VIDEO LVDS INTERFACE AUDI A4 A5
Transcrição
VIDEO LVDS INTERFACE AUDI A4 A5
VIDEO LVDS INTERFACE AUDI A4 A5 IM-140T with touch-screen HW-VER.: 18.05.2011 ES Atención !! Lea esto con atención !! 1. Este interfaz lee y convierte las señales de datos del vehículo. No se puede garantizar que los datos enviados al coche no causarán interferencias a otros dispositivos electrónicos del coche. Si instala el dispositivo, siga siempre las instrucciones de instalación y la garantía del fabricante del vehículo - porque de lo contrario la garantía se perderá. 2. La instalación y conexión deben ser realizadas por personal debidamente capacitado. 3. Los cables deben estar dispuestas de modo que no sean aplastados o cortados por piezas de metal afiladas. No instale la unidad en lugares húmedos o con polvo. 4. No abrir ni modificar la unidad. Utilice el producto sólo en vehículos con la instalación 12V. Usar fusibles de reemplazo con el amperaje correcto. Asegúrese de que las conexiones estén bien hechas. Recuerde que las normas de tráfico prohíben ver la televisión mientras se conduce. 5. No nos hacemos responsables de los daños causados por una instalación incorrecta o de los errores en las conexiones eléctricas. GB ATTENTION !! Read this necessary !! 1. This interface reads and converts data signals from the CAN protocol of a car. Cannot guarantee that picking off data from the CAN BUS system may not influence other electronic units or system in the car. If you install electronic units in cars, please always pay attention to the installation – guides and the warranty – regulations of the car producer because otherwise the warranty will be lost. 2. Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. 3. Place the cables in such a way to avoid that they get folded or compressed by sharp metal pieces. Do not install in humid or dusty locations. 4. Do NOT open or modify the appliance. Use the product only on vehicles having a 12Vbattery. Make sure replacement fuses have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Remember that Traffic Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car. 5. For damage caused by poor installation or errors in the connections electrical or other damage caused by the mounting adapter manufacturer shall not be liability. DE ACHTUNG !! Bitte lesen !! 1. Der Adapter liest und wertet die Daten vom CAN BUS aus. Wir garantieren nicht für anfallende Störungen, wie z. B. defekte Elektroteile, die durch die verschickten Daten hervorgerufen werden. Beim installieren von externen Geräten, folgen Sie bitte immer der Montageanleitung vom Hersteller und deren Garantiebedingung. Bei Verstoß erlischt die Garantie vorzeitig. 2. Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. 3. Kabel fernhalten von scharfkantigen Metall-Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren. 4. Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen verwenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. ElektroVerbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer. 5. Für Schäden, die durch schlechte Montage oder Fehler in den Verbindungen verursacht elektrische oder sonstige Schäden, die durch die Installation des Adapter-Herstellers entstehen, ist nicht Verantwortung. 1. ES GB DE Esquema de conexión . Connection diagram. Anschlussbild 2. ES ESPECIFICACIONES Entradas : • 1 x Analogica RGB • 1 x CVBS (CAMARA TRASERA) entrada (imagen forzada) • 2 x A/V (NTST & PAL) • 1 x LCD entrada (desde unidad del coche ) Salidas : • 1 x CVBS salida ( salida de Video para monitores en los cabezales) • 1 x Audio salida • 1 x LCD salida (para monitor LCD ) Especificaciones electricas: • Tensión de alimentación : 10 VDC ~ 16 VDC • Consumo de energía :7 WAT, Max Selección de entradas AV: • Mediante el botón • Mediante panel tactil (solo la version IM-140T) • Es posible saltar entrada AV mientras cambia modo AV ( entradas AV ) atraves de configuración ( mira apartado Configuración ) GB SPECIFICATION Inputs : • 1 x Analog RGB • 1 x CVBS (REAR CAMERA) Input (forced picture) • 2 x A/V (NTST & PAL) Inputs • 1 x LCD Input (Car system Input) Outputs : • 1 x CVBS Output (Video Out for installing Headrest monitor) • 1 x Audio Output • 1 x LCD Output (LCD Operation) Electric Power Specification: • Input Power : 10 VDC ~ 16 VDC • Consumption Power:7 WATT, Max Switching AV Source: • Trought toggle switch • Trought the touch-panel (only IM-140T version) • Possible to skip AV source while switching Mode (AV source) by configuration (Refer to the Configuration page) DE TECHNISCHE DATEN Eingänge: • 1 x Analog RGB • 1 x FBAS (Reverse camera)-Eingang (Zwangs-Bild) • 2 x A / V (PAL & NTST) Eintrag • 1 x LCD-Eingang (Teiler) Ausgänge: • 1 x FBAS-Ausgang (Video-Ausgang, mit dem Rauchen Fahrzeug-Monitor) • 1 x Audio-Ausgang • 1 x LCD-Ausgang (für LCD) Elektrische Spezifikationen: • Spannungsversorgung: 10 VDC ~ 16 VDC • Leistungsaufnahme: 7 WAT, Max Schalt-AV-Eingänge: • Mit dem switch • Mit dem Touch-panel ( nur mit IM-140T ) • Sie können zum AV-Modus beim Einschalten AV (AV-Eingang) von entsprechende Konfiguration (siehe Abschnitt Konfiguration). 3. ES GB DE 4. ES Cableado "POWER" : Negro – entrada - masa Blanco – entrada - CAN HIGH Marrón – entrada - CAN LOW Rojo – entrada - positivo directo +12V Violeta – entrada - señal de marcha atrás (12V = marcha atrás) Azul – salida - 12V max 0,1A cuando la radio está encendido Verde – no conectamos Rosa – salida - señal del modulador de FM "POWER" wiring : Black – White – Brown – Red – Violett – Blue – Green – Pink – input - ground negative input - CAN HIGH input - CAN LOW input - +12V battery. input - reverse signal (12V = reverse on) output - 12V max 0,1A when radio is on not connect output - signal from the FM modulator "POWER" Verdrahtung : Schwarz – Eingang - Masse Weiß – Eingang - CAN HIGH Braun – Eingang - CAN LOW Rot – Eingang - +12V Dauerplus Violett – Eingang - reverse signal Blau – Ausgang - 12V max 0,1A Wenn das Radio eingeschaltet ist Grun – nicht Angeschlossen Rosa – Eingang - Signal von der FM-Modulator Conexión de AUDIO Con el fin de obtener la máxima calidad de sonido se recomienda conectar AUDIO del interfaz ( conector “ AV OUT “ ) a entrada AUX de la radio del coche. En algunos casos es necesario activar la entrada con ordenador en servicio oficial. GB DE 5. ES GB DE Apague el contacto y espere 5 minutos. Retire y desconecte la unidad principal. Turn off ignition and wait 5 minutes. Remove and disconnect the control unit. Schalten Sie die Zündung und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie aus und Trennen Sie das Hauptgerät. 5 6 6. ES GB DE SOLAMENTE IM-140. En el caso de IM-140T esta preparado cableado P&P Conecte los cables del interfaz en siguiente orden. (el interfaz tiene que estar desconectado) : Negro – masa Blanco – CAN HIGH – según imagen de bajo Marron – CAN LOW – según imagen de bajo . Cables CAN conecte en paralelo a los ya existentes. Rojo– positivo directo +12V. Otros cables conecte según su destino. ONLY IM-140. In the case of IM-140T is ready P&P wiring Connect the cables in order interface (interface must be disconnected): Black – ground negative White – to CAN HIGH – see picture below Brown – to CAN LOW – see picture below. Connect CAN cables in parallel to the existing. Red – to +12V battery. Other cables connect at their destination. NUR IM-140. Im Falle von IM-140T ist bereit Verdrahtung Schließen Sie das Kabel um Interface (Interface muss getrennt) : Schwarz – an Masse Weiß – an CAN HIGH PIN (s. Bild unten) Braun – an CAN LOW PIN (s. Bild unten) Schließen Sie das CAN-Kabel parallel zu den bestehenden . Rot – Leitung an Dauerplus +12V. Andere Kabel in Verbindung zu treten an ihrem Bestimmungsort CAN HIGH – PIN 9 CAN LOW – PIN 10 B ATTERY – PIN 15 GROUND – PIN 12 7. ES GB DE 8. Es Montaje. Conecte todos los dispositivos y instale en el coche. Assembly. Connect all the devices and mount them in the car. Versammlung. Schließen Sie alle Geräte und montieren sie in den Wagen. Configuración. Encienda la unidad principal. Pulse el interruptor externo y luego presione el botón MODE en el interfaz. Cuando seguimos pulsando el botón MODE permite pasar a siguiente modo de configuración y el valor podemos cambiar con los botones INCR y DECR. Con los primeros cuatro modos se establece la calidad de la imagen. Modos siguientes corresponden a : AV1 – activo o inactivo AV1 AV2 – activo o inactivo AV2 VIDEO3 – activo o inactivo VID3. Cuando VIDEO3 esta activo el interfaz no responde a señal de marcha tras. VID3 es la tercera entrada de video. CAM – activo o inactivo. Cuando CAM está en la posición REV el interfaz responde a señal de marcha tras y muestra la imagen de entrada VID3 en el monitor (requiere en el cable violeta señal +12V cuando introducimos marcha atrás) ->-> – ->-> – YFM – Código que controla un dispositivo conectado al AV1 (SOLO para IM-140T) Código que controla un dispositivo conectado al AV2 (SOLO para IM-140T) , la tabla de bajo. Establece la frecuencia del modulador incorporado FM STEREO Para utilizar el panel táctil con un dispositivo externo, utilice el cable correcto según el cuadro siguiente (se vende por separado). Para controlar dos dispositivos es necesario separador KC-02 (se vende por separado). AV1 conectamos a salida A y AV2 conectamos a salida B. GB Configuration Turn on the main unit. Press external switch and then press the MODE button on the adapter. Continue pressing the MODE to go to the next mode settings, and value changes keys INCR and DECR. The first four modes set the image quality . The next set modes, respectively: AV1 – active or inactive AV1 AV1 – active or inactive AV2 VIDEO3 – active or inactive VID3. When the adapter is active VIDEO3 not respond to signal the reverse and VID3 is the third video input. CAM – active or inactive. When the CAM is in a position to respond to REV adapter and the reverse shows the image the entry screen VID3 – – YFM – determine the frequency of the built FM-STEREO modulator. DE Konfiguration. Schalten Sie das Hauptgerät. Externe drücken Sie die Taste und drücken Sie die MODE . Halten Sie die MODE, um zum nächsten Mode-Einstellungen, Wert ändert sich durch Drücken der INCR - und DECR-Taste. Die ersten vier Modi eingestellt, die Qualität Bild. Die nächsten Modi, bzw.: AV1 – aktiv oder nicht aktiv AV1 AV1 – aktiv oder nicht aktiv AV2 VIDEO3 – aktiv oder nicht aktiv VID3. Wenn der Adapter aktiv ist video3 antwortet nicht rückgängig zu machen und VID3 ist das dritte Video-Eingang. CAM – aktiv oder nicht aktiv. Wenn das CAM ist in der Lage, auf die REV-Adapter und der Rückseite zeigt reagieren Bild der Eingabemaske VID3 – – YFM – bestimmen die Frequenz des FM gebaut Modulator-STEREO Code number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Operating device DVD DIETZ, BOA85700 DVD MP10, MP412U, MP420, DVP1000M, PHANTOM SLIM DVD NESA1002, VST101, VDV402, CANVA DVD PHANTOM300B DVD BLAUPUNKT ME4 DVD PHONOCAR VM015 SLIM HDD MEDIA BANK ME820AP DVB-T TUNER DVB-T2008 DVB-T TUNER DTR-1203EU DVB-T TUNER DVBTD50 DVB-T TUNER MDVT-0201, TVT2-DVB-0202 DVB-T TUNER DVB-T0101 DVB-T TUNER DVB-T2009HD DVB-T TUNER DVB-T2010HD DVB-T TUNER Phantom Connecting cable CB-01 CB-01 CB-01 CB-02 CB-01 CB-02 CB-01 CB-03 CB-04 CB-05 CB-06 CB-07 CB-01 CB-08 CB-09 9. ES Instalación y uso del panel táctil. Retire el marco metálico del monitor del coche. Retire la película protectora del panel táctil, y con cuidado coloque el panel sobre la pantalla LCD. Ojo! No retire la película que cubre el adhesivo en el panel. Monta el marco y apriete suavemente los tornillos.. Si aprieta fuerte los tornillos provocara cuando toque con el dedo el panel que la imagen “flota” . Conecte el cable al panel y conecte la cinta: Selección modos AV es posible tocando campo A (imagen de bajo). Entradas AV1 y AV2 tocando campo B muestra menú con disponibles funciones para controlar un reproductor DVD o sintonizador TV ( dependiendo del código de control en configuraciones ). Al pulsar sobre icono realiza la función. En caso de ausencia de reacción por el usuario el menú en pantalla desaparece después de unos 5 segundos . A B En el modo RGB el panel lleva a cabo las funciones de acuerdo con la aplicación que se ejecuta, sin demarcación en el campo A y B. Para pasar de modo RGB a modo de radio es necesario que apriete panel táctil en cualquier parte durante unos segundos. GB . DE 10. ES Cooperación con el módulo de navegación – Navi BOX-U01. Para encender el módulo por la primera vez es necesario utilizar mando inalámbrico de Navi-Box. Conecte cable adicional CB-PH (se incluye con IM-140T) al conector RGB en el interfaz y conector mini-din en el módulo de navegación. Alimentación del modulo conectamos al cable cuando llave de contacto esta en posición "ON" o a través de relé – cable azul (ACC OUT). En la configuración del módulo de navegación (opción SETUP) se requiere seleccionar pestaña PANEL I y después seleccionar „ALPINE” siguiente SAVE y EXIT. Por favor, reinicie el Navi-BOX-U01. Se recomienda calibrar el módulo con el panel táctil. Esta opción está disponible en la pestaña SYSTEM I , opción „Calibration” GB . DE . Technical support: www.lucla.es Your local dealer: