Comeback mit neuem Kongresszentrum und

Transcrição

Comeback mit neuem Kongresszentrum und
Special Madrid l May 2009
www.cimunity.com
MADRID
Comeback mit neuem Kongresszentrum und himmlischen Aussichten!
Comeback with a new conference centre and heavenly perspectives!
ABSOLUT ÜBERZEUGEND
MCB-TEAM
ABSOLUTELY CONVINCING
MCB TEAM
Die spanische Hauptstadt schärft
ihr Profil für Kongresse und Events
The spanish capital raises its
Madrid
profilecim
for3/2009
conventions
and events
Das Madrid Convention Büro hat
„eine klare Botschaft für Planer“
The Madrid Convention Bureau has
“one clear message to buyers”
1
Editorial
Dornröschen erwacht
Katrin Schmitt, Editor
■ ¡Buenos dias! liebe Madrilenen, Willkommen zurück auf der internationalen
Event-Bühne. Ich habe euren Auftritt sehr vermisst, wann immer ich Spanien inszeniert habe in den letzten sieben Jahren. Während eure Nachbarn in Valencia oder
in Barcelona Premieren ohne Ende gegeben haben, schien eure königliche Stadt
(selbst)zufrieden im Dornröschenschlaf zu liegen.
Aber Spanien ohne Madrid? Das wäre wie Wien ohne Walzer, Brüssel ohne Pralinen, Paris ohne Liebe – unmöglich! Der erweckende Kuss war wahrscheinlich der
Verlust der Olympischen Spiele 2012 an London, keiner weiß es so genau. Sicher ist
jedoch: Die Politik will Events, will Kongresse; allen voran Miguel Ángel Villanueva
González, Leiter des städtischen Wirtschafts- und Arbeitsressorts und Präsident des
MCB, Madrid Convention Bureau. Leiter des MCB ist seit der Neustrukturierung
und frischen Ausrichtung der Deutsch-Italiener Alessandro Sansa. Höchst motiviert
will er noch 2009 die Mitgliederzahl auf über 200 und sein junges internationales
Team auf elf anwachsen lassen, das mit voller Kraft an den Bid-Büchern arbeitet.
Endlich wird der Veranstaltungsmarkt zurückerobert! Erfahrung und Infrastruktur sind vorhanden, denn allein
die politische Rolle der Hauptstadt zieht
Kongresse an. „Sie misst sich mühelos
mit anderen europäischen Metropolen“,
weiß Horacio Díaz del Barco, Direktor
■ ¡Buenos dias! dear Madrileños, welvon Turespaña Frankfurt. „Madrid war
come back to the stage of events. I
missed your performance very much
lange unterschätzt, was angesichts des
when I put Spain on in the past years.
unvergleichlichen kulturellen Angebots,
While your neighbours in Valencia and
den wirtschaftlichen Stärken und MögBarcelona celebrated one premiere aflichkeiten nicht ganz verständlich ist.“
ter the other, your royal city, the SleepRätselhaft sogar. Doch das Happy
ing Beauty, seemed to be dreaming.
End – besser „Happy Beginning“ – ist da.
But Spain without Madrid? It would be
Madrid hat sein Talent erkannt und baut
like Vienna without waltzes, Brussels
bis 2011 an „El Sol“, einem der schönsten
without chocolates, Paris without love –
Kongresszentren in Form der aufgehenimpossible! Losing the 2012 Olympics
den Sonne. Sie werden auf den folgento London probably kissed you awake,
den Seiten lesen: Ab sofort ist jeder Mornobody really knows. But one thing is
gen ein guter Morgen, um zu entscheicertain: Politicians are vying for events,
for congresses; first and foremost
den: Let’s meet in Madrid.
Miguel Ángel Villanueva González, head
of Madrid’s economic and labour department and President of the Madrid
Convention Bureau (MCB). Since its restructuring, the MCB has been under
the direction of German-Italian [email protected]
sandro Sansa. Highly motivated, he
Sleeping Beauty awakes
cim 3/2009 Madrid
wants to grow his membership to over
200 in 2009 already and his young international team to eleven, who work
on Madrid’s screenplay and bid book.
Madrid has the experience and infrastructure, its political role attract conventions. “It compares effortlessly to
other European capitals,” says Horacio
Díaz del Barco, director of Turespaña
Frankfurt. “Madrid has long been underestimated, which is unbelievable in
view of its matchless cultural offerings,
economic strengths and possibilities.”
Mysterious even. But now the happy ending – or better happy beginning
– has come. Madrid has recognised
its talent and will complete El Sol in
2011, one of the most beautiful convention centres, designed like the rising sun. You can read all about it on
the following pages: From now on every
morning will be a good morning to decide: Let’s meet in Madrid!
3
Word of Welcome
Eine Stadt zum Genießen!
Foto: Promoción de Madrid
Miguel Ángel Villanueva González, Leiter des städtischen Wirtschaftsund Arbeitsressorts, Präsident des Madrid Convention Bureau (MCB)
■ Madrid ist aus vielen Gründen ein einzigartiges Geschäftsreiseziel. Mit
einem breiten Serviceangebot und Infrastrukturnetzwerk, wunderbarem
Klima und einer großen Vielfalt an Kultur- und Unterhaltungsmöglichkeiten ist die Hauptstadt Spaniens eine Metropole, die dem MICE-Planer
alles für einen gesicherten Veranstaltungserfolg bietet.
Als Standort führender internationaler Messen und als bevorzugter Tagungsort vieler Organisationen und Verbände ist Madrid mit optimaler
Veranstaltungstechnik und modernsten Einrichtungen ausgestattet. Diese Faktoren bringen die spanische Hauptstadt ohne Zweifel unter die konkurrenzfähigsten europäischen Metropolen auf internationalem Parkett.
Zu den vielen Vorteilen Madrids gehört auch das internationale Kongresszentrum – ab 2011 eines der signifikantesten europäischen Wahrzeichen – IFEMA, der größte Messeplatz Spaniens, der Flughafen Madrid-Barajas mit Kapazität für 70 Mio. Passagiere sowie vielfältige Unterbringungsmöglichkeiten mit ausgezeichnetem Preis-Leistungsverhältnis.
Ein unvergleichliches Kulturerbe genauso wie hervorragende Restaurant-,
Einkaufs- und Unterhaltungsmöglichkeiten runden das Angebot ab.
Der Stadtrat von Madrid hat sich dem Ausbau und der Optimierung dieses guten Angebots verpflichtet, dank dessen Madrid jedes Jahr über sieben Millionen Besucher willkommen heißt und sich unter den führenden
Geschäftsreisezielen etabliert hat. Madrid ist also nicht nur perfekt für
Geschäftliches, sondern auch eine Stadt zum Genießen!
A city to enjoy!
■ There are many reasons why Madrid is a unique destination
for business tourism. With its wide service and infrastructure
network, its exceptional climate and the great variety of cultural and entertainment options the capital has to offer, Madrid
is a city where professionals in the MICE sector will find everything necessary to ensure the success of their event.
Aside from hosting major international fairs and being one of
the preferred venues by organisations and associations to
hold their meetings, Madrid features unique facilities and
equipment. These factors undoubtedly place the Spanish capital amongst the most competitive European capitals in the
world. Amongst its many appeals, Madrid’s facilities include
the International Convention Centre – which will become one
of the major European landmarks in 2011 –, IFEMA – the larg4
est Trade Fair Grounds in Spain –, Madrid-Barajas Airport –
with capacity for 70 m passengers –, and a wide range of accommodation which offer an excellent value for money. All of
these services are complemented with incomparable cultural
heritage, as well as gastronomy, shopping and entertainment.
Madrid City Council is committed to the improvement and
growth of these great values thanks to which Madrid is proud
to welcome over seven million visitors every year and position
itself amongst the top destinations for business tourism. Madrid is not only the perfect place for doing business, but also
a city to enjoy.
Miguel Ángel Villanueva González, Head of the Municipal
Department of Economy and Employment, President of MCB
cim 3/2009 Madrid
Word of welcome
cim 3/2009 Madrid
5
Inhalt/Content
Monitor
Monitor
3 Editorial.
Sleeping Beauty awakes
8 Madrid.
Dem Himmel so nah
8 Madrid.
Close to Heaven
14 Das Team des
Madrid Convention
Bureau: „Eine klare
Botschaft für Planer“
Photo: WPC
3 Editorial.
Dornröschen erwacht
20
14 The team of the
Madrid Convention
Bureau: “A clear
message for buyers”
18 News.
Aiming high
Destinations
Destinations
20 Kongresszentren.
Sonnenuntergang
abgeschafft
20 Congress centres.
No more sunset
Photo: Madrid Convention Bureau
18 News.
Hoch hinaus
24 Hotels.
Wieviel Sterne stehen?
28 Horacio Díaz del Barco,
Direktor Turespaña
Frankfurt:
„Madrid war unterschätzt“
14
Photo: Real Madrid, Estadio Santiago Bernabéu
30 Locations.
Bis zur Morgendämmerung
34 5 Fragen an
Ulrike von Lonski, World
Petroleum Forum (WPC)
Coverphoto: Mansilla+Tuñón+Peralta
Verlag/Published by
T&M Media GmbH & Co. KG
Stephanstraße 3, 64295 Darmstadt, Germany
Tel.: +49-(0)6151-39 07-0
Fax: +49-(0)6151-39 07-929
[email protected]
www.cimunity.com
Herausgeber/Publisher
Ursula Steffan
Gründungsherausgeber/Founding Publisher
O.E. Schirmer
Geschäftsführung/Managing Director
Richard Redling
6
30
■ REDAKTION/EDITORIAL DEPT.
Tel. +49-(0)6151-39 07-951
Fax:+49-(0)6151-39 07-959
Chefredaktion/Editor-in-Chief
Kerstin Hoffmann, KH (-951)
[email protected]
Redaktion/Editorial Staff
Katrin Schmitt, KS (-952)
[email protected]
Frank Wewoda, FW (-953)
[email protected]
Katharina Brauer, KB +49-(0)6221-48 41 29
[email protected]
Freie Mitarbeit/Freelancer
Bettina Joest
Grafik/Layout
Uta Seubert
Übersetzungen/Translations
Alison Dobson-Ottmers, Michael Lynch,
David Sánchez
■ ANZEIGEN/ADVERTISING
Tel. +49-(0)6151-39 07-920
Fax:+49-(0)6151-39 07-929
Anzeigenleitung/Advertising Director
Ellen Hellbusch (-921)
[email protected]
Anzeigenverkaufsleitung/
Advertising Sales Manager
Vanessa Ksionsek (-923)
[email protected]
Anzeigenverkauf/Advertising Sales
Mouzhan Esmaeelpour (-924)
[email protected]
Anzeigenservice/Advertising Service
Michelle Poitiers (-946, Fax -929)
[email protected]
24 Hotels.
Counting the stars
28 Horacio Díaz del Barco,
Director Turespaña
Frankfurt:
“Madrid was
underestimated”
30 Locations.
Until daybreak
34 5 Questions to
Ulrike von Lonski, World
Petroleum Forum (WPC)
■ LESERSERVICE/READER SERVICE
Beatrix Kwetkus (-941)
[email protected]
■ PRODUKTION/PRODUCTION
Druck/Printed by
Dierichs Druck + Media GmbH
Kassel, Germany
Anzeigenpreisliste/Rate card
Nr. 23 vom 1. Januar 2009
No 23 effective 1 January 2009
Erscheinungsweise/Publication rhythm
CIM erscheint sechsmal jährlich
CIM is published six times per year
Nachdruck und Vervielfältigung — auch auszugsweise — nur mit schriftlicher Genehmigung
des Verlages. Für unverlangt eingesendete Manuskripte oder Bildmaterial keine Gewähr.
Reproduction, even of extracts, with publisher’s permission only.
No liability will be assumed for unsolicited articles send to us.
CIM ist eine Aktivität der DVV Media Group GmbH, Hamburg
Geprüfte Auflage
Audited Circulation
cim 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
7
Madrid Thema
Dem Himmel so
¡Madrid me mata! Die Madrilenen hasslieben ihre sonnige Stadt wie
New Yorker die ihre. Geschmack ist strittig, aber sicher ist: Madrid begeistert.
■ Menschlich. „Ich kann nicht. Tut mir
leid, aber ich werde mich nicht nur auf einen Aspekt konzentrieren. Es geht einfach
nicht.“ Alessandro Sansa, Direktor des Madrid Convention Bureau (MCB), quält die
Wahl. Fünf UNESCO-Kulturerbe-Städte in
einem Radius von 80 km um die Stadt, Museen wie Thyssen-Bornemisza, Prado oder
das Nacional Centro de Arte Reina Sofia,
Sportstätten wie das Bernabéu-Stadion oder
der Casa de Campo-Golfplatz, Hotels wie
das Silken, diverse ACs oder das neue Hotel
Eurostars Madrid Tower in einem der neuen
Cuatro Torres (Vier Türme), in dessen Mitte
8
das neue Kongresszentrum gebaut wird –
die Sechs-Mio.-Metropole hat es. Und viel
mehr, zu guten Preisen.
„Ich würde zu gern konkret werden,
aber stelle ich eines heraus, vernachlässige ich das andere“, „beschwert“ sich Sansa.
„Gastronomie, Kultur, Geschäfte, Hotellerie, Zentren,… wir haben von allem etwas,
auf hohem Niveau. Ein Wahrzeichen à la
Brandenburger Tor, Eiffelturm oder Big Ben
gibt es leider nicht“, erklärt Sansa und verdeutlicht: „Es sind die Menschen. Nur lassen sich Spirit, Energie, Offenheit und Lebensfreude kaum in Bilder fassen.“
Aber erleben. 3.000 Stunden strahlt die
Sonne jährlich, viel Zeit für Veranstaltungen
inklusive Rahmenprogrammen – nur nicht
im August. Dann ist es heiß auf dem Plateau
667 m über Normalnull, während die nahe
Sierra de Guadarrama im Winter Skifahrern
ein Paradies ist, z.B. in Valdesqui. „In Madrid arbeitet man wie in Nordeuropa, lebt
aber wie in Südeuropa“, erläutert der
Deutsch-Italiener Sansa, der Anfang 2008
die Leitung des MCB übernommen hat. In
dieser Zeit wurde das MCB dem Tourismusamt aus- und dem Stadtmarketing Promoción Madrid angegliedert. Ein echter Startcim 3/2009 Madrid
nah
schuss für die Metropole, die Barcelona zu
lange zu viel vom Kuchen überlassen hat.
Die Politik interessiert sich für die
Branche, das MCB wächst innerhalb von
eineinhalb Jahren auf acht Personen, 2011
soll „die aufgehende Sonne“ eröffnen. Arbeitstitel des 120 m hohen und 60 m langen Kongresszentrums mit 80 m Durchmesser ist „Madrid, donde no se pone el
sol“ – „Madrid, wo die Sonne niemals untergeht“. Viele Millionen Euro werden in
das Gebäude investiert, das sich mit seiner
Solarzellen-Fassade anschickt, Madrids
Wahrzeichen werden zu können.
Strahlkraft besitzt die Weltstadt allerdings auch ohne Wahrzeichen. „Wir sind
stolz auf unsere ‚Ressource Mensch‘“, erklärt Annemarie Eichler, Präsidentin des
DMCs Creatur. Die Deutsche,

cim 3/2009 Madrid
Photo: E.M. Promoción de Madrid, S.A. - Chus Eto
Monitor Madrid
Im Vorhof des Himmels
haben auch Planer die
Qual der Wahl.
So close to heaven,
even planners are
spoilt for choice.
Close to heaven
¡Madrid me mata! The Madrileños love-hate their sunny city
just like the New Yorkers. Well, it’s a matter of taste, but one
thing is certain: Madrid is exciting!
■ Only human. “I can’t. I’m sorry but I won’t just concentrate on one aspect. It’s simply
not possible.“ Alessandro Sansa, director of the Madrid Convention Bureau (MCB) is tormented by choice. Five UNESCO World Heritage sites in a radius of 80 km around the city,
museums like Thyssen-Bornemisza, Prado or Reina Sofia, sports venues like the Bernabéu
Stadion or Casa de Campo golf course, hotels like the Silken, various ACs and the new
Hotel EuroStars Madrid Tower in one of the new Cuatro Torres (four towers), in the midst of
which the new convention centre is now under construction: the six-million-strong metropolis has got it. And a lot more, at a good price.
“I would really like to be more specific but if I single out one thing I’ll neglect another,”
“complains” Sansa. “Cuisine, culture, shops, hotels, centres,… we have a bit of everything,
on a high level.” A landmark like the Brandenburg Gate, Eiffel Tower or Big Ben? “Unfortunately not”, regrets Sansa and explains: “It’s the people. But there are hardly any images
to describe their spirit, energy, openness and joy of life.”
But experiences: 3,000 hours of sunshine a year, lots of time for events including social
programmes – but not in August. Then things get too hot on the plateau 667 metres
above zero level, while the nearby Sierra de Guadarrama is a paradise for skiing enthusiasts in winter, e.g. in Valdesqui. “In Madrid we work like the northern Europeans but our
lifestyle is southern European,” explains German-Italian Sansa, who took over at the helm
of the MCB in early 2008. Before, the MCB was split from the tourist office and

9
Madrid Monitor
vor über 25 Jahren nach Madrid ausgewandert, bestätigt „gute Service-Standards“.
Diese und weitere Stärken zu kommunizieren hatte bisher jedoch wenig Priorität.
Aber Madrid ist Heimat der Königsfamilie und so politisches und (finanz-)wirtschaftliches Zentrum Spaniens. Die ansässige Industrie ist schwerpunktmäßig im
Flugzeug- und Fahrzeugbau sowie in der
Nahrungsmittel-, Chemie- und Textilindustrie tätig. „Firmen stehen offen, ‚Industrial
Visits‘ sind häufig“, weiß Veranstaltungsprofi Annemarie Eichler. Globale Konzerne wie
EADS, Siemens oder IBM rekrutieren aus
den sieben öffentlichen und sieben privaten
Universitäten der Stadt.
Fünf Mio. Menschen sind in den letzten 50
Jahren rund um die „Puerta del Sol“, die
Sonnenpforte gezogen, Madrids pulsierendes Zentrum und symbolisch auch das des
Landes, denn hier ist Kilometer Null aller
Landstraßen Spaniens. Im quirligen Treiben ist der Bär, der sich nach den Früchten
des Madrono-Baums streckt, kaum zu sehen. Beide bilden das Wappen von Madrid,
auch zu finden in dem des Fußballvereins
Atlético Madrid.
Sport, besonders Fußball, hat einen hohen Stellenwert. Das Stadion Santiago
Bernabéu am Paseo de la Castellana ist Heimat von Real Madrid und somit Wallfahrts-
ort. Laut BBDO Consulting ist „El Madrid“
mit einem Markenwert von 1,063 Mrd. Euro
einer der wertvollsten Vereine. Viel mehr
Wert ist die Leidenschaft, die die Madrilenen ihrem Verein entgegenbringen; das
81.000-Plätze-Stadion mit seinem liebevoll
gestalteten Museum steht Besuchern täglich
offen. Im gerade neu aufgelegten Ringbuch,
„El libro de las ideas“ ist die vielfältige Eventfläche übersichtlich zusammengefasst.
„Ein Arbeitsfrühstück, Präsentation,
Mittagessen, eine Stadion-Tour und, als krönenden Abschluss, ein Real-Madrid-Match.
Wer könnte mehr wollen?“, kommentiert ein
Toshiba-Manager. Ulrike von Lonski, Direktorin Kommunikation im World

Close to heaven
joined to Promoción Madrid. This kick-started the business in the
metropolis, which had left far too much of the pie to Barcelona for
far too long.
Politics are also interested in the industry, the MCB’s staff has grown
to eight in just one and a half years. 2011 will see the opening of
the “Rising Sun”. The working title of the 103-metre high and 60metre long convention centre with a diameter of 80 metres is “Madrid, donde no se pone el sol” – “Madrid, where the sun never sets.”
Many million euros have been invested in the building, which could
become Madrid’s landmark with its fascinating façade made entirely
of solar panels.
Photo: grupo MCB
Magnetism is something the metropolis has even without a
landmark. “We are proud of our resource: people,” says Annemarie Eichler, President of DMC Creatur. The German who emigrated to Madrid
over 25 years ago, confirms “great service standards”. However, communicating this and further strong points has not been a priority so far.
But Madrid is home to the royal family and therefore a political and
economic (financial) centre. The local industry focuses on aircraft
and vehicle construction as well as on food, chemicals and textiles.
“Companies haven an open-doors policy. ‘Industrial visits’ take place
frequently,” says event pro Eichler. Global players like EADS, Siemens
and IBM recruit from the seven public and seven private universities.
In the last 50 years five million people have moved to the region
around the Puerta del Sol (Gate of the Sun), Madrid’s vibrant centre
and symbolically that of the country, being the location of Spain’s
Kilometre Zero. Amid all the hubbub it’s hard to see the bear reaching for the fruits of the madrone tree: They are heraldic symbols of
Madrid and also to be found, for example, on the crest of Atlético
Madrid football club.
Sports, particularly football, play a major role. Santiago Bernabéu stadium at Paseo de la Castellana is the home of Real Madrid
and hence a place of pilgrimage. With a brand value of 1.063bn
euros according to BBDO Consulting, “El Madrid” is one of the most
valuable clubs. But the passion that the Madrileños have for their
club is worth a lot more; the 81,000-seat stadium with its lovingly
designed museum is open to visitors daily. The just renewed “Book
of Ideas”, a ring binder, presents an at-a-glance look at the multifaceted event venue and its possibilities. “A working breakfast, presentation, lunch, a stadium tour and, to top it all, a Real Madrid
match. What more could you want?”, comments a Toshiba manager.
Ulrike von Lonski, Communications Director of the World Petroleum
Council, benefited from this football euphoria for her World Petroleum Council in 2008. “In 2008, when Spain won the Eu
Miguel Ángel Villanueva, MCB-Präsident: Der Stadtrat
will Madrids Angebot optimieren und ausbauen.
MCB president Miguel Ángel Villanueva: The City Council
is committed to improve and grow Madrids offer.
10
CIM 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
11
Madrid Monitor
„Erfolg garantiert“
Photo: Madrid Espacios y Congresos
Víctor José Iriberri Haro, Leiter Madrid Espacios y Congresos
■ CIM: Wie hat sich die Branche
seit 2003 verändert?
Iriberri: Die Meeting- und IncentiveBranche und wir haben alles zur Service-Verbesserung unternommen. Unsere Fazilitäten haben höchste Standards. Wir unterstützen unsere Kunden, um ihren Veranstaltungserfolg zu
garantieren.
Wie wichtig ist Umweltschutz?
Madrid Espacios y Congresos ist sich
seiner Verantwortung für die Umwelt
bewusst. Unsere Firma hat gerade das
AENOR-Zertifikat für Qualitäts- und
Umweltmanagement gemäß UNE ISO 9001 und UNE ISO 14001 erhalten.
Was erwarten Sie sich vom neuen Zentrum?
Das Internationale Kongresszentrum (CICCM) ermöglicht Veranstaltungen mit über 5.000 Gästen. 2011 wird es voraussichtlich eröffnen.
Welchen Kongress würden Sie gern als erstes begrüßen?
Ein großer Kongress mit Delegierten aus aller Welt, der zum Ziel hat,
Maßnahmen zur Verbesserung der gegenwärtigen Wirtschaftskrise zu
finden und voranzutreiben.
“Success guaranteed”
Víctor José Iriberri Haro, Head of Madrid Espacios y Congresos
■ CIM: How did the meeting industry change since 2003?
Iriberri: The meeting and incentive industry and, furthermore, the facilities
our company manages, have made a big effort to improve quality of services. We have top-quality facilities and we support our clients to ensure the
success of their events.
How important is the protection of the environment?
Madrid Espacios y Congresos is sensitive to environmental concerns and,
working on this idea, our company has just gained AENOR Certification in
Quality and Environmental Management, according to UNE ISO 9001 &
UNE ISO 14001.
What do you expect from the new centre?
The new International Convention Centre (CICCM) will allow us to develop events with over 5,000 attendees. Thanks to its spectacular design and
multifunctional structure it can host all kinds of events such as congresses,
theatre performances, concerts, conventions, meetings and any other corporate event. The CICCM is expected to start working in 2011.
What should be the first conference you would like to welcome?
A large congress with attendees from all over the world, of which the final
goal is to advance the adoption of measures for improving the current economic crisis.
www.madrideyc.com
12
Petroleum Council (WPC), profitierte für ihren
Kongress „World Petroleum Council 2008“ von
der Fußballeuphorie. „2008, als Spanien Europameister wurde, feierten die Menschen auf den
Straßen und Plätzen. Unsere 5.000 Delegierten
wurden einfach Teil der Party.“
Die Lebensfreude und Offenheit der Madrilenen ist ansteckend, die Stadt hat ihren eigenen
Stil. Das hilft ein wenig über die, für manchen
Planer gewöhnungsbedürftigen, aber durchaus
sympathischen Schwächen der Stadt hinweg.
Die spanische Uhr tickt anders, das Leben ist
laut bis spät in die Nacht, das Essen „isst“ lange
und gut, Raucher haben vergleichsweise mehr
Raum als anderswo heutzutage, die englische
Sprache ist noch nicht überall angekommen.
Ein Problem, das von Lonski bemängelt:
„Englisch muss gang und gäbe sein, das muss ich
voraussetzen können in so einer internationalen
Stadt.“ Dessen sind sich auch MCB-Direktor
Sansa und Jesús Gatell Pàmies bewusst. Gatell
ist sicher, dass sich das jeden Tag verbessert:
„Während die alte Generation nach und nach in
Rente geht, sind die folgenden Generationen bereits mit Englisch aufgewachsen.“ Vor dem Tod
Francos 1975 war es unüblich, eine zweite Sprache zu lernen. Gatell hat, neben der Leitung des
4-Sterne-Hotels Husa Princesa, zwei weitere
wichtige Funktionen: Er ist Präsident des Tourismus-, Messe- und Meeting-Komitees der Industrie- und Handelskammer sowie des Verbands
der Hoteleigentümer Madrid (AEHM).
Die Professionalität rund um ihren Kongress
lobt Ulrike von Lonski, aber auch die weichen
Faktoren: „Die lauen Abende waren mit das Beste! Es ist so einfach, dort das Leben zu geniecim 3/2009 Madrid
Monitor Madrid
Photo: Estadio Bernabéu
Im Fußballhimmel: Dinner „auf Real“, Stadion Santiago Bernabéu.
In football heaven: dinner at the Real stadium Santiago Bernabéu.
ßen“. David Perez Noack, Assistant-Director des MCB, erklärt: „Madrid ist eher südländisch, die Menschen lieben es
draußen zu sein auf den Straßen. Nachtleben ist Highlife.“
Fernando Bodelón, Direktor des 5-Sterne-Plus-Hotels AC Palacio de Retiro ergänzt: „Das Besondere an Madrid ist der Lifestyle.“ Und das spiegelt sich in den Veranstaltungen wider, die
die königliche Hauptstadt anzieht: 2010 ist die Icograda-Design-Week
zu Gast, 2011 der Weltjugendtag und 2016 sind es hoffentlich die
Olympischen Spiele. Dem 2. Oktober 2009, dem Tag der Verkündung
in Kopenhagen, fiebern viele Madrilenen entgegen.
Jährlich ist das Kulturspektakel Noche Blanca überall in der Stadt,
und der Gastronomie-Kongress „Madrid Fusión“ findet im Palacio Municipal de Congresos am Campo de las Naciones statt, DAS Event
für die spanische Haute Cuisine. Denn, obwohl 400 km vom Meer
entfernt, bietet Madrid den besten Fisch Spaniens, „sogar frischeren
Fisch als in Malaga“, bekräftigt David Pérez. Sehr stolz sind die Madrilenen auf ihren Fischmarkt, den „zweitgrößten der Welt nach Tokio“,
wie unisono und häufig betont wird: 500 t Fisch pro Tag werden gehandelt, in der weltgrößten Artenauswahl. Das verspricht himmlische Genüsse, egal ob Tapas oder Fusión, in den vielen Bars und Restaurants
der Stadt. Nicht umsonst sagen die Madrilenen schwer verliebt über
ihr Heimat „De Madrid al cielo“, nach Madrid nur der Himmel. KS
www.esmadrid.com
www.aehm.es
www.convenciones.ifema.es
www.madridespaciosycongresos.com
Close to heaven
ropean Cup, people celebrated in the streets and squares. Our 5,000
delegates simply joined the party.”
The joy of life and openness of the Madrileños is contagious, the city
has a style of its own. This compensates a bit for the rather likeable
weak points of the city that take a bit of getting used to for many planners. The Spanish have a different approach to time, life is loud until
late at night, meals are long and good, smokers have more freedom
than elsewhere, and not everybody speaks English.
A problem that von Lonski complains about: “Everybody ought to
speak English, I have to take it for granted in such an international city.”
MCB director Sansa and Jesús Gatell Pàmies are also well aware of
this. Gatell is certain that things are improving every day: “While the old
generation are gradually retiring, the following generations have already
grown up with English.” Before Franco’s death in 1975 people didn’t
usually learn a second language. Apart from being director of the 4star Husa Princesa hotel, Gatell has not less than two further important
functions: He is President of the Tourism, Trade Fair and Meeting Committee of the Chamber of Commence and of the Madrid Association of
Hotel Owners (AEHM).
explains David Perez Noack, assistant director of the MCB. And Fernando Bodelón, director of the 5-star-plus hotel AC Palacio de Retiro,
adds: “The special thing about Madrid is its lifestyle.” This is mirrored
by the events which the royal capital attracts: In 2010 it will host
Icograda Design Week, in 2011 World Youth Day and in 2016 hopefully
the Olympic Games. The announcement will be on 2 October 2009 in
Copenhagen.
Annual highlights include the Noche Blanca culture extravaganza allover the city and the Madrid Fusión gastronomy congress, the top event
for Spanish haute cuisine, at Palacio Municipal de Congresos at the
Campo de las Naciones. Although it is 400 km from the sea, Madrid
offers the best fish in Spain. “It’s even fresher than in Malaga,” claims
David Pérez. The Madrileños are proud of their fish market, the “second-largest in the world after Tokyo”, as they unanimously claim: 500
tons of fish are traded there every day, in the world’s largest variety of
species. So you can look forward to heavenly delights, be it tapas or
fusión, in the city’s many bars and restaurants. It’s no coincidence that
the Madrileños gush about their hometown: “De Madrid al cielo”, After
Madrid there’s only heaven.
KS
Ulrike von Lonski praises the professionalism of services for her
congress but also the soft factors: “The balmy evenings were one of the
best things! It’s so easy to enjoy life there.” “Madrid has a southern
lifestyle, people like being outside on the streets. Nightlife is highlife,”
www.19wpc.com
[email protected]
www.unaideaunica.com
www.madridfusion.net
CIM 3/2009 Madrid
13
Madrid Interview
Das Team des Madrid Convention Bureaus, über die notwendige Profilschärfung,
lateinamerikanischen Lifestyle, nordische Disziplin und hohe Service-Standards.
Alessandro Sansa (re.) ist seit Anfang 2008 Leiter des Madrid
Convention Bureaus (MCB). Der Deutsch-Italiener arbeitet mit seinem achtköpfigen Team erfolgreich an der Neupositionierung der
spanischen Hauptstadt auf dem internationalen Markt für Kongresse,
Meetings, Incentives und Events. www.esmadrid.com
■ CIM: Die spanische Hauptstadt
scheint aus dem Dornröschenschlaf
erwacht und feilt an ihrem Profil.
Wieso gerade jetzt?
MCB: Die spanische Hauptstadt hatte schon immer großes Interesse an der
Schärfung ihres MICE-Profils. Etwa 50
Prozent der Hotelauslastung ist auf dieses
Segment zurückzuführen, und die Stadt
Madrid ist landesweit das führende Ziel
für Urlaubs- und Geschäftsreisende. Das
Interesse Madrids an der Wiederbelebung
14
Alessandro Sansa (r) has directed Madrid Convention Bureau
(MCB) since early 2008. With his team of eight highly motivated
people, the German-Italian is successfully repositioning the Spanish
capital on the international market for meetings, conventions, incentives and events. www.esmadrid.com
seines internationalen Profils als MICEDestination der Spitzenklasse wurde dadurch geweckt, dass Madrid sich zu einer
politisch, wirtschaftlich und kulturell führenden Metropole entwickelt hat.
Sie sind Anfang 2008 angetreten,
Madrid als Kongress-, Event- und Incentive-Destination (neu) zu positionieren. Wie kommen Sie voran?
Es läuft sehr gut. Die politische Führung
der Stadt Madrid und die Verantwortli-
chen im Wirtschaftsressort unterstützen
uns nach allen Kräften. Wir sind Teil von
„Promoción Madrid“, das die Stadt vermarktet – ein sehr wichtiger Aspekt für
unsere tägliche Arbeit. Zaubern können
wir nicht, aber unser neues Team hat einige neue Arbeitsmethoden und Aktivitäten eingeführt, die ein Serviceangebot auf
dem weltweit von professionellen Veranstaltern geforderten hohen Niveau ermöglichen. Für uns war es sehr wichtig, Vertrauen zu wecken und den Kontakt zu uncim 3/2009 Madrid
Photo: Madrid Convention Bureau
„Eine klare Bot
Interview Madrid
schaft für Planer“
seren Mitgliedern zu festigen mit dem
erklärten Ziel, die Position Madrids als
führende MICE-Destination mittelfristig
zu sichern. Die Reaktion darauf war sehr
positiv: Heute haben wir 183 Mitglieder,
aber zum Jahresende erwarten wir einen
Anstieg auf 200. Dies ist eine gute Basis,
um mittelfristig eine positive Entwicklung
zu sichern und Madrid in den nächsten
zwei bis drei Jahren unter den Top Ten des
ICCA-Rankings zu platzieren.
Welche Eigenschaften hat die 6-Mio.Einwohner-Metropole, die Wien, Paris
und Berlin nicht haben?
Madrid ist in seiner Vielfalt physischer
und emotionaler Attribute einfach unschlagbar. Die Hauptstadt hat all die einzigartigen Merkmale und Besonderheiten einer modernen Metropole mit einer Topinfrastruktur, die ein Arbeiten auf
höchstem Niveau ermöglicht und den
anspruchsvollsten Erwartungen genügt.
Madrid erfüllt Kundenanforderungen
nicht nur auf geschäftlicher Ebene, sondern bietet auch lateinamerikanischen
Lifestyle in einem avantgardistischen kulturellen Umfeld. Arbeiten wie im Norden
und Leben wie im Süden!
Und im Vergleich mit Barcelona…
Im vergangenen Jahrhundert und in den
letzten Jahren sind Spanier aus dem ganzen Land nach Madrid gezogen, so dass
es sich zu einer einzigartigen Hauptstadt
entwickelt hat, in der die Bevölkerung die
kulturellen Kontraste, Weltoffenheit und
unterschiedlichen Wertvorstellungen des
gesamten Landes widerspiegelt.
Wie wird sich die Stadt verändern,
wenn sie die Olympischen Spiele
2016 an Land zieht?
Es klingt vielleicht nicht sehr bescheiden,
aber Madrid hat in den letzten

cim 3/2009 Madrid
“A clear message to buyers”
The team of the Madrid Convention Bureau, about the necessity
of raising the profile, the Latin way of life, Nordic discipline and
high service standards.
■ CIM: The Spanish capital seems to have awoken from its slumber and is now
working on its image. Why now of all times?
MCB: The capital of Spain has always been very interested in promoting the MICE industry.
Around 50 per cent of its hotel occupancy is dependant on this specific sector of the tourism industry, and the city of Madrid is the leading destination for both leisure and business
travellers on a national level. The city’s interest in reviving its international profile as a top
destination for the MICE sector is a result of it having become a leading global metropolis,
politically, economically and culturally speaking.
You started in early 2008 with the aim of positioning Madrid as a congress, event
and incentive destination. What progress have you made?
Things are going well. The political leadership of the city of Madrid and those in charge in
the department of economy are fully supportive of our work. We are part of the Promoción
Madrid city marketing agency, which is a very important aspect in our day-to-day work. We
can’t do miracles, but the new team in place has initiated several new working procedures
and activities to ensure we deliver services offering the high-quality standards that professional buyers around the world would expect. It was very important for us to build confidence and to consolidate the communication with our membership base, explaining our
aim to secure Madrid’s position as a leading MICE destination in the medium term, and the
response has been very positive. Today, we boast 183 members but by the end of the year
that figure is likely to rise to 200. This will be a good base to ensure a positive development
in the medium term, aiming to place Madrid among the top ten cities in the international
ICCA ranking within 2-3 years.
What are the hallmarks of Madrid that set it apart from Vienna, Paris and Berlin?
Madrid offers a variety of tangible and emotional attributes, making it unrivalled. The city
boasts the unique characteristics and singularities of a modern capital with top infrastructure, where you can work according to the highest standards and expectations. Madrid not
only satisfies clients’ business objectives but also offers a truly Latin way of life in an avantgarde cultural environment. Work as they do in the north and live as they do in the south!
And compared to Barcelona?
Over the past century and in recent years, Spaniards from all over the country have come to
live in Madrid making the city a unique capital, in which people are a reflection of the cultural contrasts, open-mindedness and diverse values from across the peninsula.

15
Selbst König Juan Carlos I. hat sich um den Gewinn
des WPC-Kongress bemüht (s. S. 34).
Even King Juan Carlos I. has made an effort to win the
World Petroleum Congress for Madrid.
zehn Jahren eine unglaubliche Entwicklung vollbracht. Ein Flughafen mit Kapazitäten für 70 Mio. Passagiere im Jahr wurde fertiggestellt.
Die Zufriedenheit der Bevölkerung
und der Touristen mit dem 330 km langen öffentlichen U-Bahn-Netz erzielt auf
internationaler Ebene Spitzenwerte; die
modernen Hotels mit über 70.000 Betten bieten ein Preis-Leistungsverhältnis,
“A clear message to buyers”
How will the metropolis change once it has gained the 2016 Olympics?
It may not sound very modest, but Madrid has already undergone a great development process over the past 10 years. It has completed an airport with a capacity to receive over 70
million passengers a year. The level of satisfaction of the people and tourists using the city’s
330-km-long public underground transport network is top on an international scale; its modern hotels, offering over 70,000 beds, provide a value for money that you are unlikely to find
elsewhere in the world; the large majority of its sports installations are ready and in place
even though the final decision regarding the host city hasn’t yet been taken, and, what is
more, it is a green city boasting the largest urban park of any city in Europe. The high speed
train takes you to the cities of Barcelona, Seville, Zaragoza, Málaga, Cordoba and Valladolid
in no time, and there will soon be lines connecting the capital with Valencia and Bilbao too.
What would you like to improve?
Although we understand the advantages for our clients of working on a local level within a
highly competitive environment, which offers a large array of services and installations, it
is important for Madrid to harmonise its image and the sales strategies of each and every congress venue, conference facility, hotel and special venue. This will avoid us having to
double our efforts to sell the same destination. We must be able to send out a clear message to our potential buyers, making their decision as simple as possible.
KS
wie Sie es wahrscheinlich sonst nirgendwo auf der Welt finden; ein Großteil der
Einrichtungen für die Sportveranstaltungen ist fertiggestellt und steht schon bereit, obwohl die endgültige Entscheidung
über den Austragungsort noch nicht gefallen ist. Hinzu kommt, dass Madrid eine
grüne Metropole mit dem größten Stadtpark in ganz Europa ist. Mit dem Hochgeschwindigkeitszug gelangen Sie innerhalb
von kürzester Zeit nach Barcelona, Sevilla,
Saragossa, Málaga, Córdoba und Valladolid, und bald wird es noch Verbindungen
nach Valencia und Bilbao geben.
Was würden Sie an Madrid gerne noch
verbessern?
Zwar sehen wir die Vorteile, die sich für
unsere Kunden auf lokaler Ebene durch
das Arbeiten in einem wettbewerbsintensiven Umfeld mit vielen Angeboten
und Einrichtungen ergeben, dennoch ist
es wichtig für Madrid sein Image und
die Strategien aller Kongresszentren, Tagungseinrichtungen, Hotels und außergewöhnlichen Locations miteinander zu
harmonisieren.
So müssen wir unsere Anstrengungen
nicht verdoppeln, um dieselbe Destination
zu vermarkten. Wir müssen an potenzielle
Nachfrager eine klare Botschaft vermitteln
und ihnen somit die Entscheidung so einfach wie möglich machen.
Katrin Schmitt
Meet Madrid and the Madrid Convention Bureau 2009/10
Trade Fairs
Road Shows
IMEX Frankfurt
May 26th – 28th,
Booth E300
ITC&MA Bangkok
October 6th – 8th
BTC Roma
November 5th/6th
Düsseldorf
Stuttgart
Berlin
Amsterdam
Brussels
London
EIBTM Barcelona
December 1st – 3rd
General Assemblies
FITUR Madrid 2010 January 27th – 31st
UIA Brussels
ICCA Florence
June 8th
June 9th
June 11th
September 21st
September 22nd
September 24th
October 5th/6th
November 7th – 11th
Photo: MCB – David Pérez Noack
Photo: WPC
Madrid Interview
Site-Inspection Mercado Madrid: Das MCB-Team prüft für Sie.
Site inspection Mercado Madrid: The MCB team is testing for you.
16
cim 3/2009 Madrid
Thema Madrid
www.spain.info
cim 3/2009 Madrid
17
Madrid News
■ Investition. Nach 16 Monaten ist die Renovierung des Hotels Villa Magna, Mitglied der
Leading Hotels of the World,
beendet. Währenddessen haben die Angestellten ein Schulungsprogramm durchlaufen,
um frisch motiviert in ihren Job
zurückzukehren. Das könnte
von entscheidender Bedeutung
sein, denn im Sommer wird das
International Olympic Committee zu Gast sein, bevor am 2.
Oktober 2009 die Olympiastadt
2016 bekanntgegeben wird.
Das Haus hat 150 Zimmer, darunter 50 Suiten und Raum für
800 Personen.
Clips
Photo: Eurostars Hotels
Villa Magna
runderneuert
Am 22. Januar 2009 war Hoteleröffnung im SyV-Turm.
On 22 January 2009 the hotel opened in the SyV Tower.
Hoch hinaus
■ Eurostars. Fünf Sterne rund um das neue Centro
Internacional de Convenciones de la Ciudad de Madrid: Seit Januar 2009 hat das 474 Zimmer-Hotel Eurostars Madrid Tower geöffnet. 2.500 qm Funktionsfläche sind aufgeteilt in 22 Räume auf der sechsten,
28. und 29. Etage. Der Ballsaal, Salón Gran Barcelona, ist mit 1.500 qm nach eigenen Angaben der größte
säulenlose der Hauptstadt. Auf der 30. Ebene bietet
das Restaurant Ausblick bis zu den Bergen.
www.eurostarshotels.com
www.hotelvillamagna.com
www.lhw.com
■ Weltjugendtag. Madrid
wappnet sich für den Weltjugendtag vom 15. bis 21. August 2011. Der Abschlussgottesdienst ist auf dem Flughafen Cuatro Vientos. Dort hat
2003 Papst Johannes Paul II
eine Messe vor 700.000 Jugendlichen gefeiert
www.jmj2011madrid.com
■ Stadion-Tour. „Sehr
beliebt ist die Tour del
Bernabéu“, berichtet Juan
Pedro aus der Event-Abteilung von Real Madrid. Die
Heimat von „El Madrid“
kann ungeführt oder geführt
besichtigt werden. Mit (englischsprechendem) Guide
dauert die Tour 90 Minuten.
www.unaideaunica.com
Aiming high
Clips
■ Eurostars. Five stars around the new Centro
Internacional de Convenciones de la Ciudad de
Madrid: The 474-room Eurostars Madrid Tower
hotel opened in January 2009. 2,500 sqm of
function space are divided into 22 rooms, on
the sixth, 28th and 29th floors. The 1,500-sqm
Salón Gran Barcelona claims to be the largest
pillar-free ballroom in the capital. On the 30th
floor the restaurant offers views ranging into the
mountains. www.eurostarshotels.com
+++ World Youth Day. Madrid gets ready for
Villa Magna refurbished
■ Investment. After 16 months the refurbishment of Hotel Villa Magna, member of the Leading Hotels of the World, has now been completed. During the renovation its staff attended a
training programme and will now be returning to
their workplace with fresh motivation. This could
be of crucial importance, since the International
Olympic Committee (IOC) will be staying there
this summer, prior to the announcement of the
Olympic city for 2016 in Copenhagen on 2 October 2009. The hotel has 150 rooms, including
50 suites and space for 800 people.
www.hotelvillamagna.com, www.lhw.com
18
World Youth Day from 15 to 21 August 2011. The
final mass will be at Cuatro Vientos airport. There
Pope John Paul II had celebrated a mass for
700,000 young people in 2003. www.jmj
2011madrid.com +++ Stadium tour. “The
Tour del Bernabéu is very popular,” reports Juan
Pedro from the events department of Real Madrid. The home of El Madrid can be visited with
or without a tour. With an (English-speaking)
guide the tour lasts 90 minutes. www.unaide
aunica.com +++ Guard birds. For 40 years
Madrid Barajas Airport has trusted in its 32 falcons to keep birds away from the site. Groups
can visit the 100 birds of prey in total. Duration:
three hours. And tours behind the scenes of the
T4 terminal opened in 2006 are also on offer.
www.aena.es +++ Meliá Castilla. After 37
years a new GM has taken over the 5-star hotel
with 915 rooms: José Guerrero. This summer the
meeting area will be expanded to 27 rooms, the
ballroom to 550 sqm. www.meliacastilla.com
+++ Photo show. From 7 to 10 May 2009 the
first Madridfoto took place on 3,500 sqm at
Feria de Madrid (Ifema). 47 galleries were selected as exhibitors. Spanish home carrier Iberia
is one of the sponsors. www.madridfoto.es
■ Tierisch sicher. Der Airport Madrid Barajas vertraut
seit 40 Jahren auf seine 32
Falken, um Vögel vom Gelände fernzuhalten. Der Besuch bei den insgesamt 100
Raubvögeln ist für Gruppen
möglich. Dauer: drei Stunden. Auch Touren hinter die
Kulissen des 2006 eröffneten Terminals T4 sind im
Angebot. www.aena.es
■ Meliá Castilla. Nach 37
Jahren hat ein neuer GM
das 5-Sterne-Haus mit 915
Zimmern übernommen: José
Guerrero. Im Sommer 2009
wird der Meetingbereich
auf 27 Räume erweitert, der
Ballsaal auf 550 qm vergrößert. www.meliacastilla.com
■ Fotomesse. Mitte Mai
2009 hat die erste Madridfoto auf 3.500 qm in der Feria
de Madrid (IFEMA) stattgefunden. 47 Galerien wurden
ausgewählt als Aussteller.
Sponsor ist u.a. Homecarrier
Iberia. www.madridfoto.es
cim 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
19
Madrid Congress Centres
Die Kongresspaläste bekommen Zuwachs, 2011 eröffnet das
CICCM. Auch wegen der Solarzellenfassade eine runde Sache.
Sonnenuntergang
abgeschafft
■ Einleuchtend. Ab 2011 geht die Sonne nicht
mehr unter in Madrid, die spanische Metropole baut
sich ihre eigene mit Namen „Centro Internacional de
Convenciones de la Ciudad Madrid“, kurz CICCM.
Der Arbeitstitel „Madrid, wo die Sonne niemals untergeht“ ist Programm: Das kreisrunde Gebäude ist 120
m hoch, 60 m lang und hat einen Durchmesser von 80
m, die Fassade besteht aus Solarzellen. Umrundet
wird „El Sol“ von den fertigen Quatro Torres (Vier Türmen), die die Silhouette des neuen Geschäftsbezirks
nahe dem Flughafen prägen.
„Es ist ein symbolisches und repräsentatives Projekt, dessen Funktionalität die Stadt in der Elite des
Kongressgeschäfts positionieren wird“, ist Oberbürgermeister Alberto Ruiz-Gallardón sicher. „Das Potenzial Madrids in diesem Sektor ist groß. Daher arbeiten
wir an einer Infrastruktur, die den künftigen Anforderungen entspricht.“ Pro Jahr sind in Madrid rund
4.000 Kongresse zu Gast, die 518 Mio. Euro bringen.
Jesús Gatell Pàmies, u.a. Präsident des Tourismus-, Messe- und Meeting-Komitees der Industrieund Handelskammer sowie des Verbands der Hoteleigentümer Madrid (AEHM), ist sicher: „Das Zentrum
wird die Ikone, die Madrid braucht.“ Viel mehr noch:
Obwohl drei „Kongresspaläste“, inklusive dem Zentrum auf dem IFEMA-Messegelände bereit stehen,
ist das neue CICCM mit seiner Kapazität für 6.500
Delegierte dringend benötigter Raum. Drei Auditorien, darunter das Plenum mit 4.000 Plätzen (maximal
5.000) sowie 15.850 qm Messefläche sind geplant.
Auditorium 1 und 2 kombiniert ergeben Raum für
nicht weniger als 6.500 Gäste.
Bis zur Eröffnung 2011 sind Kongresse in Madrid
aber nicht einfach nur in einem „Haus“ zu Gast, nein,
sie sind es in einem „Palast“. Vom 20. bis 24. April
2009 zog der World Wide Web-Kongress in das Palacio
Municipal de Congresos am Campo de las Naciones
ein. 1983 erbaut, innen fast gänzlich aus weißem Marmor, ist es ein geschichtsträchtiger Ort: Hier ist die
Entscheidung für den Euro als Landeswährung getroffen worden, haben sich 60 NATO-Vertreter zum IrakGipfel zusammengefunden und treffen sich jährlich
20
bis zu 15.000 Teilnehmer, um während dem Kongress
Madrid Fusión der spanischen Küche zu frönen.
Noch ist es das größte Kongresszentrum mit
2.000-Plätze-Plenum und 13.600 qm Messefläche.
„Für Events mit hohem Sicherheitsanspruch ist diese Gegend einfach abzuschirmen, ohne den städtischen Verkehr zu stören“, berichtet Ana Sanchez Lopez, Kommunikationschefin von Madrid Espacios y
Congresos. Das staatliche Unternehmen hat vier Venues in und um Madrid im Portfolio: Neben dem Palacio das Auditorio Juan Carlos I, den Palacio de Cristal und die Telefónica Arena Madrid. Hinzu kommen
in naher Zukunft die Caja Mágica, das Centro Acuático de Madrid und das Flaggschiff CICCM.
Madrid ist sicher – auch wenn die verheerenden
Terroranschläge von 2004 noch nachhaltig schmerzen, „laut Eurostat, dem Statistischen Amt der Europäischen Kommission, sind wir zwischen 2003 und
2006 die viertsicherste Stadt“, berichtet Mercedes del
Portillo Martínez. Portillo arbeitet für Siasa Congresos
und ist Vizepräsidentin der Organizadores Profesionales de Congresos (OPC) Madrid. Mit 1,41 Mordfällen
pro 100.000 Einwohner rangierte die Metropole hinter Wien (1,13), Rom (1,12) und Luxemburg (0,87).
Trotz der ausgelassenen Europameister-Feiern
auf den Straßen der Stadt im Sommer 2008 hat sich
auch Ulrike von Lonski sicher und wohl gefühlt. „Wir
empfanden Madrid als sehr sicher und haben auch
volle Unterstützung erhalten, um einen Kongress dieser Größe und mit solchem Gewicht problemlos über
die Bühne zu bringen. Sicherheit stand bei jedem an
höchster Stelle.“
Das Sicherheitsprotokoll, gemeinsam erarbeitet
von Land, Stadt und Zentrum, war so perfekt, dass
seine Majestät Juan Carlos I den Kongress eröffnete
und die Preisverleihung übernommen hat. „Drei Jahre
zuvor hat er den Vorstand des World Petroleum Councils empfangen und offiziell nach Madrid eingeladen“,
berichtet von Lonski stolz. Ins Schwärmen gerät sie
auch, wenn sie von der 75-Jahrfeier des WPC erzählt;
Bürgermeister Ruíz-Gallardon hat eigens im Park ReCIM 3/2009 Madrid
Congress Centres Madrid
Foto: Mansilla+Tuñón+Peralta
tiro eine Abendveranstaltung organisieren lassen. Das sonstige „Social Programme“ hat in der IFEMA stattgefunden, „aufgrund der Größe der Veranstaltung mit
4.000 Gästen“, verrät von Lonski. „IFEMA hat auch hier eine hervorragende Leistung erbracht, die Abende immer wieder neu zu gestalten.“
Das Messegelände mit zwölf Hallen und dem Kongresszentrum Nord mit 20
Räumen war Austragungsort des World Petroleum Congress 2008. Kongressprofi
Mercedes del Portillo hofft auf weitere Kongresse dieser Größenordnung, genährt
vom neuen Ambassadors-Programm, das das Team um Madrid-Convention-Bureau-Chef Alessandro Sansa im Herbst 2008 gelauncht hat. „Wir versuchen die
Person zu finden, die uns die Tür zum Internationalen Verband öffnet“, berichtet Sansa. Dafür wird auch um die Ecke gedacht: „Wir haben drei Fußballvereine
in der Ersten Liga in Madrid. Warum nicht einen Kongress für Meniskusschäden
hierher locken“, überlegt der Kongressbüro-Chef motiviert.
Bis zur Eröffnung des CICCM muss er allerdings erst noch mit dem Palacio de
Congresos de Madrid mit 1.909-Plätze-Plenum, dem Palacio Municipal de Congresos de Madrid oder den Kongresskapazitäten der IFEMA vorlieb nehmen. KS
www.madrideyc.es
www.convenciones.ifema.es
www.madridconventioncentre.com
www.siasa.es
www.madridfusion.net
No more sunset
New addition to congress palaces in the Spanish capital: 2011 will see the opening
of the new CICCM. A sensation not just because of its solar panel facade.
■ Enlightening. As of 2011 the sun will never set anymore in Madrid, because the Spanish metropolis is now
building its own: Centro Internacional de Convenciones de la
Ciudad Madrid (CICCM). The working title says it all: “Madrid,
where the sun never sets”. The circular building is 120 metres high, 60 metres long and has a diameter of 80 metres,
the façade is made of solar panels. “El Sol” is surrounded by
the completed Cuatro Torres (four towers), a landmark in the
skyline of the new business area near the airport.
“It’s a symbolic and prestigious project with a functionality
that will position the city among the meeting industry’s elite,”
says Lord Mayor Alberto Ruiz-Gallardón. “Madrid has great potential in this sector. That’s why we are shaping up our infrastructure for future requirements.” Each year around 4,000
conventions are staged in Madrid generating about 518m
euros. Jesús Gatell Pàmies, president of the tourism, trade fair
and meeting committee of the Chamber of Commerce and
Madrid Association of Hotel Proprietors (AEHM) is certain:
“The centre will become the icon Madrid needs.” And even
more: Although three “congress palaces” including the centre
at the IFEMA fair site are available, the new CICCM with its
capacities for 6,500 delegates is an urgently needed space.
It will feature three auditoriums, including a grand hall with
4,000 seats (5,000 max.) and 15,850 sqm of exhibition
space. Together, auditoriums 1 and 2 can accommodate
6,500 guests. A restaurant and a cafeteria round off the offer.
But until the opening in 2011 congresses in Madrid are not
just staged in “buildings” but in “palaces”. From 20 to 24
April 2009 the World Wide Web Congress took place at the
Palacio Municipal de Congresos at the Campo de las Naciones. Built in 1983 with an interior made almost entirely of
white marble, it is a historical place: This is where the decision was made to introduce the euro as the national currency, this is where 60 NATO representatives met for the Iraq
Summit and where up to 15,000 delegates meet every year
to enjoy Spanish cuisine during the Madrid Fusión Congress.
It is still the biggest convention centre with a 2,000-seat
auditorium and 13,600 sqm of exhibition space. “For high
security events, this area is easy to shield without disturbing
the city’s traffic,” says Ana Sanchez Lopez, Head of Communication of Madrid Espacios y Congresos. The state-run company has a portfolio with four venues in and around Madrid:
Alongside the Palacio, the Auditorio Juan Carlos I, Palacio de
Cristal, and Telefónica Arena Madrid. And future addi
Erhellend: Die Lobby des neuen Centro Internacional de Convenciones de la Ciudad de Madrid.
Enlightening: the lobby of the new Centro Internacional de Convenciones de la Ciudad de Madrid.
CIM 3/2009 Madrid
21
Madrid Congress Centres
„Eine offene, lebendige Stadt“
Belén Mann Cerdeira, Direktorin des IFEMA-Kongresszentrums
Foto: IFEMA
■ CIM: Wie war das World Petroleum
Council 2008?
Mann: Wir waren sehr zufrieden mit
Organisation und Beteiligung, die die vom
Veranstalter erwarteten 4.000 Teilnehmer
überschritt.
Welche Kongresse kommen?
Ende 2009 kommt die 13. Jahrestagung des
Europäischen Verbands für Echokardiographie, im Oktober die Pharma-Messe „Cphi
Worldwide“ mit ca. 120.000 qm Bruttofläche mit zwei weiteren Untermessen. Diese
drei Ausstellungen, deren Veranstalter sich
für IFEMA bereits 2005 entschieden haben,
bringen 1.500 Firmen aus 110 Ländern mit 20.000 Besuchern zusammen. 2010 ist der EFORT-Kongress mit 5.000 Gästen.
Was hat der Ausbau vor zwei Jahren gebracht?
Es wurden zwei neuen Hallen gebaut – 12 und 14 – wodurch wir 50.000
qm brutto gewonnen haben. Im Zwischengeschoss der neuen Hallen
sind elf Räume, sie werden für Ausstellertagungen genutzt.
Madrid ist…
sehr gut erreichbar, mit vielfältigen und qualifizierten Hotelkapazitäten.
Es ist eine offene und lebendige Stadt mit vielen Kulturattraktionen.
“An open and lively city”
Belén Mann Cerdeira, director of IFEMA Convention Centre
■ CIM: How did the World Petroleum Council 2008 go?
Mann: We were very satisfied both with the set-up arrangements and the
attendance, which exceeded the 4,000 visitors anticipated by the WPC.
Which are the most important conventions 2009/10?
In the end of 2009 we will host Euroecho, the 13th Annual Meeting of the
European Association of Echocardiography. In October Cphi Worldwide
comes, occupying 120,000 sqm, including two coinciding events. These
three events, whose organisers chose IFEMA as the venue for their year
2005 edition, are expected to bring 1,500 firms from 110 countries, as well
as more than 20,000 visitors. For 2010 we have a booking for the 11th EFFORT Congress, with an expected 5,000 people.
What capacity do you have after the expansion?
The expansion consisted of two new exhibition halls 12 and 14, which added 50,000 gross sqm. Eleven rooms on the mezzanine floor complete the
meeting space of Feria de Madrid. They are used for exhibitor meetings.
Madrid is…
extremely well connected. It has large and qualified hotel capacities and is
an open and lively city with many cultural attractions.
www.convenciones.ifema.es
22
No more sunset
tions include Caja Mágica, the Centro Acuático
de Madrid and the CICCM 2011.
Madrid is safe – even if it still feels the pain
of the devastating terrorist attacks of 2005. “According to Eurostat, the Statistics Office of the
European Commission, we were the fourth-safest
city between 2003 and 2006,” reports Mercedes
del Portillo Martínez. Portillo works for Siasa Congresos and is Vice President of Organizadores
Profesionales de Congresos (OPC) Madrid. With
1.41 murders per 100,000 inhabitants the metropolis ranked behind Vienna (1.13), Rome
(1.12) and Luxembourg (0.87). Despite the exuberant European Cup celebrations on the city’s
streets last summer Ulrike von Lonski felt safe
and well. “We found Madrid to be a very safe
place and got full support for staging a congress
of this size and importance without any problems.
Security took top priority for everybody.”
Developed jointly by national, regional and local authorities, the security protocol was so perfect that His Majesty Juan Carlos I opened the
congress and handed over the award. “Three
years before that he had received board members of the World Petroleum Council and officially invited them to Madrid,” reports a proud von
Lonski. She still raves about the 75th anniversary celebrations of the WPC; Lord Mayor RuízGallardon himself arranged an evening event in
Retiro Park. The remainder of the social programme took place at IFEMA, “due to the size of
the event with 4,000 guests,” reveals von Lonski.
“IFEMA again excelled in creating ever new
evening events.”
The exhibition centre with twelve halls and 20room Congress Centre Nord was the venue of
the 2008 World Petroleum Congress. Congress
pro Mercedes del Portillo is hoping for further
congresses on this scale, fed by the new Ambassadors Programme which was launched by the
team under Madrid Convention Bureau boss
Alessandro Sansa last autumn. “We are trying to
find the person who will open the doors for us to
an international association,” says Sansa. For
this he has to think outside the square: “We
have three Premier League football clubs in Madrid. Why not try to gain a congress for cartilage
damages?” says the eager convention bureau
chief. Until CICCM’s opening however he will
have to resort to the Palacio de Congresos de
Madrid with its 1,909-seat auditorium, the Palacio Municipal de Congresos de Madrid or IFEMA’s congress capacities.
KS
cim 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
23
Madrid Hotels
Wie viel Sterne stehen?
Der Großraum Madrid hat 60.000 Zimmer. Preis-Leistung und Standard
zeichnen auch Schmuckstücke wie das Silken Puerta America und ME aus.
■ Günstig. Wie viele Sterne gibt es für 110
Euro? Während in Rom gerade Mal 3,3 Sterne geboten werden, legen die Hoteliers in
Madrid noch einen drauf; ganze 4,3 Sterne,
hat der „Hotel Price Index“, erschienen im
Herbst 2008, ermittelt. Hotels.com erfasst
die tatsächlich gezahlten Preise ihrer Kunden bei 68.000 Hotels in 12.500 Orten. Das
Fazit für die spanische Hauptstadt: Von 2007
auf 2008 sind die Zimmeraten nur um drei
Prozent gestiegen, von 97 auf 99 Euro im
Schnitt pro Zimmer, pro Nacht. Mitbewerber wie Stockholm, Wien oder Paris liegen
weit darüber. Madrid-Convention-BureauChef Alessandro Sansa ist zufrieden: „Wen
interessiert eine Stadt voller Kultur, wenn sie
nicht ins Budget passt?“
Madrid passt. In einer Ende 2008 erschienenen Studie des Beratungsunternehmens ECA International zu europäischen
Lebenshaltungskosten taucht die Metropole in den Top 30 nicht auf – Berlin ist auf
Platz 13. „Ein wichtiger Punkt ist, dass jedes
Hotel Raten garantiert, man findet aber auch
so jeden Standard und jedes Preislevel“, sagt
Jesús Gatell, Hoteldirektor und Präsident
der Hotelvereinigung AEHM, die 357 Mit24
glieder hat. „Ein starker Aspekt, aber schwierig zu koordinieren“, merkt Sansa an. 50 Hotels sind auch MCB-Mitglied. „Wir handeln
gerade einen Rahmenvertrag aus, um Kongressorganisatoren adäquate Zimmerkontingente zur Verfügung stellen zu können.“ Die
Hoteliers kooperieren, laut Gatell konkurriere man zwar mit Valencia, Berlin oder Rom,
aber nicht innerhalb der Stadt.
„Auf Olympia 2016 hoffe ich. Die 60.000
Zimmer waren Voraussetzung“, erklärt der
Direktor des Hesperia Emperatriz, Carlos
Aviñó, in lupenreinem Deutsch. 158 Zimmer
und sieben Räume hat sein 4-Sterne-Haus,
das zwischen Stadion und Innenstadt liegt.
15 Pink- und drei Fitnesszimmer sind die
Highlights im Portfolio, „sie werden gern direkt gebucht“. Die Pink Rooms sind farblich
kaum zu unterscheiden von Standardzimmern, nur die Ausstattung ist speziell für die
Frau, inklusive gesunder Minibarausstattung. Die Fitnesszimmer haben Geräte. Die
Suite hat eine eigene Sauna und eine Dachterrasse für 30 Gäste.
Tatsächlich sind die Hoteliers der Stadt,
egal ob Kette oder privat geführt, detailver-
liebt. Carolina Duran Alonso, Direktorin des
4-Sterne-Husa Paseo del Arte, hat ein Glas
mit bunten Süßigkeiten auf fast jedem der
259 Zimmer, in der Juniorsuite ist die Bar mit
Martini, Gin und Co. inbegriffen. Auch ein
eigenes „Solarium“ hat das Hotel, die Dachterrasse mit Blick auf das Museum Nacional Reina Sofia. Das Museum Thyssen-Bornemisza, der Prado sowie das Caixa Forum
mit einem vertikalen Garten und der Bahnhof Atocha mit seinem Tropengewächshaus
sind nur wenige Gehminuten entfernt.
Zwei ACs bestechen mit elegantem,
aber minimalistischem Stil in historischen
Gemäuern. Das AC Recoletos mit 62 Zimmern „ist beliebt für kleine exklusive Meetings“, sagt Direktorin Cecilia Jiménez. Hierzu werden die fünf Ecksuiten oder der Meetingraum genutzt. Das AC Palacio del Retiro
mit seinen 5 Sternen, geleitet von Fernando
Bodelón, ist zwar erst vier Jahre alt, hat aber
im historischen Gebäude den ältesten Aufzug der Stadt. Gegenüber des Retiro Parks
bietet das Mitglied der Small Luxury Hotels
of the World 50 Zimmer und fünf Räume.
„Jedes Zimmer ist einzigartig und atmet Geschichte“, sagt Bodelón.

cim 3/2009 Madrid
Foto: Silken Puerta America
Hotels Madrid
Madrids Hotels, hier das Silken, sind
facetten- und einfallsreich.
Madrid’s hotels, here the Silken, are
multi-faceted and inspiring.
Counting the stars
Also thanks to the Olympics, the greater region of Madrid boasts 60,000 hotel rooms.
Rates are low, standards high. Gems include the Silken Puerta America and ME Hotel.
Foto: AEHM
■ Affordable. How many stars
can you expect for 110 euros?
While you can get 3.3 in Rome,
hotel directors in Madrid add one
more; 4.3 stars says the Hotel
Price Index published in autumn
2008. Hotels.com lists how much
their customers actually paid for
68,000 hotels in 12,500 locations. Result for the Spanish capital: Rates only climbed three per
cent from 2007 to 2008, from 97
Jesús Gatell Pàmies kennt die
to 99 Euros on average per room
Hotellerie Madrids auswendig.
and night. Hotels in rival cities like
Jesús Gatell Pàmies knows the
Stockholm, Vienna and Paris
hotel scene inside out.
charge a lot more. Alessandro Sansa, the head of Madrid Convention
Bureau, is content: “What use is a city full of culture, if it doesn’t fit into
your budget?”.
Madrid fits. In a study published by the consulting firm ECA International in late 2008 on the cost of living in Europe, the metropolis is not
among the Top 30 – while Berlin ranks 13th. “One important aspect is
that each hotel guarantees its rates, but you will also find every standard and price level,” says Jesús Gatell, hotel director and president of
the AEHM hotel association with 357 members. “A strong aspect but
cim 3/2009 Madrid
difficult to co-ordinate,” notes Sansa. 50 hotels are also MCB members.
“We are currently negotiating a framework agreement to offer congress
organisers adequate room allotments.” The hoteliers work together, according to Gatell they compete with Valencia, Berlin and Rome, but not
with their colleagues in Madrid.
“Olympia 2016 is what I am hoping for. The 60,000 rooms were a
prerequisite,” explains the director of Hesperia Emperatriz, Carlos Aviñó.
Located between the stadium and city centre, his 4-star hotel boasts
158 guest rooms and seven meeting rooms. 15 Pink and three Fitness
Rooms are highlights of his portfolio: “They are often booked directly”.
The colour scheme in the Pink Rooms hardly differs from that of the
standard rooms, but the interior is tailored more to women, including
healthy minibar contents. The Fitness Rooms feature gym equipment.
The suite has a sauna of its own, plus a roof terrace for 30 guests.
Indeed the city’s hotels – be they chains or privately run - show great
attention to detail. Carolina Duran Alonso, director of the 4-star Husa
Paseo del Arte, places jars filled with sweets in virtually all of the hotel’s
259 rooms, the junior suite includes a bar with Martini, gin & co. free of
charge. The hotel even has its own “solarium”, a roof terrace with views
of Museum Nacional Reina Sofia. From there it’s just a few minutes’
walk to Thyssen-Bornemisza Museum, the Prado and Caixa Forum with
its vertical garden and Atocha railway station with its indoor botanica.
Two ACs stand out for their elegant, minimalist style in historical settings. AC Recoletos with 62 rooms is “popular for small

25
Foto: Sol Meliá
Madrid Hotels
Counting the stars
exclusive meetings,” says director Cecilia Jiménez. The five corner suites and the meeting
room can be booked for this purpose. The 5-star AC Palacio del Retiro, directed by Fernando Bodelón, is only four years old, but located in the historical building with the city’s
oldest lift. Just facing Retiro Park the member of the Small Luxury Hotels of the World
offers 50 guest rooms and five function rooms. “Each room is unique and breathes history,” says Bodelón enthusiastically.
So much to discover at eye level, and still it’s worth looking up from the historical
building facades to the skies, which is mostly a bright sun-drenched blue. Small wonder
that things are looking up for the Madrileños, who see their city as “close to heaven” (de
Madrid al cielo). Rooftop terraces are a must just like tapas and wine, bullfighting and
flamenco, nightlife and daily business.
The owner-run 4-star Hotel Emperador on Gran Via in the theatre quarter has 232
rooms, ten rooms with an auditorium for 150, but also a roof terrace with a pool, from
where you have views across the rooftops to the peaks of the Sierra. The 5-star Hospes
with a courtyard and 41 winding rooms is like an oasis amid the hubbub of the city. The
boutique hotel is 14 months old, and its barkeeper constantly comes up with new cocktails. Latest creation: Goya, made of Hpnotiq, pineapple juice and Malibu.
After Eights and apples are eyecatchers on the conference tables of the ME by Mélia
Madrid in the heart of the city. “A typical NYC Hotel, including everything the guest
needs,” says sales manager Julio Montes del Pino. This includes design and technology,
the 192 rooms feature “Sexy Light” and a maxibar. And the roof for 400 people is also
maxi size – especially at sexy twilight time.
One of the real highlights of Madrid’s hotel landscape is the 5-star Silken Puerta de
America. Located between the airport and centre, the 342-room hotel is a thrilling experience. 19 designers were commissioned to style the hotel. Investment: 75m euros.
Twelve designers were given a floor each to express themselves, including stars like Zaha
Hadid on level one. The only rule was that they had to create “logical” rooms. The hotel
shows the many exciting ways in which logic can be interpreted. Meeting space for 900
delegates is available, a ground-level terrace, which has already been used by Renault
and Audi and, hardly surprising, on the roof of the 13th floor: a pool, gym and Skynight
bar for 400 cocktail fans.
KS
26
Dachterrassen sind DER Geheimtipp für
Events hoch oben über der Stadt.
Roof terraces are the number one insider
tip for events over the city’s rooftops.
So viel zu entdecken auf Augenhöhe, und
doch lohnt sich der Blick nach oben, entlang der historischen Häuserfassaden zum
Himmel, der meist in sonnenverwöhntem
Blau strahlt. Kein Wunder also, dass sich
die Madrilenen, die ihre Stadt als „Vorhof
zum Himmel“ (de Madrid al cielo) verstehen, nach oben orientieren. Terrassen auf
dem Dach gehören dazu wie Tapas und
Wein, Stierkampf und Flamenco, Nachtleben und Tagesgeschäft.
Das inhabergeführte 4-Sterne-Hotel
Emperador an der Gran Via im Theaterviertel hat zwar 232 Zimmer, zehn Räume mit
Plenum für 150 Gäste, aber auch eine Dachterrasse mit Pool, von der man über die Häuser bis auf die Gipfel der Sierra blicken kann.
Eine Oase vom Treiben der Stadt ist das 5Sterne-Hospes mit Innenhof und 41 verwinkelten Zimmern. 14 Monate ist das Boutique-Hotel alt, dessen Barkeeper permanent neue Cocktails mischt. Neuste Idee:
Goya, aus Hpnotiq, Ananassaft, Malibu.
After Eight und Apfel sind Eyecatcher
auf den Konferenztischen des ME by Mélia
mitten in der Stadt. „Ein typisches NYC Hotel, alles was der Gast braucht ist drin“, sagt
Salesmanager Julio Montes del Pino. Dazu
gehören Design und Technik, die 192 Zimmer sind mit „Sexy-Light“ und „Maxibar“ ausgestattet. Maximal auch das Dach für 400
Personen – besonders im sexy Dämmerlicht.
Ein echtes Highlight der Hotellandschaft Madrids ist das 5-Sterne-Silken Puerta de America. Zwischen Flughafen und Zentrum gelegen begeistert das 342-ZimmerHotel. 19 Designer wurden beauftragt, das
Haus durchzustylen. Investition: 75 Mio.
Euro. Zwölf Designer haben sich in je einer
eigenen Etage ausgelebt, darunter Stars wie
Zaha Hadid auf Ebene eins. Vorgabe war nur,
„logische“ Zimmer zu gestalten. Wie auslegbar Logik ist, wird dort extrem spannend
sichtbar. Meetingfläche für 900 Delegierte
ist verfügbar, eine ebenerdige Terrasse, die
bereits von Renault oder Audi genutzt wurde sowie, kaum überraschend, auf dem Dach
im 13. Stock: Pool, Gym und Skynight-Bar
für 400 Cocktail-Schlürfer.
KS
www.hotelpuertaamerica.com
www.memadrid.com
www.museothyssen.org
www.museodelprado.es
cim 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
27
Madrid Interview
„Madrid war unterschätzt“
Horacio Díaz del Barco, Director Turespaña Frankfurt
Foto: Turespaña
wusst machen, dass Madrid sich mühelos mit anderen europäischen Metropolen
wie London, Paris, Rom und Wien misst.
Planer sollten genau überlegen, was sie
bieten wollen. Bei Meetings „mit Meer“
ist sie – z.B. – gegen Barcelona, Valencia
oder Málaga keine Option. Ansonsten ist
Madrid die beste Alternative… u.a. ist das
Nachtleben sehr abwechslungsreich.
■ CIM: Warum „Meet in Madrid“, nicht
etwa Barcelona?
Díaz del Barco: Ich würde niemals empfehlen, in Madrid statt in Barcelona zu
konferieren, denn Barcelona ist ebenfalls
eine tolle Stadt. Wir wollen lediglich be-
Welchen Stellenwert haben Meetings?
Der Sektor ist stark gewachsen, so dass
sich die Stadt 2008 an die zehnte Stelle
im ICCA-Ranking hinter Amsterdam geschoben hat. Spanien ist das einzige Land,
das zwei Städte in den Top Ten hat.
Wie kann das noch verbessert werden?
Indem vor allem das hervorragende Angebot noch bekannter wird. Lange war Madrid unterschätzt, was angesichts des unvergleichlichen kulturellen Angebots, den
wirtschaftlichen Stärken sowie den Mög-
lichkeiten, die die Stadt bietet, unverständlich ist. Dies hat sich zwar geändert,
es bleibt aber noch viel zu tun.
Wie ist Madrid angebunden?
Der Nahverkehr funktioniert sehr gut. Die
Metro ist, ohne zu übertreiben, eine der effizientesten U-Bahnen weltweit und eine
der günstigsten: Für einen Euro können
Sie an jeden Punkt fahren, für zwei Euro
kommen Sie zum Flughafen.
Sind weitere Verbindungen geplant?
2010 kommt Madrid – Valencia, dann sind
es 2.230 AVE-km. Damit steht Spanien vor
Japan und Frankreich an erster Stelle, was
das Hochgeschwindigkeitsnetz angeht.
Bis 2012 werden alle Provinzhauptstädte
in höchstens drei Stunden von Madrid erreichbar sein. Die Flugfrequenzen werden
Dank des neuen T4 auch erhöht.
www.spain.info
“Madrid was underestimated”
■ CIM: Why “Meet in Madrid” and not Barcelona?
Díaz del Barco: I would never recommend meeting in Madrid
instead of Barcelona, as Barcelona is also wonderful too. We only want to make people aware of the fact that Madrid easily compares to other European capitals like London, Paris, Rome and
Vienna. Planners should know exactly what they want to offer. If you
want to combine meetings with the sea Madrid is not an option
like e.g. Barcelona, Valencia or Málaga. But otherwise Madrid is the
best alternative… its nightlife is matchless for its diversity.
What role does the meeting industry play?
This sector has seen a strong growth, so that the city came tenth in
the international ICCA ranking behind Amsterdam in 2008. Spain
is the only country with two cities in the Top Ten.
How can it improve its position?
Especially by making its excellent offerings even better known on
an international scale. Madrid has long been underestimated,
which is hardly understandable in view of its incomparable culture
28
offerings, economic strengths and the possibilities the city has to
offer. This has changed but there is still a lot to do.
What about transport?
The public transport system is great. Without exaggerating the Metro is one of the most efficient systems world-wide and one of the
lowest-priced: For one euro you can travel to any destination, and
for two euros you can comfortably reach the airport.
Are there plans for further AVE or flight connections?
In addition to AVE connections between e.g. Madrid, Seville, Málaga, Segovia-Valladolid and Zaragoza-Barcelona, there will be a
new connection from Madrid to Valencia as of 2010. A network of
2,230 km for the AVE, this makes Spain number one, before Japan
and France for the length of its high-speed network. Until 2012
all regional capitals will be reachable in no more than three hours
from Madrid. It is highly probable and logical that the frequency
and number of flights will be increased, thanks to the opening of
the magnificent Terminal T4, handling 50 million passengers.
cim 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
29
Foto: WPC
Madrid Agencies / Incentives
Madrid ist mit das Schönste Spaniens. Eine Geheimtipp-Metropole: traditionell
und modern, mit stylischen Locations… Schon im Schlachthof konferiert?
Bis zur Morgendämmerung
■ Weckruf. Morgens, um halb sieben auf
dem Fischgroßmarkt, dem zweitgrößten der
Welt nach Tokio. 500 t Fisch werden täglich
gehandelt, 300 Arten. Ein faszinierendes wie
intensives Erlebnis, inklusive Aufstehen um
fünf, ohne Frühstück. Das ist auch besser so,
Gerüche und Anblick sind gewöhnungsbedürftig. Der Mercado Madrid, eine eigene
Stadt auf 176 h mit 500.000 qm Kühlräumen, 8.000 Angestellten, 700 Firmen, 13
Banken und einem Geschäftsvolumen von
3,25 Mrd. Euro ist ein solches Opfer Wert.
Das Frühstück kann entweder in einer der
„Bares“ eingenommen werden oder im 4Sterne-NH Hotel mit 120 Zimmern.
„Industrial Visits sind hier üblich“, weiß
Annemarie Eichler, Präsidentin des DMC
30
Creatur. Die Deutsche wanderte vor Jahren
nach Madrid aus, kennt die Stadt in- und
auswendig. „Madrid ist eine kosmopolitische
Stadt, viele globale Firmen und Organisationen sind hier, wie das Headquarter der World
Tourism Organisation“. Eichler hat Einiges
erlebt in Madrid. Ins Schwärmen kommt sie
z.B. wegen der Audi-Präsentation, die sie unlängst im Park Casa de Campo, dem größten
städtischen Park Europas, organisiert hat.
Für Gruppen bucht sie gerne „das beste Restaurant der Stadt“ im Teatro Real, der
Oper gegenüber dem Königspalast mit Terrasse für 250 Personen. Juan Carlos Beneyto Benavides, Leiter der Abteilung „Firmen
& Incentive“ im Madrid Convention Bureau
(MCB) empfiehlt „das älteste Restaurant der
Stadt, das Botín“. Seit 300 Jahren in Familienbesitz und direkt am Plaza Mayor, bietet
Geschäftsführer Antonio González Gómez
mit viel Herz ursprüngliche spanische Küche und hat genug Platz für Gruppen. Die
Spezialität des Hauses: Spanferkel aus dem
uralten Steinbackofen oder Brotsuppe mit
Knoblauch und Ei.
Wer dann noch kann, geht in die Chocolatería San Gínes, ebenfalls nahe des Plaza Major, Madrids zentralem Platz. Ohne
Churros con Chocolate (frittierte BrandteigRöllchen mit dicker warmer Schokolade zum
Dippen, zu jeder Tages- und Nachtzeit), sollte kein Delegierter abreisen. Denn für Madrid, wie für den Rest Spaniens, gilt: Liebe
geht durch den Magen, je später, desto bescim 3/2009 Madrid
Locations Madrid
Das World Petroleum Forum feiert 75. Geburtstag im Parque Retiro.
The World Petroleum Forum celebrates its 75th anniversary at Parque Retiro.
ser. So ungewöhnlich die (Essens-)Zeiten,
so köstlich auch das Essen: Sieben Chefs
in Madrid sind mit Michelinstern versehen.
Eines der stylischsten Restaurants der Stadt
ist das Ramsés mit angeschlossenem Nachtclub, direkt neben dem 5-Sterne-BoutiqueHotel Hospe mit seinen leckeren Cocktails.
cim 3/2009 Madrid
Madrid is one of the most beautiful things Spain has to
offer. An insiders’ metropolis: traditional but modern, with
stylish venues… ever held a meeting in a slaughterhouse?
■ Wake-up call. 6.30 a.m. at the fish market, the world’s second-largest after Tokyo.
500 tons of fish are traded there every day, 300 species. A fascinating and intense experience, including getting up at five without breakfast. Probably better, the sights and
smells take some getting used to. Mercado Madrid, a city of its own on 176 hectares
with 500,000 sqm of cold rooms, 8,000 employees, 700 companies, 13 banks and a
trade volume of 3.25bn euros is worth such a sacrifice. You can get breakfast in one of
the bars or at the 4-star NH Hotel with 120 rooms.
“Industrial visits are normal here,” says Annemarie Eichler, President of DMC Creatur. The
German emigrated to Madrid years ago and knows the city inside out. “Madrid is a cosmopolitan city, many global players and organisations are located there, like the headquarters of the World Tourism Organisation.” Eichler has experienced quite a lot in Madrid. She enthuses about the Audi presentation organised at Casa de Campo Park.
For groups she likes to book “the best restaurant of the city” at Teatro Real, the opera
house facing the royal palace with a terrace for 250 people. Juan Carlos Beneyto Benavides, head of the companies and incentives department of the Madrid Convention
Bureau (MCB), recommends “the city’s oldest restaurant, Botín”. Family run for 300
years and located at Plaza Mayor, its director Antonio González Gómez offers hearty and
original Spanish cuisine and has enough space for groups. Its specialities: sucking pig
from an ancient stone oven and bread soup with garlic and egg.
And if you can still take it, then head for Chocolatería San Gínes, also near Plaza Major,
Madrid’s central square. No delegate should leave without trying churros con chocolate
(deep-fried pastry rolls with thick warm chocolate for dipping at every time of day or
night). For Madrid and for the rest of Spain it’s true that the way to a person’s heart is
through his or her stomach, the later the better. Unusual mealtimes and delicious food:
Seven chefs in Madrid have a Michelin star. One of the city’s most stylish restaurants is
the Ramsés with an integrated nightclub, right next to 5-star Hospe boutique hotel with
its delicious cocktails.

Einmalig: Matadero, der alte Schlachthof, wird zum Zentrum für Kultur.
Unique: Matadero, the old slaughterhouse, is being converted into a culture centre.
Foto: E.M. Promoción de Madrid, S.A
„Den besten Flamenco Spaniens gibt
es in Madrid“, betont MCB-Chef Alessandro Sansa. „Und wer als Matador erfolgreich sein will, muss es in Madrid schaffen“,
weiß Annemarie Eichler. „Stierkampf ist ein
sensibles Thema, aber ein Teil der Kultur“,
erklärt sie. Für die 24.000-Plätze-Stierkampfarena Las Ventas wären Tickets zwar
schwer zu bekommen, „aber Madrids DMCs
machen es möglich“, kokettiert sie. Oder sie
organisieren ein traumhaftes Dinner-Event
in der Arena – ¡Buen provecho!
Im Süden der Stadt wird bis 2012 aus
dem alten Schlachthof, dem „Matadero“,
ein Kultur- und Designzentrum. Im Vordergrund steht der öffentliche kulturelle Auftrag, dann folgt die Öffnung für Events.
Zurzeit ist die ehemalige Kälberhalle mit
4.800 qm zu mieten, jedoch ohne Wasser
und Strom. Nicht ganz so alternativ, dafür
mit Charme und mehr Komfort, bieten das
Casa de América und das Círculo de Bellas
Artes eine einmalige Atmosphäre für Veranstaltungen. Insbesondere empfiehlt sich die
Dachterrasse mit grandiosem Blick für Empfänge (400 Gäste) und der schöne Salon de
Baile für das anschließende Dinner.
Kultur(events) pur bekommt, wer als
Rahmen seines Events die Weiße Nacht,
„La Noche en Blanco“, im September
2009 wählt. 2008 erlebten die Menschen 170 Aktivitäten auf den Straßen der
Hauptstadt, die von 250 Institutionen organisiert wurden. Die restlichen 364 Tage im Jahr stehen Kunstliebhabern die berühmten Museen Thyssen-Bornemisza,
Prado und Nacional Centro de Arte Reina Sofia mit ihren umfangreichen, atmosphärischen und unterschiedlichen Veranstaltungsflächen zur Verfügung.
Unerwähnt bleiben soll auch nicht die
Musical-Landschaft, für all jene, die lebendige Kunstwerke suchen. „Carmen“
und auf Spanisch „Saturday Night Fever,“
sind nur zwei der Stücke, die

Until daybreak
31
Restaurante Botín
Photo: E.M. Promoción de Madrid, S.A
Photos: Restaurante Botín
Madrid Locations
Until daybreak
“Madrid boasts the best flamenco in Spain,” points out MCB boss Alessandro
Sansa. “And if you want to be a successful matador, you have to make it in Madrid,”
says Annemarie Eichler. “Bullfighting is a sensitive topic, but part of our culture,” she
explains. It’s hard to get tickets for the 24,000-seat Las Ventas bullfighting arena “but
Madrid’s DMCs make it possible,” she lures. Or they will organise a fabulous dinner
event in the arena – ¡Buen provecho!, enjoy!
In the south of the city the old Matadero (slaughterhouse) is being turned into a culture
and design centre to be completed by 2012. Publicly run and dedicated to culture, it
will also be open for events. Currently, you can rent the former Calves Hall with 4,800
sqm but without water and electricity. Casa de América and the Círculo de Bellas Artes
are not quite as alternatice but have charm and a lot more comfort in a unique setting
for events. The roof terrace with spectacular views is particularly recommendable for
receptions (400 guests) and the Salon de Baile for a subsequent dinner.
For a great culture experience, stage your event in September 2009 during “La Noche
en Blanco” (White Night). In 2008 people enjoyed 170 activities on the streets of the
capital, organised by 250 institutions. For the remaining 363 days of the year art lovers
can opt for famous museums like Thyssen-Bornemisza, Prado and Nacional Centro de
Arte Reina Sofia with their large and diverse event spaces full of atmosphere.
Neither should one fail to mention the musical landscape for those seeking living works
of art. Carmen and the Spanish version of Saturday Night Fever are just two
performances that go perfectly with a wine evening, e.g. after opening hours at Lavinia
wine shop situated at one of the high class shopping streets.
For a good overview of the many locations consult the Special Venue Directory, republished in 2008 after a 20-year break – thanks to the work of the newly restrengthened
Madrid Convention Bureau. Even if the Spanish mentality sometimes calls for patience,
it is clear that Madrid uses its Movida for a professional new “meeting morning”. KS
32
Ob Museum Reina Sofia (l.) oder das 300
Jahre alte Restaurant Botín: In der
spanischen Hauptstadt bleibt alles neu!
Be it Museum Reina Sofia (l.) or the 300year-old Restaurant Botín: The Spanish
capital is seeing a revival!
sich perfekt mit einem Weinabend, z.B.
nach Geschäftsschluss im Weinhandel
„Lavinia“, vertragen.
Einen Überblick über die facettenreichen Locations gibt das Special Venue
Directory, das 2008 erstmals seit 20 Jahren wieder erschienen ist, dank der Arbeit des neuen, wieder erstarkten Madrid
Convention Bureau. Auch wenn die spanische Mentalität manchmal Geduld fordert, wird klar: Madrid nutzt seine Movida für einen professionellen neuen „Meeting-Morgen“.
KS
www.mercamadrid.es
www.botin.es
www.stage.es
www.museoreinasofia.es
www.esmadrid.com
CIM 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
33
Clients’ Corner
5 Fragen an Ulrike von Lonski
■ Während dem G20-Summit im März 2009 sprang der Ölpreis auf über 51 Dollar. Wie beeinflussen politische Meetings den Preis für Öl?
Das hatte nichts direkt mit G20 zu tun. Grundsätzlich werden politische Meetings und Kongresse wie unserer genutzt, um Ankündigungen zu machen. Auch Ergebnisse von Gipfelgesprächen haben Auswirkungen auf Wirtschaft, Politik und damit letztendlich auch den Ölpreis.
■ Was waren die Kernthemen des letztjährigen 19. World Petroleum Congress?
Diese orientieren sich immer am Leitthema. 2008 war das „A World in Transition, Delivering
Energy for Sustainable Growth“. Nachhaltigkeit ist ein großes Thema für die Öl- und Gasindustrie im Bereich der Ölförderung. Erneuerbare Energien und auch sauberere Energien wie
z.B. Gas sind wichtige Themen, denn die Ölfirmen sind zum Umdenken gezwungen. Aber auch
Transparenz, Menschenrechte, Sicherheit... unsere Inhalte sind sehr breitgefächert.
Foto: WPC
■ Insgesamt 12.000 Delegierte aus 92 Nationen sind angereist. Was haben sie von der spanischen Hauptstadt zu sehen und zu spüren bekommen?
Madrid war ausgezeichnet. Wir hatten das Glück, während den Europameisterschaft-Feierlichkeiten dort zu sein, jeder wurde miteinbezogen. Das Wetter war hervorragend. Tagsüber
geschützt im Kongresszentrum, abends die
laue Luft genießen... Madrid hat viele schöne
Stellen, ob historische Gebäude oder Parks,
wie den Park Retiro. Die Stadt hat gefallen!
5 Questions to Ulrike von Lonski
■ During the G20 Summit in March
2009 the oil price surged to over 51 dollars. How do political meetings influence
the price of oil?
The G20 had no direct bearing on the oil
price. Basically, political meetings and congresses like ours, the WPC, are used to make
important announcements. And results of
summit talks have an impact on the economy, politics and hence on the oil price.
■ What were the core topics of last
year’s 19th World Petroleum Congress?
There is always one leading topic. In 2008 it
was: “A World in Transition, Delivering Energy for Sustainable Growth.” Sustainability is
a major topic for the oil and gas industry in
the field of oil production. Renewable energies and clean energies like gas are important topics, as it forces the oil companies to
rethink. But also transparency, human rights,
security... we have a wide range of topics.
■ 12,000 delegates from 92 nations attended the event. What did they get to
see and experience of the metropolis?
Madrid was excellent. We had the good luck
to be there during the European Cup celebrations, everybody was integrated. The
weather was great. Protected in the conven34
tion centre by day, and enjoying the warm
evening breeze by night... Madrid is full of
beautiful places, be it historical buildings or
parks like Retiro Park. We loved the city!
■ Why has Madrid been chosen?
Madrid beat Qatar and India. Its bid was
convincing. The important aspects were business, industry, professionalism, tourism and
options around the congress. In Madrid it all
just added up. The city presented itself in a
highly professional manner and co-operated
closely with the industry and IFEMA. At the
end of the campaign the 60 member countries vote by ballot, one year before the congress takes place. Back then, in 2005, it was
in Johannesburg.
■ So how did IFEMA and the MCB contribute to its success?
Madrid and Spain gave us a lot of support,
from the king himself, the mayor, the regional government – they all helped to make the
congress a success. We had one contact in
the convention bureau with exclusive responsibility for us. Madrid and IFEMA even hosted a workshop on the requirements of such
a congress in the run-up to the event. During the event the MCB invited attendees on a
tour of the city of Madrid.
■ Warum wurde Madrid ausgewählt?
Madrid ist gegen Qatar und Indien angetreten. Die Bewerbung war überzeugend. Wichtig sind die Aspekte Wirtschaft, Industrie,
Professionalität, Tourismus und die Möglichkeiten rund um den Kongress. Bei Madrid kamen sehr viele Punkte zusammen. Die
Stadt hat sich sehr professionell präsentiert
und hat eng mit Industrie und IFEMA zusammengearbeitet. Am Ende der Kampagne
stimmen die 60 Mitgliedsländer geheim ab,
ein Jahr vor dem aktuellen Kongress, damals
in Johannesburg 2005.
■ Wie haben die IFEMA und das Madrid Convention Bureau zum Erfolg beigetragen?
Spanien und Madrid haben uns sehr unterstützt, der König selbst hat sich involviert, der
Bürgermeister, die regionale Regierung – alle haben daran gearbeitet, dass der Kongress
ein Erfolg wird. Eine Person im Kongressbüro
war nur für uns zuständig. Madrid und IFEMA haben sogar im Vorfeld einen Workshop
zu den Anforderungen eines solchen Energiekongresses gehostet. Während dem Kongress hat das MCB alle Teilnehmer zu einer
Madridrundfahrt eingeladen.
Ulrike von Lonski is Director of Communications at World Petroleum Council London (WPC).
www.world-petroleum.com
CIM 3/2009 Madrid
Thema Madrid
cim 3/2009 Madrid
35
36
cim 3/2009 Madrid

Documentos relacionados