria
Per l’ingresso al Neues Museum è necessario
munirsi di un biglietto supplementare con
orario d’ingresso prestabilito. Prenotazione
gratuita online all’indirizzo smb.­museum o
presso i Berlin Tourist Infos.
Eingang: Bodestraße
Entrance: Bodestraße
Entrada: Bodestraße
Ingresso: Bodestraße
Entrée : Bodestraße
PP Skulpturen und Gemälde des 19. Jahrhunderts
PP Sculptures and paintings from the 19th
PP Esculturas y pinturas del siglo XIX ­
PP Opere scultoree e pittoriche del ­
PP Sculptures et peintures du 19e siècle
century (including Caspar David Friedrich,
(Caspar David Friedrich, Adolph
Adolph Menzel)
Menzel…)
PP Carl Friedrich Schinkel: Designs for
PP Carl Friedrich Schinkel: ­
Sculptors
Bocetos para escultores
XIX secolo (Caspar David Friedrich, ­
Adolph Menzel e altri)
PP Carl Friedrich Schinkel:
Bozzetti per scultori
(notamment Caspar David Friedrich ­
et Adolph Menzel)
PP Carl Friedrich Schinkel: ­
ébauches pour sculpteurs
Entrance: Am Lustgarten
Entrada: Am Lustgarten
Ingresso: Am Lustgarten
Entrée : Am Lustgarten
PP Collection of Classical Antiquities ­
PP Colección de arte antiguo ­
PP Collezione di antichità ­
PP Collection d’antiques ­
(Büste der Nofretete)
PP Museum für Vor- und Frühgeschichte
Für den Eintritt in das Neue Museum muss ein ­
Zeitfensterticket gebucht werden. Die Reser­vie­
rung ist kostenfrei: online unter smb.­museum
oder in den Berlin Tourist Infos.
4
Foto: SMB
PP Ägyptisches Museum und Papyrussammlung ­
Neues
­Museum:
Büste der
Nofretete
L’accès au Neues Museum n’est possible
qu’avec un ticket d’entrée pour un créneau
horaire précis. Réservations gratuites sur
Internet à l’adresse smb.­museum ou dans
les Berlin Tourist Infos.
Alte Nationalgalerie
(u.a. Caspar David Friedrich, Adolph Menzel)
PP Carl Friedrich Schinkel: Entwürfe für Bildhauer ­
5
­papyrus (Buste de Néfertiti)
PP Musée de Préhistoire et de Protohistoire
Altes Museum
PP Antikensammlung („Der betende Knabe“)
Foto: SMB
Eingang: Am Lustgarten
Altes Museum: ­
Der betende
Knabe
(“The Praying Boy”)
(“Joven que reza”)
(“Fanciullo che prega”)
(« Garçon en prière »)

Documentos relacionados