PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL
Transcrição
PAPI BORDÓN Jataí/GO Y PAPIMENTEL Brasília/DF - EL ARPA PARAGUAYA Y LA LENGUA ESPAÑOLA Nada na vida se aprende facilmente, sem tropeços, sem empenho e sem dificuldade; de igual forma o aprendizado da harpa e, por gorjeta, nesse nosso curso, da língua espanhola. Deus ama o pobre, mas não ama a pobreza, Deus ama o pecador, posto que não compactue com o pecado. O problema do mundo não se resume a fome ou pobreza, pois, se a solução para aos problemas do mundo fosse comida, Jesus Cristo estaria vivo até hoje, multiplicando pães e peixes para alimentar a população. Mas não é esse o caminho. A pessoa deve empenhar-se em aprender, ganhar o próprio sustento e ser independente. O aprendizado demanda tempo e empenho. Adelante. NADA SE APRENDE POR OSMOSE. O professor não tem a capacidade de fazer Um furo na cabeça do aluno, pegar um balde com partituras e/ou vocabulário espanhol e inserir lá dentro, na cabeça do aluno. Tampouco pode o professor retirar um pouco de sua massa encefálica, tudo o que aprendeu e injetar ou enxertar na cabeça do aluno. NÃO ! Estude. Com o advento da Internet e das comunicações, foram quebradas as barreiras do aprendizado e, o professor, não é mais artigo que necessita estar sempre fisicamente ao lado do aluno. Este site é grátis e destina-se tão-somente a dar um impulso no aprendizado do aluno. Já o aluno, por sua parte, tem que apenas munir-se de um bom dicionário, tempo e vontade. Há um ditado, em alemão, que reza o seguinte: «Sage es mir, und ich vergesse es, zeige es mir, und ich erinnere mich, lasse es mich tun , und ich behalte es» (Konfuzius) Tradução: “Diga-me, e eu esquecerei; Mostre-me, e eu me lembrarei; Deixe-me fazer, Só assim, então, aprenderei” (Confúcio) Yahá, Chirá. Adelante. No reniegue. Cuidado com o portunhol – cuidado com os falsos amigos (cognatos) A frase mais famosa de falsos amigos é esta: Allá viene un tarado pelado, con su saco en la mano, corriendo detrás de una buseta.” Ojo: O uso de determinadas palavras é específico de alguns paises de língua espanhola. O falso cognato "buseta", por exemplo, é usado somente no Ecuador, na Costa Rica, na Colômbia e na Venezuela 1 EL ALFABETO ESPAÑOL El alfabeto español tiene 27 letras, que son todas femeninas. Acuérdate que en español hay bastante correspondencia entre los fonemas y las letras. FONEMA A B C D E F G H I J K L M N Ñ ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Manzana, cantante, flan Duda, deuda Gigante, género, gemelo húmedo, huellas, humedad Enérgico, gimiendo Hoy, haz, huevos, Corrige, ingeniero halagar, ejecutar, tejido , rojo, jalar, reloj Joya, Jirafa, eje, bajo, Jalea, jamón, Alcalde, alcohol, salsa, el hombre, difícil, almendras, Almuerzo, bol, El niño, la niñez, caña O P Presencia, artesano, presunto Q R (RR) Ruiseñor, carrera, guitarra, raro cerrojo herrumbrado, S T Tirol , tintero U V Varón, vasco, vuelo, volcán W Western X Exquisito, exitosa, exclusivo, excepción, oxígeno Y Yerba, oyen, oyente, creyente, mayor, yogur paraguayo Z Zapato, cereza, plaza, cazuela Ch y ll (elhe) no más son considerados letras del abecedario español. Son dígrafos, pero por el hecho de que cada uno de ellos representa un solo fonema en el alfabeto internacional la RAE (Real Academia Española) decidió en el X Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española es que, en los diccionarios, las palabras que empiezan con ch y con ll se ordenarán dentro de la c y de la l, respectivamente, para cumplir con estándares internacionales. 2 EL ARPA PARAGUAYA El arpa paraguaya es considerado un instrumento nacional paraguayo. Este instrumento posee características únicas que lo hacen un arpa excepcional. El cabezal del arpa fue diseñado de tal maneira que las cuerdas salen del centro de ella, eliminando la tendencia del cabezal de curvarse hacia la izquierda debido a la tensión de sus cuerdas. Como la columna y la caja de sonido no necesitan ser tan fuertes para soportar la tensión de las cuerdas que no están centradas en el cabezal, el peso neto del instrumento gira alrededor de unos 6 kg, si no estuviere equipada com llaves de semitono. En el arpa paraguaya la tensión de las cuerdas es relativamente baja. Ella posee los bajos de más alto volumen de todas las arpas actuales y sus registros altos son muy brillantes. Todos los tipos de música pueden ser ejecutados en esta arpa. PARAGUAY, EL ARPA Y SU MÚSICA Tañer el arpa es un arte. El arpa paraguaya es un emblema cultural que representa no solamente al Paraguay como nación y a su música tradicional, sino que también a los ideales que contribuyen a una noción colectiva de paraguayidad. El arpa se constituye en un aspecto fundamental del orgullo que los paraguayos sienten hacia el territorio nacional, la memoria histórica colectiva, la realidad bilingüe de los idiomas guaraní (lengua placentera) y español, los paisajes naturales, y el rico legado de las tradiciones folclóricas. Las melodías, las armonías, los ritmos, los textos de poesía, e inclusive los títulos de las canciones, en conjunción con el arpa, evocan en el oyente paraguayo nociones de identidad y de sentimientos de afecto por los valores y tradiciones que constituyen su paraguayidad. Si bien el instrumento se encuentra arraigado a un pasado colonial, la identidad del arpa como referente de la cultura paraguaya a nivel local, regional, e internacional, se deriva de un conjunto de factores históricos y sociales desarrollados en el siglo veinte. Entre los más notables de éstos citamos: la exitosa carrera musical internacional del arpista paraguayo Félix Pérez Cardozo entre los 1930 y mediados de los 1940; la formación de conjuntos musicales paraguayos entre los 1940 y los 1980, grupos que realizaron presentaciones artísticas en Latinoamérica, Europa, Norte de Africa y Asia; la creación y promoción de festivales musicales en el Paraguay desde los 1960; la enseñanza sistemática del instrumento en conservatorios, escuelas y lecciones privadas; la promoción del arpa y de la música tradicional paraguaya a través de grabaciones y programas de radio y televisión; la enormemente favorable recepción internacional de la imagen, sonido y virtuosismo del instrumento. Todos estos acontecimientos contribuyeron al hacer el arpa paraguaya una de las tradiciones musicales más reconocidas e icónicas de Latinoamérica. Hoy día, cientos de arpistas profesionales paraguayos se presentan regularmente a través de Latinoamérica, Europa, Japón y (u) otros países, y miles de ciudadanos del mundo cultivan a este instrumento y a su música. 3 Historia Las arpas paraguayas de hoy en día (ojo en la tildación) son el resultado de la adaptación local de los instrumentos traídos de Europa por medio de los misioneros jesuitas durante los siglos XVII y XVIII. Las referencias más tempranas a la presencia del arpa en el Paraguay se remontan al siglo XVI. Así, Martín Niño, miembro de la tripulación del piloto y explorador Sebastián Gaboto, es mencionado como arpista (Cardozo Ocampo 1972:237) y en un relato del año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática, como en el caso de las notas blancas del piano) y otros instrumentos europeos transplantados al Nuevo Mundo, estuvieron asociados al acompañamiento del canto litúrgico en las misiones jesuíticas, donde el arpa funcionaba como instrumento continuo (Ayestarán 1953:15; Nawrot 2000:45; Stevenson 1960:204), añadiendo las armonías que acompañaban a la melodía principal. Debido a que la música llegó a ser considerada una herramienta importante en la evangelización de los nativos, en 1618, cuatro músicos jesuitas europeos— Pietro Comentali (1591–1664) de Nápoles, Claude Royer (1582–1648) de Francia, Jean Vaisseau (1583–1623) de Tournai, y Louis Berger (1587–1639) de Bélgica—partieron al Nuevo Mundo en respuesta al llamado del Superior de la Provincia, quien había pedido la designación de maestros de música para las misiones. Más adelante, Anton Sepp von Reinegg (1655– 1733), originario de Kaltern, en la región del Tirol, se unió al grupo de instructores de música. Entre sus multiples logros en el continente, el Padre Sepp estableció una escuela de música y un taller de instrumentos en el pueblo de Yapeyú (en la actualidad, la región noreste de Argentina), construyó el primer órgano a tubos en las misiones jesuíticas, y asimismo introdujo el arpa doppia europea en la región. Luego de la expulsión de los misioneros jesuitas en el tercer cuarto del siglo XVIII, algunos de los indígenas de las misiones conservaron sus oficios aprendidos y se concentraron en los pueblos que fueron parte del proyecto colonial de mestizaje biológico y cultural, el cual resultó en el habitante paraguayo de hoy. Mientras que algunos de estos indígenas guaraníes decidieron trabajar como artesanos, herreros, carpinteros, albañiles y luthiers en los asentamientos y pueblos coloniales, otros retornaron a su hábitat natural. Además de Asunción, capital de la nación, la mayoría de los pueblos y ciudades en el Paraguay fueron establecidos en la Región Oriental, donde el suelo fértil promovió el desarrollo de la agricultura y la cría del ganado. Aunque algunas referencias en documentos de la época indican la presencia y uso del arpa en el Río de la Plata durante los siglos XVIII y XIX, muy poca información se ha registrado en cuanto a las actividades de los luthiers o a las técnicas de fabricación de arpas. No obstante, desde el último cuarto del siglo XIX, el cual fue marcado por el período de reconstrucción y restauración que siguió a la Guerra de la Triple Alianza (1865–1870), y a través de la mitad del siglo XX, la región del Guairá, ubicada en la parte central de la Región Oriental, ha producido un número significante de artistas, intelectuales, luthiers y músicos (Franco Preda 1972). Este ha sido el caso del intérprete y compositor Félix Pérez Cardozo (1908–1952), arpista paraguayo de notable reputación y propulsor del instrumento a nivel local y regional, y de Epifanio López (1912–2001), luthier quien estableció el primer taller de fabricación de arpas y guitarras del siglo XX en Asunción. Típicamente, los artesanos, compositores y músicos de la región adquirían y transmitían sus conocimientos y oficios por medio de la tradición oral. 4 Técnicas de interpretación El arpa paraguaya es un instrumento melódico, armónico y rítmico. Si bien su función principal ha sido proveer el fundamento armónico y rítmico a conjuntos musicales vocales, pasajes melódicos en terceras o sextas paralelas pueden así también adornar o interactuar con líneas melódicas vocales por medio de técnicas de imitación, yuxtaposición, o introducción de nuevo material melódico. No obstante, cuando el arpa paraguaya se presenta en carácter de instrumento solista, es frecuente que el instrumento sea acompañado por una o dos guitarras y, especialmente en sesiones de grabación, un bajo eléctrico. (Para esta grabación ha sido utilizado un contrabajo.) Este tipo de ensamble instrumental le permite al arpista ejercitar amplia libertad en la ejecución de pasajes de virtuosismo con ambas manos sin necesidad de proveer el necesario fundamento armónico o rítmico. En líneas generales, no existen guías rígidas de interpretación en relación a lo cual los arpistas pueden hacer o no al ejecutar el arpa. Parecería ser que en términos de técnica o estilo de ejecución, en la mayoría de los casos, los arpistas paraguayos demuestran creatividad e invención, a menudo observando y utilizando ideas de otros colegas. La mayoría de los arpistas paraguayos ejecutan la melodía y el acompañamiento utilizando una combinación de las yemas y uñas de los dedos. Mientras que la mano derecha ejecuta pasajes melódicos, la mano izquierda generalmente la acompaña con acordes quebrados. Típicamente la mano derecha presenta la melodía en octavas y la armoniza agregando intervalos de tercera y sexta, o por medio de una combinación de terceras o sextas dentro de la octava. Ocasionalmente la mano derecha ejecuta acordes como puente entre frases melódicas o como acompañamiento cuando un cantante u otro instrumento participa de la pieza musical. Un aspecto único de la técnica utilizada por la mano derecha es el trino, trémulo o tremolo, el cual es ejecutado usando el movimiento constante de los dedos contra las cuerdas. En general, el tremolo es presentado en terceras paralelas, las cuales producen un sonido rápido y constante. Aunque generalmente la mano izquierda esté encargada de apoyar a la melodía con el acompañamiento de acordes quebrados, en ciertos casos, el pulgar de esa mano vuelve rápidamente a las cuerdas, enfatizando la línea del bajo y produciendo un efecto de tipo staccato. Esta característica de la música paraguaya en el arpa es conocida como técnica de bordoneado, resultando en un tipo de bajo articulado y saliente en las bordonas y bordonillas (cuerdas del bajo). Con el fin de lograr este efecto particular, el pulgar permanece en forma paralela a los demás dedos y a la palma de la mano, la cual se adhiere a las cuerdas. Seguidamente, el pulgar se ubica entre las cuerdas mientras que los demás dedos (meñique) funcionan como ancla por medio del contacto que éstos tienen con la mano. Al mismo tiempo que el pulgar “camina” (desplaza) en forma ascendente o descendente enfatizando la línea melódica del bajo, la palma de la mano se mueve en conjunción y acompaña el movimiento del pulgar. El resultado final es un efecto rítmico de sordina logrado por la palma de la mano luego de cada “toque” hecho por el pulgar. Otro efecto único en la interpretación del arpa paraguaya es el adorno o la decoración de la melodía por medio del uso de extensos glissandi, los cuales son frecuentemente introducidos sin necesidad de estar relacionados a la velocidad de la pieza musical. En muchos casos, particularmente en aquellos donde el intérprete encuentra pasajes con repeticiones de la melodía, el arpista puede optar por la ejecución de secciones enteras acentuando la línea melódica con glissandi. 5 Repertorio El repertorio principal del arpa paraguaya está constituído por las polcas paraguayas y las guaranias, géneros dentro de las expresiones musicales del Paraguay. Al acompañar al canto, el arpista ejecuta patrones armónicos y rítmicos repetitivos, y ocasionalmente interactúa con las líneas vocales o instrumentales. Otros géneros musicales donde la combinación de arpa y guitarra cumplen un rol esencial son el compuesto, el rasguido doble, y el vals o valseado. Además de la polca y de la guarania, desde la década del 1940 los arpistas paraguayos han expandido su repertorio musical incluyendo canciones tradicionales de Latinoamérica y composiciones populares y clásicas de reconocimiento internacional. Este repertorio denominado “música internacional” incluye composiciones adaptadas a la capacidad técnica y al estilo convencional del arpa paraguaya. Esta grabación en particular se enfoca en dos de los géneros musicales más tradicionales, la polca y la guarania. Caracterizada por su vivaz ritmo sesquiáltero en 6/8, la polca paraguaya es el género musical de canto y danza más conocido y cultivado en el Paraguay. Aunque su nombre deriva de la polka de Bohemia, la cual fue transplantada al Paraguay y al continente americano en la segunda mitad del siglo XIX, el género tradicional paraguayo denominado polca no corresponde a la danza de orígen europeo en cuanto a su estructura rítmica. Sus cortas frases melódicas son sincopadas y generalmente ligadas entre el último tiempo del compás y el primero del siguiente. Frecuentemente, la armonía es presentada en terceras o sextas paralelas siguiendo la secuencia I-V-I-IV-I-V-I que acompaña a la línea melódica. Enfatizando el constante y vivaz ritmo de la polca paraguaya, el típico acompañamiento de la guitarra y del arpa es presentado con acordes quebrados en el bajo y pulsaciones armónicas recurrentes en patrones de rasgueo (guitarra) o acordes arpegiados (arpa). La guarania es un género musical urbano creado por el compositor José Asunción Flores (19041972). Si bien la guarania comparte características melódicas y armónicas con la polca paraguaya, su ritmo lento en 6/8 ofrece la posibilidad de presentar frases musicales de mayor extensión, así como también variaciones en la acentuación melódica y en el uso de síncopa. Originalmente concebida como un género instrumental, la guarania rápidamente se transformó en un género vocal. A través de la década de los 1940 y 1950, otros géneros y estilos musicales latinoamericanos como son el bolero y la bossa-nova, influenciaron el lenguaje armónico y la práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capacidad melódica y armónica le otorga amplias posibilidades en la ejecución delicada de la melodía mientras que acompaña a un solista vocal, presenta el tema principal de un pasaje musical, o improvisa durante una introducción o interludio. A partir del arreglo para arpa paraguaya de “India” por el arpista Luis Bordón para su disco Harpa Paraguaia (1959), versiones instrumentales de guaranias interpretadas en el arpa como instrumento solista se oyen regularmente en recitales, festivales de música folclórica y en grabaciones locales e internacionales. En términos generales, la música tradicional paraguaya comparte tres similitudes con otras tradiciones musicales encontradas en Latinoamérica: un predominante vocabulario armónico diatónico, el uso de frases melódicas de corta extensión, y la improvisación armónica en terceras y sextas paralelas. Una particularidad de la música paraguaya tradicional es el uso 6 frecuente de síncopa en la melodía. Generalmente la síncopa es ubicada entre el último tiempo del compás y el primer tiempo del siguiente, creando así la sensación auditiva de que la melodía es continuamente presentada en forma anticipada. La mayoría de las composiciones musicales tradicionales utiliza el compás de 6/8 (binario con subdivisión ternaria) con características de hemiola o ritmo sesquiáltero. Este efecto rítmico resulta en una ambivalencia auditiva percibida por el oyente cuando el intérprete combina los compases de dos y tres tiempos simultáneamente. Otros efectos rítmicos encontrados en la música paraguaya tradicional incluyen el cambio rápido de acentuación entre los compases binario con subdivisión ternaria (6/8) o binario [con subdivisión binaria] (2/4) y ternario [con subdivisión binaria] (3/4), así como también el patrón que combina ocho tiempos (dos grupos de cuatro, designados cuatrillos) contra los seis tiempos del compás binario con subdivisión ternaria (6/8). En cuanto a forma o estructura, las composiciones tradicionales tienden a ser clasificadas como “canción”, con varias estrofas y un refrán. Por lo general, una corta introducción y/o una serie de interludios instrumentales puede acompañar a cada estrofa. Sin perjuicio al ritmo constante y enérgico de algunas canciones, en la tradición interpretativa de la “vieja guardia”, la mayoría de las composiciones frecuentemente concluían con un efecto de rallentando, en el cual el arpa y la guitarra enfatizaban la tónica de la pieza musical, ejecutando lentamente acordes quebrados ascendentes por tres o más octavas, práctica que arpistas contemporáneos han optado por reemplazar con una cadencia final rápida y enérgica, inspirada en el estilo del tango argentino. 7 HETEROTÓNICAS Las palabras denominadas heterotónicas poseen grafia igual o similar tanto en portugués como en español. Pero, son distintas (he aqui una palabra hetero) em las dos lenguas em dos otros aspectos linguísticos: tonicidad y tildación. PORTUGUÊS Academia Acrobacia Álcool Alergia Anestesia Alguém Anemia Afasia Aristocrata Asfixia Atrofia Atmosfera Autópsia Bigamia Burocracia Burocrata Cabala Canibal Cérebro Cardíaco Cratera Crisântemo Democracia Demagogia Elite Elétron Epidemia Estereótipo Euforia Fisioterapia filantropo Fobia Futebol Hemorragia Limite ESPAÑOL Academia Acrobacia alcohol alergia anestesia Álguien Anemia Afasia aristócrata asfixia atrofia atmósfera autopsia Bigamia burocracia Burócrata cábala Caníbal cerebro Cardiaco Cráter crisantemo democracia demagogia Élite Electrón Epidemia estereotipo Euforia fisioterapia Filantropo Fobia Fútbol hemorragia límite PORTUGUÊS gaúcho Heroi Hidrogênio Ímã Imbecil Ímpar Leucemia Medíocre Microfone Míssil Nitrogênio Nível Ortopedia Nostalgia Oxigênio oceano Psicopata Regime Rubrica Ímpio Taquicardia Telefone Terapia Traqueia Magia Metrô Míope Pântano Protótipo Periferia parasita Paralisia Rubrica Siderurgia Sarampo ESPAÑOL Gaucho héroe hidrógeno imán imbécil impar leucemia mediocre micrófono misil nitrógeno nivel ortopedia nostalgia oxígeno océano (p)sicópata régimen rúbrica Impio taquicardia teléfono terapia Tráquea magia metro miope pantano prototipo periferia Parásito parálisis Rúbrica Siderurgia Sarampión HETEROSEMÁNTICAS (FALSOS AMIGOS) Uno de los problemas que enfrenta el estudiante brasileño que aprende español son los heterosemánticos, o sea, palabras que en la forma se asemejan en las dos lenguas, pero con significados distintos. Ejemplos clásicos son oficina (‘escritório’ en portugués) o vaso (‘copo’ en portugués). 8 PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL Adubo lembrar-se Lubrificar deitado Juntar de lado Esclarecer (dúvida) asa Distanciar-se Vulgo, conhecido Ano Estacionamento p/carro Sobrenome Preso Alojar Sala de aula abono acordarse aceitar acostado Adosar aclarar ala alejarse alias año Aparcamiento apellido apresado aposentar aula abono acordar aceitar deitado Adoçar Esclarecer, aclarar alça Aleijar aliás Ânus apartamento Apelido apressado Aposentar Clase Gratificación recordar, quedar Aceptar Tendido Endulzar, dulcificar Esclarecer (asesinato Asa lesionar, lisiar es decir Ano Apartamento, piso (andar) Apodo apresurado Jubilar Aula Prefeitura ayuntamiento assentamento Asentamiento disciplina, matéria asignatura Assinatura suscripción Enxada azada assada Asada Pás de moinho aspas aspas Ao acaso Al azar Azar mala suerte Agrião berro Berro, grito Grito Comillas (“ “) Bar boliche bar Bodega Bêbada borracha Borracha Borrador borrar, apagar Apagar borrar Apagar batata doce Batata, boniato Batata Papa Varanda balcón Balcão mostrador Bola balón Balão Globo Bolsa de estudos beca Beca Toga Luxo, ostentação boato Boato Rumor, filfa Sacola plástica bolsa bolsa Bolso Bolso bolsillo Bolsa Bolso Disputa brega Brega obsoleta, hortera Saltar brincar Brincar Jugar cabelo branco caña Cana Caña Quadris caderas Cadeiras Sillas Teimoso caprichoso Teimoso Prolijo Pedaço cacho Cacho Racimo perto cerca cerca cercado Jantar cena Cena Escena liso, plano chato Chato Aburrido(a) Floco copo Copo Vaso filhote de mamífero cachorro Cachorro Perro Pista calzada Calçada Acera, vereda Papelão cartón Cartão Tarjeta ninhada camada capa camada Fita cinta Cinta Cinturón, cinto fila, rabo cola Cola Pegamento vírgula coma coma Coma 9 Delegacia comisaría Lanchonete Cafetería Responder contestar Contestar Contradecir Tourada corrida Corrida Carrera Amparar, proteger cobijar Cobiçar Codiciar Criação crianza Criança Niño Balde cubo Cubo Cubo Talher cubierto Coberto Encubierto Pescoço Cuello Coelho Conejo Demissão despido Despido Desnudo Doze doce Doce Dulce Endereço dirección Direção Dirección Projeto diseño Desenho Dibujo Diferente distinto Distinto distinguido, ilustre Sentir saudades Echar de menos saudades Añoranza Grávida embarazada Embaraçada perturbada sanduíche emparedado Parede Pared No tocante Em cuanto enquanto Mientras Engraxado engrasado Engraçado Chistoso, gracioso Bravo, zangado enojado Enjoado Mareado Céu fechado, tormenta encapotado Encapotado Disfrazado Escenario Cena escena Palco Vassoura escoba Escova Cepillo cuspir escupir esculpir Esculpir Carne com molho estofado Estofado Sillón Algemas Esposas (las) Esposas Esposas Quebrar, chocar-se estrellar Estrelar Estellar Perito experto Esperto Espabilado Sinto saudades de V. Te extraño extranho Raro Cerrar Datar Fechar Fechar Magro Flaco Fraco Débil Feira Feria Férias Vacaciones Fronha Funda de almoha Funda Honda Galo Gallo Galho Rama Zarigüeya / mykure (Py) Tipo de camarão gamba gambá Lucro Ganancia Ganância Usura Botijão Garrafa Garrafa Botella Gordura Grasa Graça Gracia torneira grifo grifar Subrayar violão guitarra guitarra Guitarra eléctrica Quarto Habitación Habitação Vivienda Concreto (de obra) hormigón formigão Hormiga greve huelga folga Holganza, estar de franco Osso Hueso Urso Oso Privada, vaso sanitário inodoro Inodoro Inodoro investimento inversión Inversão Reverter puxar jalar ralar Rallar 10 Diária Jornal Jornal Periódico aposentar jubilar Hospedar Aposentar Suco jugo Jugo Yugo brinquedo Juquete Foguete Cohete Comprido Largo Largo Ancho Lente de contato lentilla Lentilha Arvejas, guisantes Férias do serviço Licencia Com licença Permiso Tela de pintor Lienzo Lenço Pañuelo arroxeado lívido Arroxeado Morado Leve, rápido Liviano/ligero Leviano Inconsistente paquerar ligar Ligar (teléfono) Llamar pronto listo lista Lista Conseguir, obter lograr Lograr (alguém) Estafar Má mala Mala Maleta borboleta mariposa mariposa La polilla Loja de armarinhos mercería mercearia Abacería Dentes molares muelas Molas Resortes não No No en el menino niño Ninho Nido nó nudo Nu Desnudo Onda de mar ola olá Hola panelada ollada Olhada Mirada urso oso Osso Hueso escritório oficina Oficina Taller camarote palco Palco Escenario papel de ridículo papelón Papelão Cartón bolo pastel Pastel Empanada Massa, macarrão Pasta Macarrão Massa colar pegar Bater Coger, pegar ruiva pelirroja Loira Rubia cabelo pelo Pelo Vello Filhote de ave pichón Filhote de mamífer Perro cachimbo pipa Pipa la cometa Pó polvo Polvo Pulpo sobremesa postre Conv. pós refeição Sobremesa Preconceito prejuicio Prejuízo Perjuicio Suposto presunto Presunto Jamón Orçamento presupuesto Pressuposto Presumido Rápido pronto Pronto Listo Posição, patente rango Rango Comida Esquisito raro Raro Inusual momento, instante rato Rato Ratón Listra, travessão raya Arraia Raya desafio reto Reto Recto penhasco, falésia risco Risco Riesgo rédea rienda renda renta 11 Vermelho rojo Roxo Morado Loira rubia Ruiva Pelirroja Salgada Salada Salada Ensalada Molho Salsa Salsa Perejil lugar, página web Sitio Sítio Finca, chacra Porão sótano Sótão desván, buhardilla desentupidor sopapa sopapo Cogotazo, sopetón seu suyo sujo Sucio sujeira suciedad sociedade Sociedad acontecimento suceso Sucesso Êxito Oficina taller Talher Cubierto calcanhar talón Talão Bloc, talón Aperitivo tapa Tapa Bofetada pano de mesa tapete Tapete Alfombra Tapete de parede tapiz Veludo terciopelo Cartão Tarjeta Tarja Raya Xícara Taza Taça Copa Pano Tela Tela Pantalla Loja Tienda Tenda Barraca Atirar Tirar Tirar Quitar, sacar Torta de maçãs Bolo Torta Tarta de manzanas Trazido Traído Traído Traicionado Copo Vaso Vaso Maceta, jarrón Pelo Vello Pelo (preposição) Por el Tamanco Zueco Sueco, da Suécia) Sueco Canhoto Zurdo Surdo Sordo TILDACIÓN o ACENTUACIÓN TONICIDAD (palabras tónicas) son palabras con acento prosódico según el golpe de voz. (palabras átonas) no possen tonicidad (ej. Mas, sol, col, haz) TILDE (marca diacrítica ´ en forma de coma en las vocales) Qué son palabras.. Llevan tilde Tonicidad Ejemplos No lo son 1 – esdrújulas SIEMPRE 2 – llanas Cuándo terminan en consoantes, excepto N oS Sílaba tónica antepenúltima Sílaba tónica penúltima Micrófono Miércoles huérfano Lápiz,Fácil Cóndor Llanta - final no es consonante; tampoco termina en N o S 3 – agudas Cuándo terminan en vocal, N oS Sílaba tónica última Allá pagaré Bordón Jesús Mujer – no termina en vocal; tampoco N o S 12 DÍAS DE LA SEMANA PORTUGUÊS segunda-feira Terça-feira quarta-feira Quinta-feira Sexta-feira Sábado Domingo ESPAÑOL Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo MESES DEL AÑO PORTUGUÊS Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro Novembro Dezembro ESPAÑOL Enero Julio Febrero Agosto Marzo Setiembre Abril Octubre Mayo Noviembre Junio Diciembre 13 Este texto presenta varias palabras que pueden confundir a un estudiante brasileño. Son palabras heterosemánticas, palabras que parecen significar algo que no son a los ojos brasileños. Érase uma vez una niña que fue pasear al bosque. De repente se acordó que no le había comprado ningún regalo a su abuelita. Pasó por un parque y arrancó unos lindos pimpollos rojos. Cuando llegó al bosque vio una carpa entre los árboles y, cerca, una zorra y sus cachorros comiendo el césped. Raro, pensó ella. Eso le pareció espantoso. Su corazón le empezó a latir muy fuerte. En cuanto pasó, los cachorros se pararon y empezaron a caminar en pos de ella; ella buscó algún sitio para refugiarse y no encontró. Alejóse. A lo lejos vio un bulto que se movía y pensó que había alguien que la podría ayudar. Cuando se acercó vio un oso de espaldas. Se quedó en silencio, un rato, hasta que el oso desapareciera y luego, como la noche llegaba, se decidió a prender fuego para cocinar un pastel de berro o de choclo, que sacó del bolsillo. Empezó a preparar el estofado y lavó también unas ciruelas. Después de comer, se cepilló las muelas. De repente apareció un hombre pelado, pero no desnudo, con el saco lleno de polvo. El tipo le pidió si podría compartir la cena con ella. La niña, aunque muy asustada, le preguntó su apellido. Él le respondió que su apellido era Gutiérrez, pero que era más conocido por el sobrenombre de Papi. El señor le dijo que la salsa del estofado estaba exquisita aunque un poco salada. El hombre le regaló un vaso de vino y, cuando ella se enderezó, se sintió algo mareada. El señor Gutiérrez, al ver que ella se puso borracha, se ofreció a llevarla hasta la casa de su abuela. Ella se peinó su largo pelo y agarrados del brazo se fueron rumbo a la casita del bosque. Mientras caminaban vieron unas huellas que parecían de lobo que iban en dirección al sótano de la casa. El olor de una rica salsa llegaba hasta la puerta. Al entrar tuvieron una mala impresión; la abuelita, de espaldas, estaba borrando algo en una hoja, sentada en un sillón frente al escritorio. Con espanto vieron que bajo su saco asomaba una cola peluda. El hombre agarró una escoba y, a cachiporrazos, le pegó a la presunta abuela partiéndole las encías y una muela. La niña, al verse engañada por el lobo, quiso desquitarse aplicándole distintos golpes. La presunta abuela, o sea, el lobo, se cayó en un colchón de resorte. Entre tanto, la abuela que estaba amordazada, empezó a golpear la tapa del sótano para que la sacaran de allí. Al descubrir de donde venían los golpes, consiguieron unas tenazas para poder abrir el cerrojo que estaba todo herrumbrado. Cuando la abuela salió, con la ropa toda sucia de polvo, llamaron a los serenos y a los policías del bosque cercano para contar todo lo que había sucedido. En el sótano, dijo la abuela, había mucha basura y desechos. Libre, todos empezaron a brincar. Un sereno era la persona que se encargaba de vigilar las calles de los pueblos y regular la iluminación de las mismas en horario nocturno y que solía portar una pequeña porra y un silbato. Esta figura existió en España y en algunos países de Sudamérica. Era obligación de los serenos, recorrer continuamente las calles de su demarcación, anunciar la hora con la variación atmosférica, en los puntos que tienen designados guardarla de ladrones y malhechores, evitar las pendencias aun cuando fueran domésticas; observar los incendios avisando inmediatamente, hacer que se recojan cuantas personas encontraren abandonadas en la calle; prestar auxilio a las que se lo pidieren y dispensar su favor y servicios en las casas que los necesitaren. En casos dados debían favorecerse unos a otros llamándose con ciertas señales dadas por un silbato que llevaban a este efecto. Los primeros serenos empezaron a desarrollar sus funciones en el año 1715, donde se documenta por primera vez dicho oficio, incluso un Real decreto fechado el 16 de septiembre de 1834 donde se regulaba la función de los serenos en las capitales de provincia, desapareciendo prácticamente en su totalidad a finales del siglo XX, aunque actualmente se ha vuelto a introducir la figura del sereno en algunas 14 poblaciones españolas, valga como ejemplo el "Programa de Serenos de Gijón", localidad perteneciente al Principado de Asturias, donde el ayuntamiento ha impulsado la formación y creación del cuerpo de serenos municipales y también en el barrio madrileño de Chamberí. En sus inicios el sereno vivía únicamente de las donaciones o propinas de los vecinos de los pueblos donde llevaban a cabo sus funciones, aunque progresivamente llegaron a percibir un sueldo habitualmente a cargo de los ayuntamientos. 15 SABER Verbo de irregularidad propia Gerundio: sabiendo Participio pasivo: sabido Infinitivo compuesto: haber sabido Gerundio compuesto: habiendo sabido Modo Indicativo Pretérito Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Futuro (antes Futuro imperfecto) imperfecto (Copretérito) Pretérito indefinido) (Preté imperfecto) (Pospretérito) sabía sabría sé supe sabré sabías sabrías sabes supiste sabrás sabía sabría sabe supo sabrá sabíamos sabríamos sabemos supimos sabremos sabéis sabíais sabréis sabríais supisteis saben sabían sabrán sabrían supieron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... hubisteis... habríais... habéis... habíais... habréis... han... hubieron... habrán... habrían... habían... sabido sabido sabido sabido sabido Presente Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sepa supiera/supiese supieras/supieses sepas sepa supiera/supiese supiéramos/supiésemos sepamos sepáis supierais/supieseis supieran/supiesen sepan rito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sabido sabido Futuro (antes Futuro imperfecto) supiere supieres supiere supiéremos supiereis supieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sabido Modo Imperativo Forma de tuteo sabe tú sabed (y sabeos) vosotros (o vos) Forma de respeto sepa usted sepan ustedes 16 TRAER Verbo de irregularidad propia Gerundio: trayendo Participio pasivo: traído Infinitivo compuesto: haber traído Gerundio compuesto: habiendo traído Modo Indicativo retérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) traigo traje traeré traería traía traes trajiste traerás traerías traías trae trajo traerá traería traía traemos trajimos traeremos traeríamos traíamos traeréis traeríais traéis traíais trajisteis traerán traerían traen traían trajeron Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... traído traído traído traído traído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) traiga trajera/trajese traigas trajeras/trajeses traiga trajera/trajese traigamos trajéramos/trajésemos traigáis trajerais/trajeseis traigan trajeran/trajesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... traído traído Futuro (antes Futuro imperfecto) trajere trajeres trajere trajéremos trajereis trajeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... traído Modo Imperativo Forma de tuteo trae tú traed (y traeos) vosotros (o vos) Forma de respeto traiga usted traigan ustedes 17 TENER Verbo de irregularidad propia Gerundio: teniendo Participio pasivo: tenido Infinitivo compuesto: haber tenido Gerundio compuesto: habiendo tenido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) tengo tenía tuve tendré tendría tienes tenías tuviste tendrás tendrías tiene tenía tuvo tendrá tendría teníamos tuvimos tendremos tenemos tendríamos teníais tuvisteis tenéis tendréis tendríais tenían tuvieron tendrán tendrían tienen Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habían... habrán... habrían... tenido tenido tenido tenido tenido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) tenga tuviera/tuviese tuviere tengas tuvieras/tuvieses tuvieres tenga tuviera/tuviese tuviere tengamos tuviéramos/tuviésemos tuviéremos tengáis tuvierais/tuvieseis tuviereis tengan tuvieran/tuviesen tuvieren Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayas... hubieras.../hubieses... hubieres... haya... hubiera.../hubiese... hubiere... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hubiéremos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hubiereis... hayan... hubieran.../hubiesen... hubieren... tenido tenido tenido Modo Imperativo Forma de tuteo ten tú tened (y teneos) vosotros (o vos) Forma de respeto tenga usted tengan ustedes 18 ERRAR Verbo de irregularidad propiaGerundio: errando Participio pasivo: errado Infinitivo compuesto: haber errado Gerundio compuesto: habiendo errado Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Pretérito imperfecto Futuro (antes Potencial simple Presente (antes Pretérito indefinido) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) o imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) yerro erraba erré erraré erraría yerras errabas erraste errarás errarías erró errará erraría yerra erraba erramos errábamos erramos erraremos erraríamos errabais errasteis erraréis erraríais erráis yerran erraban erraron errarán errarían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habríais... habéis... habíais... hubisteis... habréis... han... hubieron... habrían... habían... habrán... errado errado errado errado errado Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) yerre yerres yerre erremos erréis yerren Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... errado Errara/errase erraras/errases errara/errase erráramos/errásemos errarais/erraseis erraran/errasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... errado Futuro (antes Futuro imperfecto) errare errares errare erráremos errareis erraren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... errado Modo Imperativo Forma de tuteo yerra tú errad (y erraos) vosotros (o vos) Forma de respeto yerre usted yerren ustedes 19 CAER Verbo de irregularidad propia Gerundio: cayendo Participio pasivo: caído Infinitivo compuesto: haber caído Gerundio compuesto: habiendo caído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) caigo caía Caí caeré caería caes caíste caías caerás caerías cae cayó caía caerá caería caemos caímos caíamos caeremos caeríamos caísteis caéis caíais caeréis caeríais cayeron caen caían caerán caerían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... habrán... han... hubieron... habrían... caído caído caído caído caído Presente Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) caiga caigas caiga caigamos caigáis caigan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... caído cayera/cayese cayeras/cayeses cayera/cayese cayéramos/cayésemos cayerais/cayeseis cayeran/cayesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... caído Futuro (antes Futuro imperfecto) cayere cayeres cayere cayéremos cayereis cayeren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... caído Modo Imperativo Forma de tuteo cae tú caed (y caeos) vosotros (o vos) Forma de respeto caiga usted caigan ustedes 20 DAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: dando Participio pasivo: dado Infinitivo compuesto: haber dado Gerundio compuesto: habiendo dado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) doy daba di daré daría das dabas diste darás darías da daba dio dará daría damos dábamos dimos daremos daríamos dais dabais disteis daréis daríais dan daban dieron darán darían Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... dado dado dado dado dado Presente Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) dé des dé demos deis den Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... dado diera/diese dieras/dieses diera/diese diéramos/diésemos dierais/dieseis dieran/diesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... dado Futuro (antes Futuro imperfecto) diere dieres diere diéremos diereis dieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... dado Modo Imperativo Forma de tuteo da tú dad (y daos) vosotros (o vos) Forma de respeto dé usted den ustedes 21 ESTAR Verbo de irregularidad propia Gerundio: estando Participio pasivo: estado Infinitivo compuesto: haber estado Gerundio compuesto: habiendo estado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) estoy estaba estuve estaré estaría estás estabas estuviste estarás estarías estuvo estaría está estaba estará estuvimos estamos estábamos estaremos estaríamos estabais estaréis estaríais estáis estuvisteis estaban estarán estarían están estuvieron Condicional perfecto Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfect Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) habré... he... había... hube... habría... habrás... has... habías... hubiste... habrías... habrá... ha... había... habría... hubo... habremos... hemos... habíamos... habríamos... hubimos... habréis... habíais... habríais... habéis... hubisteis... habrán... habían... habrían... han... hubieron... estado estado estado estado estado Presente Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) esté estés esté estemos estéis estén Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... estado estuviera/estuviese estuvieras/estuvieses estuviera/estuviese estuviéramos/estuviésemos estuvierais/estuvieseis estuvieran/estuviesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... estado Futuro (antes Futuro imperfecto) estuviere estuvieres estuviere estuviéremos estuviereis estuvieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... estado Modo Imperativo Forma de tuteo está (o estáte) tú estad (y estaos) vosotros (o vos) Forma de respeto esté usted estén ustedes 22 VER Verbo de irregularidad propia Gerundio: viendo Participio pasivo: visto Infinitivo compuesto: haber visto Gerundio compuesto: habiendo visto Modo Indicativo Condicional Pretérito perfecto simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) (antes Potencial simple o imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) veo veía vi veré vería veías viste verás verías ves veía vio verá vería ve veíamos vimos veremos veríamos vemos veíais visteis veréis veríais veis veían vieron verán verían ven Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... visto visto visto visto visto Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) vea viera/viese veas vieras/vieses vea viera/viese veamos viéramos/viésemos veáis vierais/vieseis vean vieran/viesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... visto visto Futuro (antes Futuro imperfecto) viere vieres viere viéremos viereis vieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... visto Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú ved (y veos) vosotros (o vos) Forma de respeto vea usted vean ustedes 23 VENIR Verbo de irregularidad propia Gerundio: viniendo Participio pasivo: venido Infinitivo compuesto: haber venido Gerundio compuesto: habiendo venido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) vengo venía vine vendré vendría vienes venías viniste vendrás vendrías vendría viene venía vino vendrá venimos veníamos vinimos vendremos vendríamos venís veníais vinisteis vendréis vendríais vienen venían vinieron vendrán vendrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... venido venido venido venido venido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) venga viniera/viniese vengas vinieras/vinieses venga viniera/viniese vengamos viniéramos/viniésemos vengáis vinierais/vinieseis vengan vinieran/viniesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... venido venido Futuro (antes Futuro imperfecto) viniere vinieres viniere viniéremos viniereis vinieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... venido Modo Imperativo Forma de tuteo ven tú venid ( y veníos) vosotros (o vos) Forma de respeto venga usted vengan ustedes 24 IR Verbo de irregularidad propia Gerundio: yendo Participio pasivo: ido Infinitivo compuesto: haber ido Gerundio compuesto: habiendo ido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) o imperfecto) (Pospretérito) voy iba fui iré iría vas ibas fuiste irás irías va iba fue irá iría vamos íbamos fuimos iremos iríamos vais ibais fuisteis iréis iríais van iban fueron irán irían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérit he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... ido ido ido ido ido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... ido fuera / fuese fueras / fueses fuera / fuese fuéramos / fuésemos fuerais / fueseis fueran / fuesen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera... / hubiese... hubieras... / hubieses... hubiera... / hubiese... hubiéramos... / hubiésemos... hubierais... / hubieseis... hubieran... / hubiesen... ido Futuro (antes Futuro imperfecto) fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... ido Modo Imperativo Forma de tuteo ve tú id vosotros (o vos); o idos (vosotros o vos) Forma de respeto vaya usted vayan ustedes 25 SALIR Verbo de irregularidad propia Gerundio: saliendo Participio pasivo: salido Infinitivo compuesto: haber salido Gerundio compuesto: habiendo salido Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) salgo salía salí saldré saldría sales salías saliste saldrás saldrías sale salía salió saldrá saldría salimos salíamos salimos saldremos saldríamos salís salíais salisteis saldréis saldríais salen salían salieron saldrán saldrían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... habían... hubieron... habrán... habrían... salido salido salido salido salido Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) salga saliera/saliese salgas salieras/salieses salga saliera/saliese salgamos saliéramos/saliésemos salgáis salierais/salieseis salgan salieran/saliesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... salido salido Futuro (antes Futuro imperfecto) saliere salieres saliere saliéremos saliereis salieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... salido Modo Imperativo Forma de tuteo sal tú salid (y salíos) vosotros (o vos) Forma de respeto salga usted salgan ustedes 26 SONREÍR 1) En algunos tiempos y personas, cambia la e por i 2) Se acentúa la i en algunos tiempos y personas, para deshacer los diptongos ia, ie, io Gerundio: sonriendo Participio pasivo: sonreído Infinitivo compuesto: haber sonreído Gerundio compuesto: habiendo sonreído Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional (antes Potencial simple o imperfecto) Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Futuro (antes Futuro imperfecto) Pretérito indefinido) (Pretérito) (Pospretérito) sonreí sonrío sonreía sonreiré sonreiría sonreíste sonríes sonreías sonreirás sonreirías sonrió sonreirá sonreiría sonríe sonreía sonreímos sonreiremos sonreímos sonreíamos sonreiríamos sonreís sonreíais sonreísteis sonreiréis sonreiríais sonreían sonríen sonrieron sonreirán sonreirían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hubimos... hemos... habíamos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habían... han... hubieron... habrán... habrían... sonreído sonreído sonreído sonreído sonreído Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) sonría sonriera/sonriese sonrías sonrieras/sonrieses sonría sonriera/sonriese sonriamos sonriéramos/sonriésemos sonriáis sonrierais/sonrieseis sonrían sonrieran/sonriesen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... sonreído sonreído Futuro (antes Futuro imperfecto) sonriere sonrieres sonriere sonriéremos sonriereis sonrieren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... sonreído Modo Imperativo Forma de tuteo sonríe tú sonreíd (y sonreíos) vosotros (o vos) Forma de respeto sonría usted sonrían ustedes 27 PEINAR En ningún caso se acentúan la e ni la i de la raíz, ni se deshace el diptongo ei Gerundio: peinando Participio pasivo: peinado Infinitivo compuesto: haber peinado Gerundio compuesto: habiendo peinado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Futuro (antes Condicional Futuro (antes Potencial simple o imperfecto) Presente Pretérito imperfecto (Copretérito) Pretérito indefinido) (Pretérito) imperfecto) (Pospretérito) peiné peino peinaba peinaré peinaría peinaste peinas peinabas peinarás peinarías peina peinaba peinó peinará peinaría peinamos peinábamos peinamos peinaremos peinaríamos peináis peinabais peinasteis peinaréis peinaríais peinan peinaban peinaron peinarán peinarían Pretérito perfecto compuesto Pretérito pluscuamperfecto Condicional perfecto (antes Potencial compuesto o Pretérito anterior (Antepretérito) Futuro perfecto (Antefuturo) (Antepresente) (Antecopretérito) perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... habremos... habríamos... hubimos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... han... hubieron... habrán... habían... habrían... peinado peinado peinado peinado peinado Modo Subjuntivo Presente Pretérito imperfecto (Pretérito) peine peinara/peinase peines peinaras/peinases peinara/peinase peine peinemos peináramos/peinásemos peinéis peinarais/peinaseis peinen peinaran/peinasen Pretérito perfecto (Antepresente) Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) haya... hubiera.../hubiese... hayas... hubieras.../hubieses... haya... hubiera.../hubiese... hayamos... hubiéramos.../hubiésemos... hayáis... hubierais.../hubieseis... hayan... hubieran.../hubiesen... peinado peinado Futuro (antes Futuro imperfecto) peinare peinares peinare peináremos peinareis peinaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... peinado Modo Imperativo Forma de tuteo peina tú peinad (y peinaos) vosotros (o vos) Forma de respeto peine usted peinen ustedes 28 CAMBIAR En ningún caso se acentúa la i de la segunda sílaba Gerundio: cambiando Participio pasivo: cambiado Infinitivo compuesto: haber cambiado Gerundio compuesto: habiendo cambiado Modo Indicativo Pretérito perfecto simple Condicional Pretérito imperfecto Futuro (antes Pretérito indefinido) (antes Potencial simple o imperfecto) (Copretérito) (antes Futuro imperfecto) (Pretérito) (Pospretérito) cambio cambiaba cambié cambiaré cambiaría cambias cambiabas cambiaste cambiarás cambiarías cambia cambiaba cambió cambiará cambiaría cambiamos cambiamos cambiaremos cambiábamos cambiaríamos cambiáis cambiabais cambiasteis cambiaréis cambiaríais cambian cambiaban cambiaron cambiarán cambiarían Condicional perfecto Pretérito perfecto comp Pretérito pluscuamperfecto Pretérito anterior Futuro perfecto (antes Potencial (Antepresente) (Antecopretérito) (Antepretérito) (Antefuturo) compuesto o perfecto) (Antepospretérito) he... había... hube... habré... habría... has... habías... hubiste... habrás... habrías... ha... había... hubo... habrá... habría... hemos... habíamos... hubimos... habremos... habríamos... habéis... habíais... hubisteis... habréis... habríais... habrán... han... habían... hubieron... habrían... cambiado cambiado cambiado cambiado cambiado Presente Modo Subjuntivo Presente cambie cambies cambie cambiemos cambiéis cambien Pretérito perfecto (Antepresente) haya... hayas... haya... hayamos... hayáis... hayan... cambiado Pretérito imperfecto (Pretérito) cambiara/cambiase cambiaras/cambiases cambiara/cambiase cambiáramos/cambiásemos cambiarais/cambiaseis cambiaran/cambiasen Pretérito pluscuamperfecto (Antepretérito) hubiera.../hubiese... hubieras.../hubieses... hubiera.../hubiese... hubiéramos.../hubiésemos... hubierais.../hubieseis... hubieran.../hubiesen... cambiado Futuro (antes Futuro imperfecto) cambiare cambiares cambiare cambiáremos cambiareis cambiaren Futuro perfecto (Antefuturo) hubiere... hubieres... hubiere... hubiéremos... hubiereis... hubieren... cambiado Modo Imperativo Forma de tuteo cambia tú cambiad (y cambiaos) vosotros (o vos) Forma de respeto cambie usted cambien ustedes 29 FRUTAS, VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS Sandía Plátano Maní/Cacahuete Piña o ananás Melón Fresa (frutilla) … Kiwi Sinónimo de salud. Veamos el porqué: 1. Su alto contenido de agua facilita la eliminación de toxinas de nuestro organismo y nos ayuda a mantenernos bien hidratados. 2. Su aporte de fibra, ayuda a regular la función de nuestro intestino y a evitar o corregir el estréss. La fibra tiene un gran interés dietético ya que, además, posee efectos beneficiosos tanto en la prevención como en el tratamiento de ciertas enfermedades (exceso de colesterol, diabetes, obesidad, cálculos en la vesícula biliar, hemorroides (almorranas) y venas varicosas, divertículos, cáncer de cólon y úlcera). 3. Son fuente casi exclusiva de vitamina C. Los expertos en nutrición recomiendan tomar como mínimo tres piezas de fruta al día, procurando que una de ellas sea rica en vitamina C (cítricos, kiwi, melón, fresas. 4. Contiene antioxidantes que protegen frente a enfermedades relacionadas con la degeneración del sistema nervioso, enfermedades cardiovasculares e incluso el cáncer. La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha confirmado en los últimos años los resultados de diversos estudios de investigación que ponen de manifiesto los efectos anticancerígenos de frutas y verduras, particularmente contra el cáncer del tracto gastrointestinal y contra el de pulmón. Según los estudios, uno de cada diez pacientes afectados por algún tipo de cáncer ha mantenido una insuficiente alimentación a base de frutas y verduras. Otras frutas muy saludables son los cítricos y algunas frutas tropicales ricas en vitamina C, beta-caroteno, vitamina E y otras sustancias con propiedades antioxidantes, que se utilizan contra enfermedades cardiovasculares, cataratas, cáncer de mama, ovarios o vejiga. Así que las frutas, además de las verduras y hortalizas, juegan un papel trascendental en el equilibrio de la dieta humana por sus cualidades nutritivas. Sus colores, su frescura, su dulzor, todo en ellas resulta apetitoso, sea em cualquier época del año, em cualquier lugar que te encuentres, la fruta es tu gran aliada. Aqui en Brasil hay bellas frutas y las hay exquisitas también. Frutas tropicales, distintas de las de Europa, tendidas en las barracas de feria y vendidas al por mayor o al por 30 menor, son fundamentales para nuestra salud, tanto por sus propiedades como por los beneficios que se pueden obtener por su consumo. Comer fruta es una sensación refrescante, su aroma y sabor activan nuestros sentidos pues constituyen un grupo de alimentos indispensable para nuestra salud y bienestar, especialmente por su aporte de fibra, vitaminas y minerales y sustancias de acción antioxidante (vitamina C, Vitamina E, beta-caroteno, licopeno, luteína, flavonoides, antocianinas, etc.). Junto con verduras y hortalizas, son fuente casi exclusiva de vitamina C. La gran diversidad de especies, con sus distintas propiedades organolépticas (aquellas que apreciamos mediante los sentidos, como el sabor, aroma, color, textura...) y la distinta forma de prepararlas, hacen de ellas productos de gran aceptación por parte de los consumidores. Sin embargo, en el mundo el consumo de fruta fresca ha sufrido un descenso. Las frutas de mayor demanda, según datos recientes, son la naranja, seguida por la manzana, el plátano, el melón, la pera, la mandarina y la sandía. Cabe resaltar el aumento que ha experimentado en los últimos años el consumo de frutas exóticas. No obstante, aún estamos muy lejos de conseguir una dieta equilibrada; es más, la cantidad mínima establecida que recomiendan la Organización Mundial de la Salud (OMS), expertos en Nutrición y Sociedades afines en cuanto al consumo de fruta fresca es de 400 gramos diarios. Por tanto, deviene fundamental, desde el punto de vista sanitario y nutricional, conseguir que aumente aún más la ingesta de fruta "al natural", ya que es la mejor forma de aprovechar todas sus virtudes y propiedades nutritivas. Los frutos se originan por el desarrollo de una parte de la flor llamada ovario. Botánicamente, el primer paso en la clasificación de los frutos consiste en diferenciar si provienen de una sola flor o de varias, dando lugar, en este último caso, a las infrutescencias. Los frutos que provienen de una sola flor se dividen entre aquellos en los que en su formación han entrado órganos o elementos ajenos al propio ovario, lo que da lugar a frutos complejos, denominados pomo y pepónide, o los simples, formados únicamente a partir del ovario. Los frutos simples pueden ser, a su vez, secos o carnosos. - Infrutescencias: chirimoya, granada, higo, mora, fresa, piña... - Frutos complejos: pomo (manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía). - Frutos simples carnosos: baya (aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo...). La composición de las frutas difiere en gran medida en función del tipo de fruto y de su grado de maduración. El agua es el componente mayoritario en todos los casos. Constituye, en general, más del 80% del peso de la porción comestible, oscilando entre un 82% en las uvas, un 90% en las fresas y hasta un 93% en la sandía. Valor regulador: Las frutas son buena fuente de vitaminas y minerales. Valor energético: Las calorías de la fruta dependen casi exclusivamente de su contenido de hidratos de carbono, a excepción del caso del aguacate y del coco, frutas en las que el contenido graso determina su valor energético. Valor plástico: Viene dado en función de su contenido en proteínas, que habitualmente representa menos del 1% del peso fresco de las frutas. Las proteínas están compuestas por aminoácidos, diez de los cuales (leucina, isoleucina, valina, treonina, triptófano, metionia, lisina, fenilalanina, histidina y 31 arginina) son esenciales para el ser humano. El término esencial hace referencia a que el organismo no los puede producir por sí mismo y, por tanto, debe obtenerlos necesariamente de la alimentación cotidiana. Una proteína que contenga, en cantidad y calidad, los diez aminoácidos esenciales se considera completa o de alto valor biológico. En las frutas, las proteínas son de bajo valor biológico. En los cítricos y fresas abundan sustancias nitrogenadas simples como la asparagina y la glutamina y los ácidos aspártico y glutámico. En las manzanas y las peras abunda la asparagina y las naranjas son ricas en prolina. Hidratos de carbono: los azúcares o hidratos de carbono simples (fructosa, glucosa, sacarosa...) confieren el sabor dulce a las frutas maduras y suponen un 5-18% del peso de la porción comestible. Las manzanas y las peras son ricas en fructosa. En las frutas se encuentran también otros mono y disacáridos como la xilosa, la arabinosa, la manosa y la maltosa. Las ciruelas y las peras contienen cantidades relativamente altas de sorbitol, una sustancia emparentada con los azúcares, que posee un conocido efecto laxante. En menor presentan hidratos de carbono complejos (almidón). Las frutas no maduras poseen entre un 0,5-2% de almidón, pero conforme van madurando ese porcentaje disminuye hasta casi desaparecer, salvo en los plátanos maduros, en los que el almidón puede superar el 3% de su peso total. Grasas: su contenido es casi inapreciable (0,1-0,5%), excepto en el aguacate, que aporta un 14% de grasa, especialmente ácido oleico, saludable (72% del total de grasa) y en el coco, con un 35% de grasa, mayoritariamente saturada (88,6% del total de grasa), menos saludable. Vitaminas: destaca el contenido de vitamina C (en cítricos, frutas tropicales, melón, fresas y grosellas negras) y de provitamina A (en albaricoques, cerezas, melón y melocotón...), ambas de acción antioxidante. En menor proporción, se encuentran otras vitaminas del grupo B solubles en agua, biotina y ácido pantoténico (albaricoques, cítricos, higos...). En general, son más ricas en vitaminas las variedades coloreadas, las de verano y las frutas expuestas al sol. Como curiosidad: dentro de un mismo árbol, los frutos orientados al sur son más ricos en vitaminas que los orientados al norte; los de la cúspide más ricos que los de las faldas y los exteriores. más ricos que los interiores. Minerales: en las frutas abunda el potasio (K) y el litio (necesario para la transmisión del impulso nervioso y para la actividad muscular normal, contribuye al equilibrio de agua dentro y fuera de la célula). Son ricas en potasio el plátano, kiwi, nectarina, nísperos, melón, uva negra, cerezas, albaricoques, ciruelas, coco fresco, aguacate, piña, chirimoyas y papaya. También aportan magnesio (relacionado con el funcionamiento del intestino, nervios y músculos, forma parte de huesos y dientes, mejora la inmunidad y la resistencia ante enfermedades degenerativas, posee un suave efecto laxante y es anti estrés). Otros componentes no nutritivos pero no menos importantes: Fibra: parte de la que aportan las frutas son pectinas, un tipo de fibra soluble en agua que juega un papel fundamental en la consistencia de las frutas y que, asimismo, posee efectos beneficiosos para nuestra salud. La fibra en las frutas frescas se encuentra en una proporción entre el 0,7% y el 4,7%. Las frutas con un menor contenido de agua o cuya porción comestible contiene semillas, tienen valores de fibra dietética más elevados. El contenido de fibra se ve reducido con el pelado de la fruta. Así en las manzanas, se reduce en un 11% y en las peras, alrededor del 34%. Ácidos orgánicos: (0,5% - 6%): influyen en el sabor y aroma de las frutas. El ácido cítrico (cítricos, fresas, peras...), potencia la acción de la vitamina C y ejerce una acción desinfectante y alcalinizadora de la orina. Otros ácidos orgánicos de las frutas son el málico (manzanas, 32 cerezas, ciruelas, albaricoques) y el salicílico (fresas y fresones), este último de acción anticoagulante y antiinflamatoria. Elementos fitoquímicos: (colorantes, aromas y compuestos fenólicos): a pesar de estar presentes en muy bajas concentraciones, influyen decisivamente en la aceptación y apetencia por las frutas, y muchos de ellos son, además, antioxidantes que contribuyen a reducir el riesgo de enfermedades degenerativas, cardiovasculares e incluso del cáncer. La maduración de las frutas está ligada a complejos procesos de transformación de sus componentes. Las frutas, al ser recolectadas, quedan separadas de su fuente natural de nutrientes, pero sus tejidos todavía respiran y siguen activos. Los azúcares y otros componentes sufren importantes modificaciones, formándose anhídrido carbónico (CO2) y agua. Todos estos procesos tienen gran importancia porque influyen en los cambios que se producen durante el almacenamiento, transporte y comercialización de las frutas, afectando también en cierta medida a su valor nutritivo. Fenómenos especialmente destacados que se producen durante la maduración son la respiración, el endulzamiento, el ablandamiento y los cambios en el aroma, la coloración y el valor nutritivo. La respiración: La intensidad respiratoria de un fruto depende de su grado de desarrollo y se mide como la cantidad de CO2 (miligramos) que desprende un kilogramo de fruta en una hora. A lo largo del crecimiento se produce, en primer lugar, un incremento de la respiración, que va disminuyendo lentamente hasta el estado de maduración. Sin embargo, en determinadas frutas después de alcanzarse el mínimo se produce un nuevo aumento de la intensidad respiratoria hasta alcanzar un valor máximo, llamado pico climatérico, después del cual la intensidad respiratoria disminuye de nuevo; estas frutas son llamadas "frutas climatéricas". Las frutas climatéricas normalmente se recolectan antes del citado pico para su distribución comercial, de forma que terminan de madurar fuera del árbol. Esto evita que se produzcan pérdidas, ya que el periodo de conservación de la fruta madura es relativamente corto. Durante la respiración de todas las frutas se forma un compuesto gaseoso llamado etileno. Este compuesto acelera los procesos de maduración, por lo que es preciso evitar su acumulación mediante ventilación, a fin de aumentar el periodo de conservación de las frutas. Si este compuesto gaseoso, producido por una fruta madura, se acumula en las cercanías de frutas no maduras, desencadena rápidamente su maduración, lo que contribuye a acelerar el deterioro de todas ellas. Endulzamiento: Azúcares: con la maduración aumenta el contenido de hidratos de carbono sencillos y el dulzor típico de las frutas maduras. Ácidos: los ácidos van disminuyendo con la maduración. Desaparece el sabor agrio y la astringencia, para dar lugar al sabor suave y al equilibrio dulzor-acidez de los frutos maduros. Ablandamiento: la textura de las frutas depende en gran medida de su contenido en pectinas; protopectina y pectina soluble en agua. La protopectina atrapa el agua formando una especie de malla, y es la que proporciona a la fruta no madura su particular textura. Con la maduración, esta sustancia disminuye y se va transformando en pectina soluble, que queda disuelta en el agua que contiene la fruta, produciéndose el característico ablandamiento de la fruta madura. En algunas como la manzana, la consistencia disminuye muy lentamente, pero en otras, como las peras, la disminución es muy rápida. 33 Cambios en el aroma: durante la maduración se producen ciertos compuestos volátiles que son los que proporcionan a cada fruta su aroma. La formación de aromas depende en gran medida de factores externos, tales como la temperatura y sus variaciones entre el día y la noche. Así, por ejemplo, los plátanos con un ritmo día/noche de 30/20ºC, producen un 60% más de compuestos volátiles responsables de aroma que a temperatura constante de 30ºC. Cambios en el color: la maduración de las frutas generalmente va unida a una variación del color. La transición más habitual, de verde a otro color, está relacionada con la descomposición de la clorofila, de modo que quedan al descubierto otros colorantes que antes enmascaraba dicho compuesto. Además, aumenta la producción de colorantes rojos y amarillos característicos de las frutas maduras. El contenido de carotenos, por ejemplo, se incrementa fuertemente en los cítricos y el mango durante la maduración. La formación de otros colorantes como las antocianinas, suele estar activada por la luz. Valor nutritivo: Vitamina C: en general, las frutas pierden vitamina C cuando maduran en el árbol y durante el almacenamiento; en este caso, la pérdida depende en gran medida de la temperatura, siendo menor si ésta es cercana a 0º C. Provitamina A: esta vitamina es muy sensible a la oxidación por contacto con el oxígeno del aire, por lo que el pelado, troceado y batido de frutas, debe realizarse justo antes de su consumo. Alteración por microorganismos: muchos microorganismos atacan más fácilmente a las frutas dañadas mecánicamente que a las intactas, de modo que se hace necesario tomar precauciones durante su recogida, transporte y manipulación para evitar que un golpe sea el punto de ataque inicial de los microorganismos. Luz: Influye en la pérdida de sustancias nutritivas de forma indirecta, favoreciendo una serie de reacciones que tienen lugar al estar el alimento en contacto con el aire. Afecta sobre todo a ciertas vitaminas hidrosolubles (especialmente la vitamina C) y liposolubles, como la provitamina A o beta-caroteno. Oxígeno: cuando las frutas son peladas, troceadas o trituradas y sus tejidos se exponen al contacto con el oxígeno del aire, se producen coloraciones pardas. Esta alteración también puede deberse a golpes por una inadecuada manipulación y al propio proceso de maduración. Hay diferentes medios que pueden controlar o impedir la aparición de zonas pardas u oscuras, como la inmersión de las frutas en agua ligeramente acidulada (con zumo de limón) inmediatamente después de peladas o cortadas. Calor: el calor produce pérdida de vitaminas, especialmente de vitamina C y también de flavonoides, colorantes de algunas frutas que se comportan como antioxidantes. Acidez: la acidez contribuye a reducir las pérdidas de vitaminas y a evitar los cambios de color de frutas peladas, cortadas o trituradas. CRITERIOS DE CALIDAD EN LA COMPRA, CONSERVACIÓN Y ALMACENAMIENTO En la compra: Actualmente es posible disponer de la mayoría de las frutas en cualquier época del año. Aún así, es mejor adquirir en cada momento las frutas propias de esa estación. Así, en primavera y verano se pueden comprar en el mercado las más refrescantes y ricas en agua como la fresa, la sandía o el melón. En otoño, aparecen frutas más energéticas y ricas en 34 azúcares como la uva, aumentando en invierno la oferta de frutas cítricas como las naranjas, ricas en vitamina C. 1. En las cajas o etiquetas debe figurar: - Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) - Origen (lugar de cultivo) - Categoría: extra (rojo); 1ª categoría (verde); 2ª categoría (amarillo) y 3ª categoría (blanco). La categoría viene determinada, entre otros aspectos, por el tamaño, la uniformidad de las piezas, el porcentaje de imperfecciones, la rugosidad, los cambios en el color, etc. Denominación del producto y variedad (ejemplo: manzana Golden) 2. Elegir frutas bien coloreadas, sin golpes, magulladuras, manchas o partes blandas. Por tanto, para comprobar su estado es preferible adquirir aquellos ejemplares que estén a la vista y no empaquetados. 3. Cuando la fruta no vaya a consumirse de inmediato conviene comprarla ligeramente inmadura, para dejarla madurar en casa a temperatura ambiente. Sin embargo, la fruta madura deberá conservarse en lugares frescos o en la nevera y consumirse lo antes posible. Conservación y almacenamiento 1. Las frutas frescas no necesitan condiciones especiales de conservación (basta con lugares frescos, secos y protegidos de la luz solar), aunque podemos guardarlas en la parte menos fría de la nevera, siempre aisladas de otros alimentos para aumentar su vida útil. - Frutas delicadas: hasta 2 días (fresas, moras, etc.) - Frutas con hueso: hasta 7 días (ciruelas, albaricoques...) - Cítricos: hasta 10 días (naranjas, mandarinas, limón y lima, etc.) - Los plátanos se ennegrecen si los guardamos en la nevera, eso sí, sin perder su calidad nutritiva. El oscurecimiento de la piel puede evitarse si los envolvemos en papel de periódico. 2. No debemos guardar juntas frutas de corta conservación (plátanos, melocotón, peras...) con las de larga conservación (cítricos, manzanas...), ya que pueden producirse sabores extraños y deteriorarse más fácilmente. 3. Cuando se dispone de más fruta de la que se puede consumir o se desea degustar una fruta de temporada en otra época del año, podemos recurrir a la congelación. Las frutas más adecuadas para la congelación son: piña, manzana, albaricoque, pomelo, fresa y cereza oscura (no más de 6 meses). Por el contrario no son idóneas cerezas y ciruelas de color claro, las uvas y casi todas las frutas tropicales. Respecto al grado de maduración, generalmente la fruta se considera apta para la congelación cuando ha alcanzado el momento apropiado para su consumo fresco. CONSEJOS PRÁCTICOS EN CASA: MANIPULACIÓN Y COCINADO Para mantenerse sano conviene seguir una dieta rica en frutas. Sin embargo, los productos frescos a veces se convierten en origen de intoxicaciones alimentarias, por lo que se deben respetar unas sencillas normas básicas de higiene. Al consumir frutas crudas se corre el riesgo de ingerir cualquier residuo que haya quedado en ellas al permanecer en contacto con alguna superficie sucia o sustancia tóxica; microorganismos que se encuentran en los fertilizantes orgánicos, en el agua de riego y la del primer aclarado, los microbios presentes en las manos de quienes recogen el producto, en los contenedores donde se almacena y en los 35 vehículos donde se transporta, así como los restos de los animales que están sobre los campos de cultivo. Manipulación 1. Al llegar a casa, hay que liberar las frutas de cualquier bolsa o envoltorio de plástico para que puedan respirar. 2. Se aconseja manipularlas con cuidado a fin de no causar roturas que aceleran su descomposición. 3. Eliminar los ejemplares que estén deteriorados, por ejemplo, las frutas con inicios de putrefacción, para evitar que contagien al resto. 4. Hay que lavarlas muy bien bajo un chorro de agua limpia, sobre todo cuando se vayan a comer crudas y no se pelan. 5. Las más pequeñas y delicadas, como fresas, frambuesas, moras, etc., han de enjuagarse en un colador. 6. Antes de trocear y servir las frutas crudas que tengan piel resistente como los melones y las sandías (cuando sirva estas frutas en un plato compuesto), lávelas a conciencia con un cepillo destinado exclusivamente a ese uso y con abundante agua. 7. Lavarse bien las manos antes de tocar la fruta. Si se ha manipulado antes alimentos crudos, asegurémonos de que la superficie y los utensilios que se han utilizado y nuestras manos están perfectamente limpios antes de ponerlos en contacto con la fruta. 8. Cubrir cuidadosamente los recipientes que contengan fruta cortada. Guardar la macedonia de frutas o cualquier fruta cortada em la nevera hasta minutos antes de servirla. 9. Leer y seguir las indicaciones del envoltorio de las frutas envasadas, tales como "Consérvese en frío", "Consumir preferentemente antes de...", o "Caduca el...". Cocinado Pelado, troceado, batido... Para evitar en lo posible la pérdida de vitaminas conviene: 1. No realizar un pelado profundo: la parte más externa de las frutas (debajo de la piel), es la que concentra mayor cantidad de vitaminas, por lo que un pelado profundo conduce a pérdidas importantes de estos nutrientes. 2. Preparar las macedonias, los zumos, los batidos o los purés de frutas poco antes de su consumo. Añadir un poco de zumo limón y emplear utensilios de materiales inoxidables para su pelado o troceado. SIGNOS LINGÜÍSTICOS: comillas (“ “). Punto y coma ( ; ) coma ( , ) puntos suspensivos ( ... ), paréntesis ( ), dos puntos ( : ), guión bajo ( _ ), guión larga ( - ) o la raya. Início y fin de Interrogación y Admiración ( ¿ ¡ ? ! ) 36 VERDURAS, LEGUMBRES y HORTALIZAS En una huerta de hortalizas y verduras no pude haber malas hierbas ni césped, tampoco gusanos u orugas. He algunas aquí por nombre común y científico: Zanahoria Cebolleta Chaucha Coliflor Espinaca Quimbombó Daucus carota Allium schoenoprasum Phaseolus vulgaris Col china Col rizada Lechuga Brassica campestris Brassica olerace Berro Brassica oleracea Lactuca sativa Nasturtium officinale Tragopogon porrifoliusBeta vulgaris Capsicum f. Calabaza Calabacín Alcachofa Cebolla Yuca Cucurbita maxim Cucurbita pepo Espinaca spinacea Hibiscus esculentus Salsifí Remolacha Guindillas Cynara scolymus Arvejas Allium cepa Manihot esculenta Pisum sativum Berenjena Solanum melongena Cayote Garantía de Salud. Algunos pesticidas prohibidos en determinados países, debido a su toxicidad, continúan siendo utilizados, mayormente em Brasil. Los estudios toxicológicos reconocen la relación existente entre los pesticidas y ciertas patologías, como el cáncer, las alergias y el asma. La práctica de la agricultura ecológica, que no utiliza productos peligrosos ni grandes cantidades de nitrógeno que contaminan y lesionan el agua potable- es una garantía permanente de obtención de agua para el futuro. Variedades de batata: Existen numerosos cultivares. Hay boniatos blancos y amarillos. Batata y boniato son palabras sinónimas, pero en algunas regiones españolas se reserva la palabra boniato para las variedades blancas. 37 Nombre común o vulgar: Batata, Batatas, Boniato, Boniatos, Camote, Patata dulce, Moniato, Papa dulce, Batata azucarada, Batata de Málaga, Patata de Málaga... Nombre científico o latino: Ipomoea batata = Convolvulus batatas Familia: Convolvuláceas (Convolvulaceae). Origen: Zona tropical americana. Planta vivaz, pero que se cultiva como anual. Las raíces es la parte más importante de la planta, ya que constituye el objeto principal del cultivo. Raíces tuberosas (falsos tubérculos) que son tiernas harinosas, azucaradas. Junto a ellas las raíces normales. Las raíces son abundantes y ramificadas, produciendo unos falsos tubérculos de formas y colores variados (según variedad), de carne excelente, hermosa, azucarada, perfumada y rica en almidón, con un elevado contenido en caroteno y vitamina C y una proporción apreciable de proteínas. Pesos de los falsos tubérculos: entre 500 gramos y 6 kilos; pueden ser de pulpa húmeda (se ablandan al cocerse, ya que producen maltosa) o de pulpa seca (no generan maltosa). Tallos o guías delgados, largos (entre 1 a 6 m), de color verde jaspeado con púrpura y sobre los cuales se disponen alternadamente hojas medianas, pecioladas, de color oscuro a oliva, a veces con manchas púrpuras, y de forma cordada o lobulada. Las flores son axilares, generalmente solitarias, y similares a las del suspiro, de color rosado a azul; poseen 5 sépalos, 5 estambres y un ovario súpero de 2 a 4 carpelos, con estigma bilobulado. El fruto es una cápsula globosa, generalmente bilocular y castaña, con semillas angulosas, glabras, planas por un lado y convexas por el otro. Los tubérculos se consumen cocidos, en platos dulces y salados y especialmente asados o al horno. Ocasionalmente se le usa como planta ornamental de interior, por su atractivo follaje y flores. CULTIVO DEL BONIATO O BATATA Temperaturas: Los boniatos son plantas tropicales y subtropicales que no soportan las bajas temperaturas. Las condiciones idóneas para su cultivo son una temperatura media durante el periodo de crecimiento superior a los 21º C, un ambiente húmedo (80-85% HR) y buena luminosidad. Soporta bien el calor. 38 El problema de su cultivo radica en que es un planta muy sensible a las heladas y al frío. La temperatura mínima de crecimiento es 12º C. Suelo: La batata se adapta a suelos con distintas características físicas, desarrollándose mejor en los arenosos, pero pudiendo cultivarse en los arcillosos con tal de que estén bien granulados y la plantación se haga en caballones. Los suelos de textura gruesa, sueltos, desmenuzables, granulados y con buen drenaje, son los mejores. La textura ideal es franco-arenosa, junto a una estructura granular del suelo. Tolera los suelos moderadamente ácidos, con pH comprendidos entre 4,5 a 7,5, siendo el óptimo pH = 6. Siembra: En cultivo a cubierto siembra semillas igual que como se ha indicado, trasplantando los plantones a macizos o sacos de cultivo; o bien, usa esquejes en tiestos de 15 cm. Cuando las raíces se desarrollen, transfiere las plantas a macizos de invernadero o sacos de cultivo. Los cultivares criados a partir de semillas ofrecen cosechas razonables. Siembra en el interior en bandejas o tiestos en temperatura de al menos 24ºC. Cuando los plantones midan 10-15 cm, temple y plante en el exterior. Hay dos maneras de realizar la siembra: - Una es a partir de los tubérculos igual que la patata a 40 cm de distancia entre ellos y en hileras espaciadas 75 cm entre ellas. - La otra es realizando primero la siembra de varios boniatos en un bancal y dejar que nazcan las plantas las cuales luego se arrancarán para sembrar en el lugar definitivo. Es como hacer planteles de boniato y en este segundo caso no se entierran tubérculos si no esquejes de plantas nacidas de boniatos enterrados. Plantar en primavera en caballones estrechos (con arista superior), a 75 cm de distancia, después planta los tubérculos a 5-7 cm de profundidad en la arista del caballón, espaciando a 20-25 cm de distancia. Riego: Regar con regularidad. Aplicar mulch (acolchado al pie de la planta) para conservar la humedad. Plagas y enfermedades de la batata (Hemisferio Norte): - Gusano de alambre. Oruga - Rosquilla negra. - Mosaico de la batata. - Acorchamiento interno (virosis). - Moteado. - Fusarium. - Momificado (fungosis) de la batata. 39 Recolección y reproducción: Su recolección se efectúa una vez observamos que las hojas empiezan a secarse lo cual sucederá a los tres meses después de su siembra. El proceso es el mismo que el de la patata, es decir se arrancan los tubérculos con unos ganchos destapando los caballones. Se reproduce por trozos de raíces normales.La multiplicación vegetativa por medio de esquejes enraizados es el más empleado. Se realiza en viveros o planteles abrigados, en sitios abrigados entre los meses de febrero y marzo. En un metro cuadrado de plantel suelen emplearse unos 10 kg de tubérculos que producen alrededor de 1.500 esquejes enraizados, que son transplantados al terreno definitivo en el mes de mayo. También es común el empleo de ramas o de estaquillas herbáceas o puntas de 30-35 cm de longitud con tres o cuatro hojas que se trasladan sin enraizar al terreno definitivo. La reproducción por medio de semillas a penas se practica ya que la batata fructifica mal sus flores y los granos son tardíos en desarrollar toda la planta. No garantiza plantas de calidad y sólo se emplea en Mejora Genética para la obtención de nuevas variedades. Otro método de propagación es cortar esquejes de tallo de 20-25 cm de largo de plantas maduras e introduce hasta la mitad de largo. Dejar 2 o 3 hojas en el extremo. Albaricoque, Nectarina, Damasco, Durazno, Melocotón... Kaki, Mora negra, Pomelo, chirimoya, granada, higo, mora, fresa, pina, manzana, pera, membrillo, níspero) y pepónide (melón y sandía) aguacate, alquejenje, caqui, fruta de la pasión, guayaba, kiwi, papaya, plátano, uva, frambuesa, grosella...), drupa (albaricoque, cereza y guinda, ciruela, coco, mango, melocotón, nectarina...), cápsula (litchi) y hesperidio (kumquat, lima, limón, mandarina, naranja, pomelo... Maní o cacahuete - Maní o Arachis hypogaea pertenece a la familia de las leguminosas, es originario de la zona andina del noroeste de Argentina, Perú, Bolivia, Brasil y Paraguay; se cultiva a gran escala en China e India. Los indios extendieron su cultivo en otras regiones americanas y los colonizadores lo hicieron en Europa y el continente Africano. En Argentina, Perú y Bolivia se la llama "Maní" y en México "Cacahuete". El aguacate o palta, avocado (Persea americana) es un árbol originario de América perteneciente a la familia de las lauráceas. Su fruto se conoce como aguacate o palta Es probablemente originario del sur de Chiapas y Guatemala , que se cultivaba desde el rio Bravo (actualmente en México) hasta Chile antes de la llegada de los europeos. Puede alcanzar 20 m de altura. Su fruto, comestible, recibe el nombre de "aguacate", "palta", "cura", "avocado" o "abacate" según las regiones. Se divide en tres "razas": mexicana, guatemalteca y antillana. Los aguacates originados en las zonas altas del centro y este de México generan la Raza Mexicana. Los de las zonas altas de Guatemala generan la Raza Guatemalteca, y la Raza Antillana proviene de las primeras plantas encontradas en Las Antillas. Con respecto al origen de la Raza Antillana, existen discrepancias puesto que cabe la posibilidad de que los primeros aguacates existentes en Las Antillas hayan sido introducidos desde México por los españoles o los ingleses durante la colonización. 40 Estas tres razas de aguacate, desde la antigüedad se fueron mezclando naturalmente entre ellas por medio de su propio sistema de reproducción. El resultado de estas fusiones; producidas por medio de "polinización cruzada"; dieron origen a incontables variedades, híbridas naturales indefinidas. Recién a partir de principios del siglo pasado (1900) se comenzaron a seleccionar aguacates de excelentes atributos para ganar mercados consumidores, dando origen a los distintos cultivares que durante décadas lideraron los mercados mundiales. Todas estas nuevas variedades funcionaron bien hasta que en el año 1935 se patentó en Estados Unidos una nueva variedad llamada 'Hass', de progenitores desconocidos (pero con más porcentaje de guatemalteca), originado en La Habra, un lugar de California, donde el Sr. Rudolph Gay Hass la detectó entre los árboles de su huerto. La palabra aguacate viene del náhuatl ahuácatl, lo que también significa testículos. Los españoles hicieron de ahuacatl las palabras aguacata y avocado, esta última una palabra ya conocida, que designaba antiguamente a los abogados. En portugués se conoce como abacate, en alemán se conoció como "fruta de mantequilla". La palabra guacamole proviene del náhuatl ahuacamolli, que traducido significa sopa o salsa de aguacate. Los escritos españoles mencionaron esta fruta por primera vez en 1519. CIRUELAS La ciruela, sobre todo seca, es un alimento con un alto valor nutritivo. Además, nadie desconoce su poder como laxante, aun comiendo pocos frutos . Los frutos son muy jugoso y provisto de una piel muy fina. En cuanto a su composición, es destacable su alto contenido en vitaminas; también contiene muchas sales minerales de hierro, calcio, magnesio, potasio y sodio. De los huesos se puede extraer un aceite sucedáneo del de almendras. En cualquier régimen de adelgazamiento las ciruelas cumplen un papel primordial, pero sin abusar, porque los empachos de ciruelas no resultan nada agradables. El color de esta fruta varía en función de la variedad de que se trate. El ciruelo es un árbol sobradamente conocido por todos, en sus múltiples variedades : tiene raíces poco profundas, un tronco recto y ramas erguidas; las hojas son alternas , agudas y aserradas. Las ciruelas son originarias del Cáucaso, Anatolia (Turquía) y Persia (Irán). Los principales países productores son Argentina, Chile, Sudáfrica, Estados Unidos y, en España, destaca su cultivo en Aragón, en la zona mediterránea y en las provincias de Sevilla y Lérida. En función del color de su piel, las ciruelas pueden clasificarse en amarillas, rojas, negras y verdes. - Las amarillas son frutas de sabor ácido y abundante jugo. - Las rojas son jugosas y con un sabor más dulce que las amarillas. - Las negras tienen la piel azulada o negruzca y son las más adecuadas para cocer. - Las de piel verde se denominan Claudia y se caracterizan por su dulzor. NESPERA Ensalada de Frutas ! ! ! Muuuy preciosa tu huerta ! Enhorabuena ! 41 FRUTAS PORTUGUÊS Abacate Abacaxi Ameixa Amêndoa Amora Avelã Banana Castanha Cereja Coco Damasco Figo Framboesa Uva ESPAÑOL Palta / aguacate piña / ananás Ciruela Almendra Mora Avellana banana / plátano Castaña Cereza Coco Damasco Higo Frambuesa Uva PORTUGUÊS Goiaba Laranja Limão Maçã mamão manga melancia marmelo melão morango pêra pêssego Pinha / ata Tangerina ESPAÑOL Guayaba Naranja Limón Manzana Papaya / mamón Mango Sandía / melón de agua Membrillo Melón frutilla / fresa Pera durazno / melocotón Chirimoya Mandarina VEGETALES PORTUGUÊS Abóbora Abobrinha alcachofra Agrião Alface Alho Batata Batata-doce Berinjela Beterraba Brócolis Cebola Cebolinha verde Cenoura Quiabo chuchu rabanete ESPAÑOL Zapallo / calabaza Calabacín Alcachofa Berro Lechuga Ajo Papa / patata batata / boniato Berenjena remolacha / beterraga bróculi / brécol Cebolla Cebolleta Zanahoria Quimbombó Cayote rábano PORTUGUÊS ESPAÑOL Col Couve Coliflor couve-flor Col rizada Couve chinesa arveja / guisante Ervilha Espinaca Espinafre Choclo / maíz Milho Palmito Palmito Pepino Pepino Pimiento morrón Pimentão guindillas Pimenta malagueta Repollo Repolho Tomate Tomate Vaina / chaucha Vagem salsifí Batata salsa Mandioca / yuca Mandioca Alubias / habichielas Feijão aceitunas azeitonas Ace 42 ALIMENTACIÓN PORTUGUÊS café da manhã almoço jantar PORTUGUÊS ESPAÑOL El desayuno El almuerzo La cena cardápio entradas sobremesas ESPAÑOL La carta Los entrantes Los postres CARNES PORTUGUÊS Bacon Bife Carne grelhada Carne moída Carne na chapa Carne ao molho Coelho Fígado Frango PORTUGUÊS ESPAÑOL Bacon / panceta humada Bistec carne a la parrilla carne picada carne a la plancha Estofado Conejo Hígado Pollo Lingüiça Lombinho Peixe Peru Presunto Porco Salsicha Salsichão ESPAÑOL chorizo / longaniza lomo canadiense pescado Pavo Jamón Cerdo salchicha salchichón COMIDAS DIVERSAS PORTUGUÊS Almôndega Arroz Canelone Farinha Farofa Feijão Lasanha Lentilha ESPAÑOL Albóndiga arroz blanco Canalone Harina Fariña Frijol / judías Lasaña Lenteja PORTUGUÊS molho branco molho de tomate Nhoque Omelete Ovo frito Panqueca Pinhão Polenta ESPAÑOL Salsa blanca salsa de tomate ñoqui tortilla huevo frito panqueque piñón polenta 43 Macarrão Mandioca Massa Macarrón Mandioca / yuca Pasta purê de batatas Maionese Sopa puré de papas ensalada rusa / mayonesa sopa MERIENDAS PORTUGUÊS amendoim batatas fritas Batata palha biscoito bolacha (água e sal) cachorro-quente frios geléia hambúrguer maionese manteiga mel rosquinhas sanduíche Torrada PORTUGUÊS ESPAÑOL maní / cacahuete papas fritas papa al hilo Bizcocho galleta salada pancho (arg.)perrito caliente (esp.) Fiambre Jalea Hamburguesa mayonesa / mahonesa Mantequilla La Miel Rosquillas Bocadillo / emparedado Tostada Mortadela Mostarda Pão pão de forma pão preto Pastel Patê Pipoca Pizza Presunto Queijo Requeijão Salame Salgadinhos ESPAÑOL Mortadela Mostaza Pan pan de molde pan negro torta frita Patê palomitas de maíz Pizza Jamón Queso Requesón Salame Saladitos POSTRES PORTUGUÊS alfajor algodão-doce Arroz-doce bombom bala chantilly chocolate Doce de leite fios de ovos gelatina mousse ESPAÑOL Alfajor Algodón de azúcar Arroz con leche Bombón Caramelo Chantillí Chocolate Dulce de leche Cabello de ángel Gelatina Mousse PORTUGUÊS pêssego em calda Picolé Sorvete Pirulito pudim de leite Rocambole salada de frutas Torta Torrone Trufa ESPAÑOL durazno en almíbar helado de palito Helado Chupetín Flan Arrollado Macedônia / ensalada Tarta Turrón Trufa 44 CASA / VIVIENDA PORTUGUÊS Banheiro Cozinha Hall Escritório quarto sala de estar sala de jantar Chão Chaminé Churrasqueira Escada Fechadura PORTUGUÊS ESPAÑOL Cuarto de baño Cocina Recibidor Gabinete Dormitório cuarto de estar Comedor Suelo Chimenea Parrillero Escalera Cerradura ESPAÑOL garaje ventana JardÍn pared sótano puerta balcón tejado terraza Techo enchufe Hormigón Garagem Janela Jardim Parede Porão Porta Sacada Telhado Terraço Teto Tomada Concreto PALABRAS RELACIONADAS PORTUGUÊS aluguel apartamento Bairro condôminos despesa / gasto PORTUGUÊS ESPAÑOL Alquiler apartamento / piso Barrio Comunidad de vecinos Expensas Domicílio Parcela Residência Vizinho elevador ESPAÑOL Domicilio Cuota Residencia / vivienda Vecino Ascensor PLAYA PORTUGUÊS ESPAÑOL Alquiler de barcos Alquiler de tumbonas Alquiler de bicicletas Alquiler de sombrillas Alquiler de tablas Alugam-se barcos Alugam-se espreguiçadeiras Alugam-se bicicletas Alugam-se guarda-sóis Aluguel de pranchas COCINA 45 PORTUGUÊS armário de cozinha batedeira elétrica Cafeteira Congelador Exaustor Fogão Forno Gás ESPAÑOL Alacena Batidora eléctrica Cafetera Congelador Campana extractora Fogón Horno Gás PORTUGUÊS Pia de cozinha Torneira Torradeira Geladeira lavadora de louças Liquidificador micro-ondas Bule ESPAÑOL Fregadero Grifo tostador de pan Frigorífico / nevera Lavavajillas Licuadora Microondas Tetera DORMITORIO PORTUGUÊS Abajur Armário Beliche Bicama Berço cama de casal cama de solteiro cobertor colchão cômoda Cortina criado-mudo ESPAÑOL lámpara de mesa Armário Litera Cama marinera Cuna Cama de matrimonio Cama de una plaza Frazada / manta Colchón Cómoda Cortina Mesita de noche PORTUGUÊS Edredom Espelho Fronha Guarda-roupa Janela Lençol penteadeira Poltrona porta-jóias Quadro Tapete Travesseiro ESPAÑOL Edredón Espejo Funda de almohada Ropero Ventana Sábana Tocador sillón / butaca Joyero Cuadro Alfombra almohada HALL - RECIBIDOR PORTUGUÊS Campainha Espelho Interfone ESPAÑOL Timbre Espejo Interfono PORTUGUÊS Olho mágico porta de entrada Tapete ESPAÑOL Mirilla puerta de entrada Alfombra 46 Pomo maçaneta Quadro Cuadro SALA PORTUGUÊS ESPAÑOL Cojín Silla Control remoto Cortina Puerta cristal Librería Chimenea Lámpara de salón Sillón almofada Cadeira controle remoto Cortina Cristaleira Estante Lareira luminária com pé Poltrona PORTUGUÊS Quadro de parede Rádio Sofá Telefone Televisor Vaso de flores Lustre Mesa Mesa de centro ESPAÑOL Cuadro Radio sofá / canapé Teléfono Televisor Florero Araña Mesa Mesita UTENSÍLIOS DE COCINA Y MESA PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS Abridor de garrafa Abridor de latas Açucareiro Chaleira / bule Colher colher de pau colherinha de café Concha Copo Desentupidor escorredor de pratos Escorredor de macarrão Palito de dentes Paliteiro Panela Panela de pressão pano de prato Peneira Pires Prato prato fundo prato raso Ralador Abrebotella Abrelatas Azucarero Tetera Cuchara Cuchara de madera cucharita de café cucharón / cazo Vaso Sopapa Escurreplatos escurridor/ colador Mondadientes Palillero Olla olla a presión trapo de cocina colador pequeño Platillo Platô plato hondo plato llano/raso Rallador Espátula Espeto espremedor de batatas faca Forma Forma para gelo Fósforos Frigideira Funil Garfo guardanapo Lixeira Saleiro Tábua de carne Taça Talheres Tampa Tigela Xícara xícara de café Bol / cuenco Saca-rolhas ESPAÑOL paletilla broqueta prensapuré cuchillo molde Cubeta de hielo cerillas sartén embudo tenedor servilleta basurero Salero Tajadero Copa Cubiertos Tapa Cuenco / bol Taza pocillo de café Tigela Sacacorchos 47 CUARTO DE BAÑO PORTUGUÊS água quente Água morna Banheira Boxe Escova de cabelo Escova de dentes Espelho chuveiro sabonete PORTUGUÊS ESPAÑOL agua caliente agua tibia Bañera cabina de ducha Cepillo de pelo cepillo de dientes Espejo Ducha Jabón papel higiênico pasta de dentes Pente Torneira Tapete vaso sanitário Xampu Pia Toalha ESPAÑOL Papel higiénico Pasta dentífrica Peine Grifo Alfombra Inodoro Champú Lavabo Toalla FAMÍLIA PORTUGUÊS avô / avó cunhado / cunhada Enteado / enteada Esposo / esposa filho / filha irmão / irmã Marido / mulher neto / neta ESPAÑOL Abuelo / abuela Cuñado / cuñada Hijastro / hijastra Esposo / esposa Hijo / hija hermano / hermana marido / mujer nieto / nieta PORTUGUÊS padastro / madastra primo / prima sobrinho / sobrinha sogro / sogra tio / tia noivo / noiva pai / mãe Papai / mamãe ESPAÑOL padrastro / madrastra primo / prima sobrino / sobrina suegro / suegra Tío / tía novio / novia padre / madre Papá / mamá ESTADO CIVIL PORTUGUÊS casado / casada solteiro / solteira ESPAÑOL casado / casada Soltero / soltera PORTUGUÊS separado / separada Viúvo / viúva ESPAÑOL separado / separada viudo / viuda COMERCIO Y SERVICIOS 48 PORTUGUÊS Aeroporto Açougue Banco Bar Biblioteca Bombeiros Cabeleireiro Cemitério Cinema Correio Delegacia Escola posto de gasolina Restaurante Teatro Universidade PORTUGUÊS ESPAÑOL Aeropuerto Carnicería Banco Bar Biblioteca Bomberos Peluquería Cementerio Cine Correo Comisaría Escuela Gasolinera Restaurante Teatro Universidad escritório de advogados Estádio Fábrica Floricultura Hotel Igreja Livraria Loja de móveis Loja de presentes Museu Padaria Policía Sapataria Sorveteria Supermercado Al por mayor / menor ESPAÑOL bufete de abogados estadio fábrica floristería hotel iglesia librería tienda de muebles tienda de regalos museo panadería policía Zapatería Heladería Supermercado Atacado / varejo MEDIOS DE TRANSPORTE PORTUGUÊS Avião Barco Bicicleta caminhão caminhonete Carro helicóptero Foguete PORTUGUÊS ESPAÑOL Avión Barco Bicicleta Camión Camioneta Coche helicóptero Cohete Moto Navio Ônibus Táxi Trem Helicóptero Metrô Iate ESPAÑOL Moto Navio autobús / ómnibus Taxi Tren Helicóptero Metro / subterráneo Yate TRÁFICO / CARRETERA PORTUGUÊS Aduana Carretera cortada Callejón sin salida Ceda el paso cruce PORTUGUÊS ESPAÑOL Alfândega Estrada Interrompida Rua sem saída Dê passagem Cruzamento Dirija com cuidado Pedágio Pedestre Perigo Proibido estacionar ESPAÑOL Maneje com cuidado Peaje Peatón Peligro Prohibido aparcar TRÁFICO 49 PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS Asfalto Bifurcação Bueiro Cabine de pedágio Calçada Cruzamento curva fechada curva em "s" Desvio Esgoto asfalto Bifurcación Colector Peaje Acera Cruce Curva cerrada Doble curva Desviación Cloaca Estrada federal faixa de pedestres Ponte Reta Rodovia Rotatória Semáforo Túnel Viaduto estrada de terra estrada estadual ESPAÑOL carretera nacional paso de cebra Puente Rectilínea Autopista Rotonda Semáforo Túnel Viaducto Camino de herradura carretera comarcal ESCUELA PORTUGUÊS Aluno apontador Aula borracha Cadeira caderno Caneta Carteira Cola quadro-negro recreio régua tesoura disciplina ESPAÑOL Alumno / estudiante Sacapuntas Aula Goma de borrar Silla Cuaderno Bolígrafo Pupitre Goma de pegar Pizarra Recreo Regla Tijeras Asignatura PORTUGUÊS Colega Compasso Diretor Giz grafite 0,5 mm Lápis lápis de cor Lapizeira Livro Matéria Merenda Pátio Professor Prova ESPAÑOL Colega compás director tiza mina 0,5 mm lápiz lápices de color portaminas libro materia merienda patio profesor / maestro prueba 50 FENÓMENOS CLIMÁTICOS PORTUGUÊS Amanhecer Anoitecer Arco-íris Brisa Calor Cerração Chuva Ensolarado Entardecer Escuro Frio Furacão Garoa, chovisco PORTUGUÊS ESPAÑOL Amanecer Anochecer Arco iris Brisa Calor Cerrazón Lluvia Soleado Atardecer Oscuro Frio Huracán Llovizna Geada Mormaço Neve Nublado Raio Relâmpago Sol Temporal Trovão Ventania Vento orvalho terremoto tremor ESPAÑOL escarcha / helada Bochorno Nieve Nublado Rayo Relámpago Sol Temporal Trueno Ventolera Viento rocío Terremoto Temblor FÚTBOL PORTUGUÊS Centroavante Penalti Cruzamento Defesas Gol Goleiro Grande área lateral direita lateral esquerda linha de fundo linha de meio-campo ESPAÑOL delantero centro tiro a puerta Centro Defensas Gol Portero/guardameta área de penalty interior derecha interior izquierda Línea de fondo Línea central PORTUGUÊS Linha lateral marca de pênalti Meia-direita Meia-esquerda pequena área ponta-direita ponta-esquerda Rede substituição Trave travessão ESPAÑOL línea de banda punto de penalty medio derecha medio izquierda área de portería extremo derecha extremo izquierda Red Pared Poste Travesaño 51 zagueiro esquerdo Lateral izquierdo zagueiro direito lateral derecho PROFESIONES PORTUGUÊS Açougueiro Administrador Advogado Aeromoça Arquiteto Artesão Alfaiate Bancário Bibliotecário Bombeiro Cabeleireiro Caixa Cantor Estagiário faxineira fotógrafo Garçom Gari Guarda jardineiro Juiz mecânico médico motorista PORTUGUÊS ESPAÑOL Carnicero Administrador Abogado Azafata Arquitecto Artesano Sastre Bancário Bibliotecário Bombero Peluquero Cajero Cantante Pasante Asistenta Fotógrafo Camarero/mozo Basurero Guardia Jardinero Juez Mecánico Médico Conductor ESPAÑOL Cartero Carteiro Cerrajero Chaveiro Chófer Chofer Costurera / modista costureira Cocinero cozinheiro Dentista Dentista Sastreria Alfaiataria Director Diretor Electricista eletricista criada / empleada empregada doméstica plomero / fontanero encanador Enfermera enfermeira Ingeniero engenheiro Limpiabotas/lustrabotas engraxate Pediatra pediatra Albañil pedreiro Pintor pintor Policía policial Profesor professor Salvavidas Salva-vidas Secretaria secretária Vendedor vendedor Zapatero sapateiro Panadero padeiro ROPAS PORTUGUÊS bermuda Biquíni Blusa blusa de lã Blusão Boné Botas Cachecol Calcinha ESPAÑOL Bermuda Bikini Blusa saco de lana Blusón Gorra Botas Bufanda Bombacha / braguita PORTUGUÊS camisola Capa de chuva Capuz casaco chapéu Chinelo Cinto Colete Cueca ESPAÑOL Camisón Impermeable capucha / caperuza Abrigo Sombrero Chinela Cinturón Chaleco calzoncillo 52 Calça Camisa Camiseta Luvas macacão Maiô Meia minissaia Paletó pantufas pijama Sandália Pantalón / pantalones Camisa Camiseta/remera/pollera Guantes Enterito Traje de baño Calcetín Minifalda Chaqueta / saco Pantuflas Pijama / piyama Sandalia jaqueta Jeans gravata Sutiã Tênis Terno Vestido sobretudo Saia fraldas Sapato Saia cazadora vaqueros Corbata sostén / sujetador/corpiño tenis / zapatillas traje vestido Sobretodo falda / pollera pañales Zapato falda / pollera CUERPO HUMANO PORTUGUÊS antebraço Axila Barriga Boca bochecha Braço cabeça Cabelo Cílios Cintura Coluna coração costelas cotovelo Coxa dedo anular Dedo indicador dedo médio dedo mínimo dedo polegar dedão do pé Dentes Gago Tornozelo Umbigo PORTUGUÊS ESPAÑOL Antebrazo Axila Barriga Boca Mejilla Brazo Cabeza cabello / pelo Pestañas Cintura Columna Corazón Costillas Codo Muslo dedo anular dedo índice dedo medio dedo meñique dedo pulgar Dedo gordo del pie Dientes Tartamudo Tobillo Ombligo Gengivas Garganta Joelho Lábios Língua Mão Nádegas Nariz Olhos Orelha Ouvido Ossos Pé Peito Pele Perna Pescoço Pulmão Pulso Queixo Seios Sobrancelhas Testa Unha Rim (ns) ESPAÑOL Encías Garganta Rodilla Labios Lengua Mano Nalgas La nariz Ojos Oreja Oído Huesos Pie Pecho Piel Pierna Cuello Pulmón Muñeca mentón / barbilla Senos Cejas Frente Uña Riñon (es) TEJIDOS 53 PORTUGUÊS De camurça De couro De flanela De lã de algodão de bolinhas PORTUGUÊS ESPAÑOL de gamuza de cuero de franela De lana De algodón a lunares De linho De veludo estampado listrado xadrez seda ESPAÑOL de lino de terciopelo Estampado a rayas a cuadros / escocesa De seda UTENSÍLIOS DE LIMPIEZA PORTUGUÊS Amaciante de roupa aspirador Balde Detergente Espanador Esponja rodo ESPAÑOL suavizante de ropa Aspiradora Cubo Detergente Plumero Esponja Trapeador PORTUGUÊS ESPAÑOL máquina de lavar prendedor de roupa sabão em pó Varal Vassoura ferro de passar Lavadora palillo de ropa jabón en polvo Tendedero Escoba Plancha SIGNOS PORTUGUÊS Áries Touro Gêmeos Libra Escorpião Sagitário ESPAÑOL Áries Tauro Geminis Libra Escorpio Sagitário PORTUGUÊS Câncer Leão Virgem Capricórnio Aquário peixes ESPAÑOL cáncer Leo Virgo capricórnio acuário Piscis 54 SALUDOS Y DESPEDIDAS SALUDOS PORTUGUÊS Oi! / Olá! Oi! (informal) Bom dia! Boa tarde! Boa noite! Oi, como vai? PORTUGUÊS ESPAÑOL ¡Hola! ¡Buenas! ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas Noches! ¡Hola! ¿Qué tal? ESPAÑOL ¿Qué pasa? / ¿Cómo va eso? Como vai? ¿Cómo está(s)? Como você está? Estoy bien, gracias. Estou bem, obrigado. Estoy bien, ¿y usted? Estou bem, e você? ¿Qué cuentas? O que conta? ¡Que gusto de verlo! Que prazer em vê-lo! DESPEDIDAS PORTUGUÊS Adeus! Até amanhã! Até a próxima! Até logo! Foi um prazer! ESPAÑOL ¡Adiós! ¡Hasta mañana! ¡Hasta la vista! ¡Hasta luego! ¡Fue un placer! billetera maceta PORTUGUÊS ESPAÑOL ¡Recuerdos! Lembranças! ¡Saludos para todos! Lembranças a todos! ¡Que lo pases bien! Passe bem! ¡Chao! (Esp.) / ¡Chau! (Ur. e Arg.) Tchau! la cometa escoba cigarro, puro papa 55 Las chanclas El Albornoz El chaleco Los pantalones cortos (shorts) Los calcetines El traje La corbata Las sandalias Los pantalones vaqueros La gorra La ropa interior El sombrero Los Canzonzillos largos El cinturón Las zapatillas de casa La camisa Los pantalones El reloj 56 LA MUJER El vestido / la falda el bolso de mano el velo la blusa la combinación las bragas el sostén La lencería las medias – las gafas las gafas de sol el collar el pendiente la pulsera el anillo El joyero – los guantes – la manopla el jersey – los pants la ropa de deporte – el abrigo La bufanda las orejeras la chaqueta – la chaqueta chupa – el impermeable 57 La Momia El elfo o duende La lámpara mágica el genio el monstruo el espantapájaros el ataúd el cementerio El zombi la caldera La sirena El rey el demonio el hada el jorobado la reyna el trono el fantasma el diablo el cavernícola el gigante la casa embrujada el mago la bruja el castillo el enano 58 La bellota la espina la enredadera el cactus La palmera el pino la piña la hierba el hongo el helecho El bambú el ramo de flores la corona de flores el girasol El diente de león el tulipan 59 El cuervo La rana el renacuajo La culebra / serpiente la cobra El lagarto el cocodrilo El cangrejo el sapo la iguana el dragón La anguila la tortuga la salamandra los dinosaurios La gaviota la lagartija el camaleón 60 La hormiga El gusano El mosquito La mariposa El panal El ciempiés el hormiguero la araña la telaraña la pulga la garrapata la oruga el capullo la abeja la colmena el milpiés el saltamontes / langosta el grillo la avispa el escorpión la catarina el caracol escarabajo la cucaracha la polilla la libélula la mantis religiosa el enjambre la tarántula 61 El elefante El león La hiena El ñu la jirafa la leona el hipopótamo el gacela el rinocenronte el cachorro el camello el antílope la cebra el guepardo - el leopardo el mono la mona el chimpancé El gorila el babuino VOCABULÁRIO DEL ALUMNO Espanhol Português Espanhol Português Guapo Acopio Cosecha Sésamo Semilla Discapacidad Minusvalido Hincha Matrícula/chapa Pan Pececillos Pez Pescado Borracha Bonito, varonil Armazenamento Colheita Gergelim Semente Deficiente Deficiente Torcida de clube Placa Pão Peixinhos Peixe vivo Peixe pescado Bêbada ROBLE Tornillo Carvalho parafuso 62 Caucho Gomeria fallo chabola tanatório Mantis Cuenca Oruga gusano Buceo Mariquita 7 puntos Guacamayo alabar biberón pagaré cuna Chivo Borracha Borracharia Sentença judicial Favela IML, tanatos Louva-a-deus Bacia Lagarta Verme / larva Mergulho desportivo Joaninha Arara Louvar Mamadeira Duplicata Berço Bode Leer la Bíblia Ex 24.6; 24.8 Mt 3.4 ; 5.13 Sitios interessantes www.wordreference.com (diccionário) www.spanishdaddy.com No espanhol não ocorre o fenômeno da nasalização, como em português: mãe, manhã, tanto... As vogais (e, o) são fechadas. Hoy, ayer, anteayer, mañana, pasado mañana Asimismo solemos hablar ¿ de veras ? de balde por tanto a través tal vez em fin sobre todo Os olhos azuis de Jesus (não há o fonema /zê/ em espanhol). EXPRESIONES IDIOMÁTICAS QUEDARSE DE UNA PIEZA: SUPREENDER-SE HACER LA VISTA GORDA: NÃO QUERER VER ALGO OU NINGUÉM ESTAR DE RECHUPETE: ALGUMA COISA ESTAR MUITO BOA (COMIDA) SUDAR LA GOTA GORDA: TER MUITO TRABALHO ESTAR HECHO POLVO: ESTAR CANSADÍSSIMO(A) QUEMARSE LAS PESTAÑAS: ESTUDAR MUITO ESTAR HECHO UN ROBLE: ESTAR FORTE ECHAR CHISPAS: ESTAR FURIOSO TENER MÁS CARA QUE ESPALDA: SER CARA DE PAU FALTARLE UN TORNILLO: SER TONTO, DOIDO 63
Documentos relacionados
PAPI BORDÓN y PAPIMENTEL
práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capac...
Leia maisPAPI BORDÓN y PAPIMENTEL
año 1590, Hernando Suárez de Mejía describe la subasta de un arpa en la región del Río de la Plata (Furlong 1945:131). El arpa diatónica (diatónica significa afinada a una simple escala nocromática...
Leia maisPAPI BORDÓN y PAPIMENTEL
práctica de interpretación vocal de la guarania. Hoy en día el arpa diatónica paraguaya es el instrumento musical por excelencia en el acompañamiento e interpretación solista de guaranias. Su capac...
Leia maisProf. Assis S. Silva - Centro Educacional 01 de Planaltina
cambio, los que con el uso se han convertido en nombres comunes. Por ejemplo: inri, láser, radar. Así los recoge el Diccionario de la Academia. En las cabeceras de diarios y revistas. Ejemplos: MUR...
Leia mais