SWAROVSKI OPTIK
Transcrição
SWAROVSKI OPTIK
FINDEN SIE UNSERE PRODUKTE IM EXKLUSIVEN FACHHANDEL UND ONLINE AUF WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM DE Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte: SEE THE UNSEEN NATUR SEE THE UNSEEN WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM S WA R O V S K I O P T I K DE 08/2015 Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten. Alle Bildrechte liegen bei SWAROVSKI OPTIK. SWAROVSKI OPTIK UNTERNEHMEN NETZWERK WELTWEIT SWAROVSKI OPTIK ist auf allen fünf Kontinenten präsent und wird durch eigene Vertriebsgesellschaften sowie durch gut eingeführte, unabhängige Vertriebspartner repräsentiert. DIE WELT GEHÖRT DEM, DER DAS SCHÖNE SIEHT. Finden Sie Ihren nächstgelegenen SWAROVSKI OPTIK Ansprechpartner oder kaufen Sie online auf WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM ÖSTERREICH GROSSRAUM CHINA TSCHECHIEN / SLOWAKEI AUSTRALIEN ITALIEN UNGARN / RUMÄNIEN BALTISCHE STAATEN NAHER OSTEN UNITED KINGDOM BELGIEN / NIEDERLANDE / LUXEMBURG NORDIC USA / CANADA DEUTSCHLAND POLEN WESTBALKAN FRANKREICH SCHWEIZ VERTRIEBSPARTNER [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +61/2/8345-7228 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +32/2/55601-60 [email protected] Tel. +49/8031/40078-0 [email protected] Tel. +33/1/480192-80 [email protected] Tel. +852/29696197 [email protected] Tel. +39/045/8349069 [email protected] Tel. +971/559560764 [email protected] Tel. +46/8/544715-40 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +41/62/39832-33 S WA R O V S K I O P T I K [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +44/01737/856812 [email protected] Tel. +1/800/426-3089 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 117 30 62 IMPRESSUM Herausgeber: SWAROVSKI OPTIK KG, Daniel-Swarovski-Straße 70, 6067 Absam, Austria, Konzept & Gestaltung: Gruppe am Park, Schillerstraße 1, 4020 Linz, Austria, in Zusammenarbeit mit SWAROVSKI OPTIK KG. Alle Bildrechte liegen bei SWAROVSKI OPTIK. 4 S WA R O V S K I O P T I K INHALT 06 SWAROVSKI OPTIK GANZ NAH 18 NATURSCHUTZPROJEKTE 26WISSENSWERT 30 EXPERTENWISSEN 46 SWAROVSKI OPTIK ENTWICKLUNG 56BIRDING WELTWEIT 62DIGISCOPING 72SEHENSWERT 80SPEZIAL: SIMBABWE 94SWAROVSKI OPTIK QUALITÄTSSTANDARDS 102 SERVICE & WARTUNG 106PRODUKTÜBERSICHT 116 SWAROVSKI OPTIK UNTERNEHMEN 46 80 S WA R O V S K I O P T I K 5 6 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK GANZ NAH SWAROVSKI OPTIK GANZ NAH AUF DEN SPUREN DER PRÄZISION Wir freuen uns sehr über Ihr Interesse an SWAROVSKI OPTIK. Um Ihnen einen kleinen Einblick in unsere Produktion zu geben, möchten wir Sie gerne zu einem Rundgang einladen. Carina SchiestlSwarovski, Vorsitzende des Vorstands, führt Sie dabei durch das Unternehmen und seine Geschichte. Als Urenkelin des Firmengründers Wilhelm Swarovski kennt sie es von Kindesbeinen an und kann Ihnen so die interessantesten Plätze des 39.000 m2 großen Areals zeigen und ganz besondere Einblicke bieten. Dabei erklärt Carina SchiestlSwarovski, was SWAROVSKI OPTIK zu dem macht, was es heute ist. Viel Spaß beim Entdecken! S WA R O V S K I O P T I K 7 SCHÖNE SEHEN 1 DAS UND BEWAHREN Willkommen in der Welt von SWAROVSKI OPTIK. Wir schätzen uns sehr glücklich, Produkte herzustellen, die den Menschen die Schönheit der Natur näherbringen. Gleichzeitig wissen wir aber auch, dass nur eine intakte Umwelt und die Artenvielfalt von Fauna und Flora uns unvergessliche Seherlebnisse bescheren. Daher sind all unsere Handlungen vom Gedanken geleitet, der Natur mit größter Wertschätzung zu begegnen und Ressourcen zu schonen. 8 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK GANZ NAH 2 AUS TRADITION AUS TIROL Von diesem fantastischen Bergpanorama werden unsere über 800 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter täglich empfangen. Wir sind der festen Überzeugung, dass Kunden, die sich für ein erstklassiges Qualitätsprodukt entscheiden, besonders darauf achten, wo und wie dieses gefertigt wird. Daher ist der Firmen- und Produktionssitz für uns von zentraler Bedeutung, weshalb es ein klares Bekenntnis zu diesem Standort inmitten herrlichster Tiroler Bergwelt gibt. Als Familienunternehmen handeln wir mit großer Verantwortung gegenüber dem Kunden, der Belegschaft, der Region, aber auch der Nachfolgerschaft. Für SWAROVSKI OPTIK ist das eine Frage der Perspektive, denn wir denken nicht an die kommenden fünf oder zehn Jahre, sondern an die nächsten Generationen. 3 NACHHALTIG MIT VERANTWORTUNG Wer wie wir bei SWAROVSKI OPTIK von solch einer Schönheit der Natur umgeben ist, muss sich bewusst sein, dass er dafür auch Verantwortung zu tragen hat. Unser Unternehmensgegenstand beinhaltet bereits einen stark nachhaltigen Aspekt: All unsere Produkte sollen Menschen motivieren, die Natur zu erleben, ihren Wert zu schätzen, sich mit ihr auseinanderzusetzen und ihr Fortbestehen zu sichern. Um in der Produktion die Umwelt zu schonen, halten wir die strengsten Auflagen und höchsten Standards ein. 10 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK GANZ NAH 4 AUF MUT GEBAUT Unser höchstes Ziel ist es, Menschen stets mit unseren Produkten immer wieder aufs Neue zu überraschen, so wie es uns zuletzt mit dem ersten modularen Beobachtungsfernrohr ATX/STX gelang. Bei SWAROVSKI OPTIK zählt der Mut des Teams. Um Innovationen anbieten zu können, muss man ständig an die Grenzen des Machbaren gehen, bewusst Zeit für Entwicklungen zulassen und neue Wege beschreiten. Uns im Vorstand ist es wichtig, ein solches Klima zu fördern, denn daraus – so hat es sich in der Vergangenheit gezeigt – entstehen die besten Ideen. S WA R O V S K I O P T I K 11 12 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK GANZ NAH QUALITÄT HAT 5 IHREN WERT Ein Produkt, das den Schriftzug „SWAROVSKI“ und den Habicht als Symbol trägt, hat unzählige Stunden der Entwicklung, Fertigung und Kontrolle hinter sich. Der Begriff Qualität geht für uns weit über die reine Technik hinaus, es zählt immer das Paket: hervorragende Optik, Funktionalität, Ergonomie, Design und Service – all das muss stimmig sein. Der Wert eines Gegenstandes hingegen offenbart sich immer erst im täglichen Gebrauch. Maßgeblich für uns ist, dass die Kunden unsere hochpräzisen Produkte gerne und oft in die Hand nehmen, viele Jahre eine ungetrübte Freude an ihnen haben, und sie vielleicht sogar mit Stolz an die nächste Generation weitergeben. Die meisten entscheiden sich genau aus diesen Gründen für SWAROVSKI OPTIK: weil sie wissen, dass es eine Investition fürs Leben ist. S WA R O V S K I O P T I K 13 14 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK GANZ NAH 6 VOM BEWUSSTEN UMGANG MITEINANDER Bei SWAROVSKI OPTIK begegnen wir einander mit Achtung und Respekt. Dies zeigt sich nicht nur in der täglichen Zusammenarbeit, sondern auch darin, wie wir externe Partnerschaften eingehen und pflegen. Unser Verständnis von Qualität muss von Lieferanten und Geschäftspartnern gleichermaßen mitgetragen werden. Und selbstverständlich legen wir diese Maßstäbe auch an unsere Produkte an, weshalb innerhalb des Unternehmens Service und Wartung einen hohen Stellenwert einnehmen. Wir haben erst dann gut gearbeitet, wenn Sie kostbare Augenblicke durch Ihr SWAROVSKI OPTIK Produkt noch intensiver erleben. S WA R O V S K I O P T I K 15 16 S WA R O V S K I O P T I K S WA R O V S K I O P T I K 17 NATURSCHUTZPROJEKTE NATURSCHUTZPROJEKTE DAS KANADA WALDSÄNGER PROJEKT Eines der Hauptanliegen von SWAROVSKI OPTIK ist, die Menschen für die Natur zu begeistern und sie zu ermutigen, ihr als Gast mit Achtung und Respekt zu begegnen und die Artenvielfalt zu schützen. Die Situation der Tierwelt in freier Wildbahn ist aufgrund von sich verändernden Lebensräumen, Umweltverschmutzung und anderen menschlichen Eingriffen besorgniserregend. Um dem aktiv entgegenzuwirken, setzt sich SWAROVSKI OPTIK für bedrohte Vogel- und andere Tierarten ein und unterstützt wissenschaftliche Naturschutzprogramme. Eines dieser Projekte ist die Internationale Initiative zur Erhaltung des Kanadawaldsängers, die 2013 von BirdLife International im Rahmen ihres weltweiten Preventing-Extinctions-Programmes ins Leben gerufen wurde. S WA R O V S K I O P T I K 19 N eotropische Zugvogelarten, die in gemäßigten Waldzonen Nordamerikas brüten und in tropischen Regenwäldern in Mittel- und Südamerika überwintern, verzeichnen in den letzten Jahrzehnten einen starken Populationsrückgang. Dieser Schwund ist größtenteils auf die Belastung des Ökosystems ihres Lebensraums zurückzuführen. Verursacht wird diese durch Rodung, Waldbrände, Verbauung, Wilderei für illegalen Tierhandel oder Umwandlung von Wald- in Weidefläche. Zu den schönsten und charismatischsten der neotropischen Wald-Zugvogelarten gehören die Waldsänger (Familie: Parulidae). Einige Spezies dieser Familie gelten weltweit oder regional als gefährdet, darunter der GoldwangenWaldsänger (Setophaga chrysoparia), der Michiganwaldsänger (Setophaga kirtlandii), der Pappelwaldsänger (Setophaga cerulea) und der Goldflügel-Waldsänger (Vermivora chrysoptera). Die Sorge um diese Arten hat internationale Initiativen zu ihrem Schutz auf den Plan gerufen. Mit ihren Bemühungen um den Erhalt des natürlichen Lebensraumes kommen diese jedoch nicht nur den ausgewählten Spezi e s zugute, sondern auch anderen gefährdeten Arten. Während das Brutgebiet dieser vier Spezies relativ begrenzt ist, erstreckt sich das Brutgebiet des Kanadawaldsängers (Wilsoniacanadensis) auf einen Großteil Kanadas sowie die nördliche USA. Angesichts dieses weitläufigen Brutgebiets ist der massive Populationsrückgang des Kanadawaldsängers besonders besorgnis erregend. Auch wenn er noch nicht als weltweit bedroht gilt, hat sein Schwund doch zu einer Einstufung als „Bird of Conservation Concern“ auf nationaler Ebene in den USA (nach USFWS 2008: Birds of Conservation Concern 2008) geführt. In Kanada gilt er als „Gefährdet“ (COSEWIC 2012). 20 DER KANADAWALDSÄNGER Der Kanadawaldsänger ist eine auffällige Spezies der Familie der Parulidae. Das Gefieder des Männchens ist leuchtend farbig, wohingegen Weibchen und junge Männchen vor der Geschlechtsreife eine sehr viel dezentere Färbung aufweisen. Er ist vor allem in den borealen Wäldern Nordamerikas zu finden, insbesondere in der borealen Zone in Südost-Kanada und dem Nordosten der USA (Reitsma et al. 2010). Während der Brutzeit bewohnen die Vögel eine Vielzahl unterschiedlicher Waldarten. Zwar bevorzugt der Kanadawaldsänger feuchte Mischwälder mit dichtem Unterholz, kommt aber auch in Moorgebieten, Rot-Ahornbäumen, Zedern büschen sowie Sumpf- und Auwäldern mit Abb. 1 Canada BBS trends: Long-term (1970-2011) -3.6 to -0.18 (-2.3%/yr) med. reliability Short-term (2001-2010) -4.1 to 3.3 (-1.1%/yr) low reliability 3.5 3.0 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0 1970 1990 2010 dichtem Schwarzkiefernbestand vor. Als neotropischer Zugvogel verlässt die Spezies ihr Brutgebiet in der nördlichen Hemisphäre, um die Zeit außerhalb der Brutsaison in der südlichen Hemisphäre zu verbringen. Er ist dann vor allem im nordwestlichen Süd amerika, in den Regen- und Nebelwäldern zwischen 500 und 2.000 Metern in Venezuela, Kolumbien, Ecuador und Peru anzutreffen. Eine kleine Zahl erreicht auch Bolivien, und einige Tiere überwintern möglicherweise im südlichen Mittelamerika (deGraaf & Rappole S WA R O V S K I O P T I K 1995, Reitsma et al. 2010). Es wird vermutet, dass der Kanadawaldsänger ausschließlich über Land zieht und dabei den Süden der USA und Mittelamerika überquert. Auf seiner Wanderung sucht er bevorzugt Schutz an Waldrändern, in der Nähe von Flüssen und im dichten Unterholz. DER STATUS DES KANADAWALDSÄNGERS Obwohl noch nicht offiziell als weltweit bedroht eingestuft, verzeichnet der Kanadawaldsänger deutlich sinkende Populationszahlen (Abb. 1). Daten aus der „Breeding-Bird“Studie (BBS) lassen vermuten, dass die Population zwischen 1968 und 2007 jährlich um 4,5 % gesunken ist, das entspricht einem Gesamtverlust von 85 % in diesem Zeitraum (COSEWIC 2008). Zudem waren die Zahlen in den letzten beiden Jahrzehnten um 5,4 % pro Jahr rückläufig, was einen Populationsschwund von 43 % in dieser Zeit ergibt. In den östlichen Brutgebieten, wo ein Großteil der Population während der Brutzeit zu finden ist, sind diese Rückgänge sogar noch gravierender (COSEWIC 2008). Die Hauptgründe für den Schwund der Spezies sind noch unbekannt, allerdings wird er auf die hohe Sterblichkeit aufgrund von Lebensraumverlust und -veränderung in ihren Brut-, Zug- und Überwinterungsgebieten zurückgeführt. DAS KANADAWALDSÄNGERPROJEKT Um zu verstehen, warum es zu einem Rückzug oder zur Wachstumsbehinderung einer Population kommt, ist die Kenntnis von Ökologie und Demografie über den gesamten Lebenszyklus einer Spezies hinweg unabdingbar. Bislang gab es noch keine umfassenden Maßnahmen, um diese Wissenslücken zu füllen und das Problem des Schwunds des NATURSCHUTZPROJEKTE DAS BIRDLIFE PREVENTINGEXTINCTIONS-PROGRAMME Sommer (Brutzeit) Wanderung Winter (außerhalb der Brutzeit) •Unter kanadischer Verantwortung •Gefährdet (SARA Liste) •Arten mit Vorrang laut BCR •>80 % des Brutgebietes liegt in Kanada; 2,2 Millionen km2 •Höchste Populationsdichte im Osten •Halten sich nicht lange in Kanada auf Ein Achtel der insgesamt 10.056 Vogelarten der Welt ist vom Aussterben bedroht. 213 von ihnen gelten als stark gefährdet – mit einer hohen Wahrscheinlichkeit, innerhalb der nächsten 10 Jahre auszusterben. Aus diesem Grund hat BirdLife International, die weltweit führende Vogelschutzorganisation, 2008 sein Preventing-Extinctions-Programme ins Leben gerufen. Dieses globale Programm besteht aus zwei Elementen: Zum einen gibt es die BirdLife Species Guardians – hierzu gehören BirdLife-Partner und andere renommierte Experten, die sich der Organisation von Vogelschutzprogrammen in ihrem Land widmen – und zum anderen die BirdLife Species Champions wie SWAROVSKI OPTIK. Letztere bieten finanzielle Unterstützung sowie Werbemittel zur Förderung von Schutzmaßnahmen für bestimmte gefährdete Arten. So konnte BirdLife bereits einige Vogelarten vom Aussterben bewahren, etwa den Waldrapp, den Restingaameisenfänger, die PuertoRico-Nachtschwalbe oder den Seychellendajal. Schutzmaßnahmen für viele weitere Arten sind aktuell in Vorbereitung, weitere Informationen finden Sie auf: www.birdlife.org/worldwide/programmes/ preventing-extinctions S WA R O V S K I O P T I K 21 22 S WA R O V S K I O P T I K NATURSCHUTZPROJEKTE Kanadawaldsängers anzugehen. Das Kanadawaldsänger-Projekt wurde im Juni 2013 im Zuge des Weltkongresses von BirdLife International in Ottawa, Kanada, ins Leben gerufen. Ziel ist es, einen globalen Erhaltungsplan für die Spezies über den gesamten Lebenszyklus hinweg zu erstellen, Informationen über Zug- und Überwinterungsverhalten zu sammeln und mit einer kanadaweiten Strategie zur Erholung des Bestands zu kombinieren. Dadurch kann sofort mit der notwendigen Forschung begonnen und können dringliche Schutzmaßnahmen gesetzt werden. zielt die Initiative auf Artenvielfalt und Landschaftsschutz im Allgemeinen ab. Sie vernetzt sich mit bestehenden und neuen Partnerschaften und stützt sich auf bereits vorhandene Schutzprojekte und Erhaltungspläne. ERFOLGE BIS HEUTE Zu Beginn des Projekts fand im August 2013 im Rahmen der 5. „Partners in Flight“-Konferenz in Utah (USA) eine Planungssitzung SOMIT SIND DIE HAUPTANLIEGEN: 1) Eine „Partnerschaft für den Kanadawaldsänger“ zu gründen, die einen den gesamten Lebenszyklus umfassenden Erhaltungsplan erstellt, entwickelt und koordiniert. 2) Die Verteilung auf Winterquartiere zu eruieren, wichtige Lebensräume im Winter und während der Wanderung und damit vorrangige Schutzgebiete zu ermitteln sowie Gefahren und schädliche Einflüsse zu identi fizieren. 3) Bessere Kenntnis über gut geeignete Winterquartiere und Habitatpflege vor Ort zu gewinnen. 4) Die Dringlichkeit zum Schutz des Kanadawaldsängers und seines Lebensraumes an wichtige Stakeholder zu kommunizieren. 5) Schutzmaßnahmen mit höchster Priorität gemäß Erhaltungsplan über den gesamten Lebenszyklus hinweg zu implementieren. Obwohl der Kanadawaldsänger als „Vorzeigeprojekt“ für den Schutz der Biodiversität in borealen Wäldern im Vordergrund steht, QUELLENANGABE: COSEWIC (2012) Canadian Wildlife Species at Risk. Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada. Website: http://www.cosewic.gc.ca/eng/sct0/rpt/rpt_csar_e.cfm COSEWIC (2008) COSEWIC assessment and status report on the Canada Warbler Wilsonia canadensis in Canada. Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada. Ottawa. vi + 35 ff. http://www.sararegistry.gc.ca/status/status_e.cfm konnten weitere Fördermittel vom Canadian Wildlife Service (CWS) und den US Forest Service International Programs (USFS-IP) und damit wertvolle Daten über Ökologie und Winterquartiere des Kanadawaldsängers gewonnen werden. Vom 30. September bis 2. Oktober 2014 fand in Bogotá, Kolumbien, ein sehr erfolgreicher Workshop für die Länder im Verbreitungsgebiet des Kanadawaldsängers außerhalb der Brutzeit statt. Die Teilnehmer kamen aus zehn Ländern Süd- und Mittelamerikas sowie vereinzelt auch aus Kanada. In diesem Workshop wurden wichtige Erkenntnisse über den Status und die Verteilung der Spezies außerhalb der Brutsaison zusammengetragen. Diese bilden jetzt die Grundlage für eine neue, internationale Strategie zur Erhaltung der Art. Das Kanadawaldsänger-Projekt hat zudem große Aufmerksamkeit durch die Medien erfahren. Es wurde auf Internetseiten, in Berichten und Newslettern erwähnt und hat so ein weltweites Publikum erreicht. NÄCHSTE SCHRITTE für das gesamte Verbreitungsgebiet der Spezies statt. 23 Teilnehmer repräsentierten 22 Organisationen, darunter drei nationale BirdLife-Partner, zehn weitere NGOs, fünf staatliche Organisationen und vier Universitäten. In der Sitzung wurde die Gründung der „Internationalen Initiative zur Erhaltung des Kanadawaldsängers“ beschlossen und diese in Folge umgesetzt. Mit den Ergebnissen der Planungssitzung für das gesamte Verbreitungsgebiet der Spezies und der finanziellen Unterstützung durch SWAROVSKI OPTIK DeGraaf, R. und J.H. Rappole (1995) Neotropical Migratory birds. Cornell University Press. Ithaca, NY. Reitsma, Len, Marissa Goodnow, Michael T. Hallworth und Courtney J. Conway (2010) Canada Warbler (Cardellina canadensis), The Birds of North America Online (A. Poole, Ed.). Ithaca: Cornell Lab of Ornithology; entnommen aus Birds of North America Online: http://bna.birds.cornell.edu/bna/species/421 S WA R O V S K I O P T I K Zu den nächsten Projektschritten gehören die Finalisierung des ersten Entwurfs für den Kanadawaldsänger-Erhaltungsplan, weitere ökologische Forschungsarbeit in Kolumbien sowie die Suche nach der Spezies in Honduras und Nicaragua während der Frühjahrswanderung (Februar bis März 2015). Des Weiteren wurde im März 2015 ein Workshop für die Länder im Verbreitungsgebiet des Kanadawaldsängers während der Brutzeit in Kanada organisiert. Die Ergebnisse des Workshops werden ebenfalls in den – aktuell in der Entwicklung befindlichen – internationalen Arterhaltungsplan einfließen. Sauer, J. R., J. E. Hines, J. E. Fallon, K. L. Pardieck, D. J. Ziolkowski, Jr. und W. A. Link (2014) The North American Breeding Bird Survey, Results and Analysis 1966 – 2012. Version 02.19.2014. USGS Patuxent Wildlife Research Center, Laurel, Maryland. U.S. Fish and Wildlife Service (2008) Birds of Conservation Concern 2008. United States Department of Interior, Fish and Wildlife Service, Division of Migratory Bird Management, Arlington, Virgin 23 24 S WA R O V S K I O P T I K NATURSCHUTZPROJEKTE SLC TRADITION MIT BLICK NACH VORN Robust, bewährt und zuverlässig. SLC Ferngläser stehen für hervorragende fernoptische Qualität, die mit einer perfekten ergonomischen Bauweise einhergeht. Kontrastreiche und farbechte Bilder selbst unter schwierigen Lichtbedingungen, ideal zum Identifizieren von Vogelarten, und ein großes Sehfeld für rasch wechselnde Beobachtungssituationen zeichnen diese Klassiker aus. SLC 42 DER SOLIDE ALLESKÖNNER Dem SLC 42 können Birder zu jeder Tageszeit und bei allen Wetterbedingungen vertrauen. Die HD-Optik liefert kontrastreiche, farbechte Bilder mit gestochen scharfen Konturen. Seine perfekte Ergonomie ermöglicht selbst bei ausgedehnten Touren ein ermüdungsfreies Beobachten. SLC 56 DER ERFAHRENE SPEZIALIST Einsätze in der Nacht oder in der Dämmerung stellen besondere Ansprüche an die Fernoptik. Aus diesem Grund überzeugt das SLC 56 durch eine bestechende Randschärfe und bietet ein großes Sehfeld für den raschen Überblick – ideal, um nachtaktive Tiere zu beobachten. Mit seinem ergonomischen Design und dem aus balancierten Gewicht wird außerdem ein hervorragender Sehkomfort gewährleistet. S WA R O V S K I O P T I K 25 WISSENSWERT ZEHN FASZINIERENDE FAKTEN ÜBER VÖGEL Die Vogelwelt ist stets für eine Überraschung gut. Hinter praktisch jeder gefiederten Spezies verbirgt sich ein kleines Geheimnis, das uns Menschen in Staunen versetzt. 47 VERERBT 2.740 JAHRE ALT Radiokarbondatierungen haben ergeben, dass einige Nistplätze von Gerfalken in Grönland zwischen 2.360 und 2.740 Jahre alt sind. Sie werden bis heute von Artgenossen verwendet. CM Der Australische Pelikan verfügt über den mit 47 cm längsten Schnabel der Welt. Setzt man jedoch die Schnabellänge in Relation zur Körpergröße, ist der Schwertschnabelkolibri mit einer Körperlänge von 14 cm und einem Schnabel von 17 cm der unangefochtene Spitzenreiter. ZUM THEMA SHARON STITELER 1001 Secrets Every Birder Should Know / 296 Seiten 26 ORIENTIERT MUNDGERECHT „Studien vermuten, dass Reisstärlinge (Dolichonyx oryzivorus) sich mithilfe des Eisenoxids in den Härchen in ihren Nasenöffnungen orientieren, indem diese auf das Magnetfeld der Erde reagieren.” NACHTSCHWALBEN S WA R O V S K I O P T I K erwecken mit ihren zierlichen Schnabelpartien den Eindruck, als hätten sie winzig kleine Münder. Doch dahinter verbirgt sich ein gewaltiger Schlund, der im Flug weit offen steht, um Insekten aus der Luft zu fangen. WISSENSWERT FEDERLEICHT FANGEN SPIELEN Haben Sie schon einmal beobachtet, wie ein Schwarm Rauchschwalben einer Feder nachjagt? Eine Schwalbe fliegt hoch und lässt die Feder fallen, während die anderen versuchen, die Feder jeweils als Erste zu fangen – ein Verhalten, das man eigentlich nur von Kindern kennt. Daher wird vermutet, dass es als eine Art Spiel oder als Übung für die Jagd auf fliegende Insekten dient. GESCHICKT SPECHT Die harten Zungenspitzen von Spechten sind mit spitzen Borsten überzogen, die in Richtung der Vogelkehle zeigen. Damit holt der Specht kleine Insekten und Larven aus Astlöchern. JUNG GEBLIEBEN NATUR GANZ NAH Mehr spannende Einblicke finden Sie im SWAROVSKI OPTIK Blog. „Der älteste bekannte Wildvogel ist ein Laysanalbatros, der 2014 im Alter von 63 Jahren noch für Nachkommen sorgte.“ WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/ NATUR/BLOG VERBUDDELT 30 x10 Birkenzeisige graben sich im Winter im Schnee ein, um warm zu bleiben. Diese kleinen Vögel sind in der Lage, einen 10 cm breiten und 30 cm tiefen Tunnel zu bauen. NÜTZLICH VERBARRIKADIERT 5.000 BEUTETIERE NASHORNVOGEL Nashornvogelweibchen schließen sich selbst in der Nesthöhle ein, bevor sie ein Ei legen. Sie lassen dabei nur einen kleinen Schlitz offen, groß genug für das Männchen, um ihr und dem Nachwuchs Futter zu bringen. Eine Schleiereulenfamilie benötigt nach Angabe von Barn Owl Trust etwa 5.000 Beutetiere pro Jahr, um zu überleben. Zu diesen Beutetieren gehören Mäuse, Wühlmäuse und Spitzmäuse, weshalb die Schleiereule ein nützlicher Bewohner des menschlichen Habitats ist. S WA R O V S K I O P T I K 27 ATS/STS ALLER ANFANG IST LEICHT Qualität vom ersten Augenblick an. Die ATS/STS Teleskope zählen dank ihres schlanken, robusten Aluminiumgehäuses zu den leichtesten Qualitätsteleskopen der Welt und bieten alle Vorzüge eines hochwertigen Beobachtungsfernrohrs. Ihre beeindruckende HD-Optik zeigt jedes Detail gestochen scharf und ohne Farbsäume und hilft, bei der Vogel- und Naturbeobachtung die spannendsten Motive zu finden. 25-50x W Innovatives WeitwinkelZoom-Okular für mehr Sehfeld 28 20-60x Großer Zoombereich S WA R O V S K I O P T I K WISSENSWERT S WA R O V S K I O P T I K 29 EXPERTENWISSEN EXPERTENWISSEN WENN KLEINSTE DETAILS DIE SICHTWEISE VERÄNDERN MARTIN GARNER Eine Vogelbeobachtung in Chicago führte zu einem neuen Vorschlag für die Klassifizierung der europäischen Brandseeschwalbe (Thalasseus sandvicensis) und der nordamerikanischen Brandseeschwalbe (Thalasseus acuflavidus), auch Cabot-Seeschwalbe genannt. Beide unterscheiden sich unter anderem in ihrem Brutverhalten und im Federkleid der Jungtiere. Am 15. September 2010 beobachtete US-Birder Greg Neise eine Brandseeschwalbe in Chicago, Illinois – einen in dieser Gegend seltenen Vogel: „Am interessantesten bei der Erforschung und Erfassung dieses Vogels waren seine Handschwingen. Als ich den Vogel am 15. September sah, teilte ich diese Beobachtung mit etwa einem Dutzend Anwesender. Ich machte eine Bemerkung über die Form der Handschwingenspitzen – sie zeigten „Haken“, was ich vorher noch nie an irgendeinem anderen Vogel gesehen hatte. Das war lange, bevor die Diskussion über die mögliche Herkunft des Vogels geführt wurde ... und ich legte die Beobachtung zu den Akten ...“ S WA R O V S K I O P T I K 31 D iese eine Sichtung wurde zum entscheidenden Durchbruch auf dem Weg zur Identifizierung seines Vogels und der Erforschung seiner Herkunft. Die meisten Eigenschaften wiesen darauf hin, dass es sich um eine europäische Brandseeschwalbe handelte, die vorher jedoch noch nie in Nordamerika registriert worden war, mit einem Federkleid, das nur schwer, nahezu unmöglich, von der nordamerikanischen Brandseeschwalbe (Thalasseus acuflavidus, im Folgenden Cabot-Seeschwalbe genannt) zu unterscheiden war. BRANDSEESCHWALBE UND CABOT-SEESCHWALBE Sind sie die gleiche oder zwei verschiedene Arten? Das hängt ganz vom jeweiligen Standpunkt ab. Vor 130 Jahren klassifizierte man noch die europäische Brandseeschwalbe, die amerikanische Cabot-Seeschwalbe sowie die karibische/südamerikanische Cayenne-Seeschwalbe (Thalasseus acuflavidus eurygnathus) als drei verschiedene Spezies. 32 Angehörige der neuen Birder-Generation sind dagegen mit dem Wissen aufgewachsen, dass es sich um eine Spezies mit drei Unterarten handelt. Nun ändert sich die Sichtweise innerhalb kürzester Zeit ein weiteres Mal. Zum Vergleich zwischen europäischen und nordamerikanischen „Brandseeschwalben“ bezieht sich die Fachliteratur zumeist auf die Ähnlichkeiten zwischen ausgewachsenen Tieren. Jedoch wurden bis vor Kurzem die eindeutigen Unterschiede zwischen Elterntieren und mehr noch die eklatanten Unterschiede im Federkleid der Jungvögel übersehen. Auch im Brutverhalten gibt es Abweichungen. All die se Beobachtungen führten zu einem neuen Paradigma in der gängigen Klassifizierung – basierend auf Identifizierungsmerkmalen und der Entdeckung von Ausnahmeerscheinun gen, die in vielen Fällen von Amateuren dokumentiert wurden. Im Folgenden behandeln wir das Thema der Brandseeschwalbe und der Cabot-Seeschwalbe angesichts der neuen Erkenntnisse hinsichtlich Identifizierung, Taxonomie und Wanderverhalten. Die Cayenne-Seeschwalbe, aktuell am besten als südliche Unterart der S WA R O V S K I O P T I K Cabot-Seeschwalbe betrachtet, soll hier außen vor bleiben. Brandseeschwalben kamen als Irrgäste aus Europa nach Nordamerika und Cabot-Seeschwalben haben Europa aus Nordamerika erreicht. Beide können leicht übersehen werden, außer vielleicht von perfekt geschulten Augen. Beide werden mehr und mehr als unterschiedliche Arten betrachtet und nicht als enge Verwandte. Doch das Potenzial, transatlantische Ausnahmeerscheinungen dieser beiden Taxa auch festzustellen, ist nun gegeben. WANDERVERHALTEN Mit der Chicagoer Seeschwalbe kam die Frage auf, ob die europäische Brandseeschwalbe Nordamerika erreicht hat. Das rief auch Skeptiker auf den Plan. Doch kaum drei Jahre später sollte ein bemerkenswertes Ereignis alle Zweifel für immer beseitigen. Eine Brandseeschwalbe, die als Küken 2002 auf Coquet Island an der Nordküste Englands beringt wurde, tauchte Ende Juli 2013 in Massachusetts auf. Der Ring mit der Nummer DB67406 und der Aufschrift „British Trust, London“ wurde vom Biologen Jeff Spendelow EXPERTENWISSEN identifiziert, der zu diesem Zeitpunkt die Fre quentierung der Sammelplätze von Rosen seeschwalben in der Gegend von Cape Cod im Südosten von Massachusetts erforschte. Mehrere Beobachter hatten den Vogel be reits am 31. Juli an einem der Sammelplät ze entdeckt, doch es dauerte noch bis zum 21. August, ehe Spendelow den Ring entzif fern konnte. Auf der anderen Seite des Atlantiks fand man im November 1984 eine tote „Brandsee schwalbe“ in Herefordshire, England. Bis dato das dritte Mal, dass diese Spezies in der Ge gend festgestellt wurde. Doch der Ring erzähl te noch eine andere Geschichte: Es handelte sich in Wahrheit um eine Cabot-Seeschwalbe, die erste ihrer Art in Großbritannien! Die einzi gen beiden anderen Aufzeichnungen in Euro pa stammen von Vögeln, die als Jungtiere in North Carolina, USA, beringt worden waren und wenig später, in ihrem ersten Winter, tot aufgefunden wurden. Die eine wurde am 23. Juni 1978 in Cape Lookout beringt und am 23. Dezember 1978 bei Veerse Meer, S WA R O V S K I O P T I K Noord-Beveland, in der Provinz Zeeland in den Niederlanden gefunden. Die andere wur de am 25. Juni 1984 nahe Beaufort, North Carolina, beringt, und am 28. November 1984 von einem Mitarbeiter der Forstver waltung in Newhouse Wood, Herefordshire, entdeckt. TAXONOMIE Jüngste Feldstudien haben gezeigt, dass Jungvögel, Tiere im ersten Winterkleid, aber 33 Abb. 1 Abb. 2 Cabot-Seeschwalbe (Thalasseus acuflavidus) Brandseeschwalbe (Thalasseus sandvicensis) * Efe, M. A., E. S. Tavares, A. J. Baker, and S. L. Bonatto (2009) Multigene phylogeny and DNA barcoding indicate that the Sandwich tern complex (Thalasseus sandvicensis, Laridae, Sternini) comprises two species. Molecular Phylogenetics and Evolution 52: 263-267. 34 S WA R O V S K I O P T I K EXPERTENWISSEN auch Alttiere im Winterkleid oftmals charak teristische Merkmale tragen, mithilfe derer sich viele Individuen unterscheiden lassen. Um in der Sprache der Taxonomie zu blei ben: Diese Vögel sind „diagnostizierbar“, für manche Systematiker eine Grundvor aussetzung, um ein Tier überhaupt in den Status einer „Art“ zu erheben. Die außer gewöhnliche Flügelspitze, die 2010 an der Seeschwalbe in Chicago entdeckt wurde, verlieh dieser Debatte um die „Diagnosti zierbarkeit“ zusätzliches Gewicht. Außerdem gibt es Unterschiede in der Wahl der bevor zugten Brutgebiete. Brandseeschwalben wählen eher karges Gebiet mit Sand- oder Sedimentgestein, Cabot- (und Cayenne-) Seeschwalben bevorzugen überwachsene, felsige Habitate wie flache Inseln oder ab gestorbene Korallenbänke. Und schließlich sei als entscheidendes Argument erwähnt, dass eine 2009 veröffentlichte Molekular studie (Efe et al., 2009) ergeben hat, dass Cabot-Seeschwalben und Brandseeschwal ben ebenso verschieden sind wie andere ver schiedene Spezies der gleichen Gattung und damit nicht als enge Verwandte zu betrach ten sind. Vielmehr bilden die nordamerika nische Cabot- und die Cayenne-Seeschwal be Schwester-Taxa (und sind damit enger verwandt) mit den Schmuckseeschwalben (Thalasseus elegans) – wie das Federkleid der Jungtiere eindeutig belegt! Efe et al. kommen 2009 zu folgendem Schluss: „Unsere Studien haben gezeigt, dass die Seeschwalbenpopulationen der Alten Welt (T. s. sandvicensis) und die der Neuen Welt (T. s. acuflavidus/eurygnathus) genetisch so verschieden sind wie verschiedene Spezies derselben Gattung – und keine monophyletische Gruppe bilden. Vielmehr stellen beide Schwester-Taxa zur Schmuckseeschwalbe (T. elegans) dar. Dieses Ergebnis legt nahe, dass die aktuelle Systematik, die den T. s. sandvicensis/acuflavidus/eurygnathus Komplex in seiner Gesamtheit als Unterarten einer einzigen Art oder als einer Spezies der nördlichen Hemisphäre (T. s. sandvicensis) bzw. der südlichen Hemisphäre (T. s. eurygnathus) betrachtet werden, phylogenetisch nicht zutreffend ist. Eine neue Systematik sollte die Seeschwalben der Alten Welt (Brandseeschwalbe) T. s. sandvicensis und die der Neuen Welt (Cayenne und Cabot) T. s. acuflavidus/eurygnathus als zwei unterschiedliche Arten klassifizieren.“* Zwei Jahre nach Veröffentlichung dieser Gen studie trennte die BOURC (die führende bri tische Organisation für Vogelsystematik) die beiden vormaligen Unterarten in die beiden Spezies Brandseeschwalbe und Cabot-See schwalbe. Diese Sichtweise wird von immer mehr Autoritäten weltweit übernommen und sogar von der American Ornithologists Union S WA R O V S K I O P T I K empfohlen: „Ich empfehle, der Ansicht von Efe et al. (2009) Folge zu leisten, die amerikanische Spezies als eigene Art Thalasseus acuflavidus anzuerkennen (Cabot, 1847), und sie als Cabot-Seeschwalbe zu bezeichnen.“ (R. C. Banks, pers. comm., 2012) Nunmehr in den Status einer eigenen Art erhoben und mit den Beobachtungen von Cabot-Seeschwalben in Europa, bzw. Brand seeschwalben in Nordamerika ist es sicher lich nur noch eine Frage der Zeit, bis es mehr dieser dokumentierten Sichtungen von verirrten Vögel beider Arten gibt. Und damit wenden wir uns dem sich stetig fortschreiten den Bereich der für den Birder nützlichsten Feldbestimmungsmerkmalen zu. GEMEINSAME KENNZEICHEN ALLER ALTERSKLASSEN Cabot-Seeschwalben sind im Schnitt kleiner als Brandseeschwalben. Ihr Schnabel ist vor allem bei voll entwickelten Alttieren kürzer, dicker und gerader (Abb. 1). Umgekehrt ist der Schnabel der Brandseeschwalbe dünner, stärker gekrümmt, manchmal sogar ein wenig „herabhängend“ und nadelspitz (Abb. 2). Bei Neise heißt es über die Brandseeschwalbe aus Chicago: „Das Erste, was den zahlreichen Beobachtern auffiel (außer der Tatsache, dass es sich hier tatsächlich um eine Brandseeschwalbe 35 handelte!) war die lange und dünne Form des Schnabels. Beim Telefonat mit Dr. F. am gleichen Abend, nachdem ich den Vogel fotografiert hatte, sagte dieser: „Meine Güte! Was hat der für einen Schnabel? Der sieht ja aus wie eine Injektionsnadel!“ Gut gesagt. In der Tat war dieser Schnabel länger und dünner als jeder andere, den ich je an einer Brandseeschwalbe gesehen hatte ... oder auf einem Foto von ihr.“ Im Wintergefieder der Cabot-Seeschwalben sind die Federn der Hinterkrone und die Genickfedern normalerweise länger, dunkler und sehen etwas „öliger“ aus, mit entweder sehr kleinen oder gänzlich fehlenden weißen Spitzen und einer vollständig weißen Stirn und Krone. Im Gegensatz dazu haben Brandseeschwalben in ihrem Winterkleid schwarze, kürzer aussehende Hinterkronen und Genickfedern mit offensichtlichen weißen Spitzen, die wie ein „Salz-und-Pfeffer-Effekt“ wirken. bis zu prominenten, schwarzen, pikförmigen Subterminal-Marken. Bei Brandseeschwalben tragen Mantel und Schulterfedern ein auffälliges, etwas grob wirkendes Muster in U- oder V-Form. CHARAKTERISTIKA DER ERSTWINTERTIERE (OKTOBER-MÄRZ) Im frischen Jugendkleid haben Cabot-Seeschwalben mittig schwarze Schirmfedern mit einem breiten, weißen Rand. Brandsee schwalben haben dagegen als Jungtiere eine grobe, abwechselnd helle und dunkle Zeichnung auf den Schirmfedern, die nach der Mauser mittig dunkelgrauen und unscheinbareren Schirmfedern weichen. Jungtiere durchlaufen für ihr Erstwinterkleid eine umfassende Mauser unterschiedlichen Ausmaßes. Auffallend sind strukturelle Unterschiede, Ungleichheiten im Kopfmuster sowie die Reste des Jungvogelgefieders mit der dunklen Färbung, vor allem im Bereich der Schwanz-, Deck- und Schirmfedern. MERKMALE DER JUNGTIERE (JULI – OKTOBER) Bei Cabot-Seeschwalben variiert die Zeichnung auf Mantel und Schulterfedern von einer eher unscheinbaren Optik fast ohne Zeichnung über schwärzliche Schaftstriche 36 Die Flügeldecken der Cabot-Seeschwalben sind bei geschlossenen Flügeln einfarbig grau, abgesehen von schwärzlichen kleinen und mittleren Armdecken, die den ansonsten einfarbigen Oberflügeln eine dunkle Tönung verleihen. Manche haben einfarbig schwarze, innere Armdecken. Bei den Brandseeschwalben sind die Flügeldecken etwas prägnanter mit den schwärzlichen, U- oder V-förmigen Subterminal-Markierungen gezeichnet. Manche Exemplare haben eine schwächer ausgeprägte „Geister-Zeichnung“ aus einem innen liegenden, dunklen Muster. Wenn diese in der Flügeldecke vorhanden sind, kann man sie am besten während des Winters erkennen. ist die Breite des weißen Streifens am inneren Rand der äußeren Handschwingen im frischen Kleid. Bei Cabot-Seeschwalben ist dieser weiße Streifen sehr schmal (1-1,5 mm), bei Brandseeschwalben ist er breiter (2-4 mm), und jede Handschwungfeder hat zudem eine etwa 3-5 mm breite Spitze, die bei den Cabot-Seeschwalben fehlt. Das Muster an den Spitzen bei den Brandsee schwalben weist außerdem einen „Haken“ im dunklen Bereich auf, der sogar dann noch sichtbar bleibt, wenn die Feder sehr abge tragen ist und der weiße Rand ganz fehlt. Cabot-Seeschwalben haben diesen dunklen „Haken“ an den Handschwingen nicht, weder bei frischem noch bei abgenutztem Gefieder. Adulte Brandseeschwalben im Winterkleid haben bereits im Dezember/Januar neue Handschwingen gebildet, wohingegen sich die Cabot-Seeschwalben noch bis Frühjahr in der Mauser befinden. Ausgewachsene Cabot-Seeschwalben zeigen meistens (nicht immer) ein ausgeprägteres dunkelgraues Oval auf den Schirmfedern und neigen zu einer dunklen Reihe Armschwingen. Im Vergleich dazu haben adulte Brandseeschwalben im Winter keine dunklen Armschwingen, weisen aber dafür ein etwas dunkleres Oval auf den Schirmfedern aus. MERKMALE DER ALTTIERE Strukturelle Unterschiede in puncto Größe, vor allem des Schnabels, sind ausschlaggebend für die Identifikation, zusammen mit den schwarzen und weißen Scheitel- und Nackenfedern außerhalb der Brutzeit. Ein wesentlicher Unterschied zwischen CabotSeeschwalben und Brandseeschwalben S WA R O V S K I O P T I K ZUM THEMA Challenge Series MARTIN GARNER 132 Seiten EXPERTENWISSEN S WA R O V S K I O P T I K 37 ATX/STX VÖLLIG NEUES SEHEN Mit den ATX/STX Teleskopen wird Funktionalität neu definiert. Sie vereinen außergewöhnlich flexible Modularität mit brillanter Optik und einfacher Handhabung. Durch Wechseln des Objektivmoduls können sie jeder Beobachtungssituation individuell angepasst werden. Die SWAROVISION Technologie garantiert zudem extreme Detailerkennung in den entscheidenden Momenten der Naturbeobachtung. ATX/STX 65 DER KOMPAKTE BEGLEITER Das ATX/STX 25-60x65 ist wie geschaffen für längere Touren und Reisen. Ein kompaktes Teleskop mit geringem Gewicht und gleichzeitig brillant in der optischen Leistung. Es ermöglicht mit seinem leichten 65-mm-Objektivmodul stundenlanges bequemes Beobachten – und fasziniert mit einem großen Sehfeld und einer beeindruckenden Nahfokussierung von 2,1 m. ATX/STX 85 DER STARKE ALLESKÖNNER Optische Leistung und handliche Größe – dafür steht das ATX/STX 25-60x85, das Multitalent unter den Teleskopen. Es verfügt über ein großes Sehfeld sowie einen weiten Zoombereich für schnelles und präzises Beobachten. Aufgrund seiner Lichtstärke und des Zoom- und Nahfokusbereichs (3,6 m) ist es auch fürs Digiscoping bestens geeignet. ATX/STX 95 DER GENIALE GRENZGÄNGER Wer das Maximum an optischer Leistung sucht, liegt mit dem ATX/STX 30-70x95 genau richtig. Ein Teleskop, das selbst winzige Details gestochen scharf abbildet – mit brillanter Auflösung und 70facher Vergrößerung. Trotz seiner Leistungsstärke wiegt dieses Teleskop mit 95-mm-Objektiv nur 2,2 Kilogramm. 38 S WA R O V S K I O P T I K EXPERTENWISSEN S WA R O V S K I O P T I K 39 GENIAL MIT SYSTEM Der modulare Aufbau der ATX/STX Teleskope eröffnet eine neue Ära der Funktionalität. Durch Wechseln des Objektivmoduls kann das Teleskop individuell jeder Beobachtungssituation angepasst werden. Bei den Okularmodulen stehen zwei Varianten zur Auswahl: 40 mit Geradeeinblick (STX), ideal zum Finden bewegter Objekte, und mit Schrägeinblick (ATX), besonders geeignet für komfortables Beobachten. S WA R O V S K I O P T I K EXPERTENWISSEN MIT EINER HAND Der optimal positionierte Zoomring, direkt hinter dem Fokussierring platziert, steigert die Bedienfreundlichkeit der ATX/STX Teleskope. Mit nur einer Hand können Zoom und Fokus justiert werden – ein entscheidender Vorteil, auch für Digiscoper. Während eine Hand das Teleskop bedient, bleibt die andere zum Einstellen von Kamera und Stativ frei. 41 MACHT MEHR DARAUS Für die ATX/STX Teleskope steht eine Vielzahl von intelligentem Zubehör für mehr Freude an der Beobachtung zur Auswahl. So können mit der Visierhilfe fliegende Vögel schneller gefunden und ins Bild geholt werden. Auch kleine Details, wie das elastische Gummiband des Okularschutzdeckels, das ein lästiges Flattern des Deckels verhindert, bringen großen Nutzen. 42 S WA R O V S K I O P T I K EXPERTENWISSEN S WA R O V S K I O P T I K 43 45 SWAROVSKI OPTIK ENTWICKLUNG GROSSARTIG BIS INS KLEINSTE DETAIL 46 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK ENTWICKLUNG S WA R O V S K I O P T I K 47 48 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK ENTWICKLUNG DIE GRENZENLOSE PERFEKTION G renzen sind da, um überwunden zu werden. Am besten gelingt das mit dem Mut, Bewährtes neu zu denken. Anfang der Neunzigerjahre macht sich SWAROVSKI OPTIK mit dieser Einstellung daran, ein neues Fernglas zu kons truieren. „Geht nicht, gilt nicht“, lautet die Maxime, die bis heute Bestand hat und mit der das Unternehmen neue Maßstäbe in der Beobachtung setzt. Auf Fragen, die am Anfang jeder Entwicklung stehen, werden überraschende, vielfach revolutionäre Ant worten gegeben. So findet der Einwand „Wäre es nicht großartig, wenn ein Fernglas einfach anders, besser in der Hand liegt als bisher?“ 1999 im legendären EL Durchgriff seine geniale Entsprechung. Für die Vorgabe „Wie schaffen wir höchste Brillanz?“ entsteht nach inten siver Forschungs- und Entwicklungsarbeit im Jahr 2010 die wegweisende SWAROVISION Technologie. Und schließlich konfrontieren die Anwender SWAROVSKI OPTIK mit der Vorgabe: „Wir wünschen uns noch mehr Bedienkomfort.“ 2015 wird aus diesem Grund das FieldPro Paket verwirklicht, das das Gesamtpaket in puncto Funktionalität und Komfort zusätzlich optimiert und sich gekonnt in die elegante wie innovative Designsprache der EL Reihe einfügt. Es sind die vielen kleinen Details, die dabei den Unterschied ausmachen und den Weg zur Perfektion ebnen. Die EL Ferngläser werden so zu einer Klasse für sich – und schreiben ganz nebenbei Geschichte. SCHRITT FÜR SCHRITT ZUR REVOLUTION F ür die Initialzündung, über ein komplett neues Fernglas nachzudenken, sorgen in den 1990er Jahren Naturbeobachter, die uns ihre kühnsten Träume hinsichtlich Beobachtung mitteilen. Ihre Wünsche sind klar formuliert: geringes Gewicht und höchste Ergonomie, um auch über längere Zeit ermüdungsfrei beobachten zu können. Hohe optische Qualität, um feinste Details zu erkennen. Einzigartige Farbtreue, um das Beobachtete genau bestimmen zu können. Ein weites Sehfeld, das auch Bewegtes rasch im Blick hat. Maximale Lichtstärke für Beobachtungen in Morgen- und Abendstunden oder bei bewölktem Himmel sowie absolute mechanische Perfektion. So konkret die Vorgaben sind, so herausfordernd gestaltet sich ihre Umsetzung. Dabei verlieren die Entwickler allerdings nie das große Ganze aus den Augen, das perfekte Zusammenspiel von Ergonomie, Optik und Mechanik. Jede Abteilung bei SWAROVSKI OPTIK widmet dem Projekt alle Aufmerksamkeit: Abteilungsübergreifend – vom Optikdesign über die Fertigungstechnik bis zur Qualitätssicherung und zur Marketingabteilung – werden innovative Beiträge geleistet. Das Ziel ist klar definiert: Es soll ein Fernglas werden, das sich dank Durchgriff wie ein traditionelles halten lässt und mit einer Innenfokussierung ausgestattet ist. Zu diesem Zweck wird die Fokussiermechanik in den Gehäusearm verlegt, dadurch kann auf die Mittelachse verzichtet werden: Der legendäre EL Durchgriff ist erfunden. Noch heute gilt er als Maßstab im Bereich der Ferngläser. S WA R O V S K I O P T I K 49 NACH REVOLUTIONÄREM DURCHGRIFF DER BRILLANTE DURCHBLICK D as Erscheinen des ersten EL im Jahr 1999 löst großes Aufsehen aus, der bahnbrechende Designansatz wird mehrfach ausgezeichnet. Diese Erfolge rufen zahlreiche Nachahmer auf den Plan. Doch während sich diese noch an der Kopie abmühen, denkt SWAROVSKI OPTIK schon weiter und arbeitet an einem revolutionären Optikdesign. Und wieder geben Naturbeobachter, also jene, die die SWAROVSKI OPTIK Produkte regelmäßig nutzen, die entscheidenden Denkanstöße. Das Unternehmen ist zu diesem Zweck auf Messen und Events präsent, auch zahlreiche Meinungsführer liefern Erfahrungsberichte aus der Praxis. Diese ausgesprochene Kundennähe wirkt sich ebenso positiv auf die Weiterentwicklung aus wie die Tatsache, dass viele Mitarbeiter von SWAROVSKI OPTIK die Produkte selbst aktiv nutzen. Aus diesem intensiven Dialog zwischen Kunden und Unternehmen entsteht die SWAROVISION Technologie, die in der Optikbranche erneut für Furore sorgt. Field Flattener Linsen liefern ein bis zum Rand hin gestochen scharfes Bild. Die raffinierte HD-Optik, die unter anderem fluoridhaltige Linsen beinhaltet, minimiert störende Farbsäume, 50 optimierte Beschichtungen von Linsen und Prismen erhöhen die Farbtreue und erleichtern die Reinigung. Durch den größeren Abstand der Austrittspupille profitieren auch Brillenträger vom gesamten Sehfeld. Dank der mechanischen Präzision kann die kürzeste Einstellentfernung von 1,5 m ohne Qualitätsverlust erzielt werden. Damit definiert SWAROVSKI OPTIK optische wie mechanische Grenzen neu. Doch das EL steht für wesentlich mehr als für die Summe vieler innovativer Lösungen. Es ist ein vollendetes Ganzes. Ein in jedem Detail durchdachtes Gesamtpaket – und das macht dieses Fernglas so besonders. F ür Birder und Naturbeobachter bringen diese Neuerungen erhebliche Vorteile. Durch das randscharfe Bild fällt das Suchen und Identifizieren von Vögeln leichter. Das gute Sehfeld ist hilfreich, um z. B. Waldsänger, die sich in Baumkronen niedergelassen haben, zu finden. Dank der exzellenten Farbqualität können auch schwierig identifizierbare Vögel wie junge Möwen exakt bestimmt werden. Die Naheinstellung auf 1,5 m eignet sich hingegen perfekt, um etwa Details bei Libellen zu beobachten. S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK ENTWICKLUNG Die vielen Details, die den entscheidenden Unterschied ausmachen, stehen im Mittelpunkt der neuen EL Generation. Das Resultat: die perfekte Kombination von Komfort und Funktionalität. DAS BESTE EL ALLER ZEITEN B ei der aktuellen Generation der EL Familie lenkt SWAROVSKI OPTIK die Aufmerksamkeit auf Details, die den entscheidenden Unterschied ausmachen. Im Fokus steht das Gesamtprodukt. Viele Gespräche mit Kunden haben die Ideen und Ansätze der Entwicklungsabteilung bestätigt – etwa das Ziel, Trageriemen und Schutzdeckel noch harmonischer in das Gesamtkonzept zu integrieren. So ist das FieldPro Paket entstanden. Das Zusammenspiel aus vielen Details revolutioniert Komfort und Funktionalität. Von der schnellen Montage des Trageriemens bis hin zur intelligenten Anbindung von Objektivschutzdeckeln werden viele Ansätze berücksichtigt. Alles fügt sich harmonisch in das aufgefrischte Design ein, das traditionelle Formen mit neuen Elementen in Einklang bringt. Bewährtes, wie der EL Durchgriff, ist erhalten geblieben, die Griffmulden wurden leicht angepasst und weichere Kanten optimieren das Haltegefühl. Wer SWAROVSKI OPTIK kennt, weiß, dass dies noch lange nicht das Ende der beeindruckenden Entwicklung sein wird. Denn noch immer sind die Mitarbeiter neugierig auf die Meinung der Kunden und stets offen für Neues. So wie damals, als das erste EL die Welt der Ferngläser veränderte. S WA R O V S K I O P T I K 51 EL DIE GRENZENLOSE PERFEKTION EL Ferngläser sind fernoptische Meisterwerke. Ihre optische Perfektion und Präzision ebenso wie das elegante Design sind wegweisend. Ausgestattet mit SWAROVISION Technologie, begeistern sie durch höchste Farbtreue und Randschärfe. Im legendären EL Durchgriff zeigt sich das Bestreben nach optimaler Ergonomie. Gleichzeitig hebt das FieldPro Paket den Komfort bei Trageriemen und Schutzdeckel auf eine neue Stufe. EL 32 DAS BRILLANTE LEICHTGEWICHT Was auch immer sich Birder von optischer Qualität und dem Zusammenspiel aus kompakter Größe und unvergleichlichem Komfort wünschen – das EL 32 erfüllt es. Es eignet sich ausgezeichnet für alle Situationen, in denen Größe und Gewicht eine Rolle spielen. Für viele ist es deshalb das perfekte Birding-Fernglas, das mit brillanter Optik sowie einem bestechenden Sehfeld aufwartet. EL 42 DER ÜBERZEUGENDE ALLESKÖNNER Immer einsatzbereit, wenn es gebraucht wird. Das EL 42 ist das vielseitige unter den EL Ferngläsern, mit großartiger Optik und sowohl bei Tag als auch bei Dämmerung die richtige Wahl. Es liegt optimal in der Hand und überzeugt durch einen bestechenden Nahfokus von 1,5 m. EL 50 DER GENIALE ENTDECKER Über weite Distanzen oder bei widrigen Lichtbedingungen spielt das EL 50 all seine Vorzüge aus. Es beeindruckt durch eine unübertroffene Detailauflösung und liegt trotz der starken Vergrößerung immer ruhig in der Hand. Wie geschaffen, um den Dingen auf den Grund zu gehen. 52 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK ENTWICKLUNG S WA R O V S K I O P T I K 53 RUNDUM ALLES DURCHDACHT Mit dem neuen FieldPro Paket perfektioniert SWAROVSKI OPTIK die EL Familie hinsichtlich Komfort, Funktionalität und dem hohen Anspruch an das Design. Das raffinierte Zusammenspiel von vielen genialen Details gibt Ihnen den entscheidenden Vorteil. 54 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK ENTWICKLUNG EINFACH FLEXIBEL. Die neue drehbare Riemenanbindung passt sich jeder Bewegung perfekt an und ermöglicht dank Bajonettverschlusses ein schnelles und geräuschloses Montieren des Trageriemens. Die Rundschnur integriert sich harmonisch ins Design und verhindert ein Verdrehen. PRAKTISCH VERSTELLBAR. Elegant und funktional präsentiert sich der neue Schnellverschluss. Durch eine einfache Drehbewegung beim Verschluss wird der Trageriemen in der gewünschten Position fixiert. So kann in Sekundenschnelle die ideale Länge des Riemens für die jeweilige Situation im Feld eingestellt werden. SICHER GESCHÜTZT. Die neuen Objektiv- und Okularschutzdeckel sind aus besten Materialien gefertigt und harmonisch ins Gesamtdesign integriert. Dadurch gehört das Verlieren von Schutzdeckeln der Vergangenheit an. Ihr Fernglas ist somit gegen äußere Einflüsse bestens gerüstet. IMMER ZUVERLÄSSIG. Um ein unabsichtliches Verstellen des Diop trieausgleichs zu verhindern, haben die neuen EL Ferngläser eine praktische Sperrfunktion eingebaut. S WA R O V S K I O P T I K 55 BIRDING WELTWEIT BIRDING WELTWEIT WO SCHÖNHEIT HEIMISCH IST Das Danum Valley Conservation Area auf Borneo schenkt über 300 Vogelarten und mehr als 120 verschiedenen Säugetieren eine Heimat. Durchsetzt mit einer tropischen, sattgrünen Vegetation, den hoch in den Himmel ragenden Bäumen und durchbrochen von Flüssen und Wasserfällen, finden hier Mensch und Tier gleichermaßen ein Paradies vor, das jeden Birder und Naturliebhaber in Staunen versetzt. S WA R O V S K I O P T I K 57 58 S WA R O V S K I O P T I K BIRDING WELTWEIT Der Rhinoceros hornbill (Buceros rhinoceros) lebt in den von Menschen weitestgehend unberührten tropischen Regenwäldern Borneos. S WA R O V S K I O P T I K 59 Black-and-yellow broadbill (Eurylaimus ochromalus) Great argus (Argusianus argus) Yellow-breasted flowerpecker (Prionochilus maculatus) BIRDING WELTWEIT Temminck's sunbird (Aethopyga temminckii) Chestnut-hooded laughingthrush (Garrulax treacheri) D ie Borneo Rainforest Lodge, eine erstklassige Unterkunft am Rande des Naturreservats, ist der ideale Ausgangspunkt für geführten Expeditionen. Von dort gelangt man über den Short Danum Trail und weiter über die Hornbill Trails zu Aussichtsplätzen, an denen Vögel wie der Great argus (Argusianus argus) beobachtet werden können. Rund um die Borneo Rainforest Lodge bringen einen mehrere Wanderwege den verschiedenen Vogelarten nahe. Der View Point Trail gibt die Chance, verschiedene Pittaarten wie den Blue-banded pitta (Erythropitta arquata) oder den Giant pitta (Hydrornis caeruleus) zu sehen. Der View Point Loop Trail führt zum Blue-banded kingfisher (Alcedo euryzona), der sich bevorzugt nahe des Flusses niederlässt. Der Wallace’s hawk-eagle (Nisaetus nanus) und der Bornean bristlehead (Pityriasis gymnocephala) können entlang dem Canopy Walkway, einem 270 m langen Steg in 27 m Höhe, gesichtet werden. Vor allem der Bornean bristlehead ist für Birder besonders interessant, da er nur auf Borneo anzutreffen ist. Sein gelber Kopf hebt sich deutlich vom schwarzen Gefieder ab. Äußerst markant ist auch sein lauter Ruf. Zur Familie der Hornbills (Bucerotidae) werden weltweit über 50 Arten gezählt, 12 davon sind in Malaysia beheimatet. In der Danum Valley Conservation Area lassen sich diese Vögel mit ihrem großen, meist gebogenen Schnabel am sogenannten Hornbill bzw. Segama Trail bestens studieren. Bornean bristlehead (Pityriasis gymnocephala) Nahe dem Canopy Walkway wurde im Juni 2009 außerdem eine bis dato unbekannte Spezies entdeckt: der Spectacled flowerpecker. Dieser zeichnet sich durch ein graues Federkleid aus, hat weiße Bögen über und unter den Augen und eine weiß gefiederte Kehle, die als breiter, weißer Streifen bis zur Mitte des Bauches führt. Auffallend sind auch seine weißen Büschel an den Brustseiten. S WA R O V S K I O P T I K 61 62 S WA R O V S K I O P T I K DIGISCOPING DIGISCOPING DIE KUNST DES DIGISCOPINGS TARA TANAKA Für Digiscoping-Anfänger kann es eine große Herausforderung sein, das Motiv richtig in den Sucher zu bekommen. Wird das Anfängerstadium überwunden, sprich: gelingt es, das Motiv gekonnt in den Fokus zu bringen und die Kamera ohne langes Nachdenken richtig einzustellen, beginnt man, die Welt im Sucher wirklich wahrzunehmen. S WA R O V S K I O P T I K 63 „Gute Fotos zeichnen sich häufig nicht durch das aus, was auf ihnen zu sehen ist, sondern durch das, was sie verbergen.“ 64 S WA R O V S K I O P T I K DIGISCOPING WENIGER IST MEHR Natürlich gibt es viele formale Regeln für die Fotogestaltung, doch für das Digisco ping gilt das Gebot, den oftmals einzelnen Gegenstand bestmöglich darzustellen. Gute Fotos zeichnen sich häufig nicht durch das aus, was auf ihnen zu sehen ist, sondern durch das, was sie verbergen. „Weniger ist mehr“, lautet die Devise: Je weniger Störfaktoren vom eigentlichen Motiv ablen ken, desto näher kommt man diesem Ziel. Dominante Hintergründe, Zweige sowie Teile anderer Vögel gehören zu den häufigs ten Störquellen. In unzähligen Bildern mit Potenzial, sind es kleinste Details, die das Motiv ruinieren – ein zumeist vermeidbarer Umstand, hätte der Digiscoper diese bereits bemerkt, als die Aufnahme gemacht wurde. Allzu leicht konzentrieren sich viele nur auf den Bildgegenstand und vernachlässigen wünschenswerte wie unerwünschte Umge bungsfaktoren. Vielfach genügt eine kleine Bewegung und das Bild erhält einen neuen Rahmen ohne störendes Beiwerk. LICHT ALS GESTALTERISCHES MITTEL Optimal ausgenutztes Licht ist das wichtigste Instrument eines Digiscopers. Zu wissen, wie sich der Lichteinfall der Sonne auswirkt und ob diese ein hartes oder weiches Licht wirft, ist ausschlaggebend für die Qualität des S WA R O V S K I O P T I K Fotos. Ich zum Beispiel gehe selten zwischen 10 und 16 Uhr digiscopen und es wäre sehr ungewöhnlich für mich, ein Foto zu machen, wenn ich nicht die Sonne im Rücken habe. Aufnahmen bei tiefem Sonnenstand sind fast immer besser als solche im Schatten oder in der prallen Mittagssonne. Manchmal bieten sich besondere Gelegen heiten. Etwa ein Vogel, der sein Gefieder auf einer schillernd bunten Wasseroberfläche putzt. Wenn man sich zu sehr auf den Vogel konzentriert und dabei seine spannende Spiegelung übersieht, hat man am Ende ein Bild von einem Vogel und einem Teil seiner Spiegelung. Entwickelt man hingegen eine gewisse Sensibilität für das Potenzial in 65 „Es ist wichtig, nicht erst am Computer über den Bildausschnitt nachzudenken, sondern diesen bereits einzuschätzen, bevor man den Auslöser betätigt.“ 66 S WA R O V S K I O P T I K DIGISCOPING „Die einzigartige Verbundenheit zwischen dem Digiscoper und seinem Motiv zeigt sich am Ende auch im Bild.“ einem Motiv, kann man den Fokus ein wenig verändern – vielleicht durch eine Drehung der Kamera um 90 Grad – und so womöglich die Aufnahme seines Lebens festhalten. DER RICHTIGE BILDAUSSCHNITT IST ESSENZIELL Wenn mehrere Vögel eine Szenerie bestim men, dann zeigt sich schnell der Unter schied zwischen einer durchschnittlichen und einer exzellenten Aufnahme. Egal, ob es sich nun um zwei Tiere oder einen gan zen Schwarm handelt: Digiscoper sollten so lange die Position verändern, bis ein Blick winkel gefunden wurde, aus dem sich später das Bild bearbeiten lässt, ohne einen Vogel anzuschneiden. Es ist wichtig, nicht erst am Computer über den Bildausschnitt nachzu denken, sondern diesen bereits einzuschät zen, bevor man den Auslöser betätigt. Digiscoping lässt nur eine sehr geringe Schärfentiefe zu. Ein zweischneidiges Schwert: Auf der einen Seite erlaubt es einen genauen Fokus auf den Punkt, den man im Bild hervorheben möchte, auf der anderen Seite kann es bei einer Vogelgruppe schwie rig werden zu entscheiden, welches Tier man fokussieren möchte. Normalerweise richtet man seinen Sucher auf einen bestimmten Vogel und man ist gut beraten, das Auge dieses Vogels in den Fokus zu nehmen. Kompositorische Stimmigkeit hat ebenso viel mit Gefühl und Intuition zu tun wie mit for malen Regeln. In den meisten Fällen ist es von Vorteil, etwas mehr Rand in Richtung der Bildseite zu lassen, in die das Motiv blickt. Die „Drittel-Regel“ kann helfen, oft funktio niert sie aber nicht – in solchen Fällen sollte man einfach so lange mit dem Bildschnitt experimentieren, bis die Komposition ausge wogen erscheint. Dafür kann man sich ruhig etwas Zeit lassen, vielleicht den Horizont be gradigen, wenn nötig, oder ausprobieren, ob sich die Qualität durch kreativen Zuschnitt verbessern lässt. EINE NEUE SICHT AUF DIE WELT DER VÖGEL ERMÖGLICHEN Ich begann seinerzeit mit dem Digiscoping, weil ich die Schönheit der Vögel im Zypres sensumpf hinter unserem Haus mit anderen teilen wollte. Und obwohl dieser Gedanke des Teilens ein wichtiger ist, möchte ich heute in erster Linie erreichen, dass die Menschen die Welt der Vögel in meinen Bildern auf eine andere Art und Weise wahrnehmen als vor her. Dazu muss man beispielsweise einem Objekt sehr nahe kommen und Details der Körpersprache einfangen, die ansonsten dem Auge verborgen bleiben würden. Indem man Tausende von Bildern schießt und dar aus das eine auswählt, auf dem einfach alles stimmt, lässt sich eine ganz besondere Ver bindung herstellen, die nicht selten auch das Leben verändert. Ich suche immer nur jene Bilder aus, auf denen ich mich dem Motiv besonders nahe fühle, und hoffe, dass sich dieser Effekt auch bei anderen Betrachtern S WA R O V S K I O P T I K einstellt. Die einzigartige Verbundenheit zwischen dem Digiscoper und seinem Motiv zeigt sich am Ende auch im Bild. Verbringt man eine gewisse Zeit damit, die Natur mit den Möglichkeiten des Digisco pings als Nahaufnahme zu betrachten, wird man oft Zeuge unglaublicher Begeg nungen und Verhaltensweisen – und ändert dadurch sehr wahrscheinlich auch den eigenen Bezug zur Natur. Eines der schöns ten Komplimente erhielt ich relativ am Anfang meiner Digiscoping-Tätigkeit, als mir eine ältere Dame sagte, ich hätte „wirklich die Persönlichkeit des Vogels eingefangen“. In Worten ausgedrückt ist genau das meine unter bewusste Zielsetzung und diese hat meinen Digiscoping-Stil nachhaltig geprägt. M EINE EMPFEHLUNG: Seien Sie kreativ, seien Sie fantasievoll und vertrauen Sie darauf, dass auch die Betrachter ihre Fantasie einsetzen. Zeigen Sie ihnen Nahaufnahmen von Federn, die sie nie gesehen haben, und seien Sie gewiss, dass sie den Rest des Bildes im Kopf zusammenfügen. Früher haben wir versucht, ein dokumentarisches Bild von einem Vogel oder einem anderen Motiv abzulichten. Wenn wir jedoch genug Zeit, Mühe, Gedanken und viel Gefühl investieren, wird irgendwann die Stimme des Künstlers in uns laut und verleiht dem gesamten Bereich des Digiscopings eine tiefere Bedeutung. 67 STX 85/TLS APO FESTHALTEN, WAS BEWEGT Aufeinander abgestimmt, um Einmaliges in eindrucksvollen High-Quality-Aufnahmen einzufangen. Mit dem vielseitigen STX 25-60x85 Teleskop und dem TLS APO Adapter steht Ihnen ein 750-1800-mm-Objektiv zur Verfügung. Damit gelingen fantastische Aufnahmen von weit entfernten Tieren genauso wie atemberaubende Makroaufnahmen bei einem Nahfokus von bis zu 3,6 m. 68 S WA R O V S K I O P T I K DIGISCOPING VIELSEITIG Für Videoaufnahmen mit hoher Brennweite kann die Digiscoping-Ausrüstung von SWAROVSKI OPTIK auch an eine Profi-Videokamera wie die Sony NEX-FS700 angeschlossen werden. ATX/STX DRX S WA R O V S K I O P T I K TLS APO ADAPTER DSLR 69 DIGISCOPING ADAPTER Aus Fernoptik wird eine vollwertige Fotoeinheit: Mit den optimal abgestimmten Digiscoping-Adaptern können verschiedene Kameratypen angeschlossen werden. TLS APO DER ANSPRUCHSVOLLE PROFI DCB II DER EINFACHE SCHNELLENTSCHLOSSENE Der TLS APO Adapter wurde speziell für ATX/STX Teleskope entwickelt und richtet sich an Digiscoper mit höchsten Ansprüchen, die APS-C, Spiegelreflex- bzw. Systemkameras verwenden wollen. Der DCB II für Kompakt- und Systemkameras zeichnet sich durch einfache Handhabung aus und lässt sich dank seiner raffinierten Bauweise besonders schnell einsetzen. 70 S WA R O V S K I O P T I K THEDIGISCOPING DIGISCOPER TLS 800 SUPER TELEFOTOGRAFIE ADAPTER FÜR iPHONE®* DER IMMER GRIFFBEREITE Der TLS 800 macht aus Vollformatkamera und Teleskop eine leistungsstarke Fotoeinheit mit 800 mm Brennweite. Passend für alle Teleskope von SWAROVSKI OPTIK mit austauschbaren Okularen. Die PA-i5/PA-i6 Adapter für iPhone®* 5/5s/6 können mittels Adapterring mühelos an fast alle SWAROVSKI OPTIK Ferngläser oder Teleskope angeschlossen werden. Damit sind jederzeit Fotos und Videos von Beobachtungen möglich. *iPhone is a trademark of Apple Inc. S WA R O V S K I O P T I K 71 72 S WA R O V S K I O P T I K SEHENSWERT SEHENSWERT SIEBEN ORTE JENSEITS DES ALLTÄGLICHEN I M EISIGEN REICH DER KAISERS Snow Hill Island ist eine Insel im Weddellmeer, dem größten der rund 14 Randmeere des Südlichen Ozeans in der Antarktis. Schon alleine die atemberaubende Eislandschaft wäre ein Höhepunkt, würde diese nicht von der großen Brutkolonie der Kaiserpinguine (Aptenodytes forsteri) im Südwesten der Insel übertrumpft werden. BirdLife International weist diesen Ort, der etwa 4.000 bis 4.200 Brutpaare beheimatet, nicht ohne Grund als Important Bird Area aus. S WA R O V S K I O P T I K 73 D IE PERFEKTE SYMBIOSE Selten wurden die unberührte nordische Natur und das hochgelobte skandinavische Design so kongenial vereint wie im Treehotel in Harads. Diese besondere Unterkunft liegt im ruhigen Waldgebiet im Norden Schwedens. Jedes der „Baumhäuser“ wurde von einem skandinavischen Architekten gestaltet und gewährt einen Ausblick auf den Lule Älv, einen der größten Flüsse Schwedens. A USTRALIENS SCHÖNHEIT IN EINEM ZUG Die Puffing Billy Railway ist eine Museumsbahn, die in den südlichen Ausläufern des DandenongRanges-Nationalparks in der Nähe der australischen Metropole Melbourne fährt. Die Passagiere des Dampfzuges können entlang der 24 km langen Strecke eine fantastische Aussicht genießen – etwa bei der Monbulk-creek-Brücke in der Nähe von Belgrave. 74 S WA R O V S K I O P T I K SEHENSWERT E IN UNERREICHBARES PARADIES Der ca. 25 m hohe McWay-Wasserfall im Julia Pfeiffer Burns State Park an der Pazifikküste Kaliforniens bietet ein ganz besonderes Naturschauspiel. Er ist einer der wenigen Wasserfälle, bei denen das Wasser direkt ins Meer fließt – vorausgesetzt, dass gerade Flut herrscht. Die kleine Bucht mit dem zauberhaften Strand kann nur von oben betrachtet werden und ist leider auch zu Fuß nicht erreichbar. S WA R O V S K I O P T I K 75 S TRAND DER NEUEN HOFFNUNG Der Strand der Arugam Bay ist ein echtes Kleinod im Südosten von Sri Lanka. Nachdem er von den Tsunamis in den Jahren 2004 und 2011 in Mitleidenschaft gezogen wurde, ging der Wiederaufbau relativ rasch vonstatten. Inzwischen lockt Arugam Bay viele Reisende an, Naturliebhaber ebenso wie Surfer. Nicht zuletzt ist die Gegend auch ein Hotspot für Birder und bietet außerdem eine exzellente Möglichkeit, Elefanten zu beobachten. D EM HIMMEL SO NAH Der Blyde River Canyon zählt zu den größten Tälern der Erde. Dieses Naturwunder aus rotem Sandstein und mit herrlichen Aussichtsplätzen liegt im Nordosten Südafrikas. Sehenswert sind die Rondavels, drei Felsformationen, die an afrikanische Rundhütten erinnern. Einen bleibenden Eindruck hinterlässt auch God’s Window, ein Aussichtspunkt mit einem imposanten Blick auf die Ebenen Südafrikas. 76 S WA R O V S K I O P T I K I M LAND DER KIRSCHBLÜTE Arashiyama ist eine Gegend westlich von Kyoto, die nach dem gleichnamigen Berg benannt wurde. Vor allem im Frühling, in der Zeit der Kirschblüte, sowie im Herbst, wenn sich das Laub von seiner farbenprächtigen Seite zeigt, ist Arashiyama sehr beliebt. Hier ist besonders die Togetsu-Kyo-Brücke erwähnenswert, die einen wunderbaren Ausblick auf diese Naturschönheiten gewährt. Im Iwatayama Monkey Park an den Hängen des Berges können außerdem über 170 Affen beobachtet werden, die durch den häufigen Kontakt mit Menschen wenig scheu sind. S WA R O V S K I O P T I K Mehr eindrucksvolle Reiseziele finden Sie im SWAROVSKI OPTIK Pocket Journal. 77 CL DABEI SEIN IST ALLES Mit den kompakten CL Ferngläsern ist komfortables Beobachten ein Leichtes. Klein in den Abmessungen, aber groß in der Optik, lassen sie interessante Augenblicke zuhause in der Natur oder unterwegs auf Reisen hautnah erleben. CL COMPANION IMMER ZUM GREIFEN NAHE Ein handlicher, formschöner Begleiter auf Reisen in ferne Länder, durch und durch safaritauglich und überall einsetzbar, wo Sie beeindruckende Naturbeobachtungen erwarten können. Das CL Companion ist immer rasch zur Hand und überzeugt durch eine ausgezeichnete Optik. Dabei ist dieses Kompaktfernglas robust und dennoch von geringem Gewicht. CL POCKET STECKT DIE WELT IN DIE TASCHE Das CL Pocket ist ein Fernglas, das überallhin mitreist und alles mitmacht – egal ob auf Reisen, beim Wandern, beim Sightseeing oder bei Ausflügen. Es ist das perfekte Fernglas im Kleinformat und bietet einzigartige optische Qualität auf höchstem Niveau. Erleben Sie kontrastreiche, scharfe und farbechte Bilder, mit denen Sie Eindrücke sammeln, die Sie so schnell nicht vergessen werden. 78 S WA R O V S K I O P T I K SEHENSWERT S WA R O V S K I O P T I K 79 SPEZIAL: SIMBABWE SPEZIAL: SIMBABWE HIER IST JEDER WILLKOMMEN DEBBIE PAPPYN Ein Roadtrip durch die spannenden Landschaften von Simbabwe ist die perfekte Möglichkeit, dieses vielseitige Land Afrikas näher kennenzulernen. S WA R O V S K I O P T I K 81 82 S WA R O V S K I O P T I K SPEZIAL: SIMBABWE J edes Land, jedes Volk hat seine Klischees. Das kennt man ja. Einige sollte man nicht ganz so ernst nehmen, in anderen wiederum steckt mehr als nur ein Fünkchen Wahrheit. So gelten die Bewohner von Simbabwe beispielsweise als die freundlichsten Menschen in ganz Afrika. Und bei meiner Ankunft am Flughafen von Harare bestätigt sich das immer wieder: überall lächelnde Gesichter, fröhliche Stimmung und ein herzliches „Willkommen in Simbabwe! Wie schön, dass Sie da sind!“. GUTES GELD FÜR EINEN GUTEN ZWECK Es sind nur wenige Stunden bis zu einer der vielen luxuriösen Lodges in Simbabwe. Sie sind der beste Beweis, dass man mit gutem Geld Gutes erreichen kann. Viele dieser Unterkünfte fördern Tierschutzprojekte und unterstützen die Dorfgemeinschaften ihrer Umgebung mit verschiedensten Programmen. Da wären beispielsweise die Nashörner, die in der Nähe unserer Lodge leben. Auf einer Pirschfahrt am Spätnachmittag entdecken wir das weiße Nashornbaby, das auf uns wie ein süßes Hündchen wirkt. Seine Mutter ist weniger niedlich! Im Wildlife Reserve gibt es außerdem Elefanten, Löwen, Leoparden, lebhafte Antilopen wie die Klippspringer, Impalas, Kudus, Elen und Wasserböcke sowie die einzigartigen Wildhunde. Die Nashörner wurden vor einiger Zeit für viel Geld aus Südafrika zurückimportiert und müssen heute intensiv gegen Wilderer geschützt werden. Sie haben es auf die rund 350.000 US-Dollar abgesehen, die jedes Horn wert ist. Auch wenn längst wissenschaftlich erwiesen ist, dass RhinoPulver keinerlei medizinische Wirkung hat. DER RETTER VON SIMBABWE Das hier ist nicht Arizona, nicht Utah und auch nicht Ayers Rock in Australien. Das hier ist der rote Sandstein der Chilojo Cliffs im Gonarezhou-Nationalpark an der Grenze zu Mosambik. In trockener Hitze blicken wir über eine karge Landschaft, die zum „Lowveld” oder Tiefland dieser Region gehört. Im sandi gen Flussbett trinken Elefanten in Reih und Glied aus einem dünnen Rinnsal. Wir treffen uns mit Clive Stockil, einem Lodge-Eigentümer, der in Simbabwe und weit darüber hinaus als großer Visionär bekannt ist. In den 1980er Jahren setzte er sich als einer der Ersten für die gefährdeten Nashörner in Afrika ein und engagierte sich gleichzeitig für Entwicklungsprojekte in der Region. Viel Zeit hat er nicht, denn er ist ein vielbeschäftigter Mann. Vor ein paar Wochen gewann er den ersten Lifetime S WA R O V S K I O P T I K Achievement Award des Tusk Trust – von mehr als 50 Kandidaten aus allen Ländern Afrikas! Prinz William, seines Zeichens königlicher Schirmherr der Wohltätigkeitsorganisation, überreichte ihm den begehrten Preis, der mit 50.000 Euro dotiert ist und die Arbeit in Afrika weiter unterstützen wird. Mit Shorts, Strohhut, einem Fernglas von SWAROVSKI OPTIK um den Hals und seinem dichten, grauen Bart sieht er aus wie ein tougher Pfadfinder. Sein äußerst fester Händedruck reflektiert sich in seinem eindringlichen Blick. Clive Stockil ist kein Mann für Smalltalk oder „langsam, aber sicher“. Wenn es um den Umweltschutz geht, legt er automatisch einen Gang zu! „Das hier ist echte Wildnis. Anderen Autos begegnet man fast nie, die Tiere kennen keine Geländewagen und man muss die Fauna schon richtig suchen.“ Clive Stockil arbeitet intensiv daran, Nashörner, Elefanten und Wildhunde in diesem Park sowie im Schutzgebiet des Savé Valley Conservancy neu anzusiedeln. Andere Nationalparks in Simbabwe schicken ihre Nashörner in sein Privatareal, weil sie hier viel bessere Überlebenschancen haben. Er erläutert, wie Nashörner und Elefanten heute gejagt werden: mit Hightech, schallgedämpften Waffen, Hubschraubern, schnellen Fahrzeugen und sogar Gift. „Die Wilderer spritzen das Gift direkt in die Früchte oder die Wasserlöcher, sodass die Tiere 83 einfach umfallen.“ Für ihn sind dies „Massenvernichtungswaffen“, denn so sterben nicht nur Hunderte von Elefanten, sondern auch die Geier und andere Aasfresser, die sich von den Kadavern ernähren. Diese Woche fliegt er nach England, um dort in der berühmten Londoner National Geographic Society eine Rede zu halten. Trotzdem bleibt er bescheiden und nimmt sich ungeachtet seines prall gefüllten Terminkalenders immer wieder Zeit, die Gäste in seiner Lodge durch den Park zu führen und seine Projekte zu erläutern. Er ist ein belesener Vogelexperte und kennt jede Ecke und jeden Winkel seines riesigen Parks. DIE HÖHLE VON FRED FEUERSTEIN Kennen Sie Zesel? Sie entstehen, wenn Zebras sich zu sehr für Esel interessieren ... Sie finden sich in der Nähe des Matobo-Nationalparks. 84 Die äußerst zahmen Zebras, die sich neben unserem Swimmingpool in der Lodge sonnen, sind aber längst nicht der einzige Grund für unseren Abstecher in diese Region. Unsere Unterkunft ist tief in die beeindruckenden Granitfelsen eingebettet und verschwindet fast darin. Kein Raum gleicht dem anderen. Die Wände aus massivem Gestein, die Dusche aus dem Felsen und die kleinen Fensterluken, die vor den hohen Außentemperaturen schützen, erinnern an die Höhle von Fred Feuerstein! Hier lassen wir es uns nach den anstrengenden Safaritagen gutgehen. Kulinarische Köstlichkeiten, meditative Stunden am nächtlichen Lagerfeuer und anregende Gespräche mit den anderen Gästen sorgen für Entspannung. Früh am Morgen fahren wir mit Paul Hubbard und zwei Wildhütern in den Naturpark. Doch schon bald lassen wir den Geländewagen zurück. Mit unseren hervorragend ausgebildeten Rangern stiefeln wir über niedriges Gras und Sandflächen und schlagen uns durch die S WA R O V S K I O P T I K Büsche. Es herrscht atemlose Stille und wir treten möglichst nicht auf knisterndes Laub. Unsere Führer prüfen die Windrichtung und das wachsame Verhalten der Tiere. Mit leisen, ruhigen Pfeiftönen kündigen sie uns an und signalisieren gleichzeitig, dass wir keine Gefahr für sie darstellen. Regungslos beobachten wir diese beeindruckenden, nahezu ausgestorbenen Geschöpfe. Glücklicherweise gibt es Ranger, die sich für ihren Schutz einsetzen. Paul Hubbard ist nämlich nicht nur ein großer Naturkundler, sondern bietet auch historische und kulturelle Privattouren mit Pfiff. Er zeigt Ihnen die fantastischen Wandmalereien in versteckten Felshöhlen, die von den Urahnen der San-Buschmänner stammen. Er bringt Sie zur Grabstätte von Cecil John Rhodes und genießt dort mit Ihnen den sagenhaft schönen Ausblick über den Matobo-Park am „World’s View“. Sie besuchen Gemeinden, Schulen und Kirchen und Paul erklärt Ihnen die Gründe für den großen Zaun an einer Seite des SPEZIAL: SIMBABWE Matobo-Parks. Das Riesenprojekt hält die Tiere auf der einen und alle Eindringlinge auf der anderen Seite. Paul Hubbard, selbst Initiator dieses Einzäunungsprojekts, kann sich für „das bisschen Draht“ richtig begeistern und hofft, den gesamten Park bald umzäunt zu haben. Ein Mann mit so großen Ambitionen und einer ordentlichen Portion Idealismus wird in diesem Teil Afrikas einfach gebraucht. VON DER STADT IN DIE WILDNIS Nach mehreren Tagen im Busch geht es zurück in die Zivilisation. In früheren Zeiten durften Frauen unser Hotel in Bulawayo nicht durch den Haupteingang betreten. Doch die Emanzipation macht auch vor dem kolonialen Afrika nicht halt und heute haben Frauen überall freien Zutritt. Der kleine, freundliche Ort eignet sich ideal als Verschnaufpause zwischen dem Matobo- und dem Hwange-Nationalpark. Die Suite Nr. 1 bietet uns Zugang zur Terrasse im Obergeschoss und sorgt für beste Erholung in diesem vollständig renovierten Hotel aus Kolonialzeiten. Von hier aus geht es weiter in Richtung Norden zum berühmten Hwange-Nationalpark, einer riesigen Wildnis an der Grenze zu Botswana. Ein Zeltlager fehlt noch in unserer Sammlung und deshalb freuen wir uns umso mehr auf Davison’s Camp. Wir reden hier aber nicht über unbequeme Minizelte! Wilderness Safaris betreibt dieses Camp mit neun komfortablen Luxuszelten, in denen feudale Betten und ein Privatbad mit Dusche auf uns warten. Wer Glück hat, hört nachts die Tiere um das Lager streichen: Elefanten, Büffel, Löwen, Leoparden. EIN PARADIES FÜR GEPARDE An einem Tag bitten wir unseren Wildführer Mike, uns ein paar Katzen zu zeigen ... S WA R O V S K I O P T I K Am liebsten einen großen, alten, ehrwürdigen Löwen. Ja, wir betteln fast: „Zeig uns den König der Löwen.“ Früh am nächsten Morgen geht es los und wir folgen den gut sichtbaren Spuren in der feuchten Erde des HwangeNationalparks. Doch unsere Hoffnungen zerschlagen sich bald, die Fährte verliert sich im dichten Gebüsch. Vom Winde verweht! Aber Mike hat uns Katzen versprochen und so schwenken wir um in Richtung seines Lieblingsortes in der Nähe unseres Zeltlagers. Er erläutert: „Hier gibt es Frischwasser und jede Menge Platz zum Jagen. Das mögen die Katzen.“ Schon nach wenigen Minuten zeigt er auf einen großen Gepard am Wasserloch. Da erhebt dieser sich gemächlich und legt sich in den Schatten eines riesigen Baumes. Mike ist sich sicher: „Er hält ein kleines Verdauungsschläfchen, aber andere Raubtiere wie Löwen und Hyänen hat er dennoch immer im Blick.“ Wir beobachten und fotografieren ihn eine Weile und sehen ihm später zu, wie er 85 sein Revier markiert und das Areal dann von einem Ast aus observiert. Anstatt des Königs der Löwen haben wir einen Gepard gesehen. Mit Katzen kennt Mike sich eben aus! DAS PRACHTVOLLE NATURSCHAUSPIEL DER VICTORIAFÄLLE Die Simbabwer sind sich einig: Die Victoriafälle sollte man unbedingt in Simbabwe und nicht in Sambia besuchen. Die beste Aussicht erhält man unserer Ansicht nach aber bei einem 15-minütigen Rundflug im Hubschrauber, der ohne Weiteres erschwinglich ist. Wussten Sie schon, dass der schottische Afrikaforscher David Livingstone die Wasserfälle nach der britischen Königin Victoria benannte? Jede Minute stürzen dort rund 500 Millionen Liter Wasser in die Tiefe. Doch genug der Zahlen und Fakten: Dieses fantastische Naturschauspiel muss man schlicht und einfach gesehen haben. Unsere Rundreise endet im Victoria Falls Hotel bei den Victoriafällen – ganz im Stile nostalgisch angehauchter Kolonialzeiten gehalten. Wem Zimmer und fantastisches Frühstück hier zu teuer scheinen, sollte sich dennoch die Terrasse mit ihrem herrlichen Blick auf die Victoria Falls Bridge und den donnernden Sprühregen der Wasserfälle nicht entgehen lassen. Dieser Ort ist der perfekte Schlusspunkt für unsere spannende Abenteuerreise durch ein Simbabwe, das einer glänzenden Zukunft entgegenblickt. REISE-INFOS Bei der Einreise auf dem Flughafen können Sie ein Visum für 30 Euro erwerben. Dafür benötigen Sie einen gültigen Reisepass mit mindestens drei freien Seiten. Malaria tritt landesweit auf. Zur Prophylaxe sollten Sie entsprechend körperbedeckende Kleidung tragen und Insektenschutzmittel auf alle freien Körperstellen auftragen. Ihr Arzt berät Sie hinsichtlich der notwendigen Schutzimpfungen und Medikamente. 86 S WA R O V S K I O P T I K SPEZIAL: SIMBABWE EXTRA 5 HIGHLIGHTS • Essen Sie unbedingt „Chicken Piri Piri“ bei Coimbra in Harare und genießen Sie das bunte, stimmungsvolle Flair dieser afrikanischen Großstadt. Mittwochabends ist es hier brechendvoll: Schwarze und weiße Simbabwer gönnen sich einen Teller Grillhühnchen mit handgeschnittenen Pommes frites und einer einfach umwerfenden Knoblauchsauce. Ein eiskaltes Bier und niedrige Preise (in USDollar, der neuen Währung) runden dieses einmalige Erlebnis perfekt ab. • Auch das beliebte Biltong, die luftgetrocknete Fleischspezialität aus Simbabwe, muss man probiert haben. In manchen Supermärkten ist es kiloweise frisch zu haben. Anderenorts gibt es individuell verpackte Varianten wie Kudu, Springbock, Rind, mit oder ohne Chili, usw. Ein super Snack für unterwegs. • Werfen Sie, über einem Drink oder Mittagessen im Innenhof des Bulawayo Clubs, einen S WA R O V S K I O P T I K Blick auf die alte Bar, an der sich Expats häufig treffen, um TV-Sportereignisse anzusehen. Als Mitglied des Clubs erhalten Sie bevorzugte Konditionen. Bei leiser Jazzmusik serviert das Restaurant im Innenhof ein hervorragendes Mittags- oder Abendmenü zu attraktiven Preisen. •Die Sunset Cruise mit dem nagelneuen Zambezi Explorer ist ebenfalls ein Muss. Besonders gut sehen Sie den Sonnenuntergang auf dem buchbaren VIP-Oberdeck. Während der Fahrt auf dem Sambesi sind Getränke und Knabbereien kostenlos und in oder am Fluss sehen Sie sicherlich Nilpferde und Elefanten. zambeziexplorer.com • Seinen Gin & Tonic kann man am besten auf der Terrasse des Victoria Falls Hotels genießen. Bestellen Sie sich ein Glas an der Stanley’s Bar und schwelgen Sie im edlen Ambiente dieser Grande Dame aus der Kolonialzeit. 87 WEITERE EMPFEHLUNGEN &BEYOND Nachhaltige Luxus-Lodges und Camps in den atemberaubendsten Regionen Afrikas. www.andbeyond.com WILDLIFE WORLDWIDE Anbieter von maßgeschneiderten Safariund Wildlife-Urlauben in kleinen Gruppen. www.wildlifeworldwide.com GREAT PLAINS CONSERVATION Umweltfreundliche und nachhaltige Tourismusangebote, die Afrikas Natur- und Tiervielfalt schützen. www.greatplainsconservation.com BUSHCAMP COMPANY Die Bushcamp Company betreibt im Süden des South Luangwa National Park in Sambia sechs exklusive Buschcamps, darunter die preisgekrönte Mfuwe Lodge. www.bushcampcompany.com WILDERNESS SAFARIS Afrikas führender Ökotourismus-Veranstalter bietet seit 1983 beeindruckende Reisen in die unberührten Gebiete des Kontinents. www.wilderness-safaris.com AARDVARK SAFARIS Maßgeschneiderte Safaritouren zu den Orten, an denen man Afrikas Tierwelt am besten erleben kann, sowie zu verborgenen Kleinoden und ungewöhnlichen Plätzen. www.aardvarksafaris.co.uk Mehr Insidertipps für besondere Reisen finden Sie in Debbie Pappyns Blog. CLASSETOURISTE.COM 88 S WA R O V S K I O P T I K © David De Vleeschauwer 90 S WA R O V S K I O P T I K SPEZIAL: SIMBABWE ADAPTER FÜR IPHONE®* SO FLEXIBEL, SO SPONTAN Die PA-i5/PA-i6 Adapter für iPhone®* 5/5s/6 vereinen Fernglas oder Teleskop von SWAROVSKI OPTIK und das iPhone zu einer hochwertigen Digiscoping-Einheit. Auf Reisen oder bei Ausflügen können so einmalige Erlebnisse jederzeit mit dem Smartphone festgehalten und unmittelbar geteilt werden. *iPhone is a trademark of Apple Inc. S WA R O V S K I O P T I K 91 92 S WA R O V S K I O P T I K S WA R O V S K I O P T I K 93 SWAROVSKI OPTIK QUALITÄTSSTANDARDS 94 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK QUALITÄTSSTANDARDS S WA R O V S K I O P T I K 95 1 GROSSARTIG IN DER OPTISCHEN LEISTUNG Schon beim ersten Blick durch ein SWAROVSKI OPTIK Produkt erkennen Sie den Unterschied. Unser wegweisendes Optikdesign mit optimierten Vergütungen garantiert außergewöhnliche Einblicke in ebenso außergewöhnlicher Qualität. Das beeindruckende Ergebnis: brillante Bilder in natürlichen Farben, kontrastreich und in höchster Auflösung, selbst bei widrigen Lichtbedingungen, sowie eine ausgezeichnete Transmission und exzellente Objektwiedergabe. FIELD FLATTENER LINSEN. Damit Sie selbst kleinste Details und feinste Strukturen bis an den Bildrand gestochen scharf sehen können, ebnen Field Flattener Linsen das Bild. WAS SIE DAVON HABEN? Mehr Seherlebnis und die Sicherheit, entscheidende Details besser zu erkennen. SWAROVISION WAS SIE DAVON HABEN? Ihnen entgeht auch im Randbereich keine wichtige Einzelheit mehr. Detaillierte Beobachtungen über das gesamte Sehfeld sind ohne Nachfokussierung möglich. HIGH DEFINITION. Das hochinnovative Optikdesign und fluoridhaltige Linsen sind der Schlüssel zu einer bahnbrechenden High Definition Optik, die ihresgleichen sucht. Gemeinsam vermindern sie Farbsäume und erhöhen gleichzeitig Farbtreue, Auflösung und Kontrast. SWAROVISION Perfektes Bild durch SWAROVISION 96 STANDARD Abbildung durch ein Vergleichsprodukt MIT HD-OPTIK Einzigartiges optisches System in Verbindung mit fluoridhaltigen Linsen S WA R O V S K I O P T I K STANDARD Ohne HD-Optik können störende Farbsäume auftreten SWAROVSKI OPTIK QUALITÄTSSTANDARDS 100 % SEHFELD. Groß im Sehfeld und scharf bis an den Bildrand, auch bei wechselnder Vergrößerung. SWAROVSKI OPTIK bringt diese Meisterleistung zustande, von der auch Brillenträger profitieren. WAS SIE DAVON HABEN? Selbst bei rasch wechselnden Beobachtungssituationen bewahren Sie mit dem großen Sehfeld immer den Überblick. PERFEKTE VERGÜTUNGEN. Durch die hochwertigen Beschichtungen der Linsen und Prismen (SWAROBRIGHT, SWAROTOP und SWARODUR) können Sie auf eine eindrucksvolle Farbwiedergabe und höhere Transmission zählen. Für Sauberkeit sorgt die SWAROCLEAN Antihaft-Beschichtung an den Linsenaußenflächen. WAS SIE DAVON HABEN? Ausgezeichnetes Beobachten sogar bei Dämmerung und eine leichtere Reinigung der Linsen. SWAROTOP, SWARODUR, SWAROBRIGHT, SWAROCLEAN Absolute Farbwiedergabe S WA R O V S K I O P T I K STANDARD Ohne optimierte Vergütungen treten Farbstiche auf 97 2 GROSSARTIG IN DER PRÄZISION Es ist die Präzision, die für die optische Qualität und beste Bedienbarkeit der SWAROVSKI OPTIK Produkte sorgt. Um dies zu erreichen, legen wir von Anfang an das Hauptaugenmerk auf das perfekte Zusammenspiel der einzelnen Komponenten. Deshalb halten wir schon bei der Herstellung der Bauteile minimalste Toleranzen ein. Dadurch wird eine extreme Genauigkeit unserer Produkte gewährleistet, die die Grundlage für unsere optischen Spitzenleistungen bildet. NAHFOKUS. Mit der exakten Naheinstellung können Sie auch Motive in unmittelbarer Nähe in allen Details beobachten. WAS SIE DAVON HABEN? Durch den Nahfokus ist das zuverlässige Identifizieren und Bestimmen von Insekten und kleineren Tierarten möglich. ATX/STX SYSTEMGEDANKE. Der modulare Aufbau der ATX/STX Teleskope gibt Ihnen die Freiheit, Ihr Teleskop ganz Ihren Bedürfnissen und der jeweiligen Situation entsprechend anzupassen. Die einzelnen Module sind perfekt aufeinander abgestimmt, sodass Sie in jeder Situation auf die optimale Leistung des ATX/STX zählen können. WAS SIE DAVON HABEN? Ihnen stehen unterschiedliche Zoombereiche sowie in Größe und Gewicht unterschiedliche Modulvarianten zur Auswahl, optimiert für Ihre jeweilige Anwendung. Zudem können Sie sowohl Objektiv- als auch Okularteil separat verstauen und sparen so Platz. 98 S WA R O V S K I O P T I K 3 SWAROVSKI OPTIK QUALITÄTSSTANDARDS GROSSARTIG IN DER ERGONOMIE Ein SWAROVSKI OPTIK Produkt ist auch unter schwierigsten Bedingungen immer zur Hand. Bei der Entwicklung der Produkte achten wir auf einfache und alltagstaugliche Bedienkonzepte. Diese Benutzerfreundlichkeit geht auch mit einem hochwertigen Äußeren, dem eleganten Erscheinungsbild, einher. Eine perfekte Symbiose von Form und Funktion, die Ihnen den höchsten Sehkomfort garantiert. EL DURCHGRIFF. Ferngläser der EL Serie liegen perfekt in der Hand. Grund dafür ist der legendäre EL Durchgriff. Für ein geringes und wohlbalanciertes Gewicht sorgen die tragenden, hochpräzisen Teile aus Leichtmetall, die mittels modernster Bearbeitungs- und Beschichtungstechnologien hergestellt wurden. WAS SIE DAVON HABEN? Ihr EL Fernglas können Sie aufgrund der ergonomischen Bauweise auch bei längeren Beobachtungen ermüdungsfrei mit nur einer Hand halten. Es garantiert Ihnen durch seine außerordentliche Stabilität Zuverlässigkeit über viele Jahre. EINFACH ZUR HAND. Um ein schnelleres Bedienen zu ermöglichen, liegt der Zoomring bei einem ATX/STX Teleskop direkt hinter dem Fokussierring. WAS SIE DAVON HABEN? Mit den ATX/STX Teleskopen sind Sie stets auf einmalige Augenblicke vorbereitet, bei denen es auf jede Sekunde ankommt. S WA R O V S K I O P T I K 99 4 GROSSARTIG IN DER VERARBEITUNG Ein fernoptisches Produkt von SWAROVSKI OPTIK muss in jeder Situation und über lange Zeit den allerhöchsten Ansprüchen genügen. Um das zu erreichen, investieren wir viel Zeit und Mühe in modernste Fertigungstechnologien, pflegen bewährte Handwerkskunst und unterziehen uns den strengsten Qualitätskontrollen. Das macht unsere Produkte zu dem, was sie sind: Meisterwerke, mit viel Liebe zum Detail verarbeitet und gebaut, um Sie durchs Leben zu begleiten. ROBUSTE MATERIALIEN. Selbst in Extremsituationen wie Kälte, Hitze, Regen oder Nebel funktionieren Produkte von SWAROVSKI OPTIK ohne Kompromisse. Durch die griffige Vollgummiarmierung sind sie auch widerstandsfähig gegenüber Stößen und groben Beanspruchungen. Ausgewählte Gehäusematerialien und der Einbau in ein solides, staub- und wasserdichtes Gehäuse erhöhen zusätzlich Stabilität und Leichtigkeit. Besonders geachtet wird dabei auf die Umwelt- und Hautverträglichkeit aller verwendeten Materialien. 100 WAS SIE DAVON HABEN? Ihr SWAROVSKI OPTIK Produkt wird Sie auch bei intensivem Gebrauch ein Leben lang begleiten und überzeugt durch hervorragende Haptik. S WA R O V S K I O P T I K 5 SWAROVSKI OPTIK QUALITÄTSSTANDARDS GROSSARTIG IM ZUBEHÖR Echter Mehrwert für den täglichen Gebrauch: Das versteht SWAROVSKI OPTIK unter Zubehör. Bereits in der Konzeption unserer Produkte werden diese durchdachten Ergänzungen mitentwickelt, damit sie sich später perfekt ins Design einfügen und die Funktionalität im Alltag spürbar erweitern. Viele kleine Details, mit denen Ihnen die SWAROVSKI OPTIK Produkte noch mehr Komfort in der Beobachtung bieten. NEUES ORIGINALZUBEHÖR. Ein Produkt kann durch Zubehör noch bequemer und vielseitiger genutzt werden und ist besser geschützt. Am Beispiel des neuartigen Trageriemens mit Bajonettanschluss bei den EL Ferngläsern wird sicht- und spürbar, wie intelligentes Zubehör den Trage- und Bedienkomfort deutlich erhöht. WAS SIE DAVON HABEN? Mit dem neuen Bajonettanschluss steht einem schnellen und einfachen Wechseln und Abnehmen des Trageriemens nichts mehr im Wege. Für den Trageriemen wird eine Rundschnur verwendet, die ein unabsichtliches Verdrehen verhindert. Kleine Details, die im Alltag Großes bewirken. S WA R O V S K I O P T I K 101 SERVICE & WARTUNG SERVICE & WARTUNG SORGFALT, DIE WEITER GEHT Seit über sechs Jahrzehnten fertigt SWAROVSKI OPTIK Produkte in allerhöchster Qualität, die selbst unter widrigsten Bedingungen – draußen wie drinnen, bei Hitze oder Kälte – perfekt funktionieren. Unser Ziel ist, dass die Freude an unseren fernoptischen Meisterwerken viele Jahre anhält. Damit dies gewährleistet wird, steht Ihnen unser Kundenservice mit Rat und Tat zur Seite. Inzwischen ist er eine echte Institution. Keiner arbeitet so genau, so zeitnah und vor allem so entgegenkommend wie er. Deshalb vertrauen ihm so viele Kunden auf der ganzen Welt. S WA R O V S K I O P T I K 103 SWAROVSKI OPTIK STEHT DOCH FÜR QUALITÄT IN HÖCHSTER PERFEKTION UND ROBUSTHEIT. WARUM IST DANN ÜBERHAUPT EIN KUNDENSERVICE NÖTIG? Obwohl unsere Produkte auf extremste Bedingungen ausgelegt sind, empfiehlt sich eine regelmäßige Wartung – etwa durch den Kundenservice. Viele Menschen nehmen diese in Anspruch. Dabei werden in der Regel keine Teile ausgetauscht, sondern das Gerät gereinigt, überprüft und bei Bedarf auch das Edelgas im Inneren nachgefüllt. Der Kundenservice hilft natürlich auch bei einem Schaden, was zum Glück nur äußerst selten vorkommt. Die Reparaturfälle liegen bei uns im Promillebereich in Relation zur ausgelieferten Stückzahl. 104 S WA R O V S K I O P T I K SERVICE & WARTUNG WAS IST ZU BEACHTEN, WENN WIRKLICH ETWAS MIT MEINEM SWAROVSKI OPTIK PRODUKT PASSIERT? Gleich vorweg: Bei uns steht die Zufrieden heit des Kunden an erster Stelle. Wir haben immer ein offenes Ohr und suchen den direkten, unbürokratischen Kontakt. Das heißt, dass wir Ihnen bei Anfragen nicht nur schnell antworten, sondern auch bemüht sind, dass Sie Ihr Gerät möglichst rasch wie der in der gewohnten Qualität nutzen können. In der Regel verbleibt es nur bis zu zehn Tage im Haus – das macht uns zu den Schnellsten der ganzen Branche. WAS PASSIERT, WENN ICH NEUE SCHUTZDECKEL UND CO. BENÖTIGE? Wenn Sie das Gerät für eine Reparatur direkt zu SWAROVSKI OPTIK in Absam, Tirol, schi cken, ersetzen wir im Zuge dessen auch die Verschleißteile ohne zusätzliche Kosten. WIE PFLEGE ICH DIE OPTIK MEINES SWAROVSKI OPTIK PRODUKTES RICHTIG? Für die Linsen empfehlen wir das MikrofaserSpezialtuch, das jedem unserer Produkte bei liegt. Dieses kann bei Bedarf in lauwarmem Seifenwasser gereinigt werden. Gröbere Parti kel entfernen Sie am besten zuerst mit einem Optikpinsel, z. B. aus dem Cleaning Set von SWAROVSKI OPTIK. Sind die Augenmuscheln verschmutzt, können Sie diese einfach ab schrauben und dann reinigen. fläche schädigen. WIE SOLL ICH MEIN SWAROVSKI OPTIK PRODUKT AUFBEWAHREN UND WAS IST BEI FEUCHTIGKEIT ZU BEACHTEN? In seiner Tasche und an einem gut belüfteten Ort fühlt sich Ihr SWAROVSKI OPTIK Produkt am wohlsten. Ist es nass, muss es vorher getrocknet werden. Wenn Sie in Tropengebie ten oder Gegenden mit hoher Luftfeuchtigkeit unterwegs sind, sollten Sie es unbedingt in einen luftdichten Behälter mit einem Feuchtigkeits-Absorptionsmittel wie etwa Silicagel geben. WIE LANGE UND IN WELCHEN FÄLLEN KANN ICH MEIN GERÄT ZUM KUNDENSERVICE BRINGEN? Grundsätzlich kümmern wir uns um alle Fragen zu Ihrem Gerät. Wir legen großen Wert auf Ihr Feedback, Kundennähe wird von uns tagtäglich gelebt. Das Alter Ihres fern optischen Gerätes ist nicht ausschlaggebend, im Gegenteil, wir haben viele Produkte beim Service, die schon 30 oder 40 Jahre alt sind. In jedem Fall sind wir bemüht, einen schnellen, gewissenhaften und individuellen Service zu bieten. weichen, feuchten Tuch abwischen, fertig. Das Mikrofaser-Spezialtuch eignet sich jedoch nicht dafür, da es ausschließlich auf die Optik abgestimmt ist. Ebenso sollten keine Lösungs mittel verwendet werden, weil diese die Ober GIBT ES FÜR DAS GEHÄUSE SPEZIELLE PFLEGEHINWEISE? Die Außenpflege ist recht einfach: mit einem S WA R O V S K I O P T I K Mehr Infos zu unserem umfangreichen Kundenservice finden Sie auf WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM/ KUNDENSERVICE 105 SWAROVSKI OPTIK PRODUKTE 106 S WA R O V S K I O P T I K PRODUKTÜBERSICHT S WA R O V S K I O P T I K 107 FERNGLÄSER EL NEU SLC EL 8x32 W B** EL 10x32 W B** EL 8,5x42 W B* EL 10x42 W B* EL 10x50 W B* EL 12x50 W B* SLC 8x42 W B SLC 10x42 W B SLC 8x56 W B (!) SLC 10x56 W B (!) SLC 15x56 W B * ** mit FieldPro Paket CL COMPANION CL POCKET CL Companion 8x30 B CL Companion 10x30 B CL Pocket 8x25 B CL Pocket 10x25 B FERNGLÄSER MIT ENTFERNUNGSMESSER HABICHT (!) EL RANGE NEU Habicht 7x42* Habicht 8x30 W* Habicht 10x40 W* Habicht 7x42 GA** Habicht 10x40 W GA** EL Range 8x42 W B EL Range 10x42 W B mit FieldPro Paket * ** (!) nicht erhältlich in Nordamerika 108 S WA R O V S K I O P T I K PRODUKTÜBERSICHT TELESKOPE ATX/STX 25-60x65 Objektivmodul 25-60x85 Objektivmodul 30-70x95 Objektivmodul ATX Okularmodul STX Okularmodul ATS/STS CTC/CTS (!) ATS 65/STS 65 ATS 80/STS 80 CTC 30x75 CTS 85 Grundkörper ALLGEMEINES ZUBEHÖR CS Linsenreinigungsset (!) nicht erhältlich in Nordamerika S WA R O V S K I O P T I K 109 TELESKOPE ZUBEHÖR PA-i6 NEU TLS APO DCB II PA-i5 Apochromat Telefoto Lens System Schwenkadapter Adapter für iPhone * 5/5s Adapter für iPhone®* 6 TLS 800 ADAPTERRINGE OKULARE SOC Telefoto Lens System für TLS APO und TLS 800 25-50x W Weitwinkel 20-60x Schutzhülle ATX/STX SOC SSR II STATIVE TS Schutzhülle ATS/STS Teleskopschiene AT 101 Aluminiumstativ CT 101 Karbonstativ CT Travel Karbonstativ Baumschraube DH 101 SSC NEU WE NEU Stativkopf Teleskopschutzdeckel Seitenlichtschutz 110 ® S WA R O V S K I O P T I K PRODUKTÜBERSICHT FERNGLÄSER ZUBEHÖR BG/BGP** NEU WES BSP NEU Fernglasschutz/Fernglasschutz Pro Seitenlichtschutzset Tragegurt Pro FSSP NEU LCS/LCSP** NEU UTA Schwimmtrageriemen Pro Lift-Trageriemen/Lift-Trageriemen Pro Universalstativadapter TA-SLC CCS/CCSP** NEU FBP NEU Stativadapter SLC Komfortrageriemen/ Komforttrageriemen Pro Funktionstaschen Pro PA-i6 NEU PA-i5 Adapter für iPhone * 5/5s ® Adapter für iPhone®* 6 ** für EL und EL Range Ferngläser mit FieldPro Paket * iPhone is a trademark of Apple Inc. S WA R O V S K I O P T I K 111 (1) EL 8x32 W B EL 10x32 W B EL 8,5x42 W B EL 10x42 W B EL 10x50 W B EL 12x50 W B Vergrößerung 8x 10x 8,5x 10x 10x 12x wirksamer Objektiv-Ø (mm) 32 32 42 42 50 50 Sehfeld (m/1.000 m) 141 120 133 112 115 100 Sehfeld für Brillenträger (Grad) 8 6,9 7,6 6,4 6,6 5,7 Austrittspupillen-Abstand (mm) 20 20 20 20 20 19 Kürzeste Einstellentfernung (m) 1,9 1,9 1,5 1,5 2,8 2,8 138 x 126 x 57 138 x 126 x 57 160 x 131 x 61 160 x 131 x 61 174 x 131 x 67 174 x 131 x 67 595 595 800 800 999 999 Abmessungen L* x B** x H** (mm) Gewicht ca. (g) (1) SLC 8x42 W B SLC 10x42 W B SLC 8x56 W B (!) SLC 10x56 W B (!) SLC 15x56 W B Vergrößerung 8x 10x 8x 10x 15x wirksamer Objektiv-Ø (mm) 42 42 56 56 56 Sehfeld (m/1.000 m) 136 110 133 110 78 Sehfeld für Brillenträger (Grad) 7,8 6,3 7,6 6,3 4,5 Austrittspupillen-Abstand (mm) 18,5 16 23 19,5 16 Kürzeste Einstellentfernung (m) 3,2 3,2 3,9 3,9 3,9 149 x 120 x 63 144 x 120 x 63 194 x 141 x 73 192 x 141 x 73 192 x 141 x 73 795 765 1.225 1.195 1.200 Abmessungen L* x B** x H** (mm) Gewicht ca. (g) (1) (1) CL Companion 8x30 B CL Companion 10x30 B CL Pocket 8x25 B CL Pocket 10x25 B Vergrößerung 8x 10x 8x 10x wirksamer Objektiv-Ø (mm) 30 30 25 25 Sehfeld (m/1.000 m) 124 100 119 98 Sehfeld für Brillenträger (Grad) 7,1 5,6 6,8 5,6 Austrittspupillen-Abstand (mm) 15 14 17 17 Kürzeste Einstellentfernung (m) 3 3 2,5 2,5 119 x 114 x 58 119 x 114 x 58 110 x 98 x 46 110 x 98 x 46 500 515 345 350 Abmessungen L* x B** x H** (mm) Gewicht ca. (g) Funktionstemperatur: -25 °C/+55 °C · Lagertemperatur: -30 °C/+70 °C · Dichtheit: 4 m Wassertiefe (Edelgasfüllung) (!) nicht erhältlich in Nordamerika 112 S WA R O V S K I O P T I K PRODUKTÜBERSICHT (!) (1) EL Range 8x42 W B EL Range 10x42 W B HABICHT 8x30 W HABICHT 10x40 W HABICHT 7x42 Vergrößerung 8x 10x 8x 10x 7x wirksamer Objektiv-Ø (mm) 42 42 30 40 42 Sehfeld (m/1.000 m) 137 110 136 108 114 Sehfeld für Brillenträger (Grad) 7,8 6,3 6,6 5,2 6,3 Austrittspupillen-Abstand (mm) 19,2 17,3 12 13 14 Kürzeste Einstellentfernung (m) 5 5 3 4 3,5 166 x 137 x 81 160 x 137 x 81 114 x 160 x 53 151 x 172 x 55 GA: 154 x 175 x 59 150 x 175 x 54 GA: 154 x 177 x 58 895 880 540 690 GA: 790 680 GA: 760 30-1.375 – – – ±1 – – – SWAROAIM – – – Betriebsdauer 1.000 Messungen – – – Laser Klasse 1 EN/FDA – – – Yard/Meter – – – Abmessungen L* x B** x H** (mm) Gewicht ca. ohne Batterie (g) Messbereich (m) Messgenauigkeit (m) Zusatzprogramm Umschaltung EL Range Funktionstemperatur -10 °C/+55 °C · HABICHT Funktionstemperatur: -25 °C/+55 °C · Lagertemperatur: -30 °C/+70 °C · Dichtheit: 4 m Wassertiefe (Edelgasfüllung) ATX/STX 25-60x65 ATX/STX 25-60x85 ATX/STX 30-70x95 25-60x 25-60x 30-70x 65 85 95 41-23 41-23 35-19 2,37-1,1 (2,37-1,30) 2,37-1,3 (2,37-1,30) 1,98-1,0 (1,98-1,09) Austrittspupillen-Abstand (mm) 20 20 20 Kürzeste Einstellentfernung (m) 2,1 3,6 4,8 Länge (mm)* Schrägeinblick (ATX) 339 372 426 Geradeeinblick (STX) 367 400 454 Schrägeinblick (ATX) 1.585 1.910 2.150 Geradeeinblick (STX) 1.640 1.965 2.205 750-1.800 750-1.800 900-2.100 Vergrößerung wirksamer Objektiv-Ø (mm) Sehfeld (m/1.000 m) Sehfeld für Brillenträger (Grad) mit Spezialaugenmuschel***) Gewicht (g) Brennweite mit TLS APO (mm) Funktionstemperatur: -25 °C/+55 °C · Lagertemperatur: -30 °C/+70 °C · Dichtheit: 4 m Wassertiefe (Edelgasfüllung) W = Weitwinkel · B = Brillenträgerokular · GA = Gummiarmierung · (1) individuell einstellbare Drehaugenmuschel · *Wert bei gesenkter Augenmuschel **Abmessungen bei 64-mm-Pupillendistanz · ***im Fachhandel erhältlich · Weitere technische Daten auf: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM S WA R O V S K I O P T I K 113 ATS/STS 65 ATS/STS 80 MIT OKULAR 25-50x 20-60x 25-50x 20-60x Vergrößerung 25-50x 20-60x 25-50x 20-60x 65 65 80 80 42-27 36-20 42-27 36-20 Sehfeld für Brillenträger (Grad) 2,4-1,55 2,1-1,1 2,4-1,55 2,1-1,1 Austrittspupillen-Abstand (mm) 17 17 17 17 Kürzeste Einstellentfernung (m) 3 3 5 5 Schrägeinblick (ATS) 411 411 441 441 Geradeeinblick (STS) 391 391 421 421 Schrägeinblick (ATS) 1.405 1.370 1.675 1.640 Geradeeinblick (STS) 1.375 1.340 1.645 1.610 wirksamer Objektiv-Ø (mm) Sehfeld (m/1.000 m) Länge (mm) Gewicht (g) Funktionstemperatur: -25 °C/+55 °C · Lagertemperatur: -30 °C/+70 °C · Dichtheit: 4 m Wassertiefe (Edelgasfüllung) (!) CTC 30x75 CTS 85 Okular 25-50x W Okular 20-60x Vergrößerung 30x – 25-50x 20-60x wirksamer Objektiv-Ø (mm) 75 85 – – Sehfeld (m/1.000 m) 41 – 42-27 36-20 Sehfeld für Brillenträger (Grad) 2,1 – 60-70 40-65 Austrittspupillen-Abstand (mm) 16 – 17 17 Kürzeste Einstellentfernung (m) 10 8 – – Länge ca. (mm) 490 246/436 86 86 Gewicht ca. (g) 1.200 1.400 295 260 Funktionstemperatur: -25 °C/+55 °C · Lagertemperatur: -30 °C/+70 °C Abmessungen L x B x H (mm) TLS APO DCB II TLS 800 PA-i5 PA-i6 SSR II 102 x 93 x 82,5 220 x 92 x 180 142 x 60 x 55 129 x 64 x 12 144 x 72 x 7,5 185 x 60 x 60 198 330 240 39 30 350 Gewicht ca. (g) STATIVBEINE (cm) (kg) CT 101 CT Travel AT 101 CT 101 + DH 101 CT Travel + DH 101 AT 101 + DH 101 170/58 170/50 190/69 182/- 182/- 202/- (cm) 1,5/5 1,4/5 1,9/5 2,1/5 2/5 2,5/5 (g/kg) Anschlussgewinde 3/8˝ UNC bei allen Stativen · Anschlussgewinde 1/4˝ UNC bei Stativkopf W = Weitwinkel · (!) nicht erhältlich in Nordamerika 114 S WA R O V S K I O P T I K Stativkopf DH 101 12 550/5 PRODUKTÜBERSICHT SWAROVSKIOPTIK.COM ONLINE SWAROVSKI OPTIK KUNDENSERVICE Auf der Webseite WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM erwartet Sie die gesamte Produktpalette von SWAROVSKI OPTIK. Genaue Informationen zu Ferngläsern, Teleskopen, Digiscoping-Ausrüstung und Zubehör finden Sie ebenso wie wertvolle Tipps und Tricks von Profis. Wenn Sie Fragen zu den SWAROVSKI OPTIK Produkten haben, dann steht Ihnen unser Kundenservice gerne mit Rat und Tat zu Seite. Außerdem können Sie ab sofort alle unsere Produkte direkt im Onlineshop unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM bestellen. KUNDENSERVICE INTERNATIONAL 00800 3242 5056 (Mo-Do 8-17 UHR, Fr 8-12 UHR), [email protected] KUNDENSERVICE NORDAMERIKA (800) 426 3089 (Mo-Fr 9-17 UHR), [email protected] Erleben Sie die Welt von SWAROVSKI OPTIK noch intensiver und werden Sie Teil unserer Community: WWW.FACEBOOK.COM/SWAROVSKIOPTIK WWW.YOUTUBE.COM/SWAROVSKIOPTIKNATURE WWW.TWITTER.COM/SWAROVSKIOPTIK WWW.PINTEREST.COM/SWAROVSKIOPTIK DIGISCOPER OF THE YEAR BIRDING GAME Reichen Sie Ihre liebste Digiscoping-Aufnahme beim Wettbewerb DIGISCOPER OF THE YEAR ein. Als Hauptpreise warten eine komplette Digiscoping-Ausrüstung sowie Ferngläser von SWAROVSKI OPTIK. Testen Sie Ihr Wissen zu den verschiedensten Vogelarten – mit dem kostenlosen „Birding Game“! Dieses interaktive Browsergame bietet ein kniffliges Wissensquiz auf drei Schwierigkeitsstufen und hilft auch über Zeiten hinweg, in denen keine Möglichkeit zum Birden besteht. Nähere Infos finden Sie auf WWW.DIGISCOPEROFTHEYEAR.COM Spielen Sie mit auf WWW.BIRDINGGAME.COM und knacken Sie den Highscore! Gewinner des DOY-Wettbewerbs 2014: Jürgen Bergmann (GER) 116 S WA R O V S K I O P T I K SWAROVSKI OPTIK UNTERNEHMEN NETZWERK WELTWEIT SWAROVSKI OPTIK ist auf allen fünf Kontinenten präsent und wird durch eigene Vertriebsgesellschaften sowie durch gut eingeführte, unabhängige Vertriebspartner repräsentiert. DIE WELT GEHÖRT DEM, DER DAS SCHÖNE SIEHT. Finden Sie Ihren nächstgelegenen SWAROVSKI OPTIK Ansprechpartner oder kaufen Sie online auf WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM ÖSTERREICH GROSSRAUM CHINA TSCHECHIEN / SLOWAKEI AUSTRALIEN ITALIEN UNGARN / RUMÄNIEN BALTISCHE STAATEN NAHER OSTEN UNITED KINGDOM BELGIEN / NIEDERLANDE / LUXEMBURG NORDIC USA / CANADA DEUTSCHLAND POLEN WESTBALKAN FRANKREICH SCHWEIZ VERTRIEBSPARTNER [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +61/2/8345-7228 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +32/2/55601-60 [email protected] Tel. +49/8031/40078-0 [email protected] Tel. +33/1/480192-80 [email protected] Tel. +852/29696197 [email protected] Tel. +39/045/8349069 [email protected] Tel. +971/559560764 [email protected] Tel. +46/8/544715-40 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +41/62/39832-33 S WA R O V S K I O P T I K [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +44/01737/856812 [email protected] Tel. +1/800/426-3089 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 [email protected] Tel. +43/5223/511-0 117 FINDEN SIE UNSERE PRODUKTE IM EXKLUSIVEN FACHHANDEL UND ONLINE AUF WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM DE Für weitere Informationen kontaktieren Sie bitte: SEE THE UNSEEN NATUR SEE THE UNSEEN WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM S WA R O V S K I O P T I K DE 08/2015 Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten. Alle Bildrechte liegen bei SWAROVSKI OPTIK.