www.philips.com/support AZ318

Transcrição

www.philips.com/support AZ318
www.philips.com/support
AZ318
Question?
Contact
Philips
EN Before using your product, read all accompanying
EN To play with the device, you can use either alkaline battery (R14)
CS
CS Aby zařízení fungovalo, můžete použít alkalické baterie (R14)
DA
DE
EL
ES
FI
EN
CS
DA
DE
EL
ES
Short User Manual
Krátká uživatelská příručka
Kort brugervejledning
Kurzanleitung
Σύντομο εγχειρίδιο χρήσης
Manual de usuario corto
FR
FI Lyhyt käyttöopas
FR Bref mode d’emploi
HU Rövid használati útmutató
IT Manuale dell’utente breve
KK Қысқаша пайдаланушы нұсқаулығы
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/support
Question?
Contact
Philips
Short user manual
HU
IT
KK
or AC power.
safety information.
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace.
Før du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
Antes de utilizar el producto, lea toda la
información de seguridad que se adjunta.
Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot
ennen tuotteen käyttöä.
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les
informations sur la sécurité fournies.
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót.
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative
informazioni sulla sicurezza.
Өнімді пайдаланбастан бұрын, барлық қосымша
қауіпсіздік ақпаратын оқыңыз.
nebo napájení ze sítě.
DA Du kan bruge enten alkaline-batterier (R14) eller vekselstrøm til
afspilning med enheden.
DE Um mit dem Gerät spielen zu können, verwenden Sie entweder
eine Alkalibatterie (R14), oder schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
EL Η συσκευή λειτουργεί με αλκαλικές μπαταρίες (R14) ή με
ρεύμα.
ES Para reproducir con el dispositivo, puede utilizar una pila alcalina
6X1.5V R14/UM2/C CELL
(R14) o la fuente de alimentación de CA.
FI Voit käyttää laitetta joko alkaliparistolla (R14) tai verkkovirralla.
FR Vous pouvez utiliser des piles alcalines (R14) ou l’alimentation
secteur pour utiliser l’appareil.
HU A készüléket alkáli elemmel (R14) vagy tápfeszültségről
üzemeltetheti.
IT Per riprodurre dei file tramite il dispositivo, è possibile utilizzare
batterie alcaline (R14) o l’alimentazione CA.
KK Құрылғы көмегімен ойнату үшін сілтілі батареяны (R14)
немесе АТ адаптерін пайдалануға болады.
Σημείωση: Κατά την αναπαραγωγή προγραμματισμένων
κομματιών, μπορείτε να επιλέξετε μόνο [REP] (Επανάληψη) και
[REP ALL] (Επανάληψη όλων).
HU C
D módban az alábbi műveletekkel vezérelheti a lejátszást.
/
ES E n el modo de CD, puede controlar la reproducción mediante
las operaciones siguientes.
/
CD
USB
EN In CD mode, you can control play through the following
operations.
2015 © Gibson Innovations Limited. All rights reserved.
This product has been manufactured by, and is sold under the
responsibility of Gibson Innovations Ltd., and Gibson Innovations Ltd.
is the warrantor in relation to this product.
Philips and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used under license from Koninklijke
Philips N.V.
AZ318_12_Short User Manual_V1.0
Press and hold to fast-forward or fast-reverse
the track during playback, then release to
resume play.
/
ALB/PRE+/
ALB/PREMODE
EN Program tracks
CS Programování skladeb
DA Programmering af numre
EL
Προγραμματισμός κομματιών
ES
Programación de pistas
FI
Raitojen ohjelmointi
FR
Programmation des pistes
HU Műsorszámok beprogramozása
IT
Programmazione dei brani
KK Жолдарды бағдарламалау
Gå til forrige eller næste album.
MODE
Vælg en afspilningstilstand (gentagelse af
afspilning eller vilkårlig afspilning).
Start or pause play.
Bemærk: Kun[REP] og [REP ALL] kan vælges, når du afspiller de
programmerede spor.
Stop play.
DE Im CD-Modus können Sie die Wiedergabe durch die
Skip the the previous or next album.
/
Note:Only[REP] and [REP ALL] be selected when you play the
programmed tracks.
CS Pomocí následujících operací můžete v režimu CD ovládat
přehrávání.
/
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
Výběr režimu přehrávání (opakování nebo
náhodné přehrávání).
DA I CD--tilstand kan du styre afspilning gennem følgende
/
Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem
eller tilbage i et spor under afspilning, og slip for
at genoptage afspilningen.
Start, eller sæt afspilning på pause.
Stop afspilningen.
Salta al álbum anterior o siguiente.
MODE
Permite seleccionar el modo de reproducción
(repetición de la reproducción o reproducción
aleatoria).
Nota: Solo se pueden seleccionar [REP] y [REP ALL] al reproducir
pistas programadas.
Megjegyzés: a programozott zeneszámok lejátszásakor csak a
[REP] és [REP ALL] választható ki.
IT In modalità CD, è possibile controllare la riproduzione
attraverso le operazioni seguenti.
/
FI C
D-tilassa voit hallita toistoa seuraavien toimintojen avulla.
/
Consente di avviare o mettere in pausa la
riproduzione.
Pikakelaa raitaa toiston aikana pitämällä painiketta
alhaalla. Jatka toistoa vapauttamalla painike.
Toiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
Tenerli premuti per mandare avanti/indietro
velocemente il brano durante la riproduzione,
quindi rilasciarli per riprendere la riproduzione.
Interruzione della riproduzione.
Starten oder Anhalten der Wiedergabe
MODE
Valitse toistotila (uudelleentoisto tai satunnaistoisto).
Consente di selezionare la modalità di
riproduzione (ripetizione della riproduzione o
riproduzione casuale).
Stoppen der Wiedergabe
Huomautus: vain toiminnot [REP] ja [REP ALL] voidaan valita
toistettaessa ohjelmoituja raitoja.
Springen zum vorherigen/nächsten Album
FR E n mode CD, vous pouvez contrôler la lecture comme suit.
Auswählen des Wiedergabemodus
(Wiedergabewiederholung oder
Zufallswiedergabe).
Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη
μετάβαση εμπρός/πίσω στο κομμάτι
κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και
αφήστε το ελεύθερο για να συνεχίσετε την
αναπαραγωγή.
Έναρξη ή προσωρινή διακοπή της
αναπαραγωγής.
funktioner.
Lejátszási mód kiválasztása (ismételt lejátszás vagy
véletlen sorrendű lejátszás).
MODE
αναπαραγωγή με τους εξής τρόπους:
Poznámka: Když přehráváte naprogramované skladby, můžete
vybrat pouze možnosti [REP] a [REP ALL].
MODE
Siirtyminen edelliseen tai seuraavaan albumiin.
τη λειτουργία CD, μπορείτε να ελέγξετε την
EL Σ
/
Detiene la reproducción.
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
Hinweis: Nur [REP] und [REP ALL] können ausgewählt werden,
wenn Sie programmierte Titel wiedergeben.
MODE
Ugrás az előző vagy következő albumra.
Consentono di passare all’album precedente o
successivo.
Spuštění nebo pozastavení přehrávání.
Přeskočení předchozího nebo následujícího alba.
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
MODE
Zastavení přehrávání.
Lejátszás leállítása.
Toiston lopettaminen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um während
der Wiedergabe einen schnellen Vor-/Rücklauf
des Titels zu starten. Lassen Sie sie los, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
Stiskněte během přehrávání tlačítko rychle
vpřed/rychle vzad a držte jej stisknuté; po
uvolnění tlačítka přehrávání pokračuje.
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
Inicia la reproducción del disco o hace una pausa.
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
folgenden Aktionen steuern.
Select the play mode(repeat play or shuffle
play).
DE Programmieren von Titeln
ALB/PRE+ ALB/PRE-
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda
rápida hacia delante o hacia atrás en la pista durante
la reproducción y, a continuación suéltelo para
reanudar la reproducción.
Nyomja le és tartsa lenyomva a műsorszámon
belüli, lejátszás közbeni gyors előre-/
hátratekeréshez. A lejátszáshoz való visszatéréshez
pedig engedje fel.
Διακοπή αναπαραγωγής.
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
Μετάβαση στο προηγούμενο ή στο επόμενο
άλμπουμ.
MODE
Επιλογή λειτουργίας αναπαραγωγής
(επανάληψη ή τυχαία αναπαραγωγή).
/
Maintenez les touches d'avance/retour rapide
enfoncées pendant la lecture, puis relâchez-les
pour reprendre la lecture normale.
Nota: quando si riproducono i brani programmati, è possibile
selezionare solo [REP] (Ripeti) e [REP ALL] (Ripeti tutti).
KK Ықшам диск режимінде төмендегі әрекеттер арқылы
ойнатуды басқаруға болады.
/
Permet de démarrer ou de suspendre la lecture.
Ойнатуды бастау немесе уақытша тоқтату.
Permet d'arrêter la lecture.
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
Permet de passer à l'album précédent ou suivant.
MODE
Permet de sélectionner le mode de lecture
(répétition ou lecture aléatoire).
Remarque : seules les touches [REP] et [REP ALL] peuvent être
utilisées lors de la lecture de pistes programmées.
Ойнату кезінде алға жылдам айналдыру және
артқа жылдам айналдыру үшін басып тұрыңыз,
одан кейін ойнатуды жалғастырыңыз.
Ойнатуды тоқтату.
ALB/PRE+/
ALB/PRE-
Алдыңғы немесе келесі альбомға өту.
MODE
Ойнату режимін таңдаңыз (қайталап ойнату
немесе кездейсоқ ретпен ойнату).
Ескертпе: бағдарламаға енгізілген тректерді ойнатқанда [REP]
(қайталау)және [REP ALL] (барлығын қайталау) опцияларын
ғана таңдауға болады.
EN Program radio stations manually
EN Tune to a radio station
CS Ruční programování rádiových stanic
CS Naladění rádiové stanice
DA Programmer radiostationer manuelt
ALB/PRE+ ALB/PRE-
DA Find en radiostation.
DE Einstellen eines Radiosenders
DE Manuelles Programmieren von Radiosendern
EN Store FM radio stations automatically
EL
Συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό
ES
Sintonización de una emisora de radio
DA Gem FM-radiostationer automatisk
FI
Radioaseman virittäminen
DE Automatisches Speichern von UKW-Radiosendern
FR
Réglage d’une station de radio
EL Αυτόματη απομνημόνευση ραδιοφωνικών σταθμών FM
HU Rádióállomások behangolása
IT
Sintonizzazione su una stazione radio
CS Automatické uložení rádiových stanic FM
ALB/PRE+ ALB/PRE-
Μη αυτόματος προγραμματισμός
ραδιοφωνικών σταθμών
ES
Programación manual de emisoras de radio
FI
Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti
FR
Programmation manuelle des stations de radio
ES Almacenamiento automático de las emisoras de radio FM
HU Rádióállomások manuális beprogramozása
FI FM-radioasemien tallentaminen automaattisesti
IT
FR Mémorisation automatique des stations de radio FM
Programmazione manuale delle stazioni radio
KK Радио станцияларды қолмен бағдарламалау
HU FM rádióállomások automatikus tárolása
KK Радио станцияға реттеу
EL
IT Memorizzazione automatica delle stazioni radio FM
KK FM радио станцияларын автоматты түрде сақтау
Disk
EN Specifications
Amplifier
Rated Output Power
Frequency Response
Signal to Noise Ratio
Total Harmonic Distortion
3W
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
>72 dBA
<1 %
Disc
Audio DAC
Frequency Response
24 Bits, 44.1 kHz
80Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Tuning Range
Tunning grid
Preset stations
General
Power supply
- AC Power
- Battery
Standby Power Consumption
Dimensions
- Main Unit (W x H x D)
Weight
- Main Unit
- With Packing
FM: 87.5 - 108 MHz
50 KHz
20
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
DC 9V, 6 x 1.5 V R14/UM2/C Cell
< 0.5 W
253 x 124 x 232 mm
1.08 kg
1.62 kg
CS S
pecifikace
Zesilovač
Jmenovitý výstupní výkon
Kmitočtová charakteristika
Odstup signál/šum
Celkové harmonické zkreslení
24 bitů, 44,1 kHz
80–16 000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Rozsah ladění
Ladicí mřížka
Přednastavené stanice
Všeobecné údaje
Napájení
– Elektrická síť
– Baterie
Spotřeba energie
v pohotovostním režimu
Rozměry
- Hlavní jednotka (Š x V x H)
Hmotnost
– Hlavní jednotka
– Včetně balení
FM: 87,5–108 MHz
50 KHz
20
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6x 1,5 V R14/UM2/C
<0,5 W
253 × 124 × 232 mm
1,08 kg
1,62 kg
DA S
pecifikationer
Forstærker
Faktisk effekt
Frekvensgang
Signal-/støjforhold
Samlet harmonisk
forvrængning
24 Bits, 44,1 kHz
80Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Εύρος συντονισμού
Πλέγμα ρύθμισης
Προσυντονισμένοι σταθμοί
FM: 87,5-108 MHz
50 KHz
20
Γενικά
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/Cbatteri
< 0,5 W
Κατανάλωση ρεύματος κατά
την αναμονή
Διαστάσεις
– Κύρια μονάδα (Π x Υ x Β)
Βάρος
- Κύρια μονάδα
- Με τη συσκευασία
Tuner
Indstillingsområde
Tunernet
Forudindstillede stationer
Generelt
Strømforsyning
- Vekselstrøm
- Batteri
Strømforbrug ved standby
Mål
- Hovedenhed (B x H x D)
Vægt
- Hovedenhed
- Med emballage
253 x 124 x 232 mm
1,08 kg
1,62 kg
DE Technische Daten
Verstärker
Ausgangsleistung
Frequenzgang
Signal/Rausch-Verhältnis
Klirrfaktor
3W
80 Hz - 16.000 Hz, +/-3 dB
> 72 dBA
< 1 %
Disc
3W
80 až 16 000 Hz, ±3 dB
>72 dBA
<1 %
Disk
Audio DA převodník
Kmitočtová charakteristika
Tuner
Audio DAC
Frekvensgang
3W
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
>72 dBA
<1 %
Audio-DAC
Frequenzgang
24 Bit, 44,1 kHz
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Tuner
Empfangsbereich
Abstimmungsbereich
Voreingestellte Sender
UKW: 87,5 bis 108 MHz
50 kHz
20
Allgemein
Stromversorgung
- Netzspannung
- Batterie
Standby-Stromverbrauch
Abmessungen
- Hauptgerät (B x H x T)
Gewicht
- Hauptgerät
- Inklusive Verpackung
220 bis 240 V~, 50/60 Hz
9 V DC, 6 x 1,5 V R14/UM2/C-Zelle
< 0,5 W
253 x 124 x 232 mm
1,08 kg
1,62 kg
EL Π
ροδιαγραφές
Ενισχυτής
Ονομαστική ισχύς εξόδου
Συχνότητα απόκρισης
Λόγος σήματος προς θόρυβο
Συνολική αρμονική
παραμόρφωση
3W
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
>72 dBA
<1 %
Δίσκος
Viritin
FM: 87,5 - 108 MHz
50 KHz
20
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9V, 6 x 1,5 V R14/UM2/C
Cell
< 0,5 W
253 x 124 x 232 χιλ.
1,08 κιλά
1,62 κιλά
ES E
specificaciones
Amplificador
3W
80 Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
>72 dBA
<1 %
Disco
DAC de audio
24 bits, 44,1 kHz
Respuesta de frecuencia
80 Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB
Virtalähde
- Verkkovirta
- paristo
Virrankulutus valmiustilassa
Mitat
- Päälaite (L x K x S)
Paino
- Päälaite
- Pakkauksen kanssa
Puissance de sortie nominale
Réponse en fréquence
Rapport signal/bruit
Distorsion harmonique
totale
CNA audio
Réponse en fréquence
50 kHz
Informations générales
20
Alimentation
- Secteur
- Piles
Consommation électrique en
mode veille
Dimensions
- Unité principale (l x H x P)
Poids
- Unité principale
- Avec emballage
Consumo de energía en
modo de espera
Dimensiones
- Unidad principal (ancho
x alto x profundo)
Peso
- Unidad principal
- Con embalaje
< 0,5 W
253 x 124 x 232 mm
1,08 kg
1,62 kg
Vahvistin
Ilmoitettu lähtöteho
3W
Taajuusvaste
80–16 000 Hz, +/-3 dB
Signaali–kohina-suhde
>72 dBA
Audió DAC
Frekvenciaválasz
Harmoninen kokonaishäiriö
< 1 %
Tuner
24 bittiä / 44,1 kHz
80–16 000 Hz, +/-3 dB
Hangolási tartomány
Hangolórács
Előre beállított állomások
24 Bit, 44,1 kHz
Levy
Συχνότητα απόκρισης
80Hz - 16000 Hz, +/-3 dB
Audio DAC
Taajuusvaste
FM : 87,5 – 108 MHz
50 kHz
20
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/C Cell
< 0,5 W
253 x 124 x 232 mm
1,08 kg
1,62 kg
Erősítő
Névleges kimenő teljesítmény
Frekvenciaválasz
Jel-zaj arány
Teljes harmonikus torzítás
Tápegység
- Váltakozó áram
- Elem
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé)
Tömeg
- Főegység
- Csomagolással
Жалпы ақпарат
220 - 240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 db 1,5 V R14/
UM2/C cellás elem
<0,5 W
253 x 124 x 232 mm
1,08 kg
1,62 kg
Қуат көзі
- Айнымалы ток қуаты
- Батарея
Күту режимінде қуат
тұтынуы
Мөлшері
- Негізгі құрылғы (Е x Б x Қ)
Салмағы
- Негізгі құрылғы
- Қорабымен
220-240 В ~, 50/60 Гц
Тұрақты ток 9 В, 6 x 1,5 В
R14/UM2/C элемент
< 0,5 Вт
253 x 124 x 232 мм
1,08 кг
1,62 кг
IT S
pecifiche
Amplificatore
Potenza caratteristica in uscita
Risposta in frequenza
Rapporto segnale/rumore
Distorsione totale armonica
3W
80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB
> 72 dBA
<1 %
Disco
Audio DAC
Risposta in frequenza
24 Bit, 44,1 kHz
80 Hz - 16.000 HZ, +/-3 dB
Sintonizzatore
24 bits/44,1 kHz
80Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB
HU T
ermékjellemzők
FI T
eknisiä tietoja
DAC ήχου
3W
80 Hz - 16 000 Hz, +/-3 dB
> 72 dBA
< 1 %
Tuner
FM: 87,5 - 108 MHz
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC: 9 V, 6 pilas R14/UM2/C de 1,5 V
1,08 kg
1,62 kg
Disque
Cuadro de sintonización
Fuente de alimentación
- Alimentación de CA
- Pilas
253 x 124 x 232 mm
Amplificateur
Rango de sintonización
Información general
220–240 V~, 50/60 Hz
DC 9 V, 6 x 1,5 V R14 / UM2 / C Cell
< 0,5 W
FR C
aractéristiques techniques
Gamme de fréquences
Grille de syntonisation
Présélections
Sintonizador
Emisoras presintonizadas
Általános
FM: 87,5–108 MHz
50 kHz
20
Yleistä
Τροφοδοσία ρεύματος
- Εναλλασσόμενο ρεύμα (AC)
- Μπαταρίες
Potencia de salida
Respuesta de frecuencia
Relación señal/ruido
Distorsión armónica total
Viritysalue
Virityskaavio
Pikavalinta-asemat
3W
80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB
>72 dBA
<1 %
Lemez
24 bit, 44,1 kHz
80 Hz – 16 000 Hz, +/-3 dB
FM: 87,5 - 108 MHz
50 KHz
20
Gamma di sintonizzazione
Griglia di sintonizzazione
automatica
Stazioni preimpostate
FM: 87,5 - 108 MHz
50 kHz
20
Informazioni generali
Alimentazione
- Alimentazione CA
- Batteria
Consumo energetico in
standby
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P)
Peso
- Unità principale
- Con imballo
220 - 240 V ~, 50/60 Hz
CC 9 V, 6 x 1,5 V R14/UM2/
cella C
< 0,5 W
EN To download the full user manual, visit www.philips.com/
253 X 124 X 232 mm
1,08 kg
1,62 kg
KK Е
рекшеліктер
3 Вт
80 Гц - 16000 Гц, +/-3 дБ
>72 дБА
< 1%
Диск
Дыбыс DAC
Жиілік жауабы
24 бит, 44,1 кГц
80 Гц - 16000 Гц, +/-3 дБ
Тюнер
Реттеу ауқымы
Жиіліктер торы
Алдын ала орнатылған
станциялар
www.philips.com/support.
DA Du kan downloade hele brugervejledningen på
www.philips.com/support.
DE Um das vollständige Benutzerhandbuch
Күшейткіш
Номиналды шығыс қуаты
Жиілік жауабы
Сигнал-шу арақатынасы
Жалпы гармоникалық
бұрмаланулар
support.
CS Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
FM: 87,5-108 МГц
50 кГц
20
herunterzuladen, besuchen Sie www.philips.com/
support
EL Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa www.philips.com/
support.
FR Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendezvous sur www.philips.com/support.
HU A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el
a www.philips.com/support címre.
IT Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il
sito Web www.philips.com/support.
KK Толық пайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін
www.philips.com/support торабына кіріңіз.

Documentos relacionados