0712_DEVINITIVES Faehigkeitsprogramm FPH d+f_mg

Transcrição

0712_DEVINITIVES Faehigkeitsprogramm FPH d+f_mg
Fähigkeitsprogramm FPH
in klinischer Pharmazie
1
Programme de formation
complémentaire FPH en pharmacie
clinique
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES
1.
1.1
1.
1.1
ALLGEMEINES
Umschreibung des Fachbereichs „klinische Pharmazie“ und Ziele des
Fähigkeitsprogramms
1.2
Rechtliche Grundlagen
1.3
Rahmenbestimmungen
1.3.1 Kompatibilität der Normen
1.3.2 Abschlüsse
1.3.3 Dauer des Fähigkeitsprogramms
1.3.4 Anforderungen an die Fortbildung
1.4
Zielpublikum
1.5
Beginn und Ende
2.
LEISTUNGS- UND LERNZIELE
3.
AUFBAU UND DAUER DES FÄHIGKEITSPROGRAMMS FPH
3.1
Dauer der Fähigkeitsprogramms
3.2.
Komponenten des Fähigkeitsprogramms
3.2.1 Theoretischer Teil
3.2.2 Praktischer Teil
3.2.3 Selbststudium
3.2.4 Abschlussarbeit
3.3
Aufgaben des Weiterbildners
4.
QUALITÄTSSICHERUNG
5.
ORGANE
6.
PRÜFUNGSWESEN
6.1
Komponenten der Prüfung
6.1.1 Bescheinigung der theoretischen und praktischen Arbeiten
6.1.2 Abschlussarbeit/Zertifikatsarbeit
6.1.3 Mündliche Prüfung
6.2. Zulassungsbedingungen und Anmeldung zur Prüfung
6.3 Prüfungsmodalitäten
6.4 Bewertung
6.5
Wiederholung der Prüfung und Rekurs
7.
FÄHIGKEITSAUSWEIS FPH
8.
ANERKENNUNG UND AUFGABEN VON WEITERBILDNERN
8.1
Akkreditierung der Weiterbildner
8.2
Aufgaben des Weiterbildners
8.3. Rekurs
2
GENERALITES
Description de la pharmacie clinique et objectifs de la
formation complémentaire
1.2
Bases légales
1.3
Conditions cadres
1.3.1 Compatibilité des normes
1.3.2 Titres et certificats
1.3.3 Durée de la formation complémentaire
1.3.4 Exigences à la formation continue
1.4
Public cible
1.5
Début et fin
2.
OBJECTIFS DE FORMATION ET D'ENSEIGNEMENT
3.
STRUCTURE ET DURÉE DE LA FORMATION COMPLÉMENTAIRE
FPH
3.1
Durée de la formation
3.2.
Composantes de la formation
3.2.1 Partie théorique
3.2.2 Partie pratique
3.2.3 Formation personnelle
3.2.4 Travail de certificat
3.3
Devoirs du formateur
4.
ASSURANCE QUALITÉ
5.
ORGANES
6.
EXAMENS
6.1
Composantes de l'examen
6.1.1 Documents attestant de la formation pratique et théorique
6.1.2 Travail de certificat
6.1.3 Examen oral
6.2
Conditions d'admission et inscription à l'examen
6.3. Modalités de l'examen
6.4. Evaluation
6.5
Répétition de l'examen et recours
7.
CERTIFICAT
8.
RECONNAISSANCE ET DEVOIRS DES FORMATEURS
8.1
Accréditation des formateurs
8.2
Devoirs du formateur
8.3
Recours
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
9.
10.
11.
12.
12.1
12.2
13.
14.
GEBÜHRENORDNUNG
SEKRETARIAT GSASA
BESCHWERDEINSTANZ
SCHLUSSBESTIMMUNGEN
Übergangsbestimmungen
Mitgeltende Dokumente
VERABSCHIEDUNG
INKRAFTSETZUNG
Anhänge
I Lernzielkatalog
II Abschlussarbeit
III Aufgaben des Weiterbildners
IV Elemente der detaillierten Fallbeschreibungen
3
9.
10.
11.
12.
12.1
12.2
13.
14.
EMOLUMENTS
SECRETARIAT GSASA
INSTANCE DE RECOURS
DISPOSITIONS FINALES
Dispositions transitoires
Autres documents de référence
APPROBATION
ENTRÉE EN VIGUEUR
Annexes
I Objectifs de formation
II Travail de certificat
III Devoirs du formateur responsable
IV Elément à intégrer dans la présentation de cas détaillée
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
Abkürzungen
Abs.
Art.
pharmaSuisse
DV
FBOpharmaSuisse
FPH
KVG
KVV
KWFBpharmaSuisse
KWFB-GSASA
interdisziplinäre
Visite
Visite am Patientenbett in Begleitung von mindestens
einem Arzt und einer Pflegefachperson
Abréviations et définitions
al.
alinéa
art.
article
pharmaSuisse Société suisse des pharmaciens
AD
Assemblée des délégués de pharmaSuisse
RFCRéglementation pour la formation continue de
pharmaSuisse pharmaSuisse
FPH
Foederatio Pharmaceutica Helvetiae
LAMal
Loi fédérale sur l'assurance-maladie
OAMal
Ordonnance sur l'assurance-maladie
CFPCCommission pour la formation postgraduée et continue
pharmaSuisse de pharmaSuisse
CFPC-GSASA Commission pour la formation postgraduée et continue
de la GSASA
RFP
Réglementation pour la formation postgraduée de
pharmaSuisse
Visite interdisciplinaire
Visite médicale au lit du patient, avec au moins un
médecin et un/une infirmier/ère
Vorbemerkung
Zur
besseren
Lesbarkeit
des
Textes
werden
nur
männliche
Personenbezeichnungen verwendet. Die Leserinnen werden um Verständnis
gebeten.
Remarque préliminaire
Afin de rendre la lecture du texte plus aisée, seul le masculin a été
utilisé pour les désignations de personnes. Nous sollicitons la
compréhension des lectrices.
Im Falle von Unklarheiten ist der französische Text massgebend.
En cas de divergence, le texte français fait foi.
WBO
4
Absatz
Artikel
Schweizerischer Apothekerverband
Delegiertenversammlung von pharmaSuisse
Fortbildungsordnung von pharmaSuisse
Foederatio Pharmaceutica Helvetiae
Krankenversicherungsgesetz
Krankenversicherungsverordnung
Kommission für Weiter- und Fortbildung pharmaSuisse
Kommission für Weiter- und Fortbildung der GSASA
Weiterbildungsordnung von pharmaSuisse
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
1.
Allgemeines
1.
Généralités
1.1
Umschreibung des Fachbereichs „klinische
Pharmazie“ und Ziele des Fähigkeitsprogramms
1.1
Description de la pharmacie clinique et objectifs
de la formation complémentaire
Entsprechend der Definition der ESCP (European Society of Clinical
Pharmacy) ist klinische Pharmazie die Disziplin der Pharmazie, die die
Entwicklung und Förderung des sicheren, rationalen und ökonomisch
sinnvollen Gebrauchs von Heilmitteln bezweckt. Sie konzentriert sich
dabei vornehmlich auf den Patienten und weniger auf die Medikamente
selbst.
Si l’on considère la définition retenue par l’ESCP (European Society of
Clinical Pharmacy), la pharmacie clinique est une spécialité
pharmaceutique visant le développement et la promotion d’une utilisation
sure, rationnelle, appropriée et économique des agents thérapeutiques.
Elle s’oriente d’avantage sur le/les patient/s recevant les médicaments
que sur le médicament lui-même.
Das Fähigkeitsprogramm FPH für klinische Pharmazie vermittelt dem
Apotheker klinische Kenntnisse und Kompetenzen, die es ihm
ermöglichen unabhängige klinische Aktivitäten zu entwickeln und sich in
ein interdisziplinäres Team, das den Patienten umgibt, zu integrieren.
Die klinische Aktivität zielt darauf, die ärztlichen Verordnungen zu
verstehen, sich an der Ausarbeitung von Therapieplänen zu beteiligen
pharmazeutische sowie pharmakotherapeutische Probleme zu lösen, sich
an
den
Therapieentscheidungen
zu
beteiligen
und
Therapieempfehlungen abzugeben.
La formation complémentaire FPH en pharmacie clinique vise à étendre
les connaissances et compétences du pharmacien dans le but de lui
permettre de développer une activité clinique indépendante et de
s’intégrer à l’équipe multidisciplinaire entourant le patient. L’activité
clinique s’intéresse en particulier au suivi des prescriptions, au
développement de plans de soins pharmaceutiques, à la résolution de
problèmes pharmaceutiques et pharmacothérapeutiques du patient, ainsi
qu’à la participation aux prises de décisions thérapeutiques et aux
recommandations thérapeutiques.
Als klinische Pharmazie im Rahmen dieser Weiterbildung werden die
pharmazeutischen Aktivitäten betrachtet, welche auf den Patienten
ausgerichtet sind und auf Pflegestationen sich in Zusammenarbeit mit
anderen Gesundheitsfachpersonen entwickeln (der Apotheker ist
integriert im multidisziplinären Team, täglich vor Ort präsent oder als
regelmässiger Berater).
Dans le cadre de cette formation, est considérée comme pharmacie
clinique, les activités pharmaceutiques orientées vers le patient,
développées dans les unités de soins en collaboration avec les autres
professionnels de santé (pharmacien intégré dans l’équipe
multidisciplinaire, présent quotidiennement dans le service ou à titre de
consultant régulier).
5
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
1.2
Rechtliche Grundlagen
1.2
Bases légales
Die rechtlichen Grundlagen für das vorliegende Fähigkeitsprogramm
sind:
• Das Bundesgesetz über die universitären Medizinalberufe
(Medizinalberufegesetz, MedBG) vom 23. Juni 2006
• Das Krankenversicherungsgesetz (KVG) Art. 37 mit zugehörigen
Verordnungen vom 18. März 1994
• Das Bundesgesetz über Arzneimittel und Medizinprodukte (HMG) mit
zugehörigen Verordnungen
• Die Weiterbildungsordnung (WBO) und die Fortbildungsordnung
(FBO) von pharmaSuisse
• Die Statuten von pharmaSuisse und der GSASA
Les bases légales pour le présent programme de formation sont les
suivantes :
• La Loi fédérale du 23 juin 2006 sur les professions médicales
universitaires (LPMéd).
• La loi fédérale du 18 mars 1994 sur l'assurance-maladie (LAMal) art.
37 et les ordonnances y relatives
• La loi fédérale sur les agents thérapeutiques et les dispositifs
médicaux (LPTh) et les ordonnances y relatives
• La Réglementation pour la formation postgraduée (RFP) et la
Réglementation pour la formation continue (RFC) de pharmaSuisse
• Les Statuts de pharmaSuisse et de la GSASA
1.3
1.3
Rahmenbestimmungen
Conditions cadres
1.3.1 Kompatibilität der Normen
1.3.1 Compatibilité des normes
Das Fähigkeitsprogramm ist mit den rechtlichen Grundlagen von Art. 25
MedBG, den Empfehlungen über die Spezialisierung auf dem Gebiet der
Spitalpharmazie des Beratenden Ausschusses für die pharmazeutische
Ausbildung der Europäischen Kommission1 sowie dem “Report of a third
WHO Consultative Group on the Role of the Pharmacist”2 kompatibel.
La formation complémentaire est compatible avec les bases juridiques de
l'art. 25 LPMed et avec les recommandations du comité consultatif pour la
formation des pharmaciens auprès de la commission européenne1 ainsi
que le “Report of a third WHO Consultative Group on the Role of the
Pharmacist”2.
1.3.2 Abschlüsse
1.3.2 Titres et certificats
Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie
Certificat de formation complémentaire FPH en pharmacie clinique
1.3.3 Dauer des Fähigkeitsprogramms
1.3.3 Durée de la formation complémentaire
Das Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie wird berufsbegleitend
durchgeführt und dauert zwischen einem und maximal drei Jahren. Das
Fähigkeitsprogramm wird im Spitalumfeld unter der Leitung eines
anerkannten Weiterbildners absolviert.
La formation complémentaire FPH en pharmacie clinique se fait en cours
d’emploi et dure de un à trois ans au maximum. Elle se fait en milieu
hospitalier sous la direction d'un formateur reconnu.
1
Syllabus der EAHP für die Spezialisierung in Spitalpharmazie vom 16. September 1985
Syllabus de l’EAHP sur la spécialisation dans le domaine de la pharmacie d’hõpital du 16 septembre 1985
2
«The role of the pharmacist in the Health Care System», Preparing the future pharmacist, Vancouver, Canada, (27.-29. August 1997)
1
6
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
1.3.4 Anforderungen an die Fortbildung
1.3.4 Exigences de formation continue
Gemäss Art. 8 Abs. 2 der FBO pharmaSuisse verpflichten sich alle
Apotheker, welche Inhaber eines Fähigkeitsausweises FPH sind, die in
dem FBO-Programm vorgeschriebene Fortbildung zu absolvieren.
Selon l’art. 8 al. 2 de la RFC-pharmaSuisse, tous les pharmaciens porteurs
d’un certificat FPH s’engagent à suivre une formation continue.
Die Fortbildungsanforderung für diesen Fähigkeitsausweis umfasst
mindestens 75 Kreditpunkte (s. Anhang II FBO-pharmaSuisse).
Die
KWFB-GSASA
legt
fest,
welche
der
FPH-anerkannten
Veranstaltungen für die Fortbildung in klinischer Pharmazie angerechnet
werden können.
Les exigences de formation continue liées à ce certificat sont d’au moins
75 points par année (annexe II RFC-pharmaSuisse).
La CFPC-GSASA détermine quelle manifestation de formation continue est
reconnue pour le certificat FPH en pharmacie clinique.
1.4
1.4
Zielpublikum
Public cible
Zur Teilnahme am Fähigkeitsprogramm FPH sind Apotheker zugelassen,
die Inhaber eines eidgenössisches Apothekerdiploms, eines von einer
Schweizer Universität verliehenen Apothekerdiploms oder eines nach
eidgenössischem Recht als gleichwertig anerkannten Diploms sind. Über
die Gleichwertigkeit der Diplome entscheiden die zuständigen
Bundesämter gemäss Art. 41 KVV.
Ein Kandidat, welcher nicht den oben aufgeführten Kriterien entspricht,
kann für die Weiterbildung zugelassen werden unter Vorbehalt eines
Gesuches des Weiterbildners an die KWFB-GSASA, das von dieser nach
Begutachtung des Bewerberdossier bewilligt ist.
Sont admis à suivre la formation complémentaire FPH les pharmaciens
porteurs du diplôme fédéral de pharmacien, d’un diplôme de pharmacien
délivré par une université suisse ou d’un diplôme étranger reconnu
équivalent selon le droit fédéral. Les offices compétents de la
Confédération au sens de l’art. 41 OAMal se prononcent sur l’équivalence
des diplômes.
Un candidat ne répondant pas aux critères ci-dessus peut être admis à la
formation, sous réserve d’une demande adressée par le formateur à la
CFPC-GSASA et acceptée par celle-ci après évaluation du dossier de
candidature.
1.5
1.5
Beginn und Ende
Début et fin
Die Teilnahme am Fähigkeitsprogramm FPH ist der KWFB-GSASA mittels
eines speziellen Anmeldeformulars zu melden.
Le candidat à la formation complémentaire FPH s'annonce à la CFPCGSASA au moyen du formulaire spécifique.
Das Fähigkeitsprogramm wird mit einer Prüfung gemäss Kapitel 6
abgeschlossen. Nach bestandener Prüfung erhält der Kandidat den
«Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie»
La formation complémentaire se termine par un examen tel que décrit au
chapitre 6. Un examen réussi permet l’obtention du «Certificat de
formation complémentaire FPH en pharmacie clinique».
7
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
2.
Leistungs- und Lernziele
2.
Die theoretische und praktische Weiterbildung vermittelt dem Apotheker
die notwendigen Kompetenzen und Kenntnisse um die folgenden
klinisch-pharmazeutischen Aktivitäten selbstständig ausführen zu
können:
• Pharmazeutische Betreuung des Patienten vom Eintritt bis zur
Entlassung aus der Institution
• Einbringen einer angemessenen pharmazeutischen Sichtweise
während der interdisziplinären Visiten
• Optimierung von Risiko/Nutzen- und Kosten/Nutzen-Verhältnissen
der medikamentösen Therapie
• Kompetente Beantwortung von Fragen zu Medikamenten von
Fachpersonen
• Interventionen zur Erhöhung der Sicherheit des Medikationsprozesses und zur Reduktion von Medikationsfehlern
• Beteiligung an Therapieentscheidungen und die Fähigkeit
Therapieempfehlungen abzugeben.
Die Lernziele des Fähigkeitsprogramms sind ausführlich in Anhang I
beschrieben
8
Objectifs de formation et
d'enseignement
La formation pratique et théorique doit donner la possibilité au
pharmacien d’acquérir les compétences nécessaires lui permettant de
développer et promouvoir de manière indépendante les activités de
pharmacie clinique suivantes:
• Prise en charge pharmaceutique adéquate de l’admission du
patient jusqu’à sa sortie de l’établissement
• Interventions visant à apporter lors des visites interdisiplinaires
une vision pharmaceutique adéquate
• Optimisation du rapport risque/bénéfice et coût/bénéfice des
traitements médicamenteux
• Réponses appropriées aux questions des professionels de santé
concernant les médicaments
• Interventions visant à renforcer la sécurité du circuit du
médicament et à réduire les erreurs médicamenteuses
• Participation à la décision thérapeutique et capacité à transmettre
des recommandations thérapeutiques.
Les objectifs de formation sont détaillés dans l’annexe I.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
3.
Aufbau und Dauer des
Fähigkeitsprogramms FPH
3.
Structure et durée de la formation
complémentaire FPH
3.1
Dauer der Fähigkeitsprogramms
3.1
Durée de la formation
Das Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie umfasst die unter 3.2.
aufgelisteten Komponenten. In Verbindung mit einer klinischpharmazeutischen Tätigkeit im Spital dauert das Programm ein Jahr
(Vollzeit). Es kann auch als Teilzeitpensum absolviert werden, darf
jedoch die Dauer von drei Jahren nicht überschreiten.
La formation complémentaire comprend les éléments décrits au point 3.2.
Couplée à une activité en pharmacie clinique hospitalière, la formation
dure 1 an (à temps complet). Elle peut également être effectuée à temps
partiel. Sa durée totale ne doit toutefois pas excéder trois ans.
3.2. Komponenten des Fähigkeitsprogramms
3.2. Composantes de la formation
Das Fähigkeitsprogramm setzt sich aus folgenden Komponenten
zusammen:
• Theoretische Weiterbildung
min. 120 Std.
(davon mind. 40 Std. ausserhalb der Spitalapotheke)
• Individuelle praktische Weiterbildung
min. 1000 Std.
• Abschlussarbeit
min. 240 Std.
La formation complémentaire est composée de:
Für weitere Details beachte Anhang I.
Se référer à l’annexe I pour plus de détails.
3.2.1 Theoretischer Teil
3.2.1 Partie théorique
Der theoretische Teil richtet sich nach dem Lernzielkatalog (Anhang I)
La partie théorique est effectuée conformément aux objectifs de
formation (Annexe I).
La formation théorique comprend au total min. 120 heures de formation,
dont au minimum 40 heures de formation externe en lien avec la
pharmacie clinique, agréée par le formateur et faisant l’objet d'une
attestation.
Fait partie intégrante de la formation théorique, l’enseignement prodigué
par le formateur au candidat, lui permettant de préparer la visite
interdisciplinaire, les présentations de cas, etc.
Die theoretische Weiterbildung umfasst insgesamt mindestens 120 Std.
wovon mindestens 40 Std. extern in Verbindung mit klinischer
Pharmazie und unter Absprache mit dem Weiterbildner absolviert und
von diesem bescheinigt werden müssen.
Als Teil der internen theoretischen Weiterbildung ist auch die direkte
Ausbildung durch den Ausbildner zu verstehen, welche dem Kandidaten
erlauben soll, die interdisziplinäre Visite, Fallvorstellungen etc.
vorzubereiten.
9
• Formation théorique
min. 120 heures
(dont min. 40 heures externes au service de pharmacie)
• Formation pratique
min. 1000 heures
• Travail de certificat
min. 240 heures
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
3.2.2 Praktischer Teil
3.2.2 Partie pratique
Der praktische Teil richtet sich nach dem Lernzielkatalog (Anhang I)
La partie pratique est effectuée conformément aux objectifs de formation
(Annexe I).
Le travail pratique est documenté par un journal. Chaque sujet de
formation fait l'objet de travaux personnels documentés. Chaque fois
qu'un objectif est atteint, il est noté et visé par le formateur.
Über die praktische Arbeit muss ein Journal geführt werden. Die
Arbeiten sind selbstständig durchzuführen und im Journal entsprechend
zu dokumentieren. Jeder abgeschlossene Aufgabenbereich wird vom
Weiterbildner eingetragen und visiert.
Die praktische Ausbildung umfasst mindestens 50% der Aktivitäten im
Zusammenhang
mit
pharmakotherapeutischen
Problemen
der
Abteilungen
(Teil
«Klinische
Tätigkeiten»).
Der
Teil
«Information/pharmazeutische Dokumentation» stellt ebenfalls einen
wichtigen Teil der praktischen Ausbildung dar.
Der praktische Teil wird unter Aufsicht eines anerkannten Weiterbildners
in einem Spital (oder einer spitalähnlichen Institution) absolviert.
La formation pratique comprend au minimum 50% d’activité en lien avec
les problèmes pharmacothérapeutiques des services hospitaliers (volet
«activités en clinique»). Le volet «information/documentation
pharmaceutique» représente également une partie importante de la
formation pratique.
L'activité pratique en pharmacie clinique est accomplie sous le contrôle
d'un formateur agréé dans un établissement hospitalier.
3.2.3 Selbststudium
3.2.3 Formation personnelle
Das Selbststudium beinhaltet die Vor- und Nachbereitung der
theoretischen Module sowie geeignete vertiefende Lektüre. Der
Weiterbildner kann dazu Vorgaben machen.
La formation personnelle comprend notamment la préparation des
modules
de
formation
pratique.
Elle
s’accompagne
d’un
approfondissement par des lectures appropriées. Le formateur peut
donner des directives à ce sujet.
3.2.4 Abschlussarbeit
3.2.4 Travail de certificat
Die Absolventen verfassen während ihres Fähigkeitsprogramms eine
Abschlussarbeit zu einem Thema, das sie in Absprache mit dem
Weiterbildner wählen und das für die Praxis der klinischen Pharmazie
relevant ist.
Gliederung, Inhalt und Bewertung der Abschlussarbeit sind in Anhang II
näher beschrieben.
Pendant leur formation complémentaire, les candidats rédigent un travail
de certificat sur un thème choisi en accord avec leur formateur et
relevant de la pratique en pharmacie clinique.
3.3
3.3
Aufgaben des Weiterbildners
Die Aufgaben des Weiterbildners sind in Anhang III festgelegt.
10
La structure, le contenu et l'évaluation du travail de certificat sont définis
dans l'Annexe II.
Devoirs du formateur
Les devoirs du formateur sont décrits dans l'Annexe III.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
4.
Qualitätssicherung
4.
Die
KWFB-GSASA
ist
für
die
Qualitätssicherung
Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie zuständig.
5.
des
Organe
Assurance qualité
La CFPC-GSASA est responsable d'assurer la qualité de la formation
complémentaire FPH en pharmacie clinique.
5.
Organes
Die KWFB-GSASA ist für das Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie
zuständig (vgl. Weiterbildungsprogramm FPH in Spitalpharmazie, Kapitel
5)
La CFPC-GSASA est l’organe de référence pour la formation
complémentaire FPH en pharmacie clinique (se référer au programme de
formation postgraduée FPH en pharmacie hospitalière, chapitre 5).
6.
Prüfungswesen
6.
Examens
6.1
Komponenten der Prüfung
6.1
Composantes de l'examen
Die Prüfung umfass die folgenden Elemente:
•
Leistungsnachweis der theoretischen und praktischen
Weiterbildung
•
Abschlussarbeit
•
Mündliche Prüfung
11
L'examen comprend les éléments suivants:
•
Documents attestant de la formation pratique et théorique
•
•
Travail de certificat
Examen oral
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
6.1.1 Bescheinigung der theoretischen und praktischen
Arbeiten
6.1.1 Documents attestant de la formation pratique et
théorique
• Ausbildungsbericht des verantwortlichen Weiterbildners
• Vom Weiterbildner visierter Bericht über die klinischen
Aktivitäten (Anzahl interdisziplinärer Visiten, Teilnahme an
kontinuierlichen Fortbildungsveranstaltungen, Vorbereitung von
Dossiers z.H. der Medikamentenkommission, Präsentationen im
Rahmen multidisziplinärer Kolloquien etc.)
• Zusammenstellung der während des Fähigkeitsprogramms
besuchten
Fortbildungsveranstaltungen
mit
den
Teilnahmebescheinigungen
• Schriftliche Präsentation von zehn, durch den Weiterbildner
validierten und akzeptierten Fallbeispielen, davon drei detailliert,
mit den im Anhang IV aufgelisteten Elementen. Dies entspricht
drei Präsentationen, die auf den Patienten ausgerichtet sind
(detaillierte Berichte) und sieben Präsentationen, die auf
spezifische Probleme der Medikation ausgerichtet sind
(Kurzpräsentationen).
•
•
•
•
Rapport de formation du formateur responsable
Rapport visé par le formateur sur l’activité clinique effectuée par
le candidat au cours de sa formation (nombre de visites
interdisciplinaires, participation à la formation continue,
préparation de dossiers pour la commission des médicaments,
présentations dans le cadre de colloques multidisciplinaires, etc.).
Récapitulatif des cours suivis durant la formation avec
attestations de participation.
Présentation écrite de dix cas cliniques validés et acceptés par le
formateur, dont trois détaillés comprenant les éléments formulés
dans l’annexe IV. Ceci représente trois présentations de cas
centrées sur le patient (présentations détaillées) et sept
présentations de cas ciblées sur un problème médicamenteux
spécifique (présentations courtes).
6.1.2 Abschlussarbeit/Zertifikatsarbeit
6.1.2 Travail de certificat
Die Kriterien für die Annahme der Schlussarbeit sind in Anhang II
festgelegt. Eine nicht akzeptierte Abschlussarbeit kann überarbeitet und
für die nächste Prüfungssession erneut eingereicht werden.
L'annexe II définit les critères que doit remplir le travail de certificat. Un
travail refusé peut être retravaillé et à nouveau déposé pour la session
d’examen suivante.
6.1.3 Mündliche Prüfung
6.1.3 Examen oral
Den Abschluss des Fähigkeitsprogramms bildet eine mündliche Prüfung
von 40 bis 60 Minuten, welche
1. eine Analyse eines praktischen Falls aus der Klinik (inkl. 15
Min. Vorbereitungszeit) und
2. das Beantworten von Fragen der Experten zur
Abschlussarbeit umfasst.
La formation se termine par un examen oral de 40 à 60 minutes
comprenant:
1. Analyse d’un cas de pratique clinique (avec 15 minutes de
préparation)
2. Questions des experts sur le travail de certificat.
12
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
6.2. Zulassungsbedingungen und Anmeldung zur
Prüfung
6.2
Die Zulassung zur Abschlussprüfung erfolgt nachdem der praktische und
theoretische Teil des Fähigkeitsprogramms erfolgreich absolviert
wurden, den Ausbildungsbericht des Weiterbildners und die anderen
Nachweisdokumente zur praktischen und theoretischen Weiterbildung
vorliegen (vgl. Punkt 6.1.1), und die Abschlussarbeit von der
Prüfungskommission als „akzeptiert“ bewertet wurde. Der Kandidat wird
spätestens einen Monat vor dem Prüfungsdatum informiert.
Die Anmeldung zur Prüfung erfolgt mit einem entsprechenden
Anmeldeformular beim Sekretariat der GSASA bis spätestens 3 Monate
vor dem mündlichen Prüfungstermin.
Sie enthält folgende Beilagen:
• Curriculum vitae
• visierte Dokumente der praktischen und theoretischen Ausbildung
(gemäss Punkt 6.1.1)
• Abschlussarbeit (in 8 Exemplaren) in deutscher, französischer,
italienischer oder englischer Sprache.
L'admission à l'examen a lieu après l'accomplissement avec succès de la
formation pratique et théorique, le dépôt du rapport de formation du
formateur et des autres documents attestant de la formation pratique et
théorique (cf. point 6.1.1), ainsi que de l'évaluation du travail de certificat
jugé comme “accepté” par la commission d'examen. Le candidat en est
informé au plus tard un mois avant la date de l’examen.
6.3
6.3. Modalités de l'examen
Prüfungsmodalitäten
Conditions d'admission et inscription à l'examen
L'inscription à l'examen est faite au moyen du formulaire ad hoc. Elle doit
être adressée au secrétariat de la GSASA au plus tard 3 mois avant la
date de l’examen oral.
Elle comprend :
• Curriculum vitae
• Documents attestant de la formation pratique et théorique (cf. point
6.1.1.)
• travail de certificat (en 8 exemplaires), en allemand, français, italien
ou anglais.
Die KWFB-GSASA bestimmt die Experten, die in der Prüfungskommission
Einsitz nehmen sowie Prüfungsdatum, -ort und -gebühren. Die
Prüfungen finden ein Mal pro Jahr statt. Diese Angaben werden
mindestens 6 Monate vor dem Prüfungstermin in den Fachorganen der
GSASA und von pharmaSuisse publiziert.
Über die Prüfung wird ein Protokoll geführt.
La CFPC-GSASA désigne les experts siégeant dans la commission
d’examen, fixe le lieu, la date et les taxes de l'examen qui a lieu une fois
par année. Ces indications sont publiées au moins 6 mois avant l'examen
dans les organes professionnels de la GSASA et de pharmaSuisse.
6.4
6.4. Evaluation
Bewertung
L'examen fait l'objet d'un procès-verbal.
Die Prüfung wird mit „bestanden” oder „nicht bestanden” bewertet, das
Resultat wird dem Kandidaten schriftlich mitgeteilt.
L'examen est jugé “réussi” ou “non réussi”. Le résultat est communiqué
par écrit au candidat.
6.5
6.5
Wiederholung der Prüfung und Rekurs
Die Abschlussprüfung kann ein Mal wiederholt werden.
Die Kandidaten können den Entscheid über das Nichtbestehen der
Prüfung innert 30 Tagen bei der KWFB-PhamaSuisse anfechten.
13
Répétition de l'examen et recours
L'examen ne peut être répété qu'une seule fois.
Les candidats peuvent faire recours contre un examen “non réussi” dans
les 30 jours auprès de la CFPC-pharmaSuisse.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
7.
Fähigkeitsausweis FPH
7.
Certificat
Der Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie wird von der KWFBpharmaSuisse auf Antrag der KWFB-GSASA ausgestellt.
L’octroi du certificat FPH en pharmacie clinique est attribué par la CFPCpharmaSuisse sur demande de la CFPC-GSASA.
8.
Anerkennung und Aufgaben von
Weiterbildnern
8.
Reconnaissance et devoirs des
formateurs
8.1
Akkreditierung der Weiterbildner
8.1
Accréditation des formateurs
Die KWFB-GSASA beurteilt, wer als Weiterbildner anerkannt wird und
welche Bedingungen diese zu erfüllen haben. Für die Beurteilung sind
nachfolgende Kriterien massgebend:
• Eidgenössisches Apothekerdiplom oder als gleichwertig
anerkanntes Diplom.
• FPH Titel in Spitalpharmazie, Fähigkeitsausweis FPH in klinischer
Pharmazie oder eine als gleichwertig beurteilte Ausbildung.
• Regelmässige, mindestens 50% der Arbeitszeit umfassende
klinisch-pharmazeutische Aktivitäten im Spitalumfeld während
der letzten drei Jahre, welche mindestens eine interdisziplinäre
Visite pro Woche (im Schnitt 40 pro Jahr) einschliesst. Die
klinischen Aktivitäten müssen die in Kapitel 2 (Leistungsziele und
Lernziele des Fähigkeitsprogramms) aufgeführten Kriterien
erfüllen.
• Eine
den
FPH-Kriterien
entsprechende,
dokumentierte
Fortbildung während der letzten drei Jahre.
Gesuche um Anerkennung als Weiterbildner sind schriftlich mit den dazu
vorgesehenen Anmeldeformularen beim Sekretariat der GSASA
einzureichen. Der Anmeldung muss eine Dokumentation der klinisch
pharmazeutischen Aktivitäten der letzten drei Jahre beigelegt werden.
Die KWFB-GSASA ist ermächtigt, die klinisch pharmazeutischen
Aktivitäten der Weiterbildner sowie ihr Arbeitsumfeld vor Ort zu
überprüfen.
14
La CFPC-GSASA détermine qui est reconnu comme formateur et quelles
conditions ceux-ci doivent remplir. Les critères suivants sont déterminants
pour la décision:
• Diplôme fédéral de pharmacien ou reconnu équivalent
•
•
Diplôme FPH en pharmacie hospitalière ou certificat FPH en
pharmacie clinique ou formation jugée équivalente
Activités cliniques régulières à 50% au minimum effectuées au
cours des trois dernières années en milieu hospitalier, comprenant
au moins une visite interdisciplinaire par semaine (en moyenne 40
par année), ainsi que les activités d’assistance pharmaceutique en
lien avec la clinique décrites au chapitre 2 du présent programme
(Objectifs de formation et d’enseignement)
•
formation continue documentée, selon les critères FPH au cours
des trois dernières années
Les demandes de reconnaissance comme formateur doivent être
adressées par écrit au moyen du formulaire ad hoc au secrétariat de la
GSASA. Un descriptif des activités en pharmacie clinique effectuées au
cours des trois dernières années doit être joint au dossier de candidature.
La CFPC-GSASA se réserve le droit de vérifier sur place les activités de
pharmacie clinique du formateur, ainsi que les capacités du lieu de
formation des candidats.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
Die Re-Evaluation der Weiterbildner erfolgt periodisch mindestens alle
sieben Jahre oder nach einem Unterbruch der klinischen Tätigkeit oder
der Weiterbildnertätigkeit von mehr als drei Jahren. Jede Veränderung
der beruflichen Situation muss der KWFB-GSASA mitgeteilt werden und
bedingt ein erneutes Gesuch um Anerkennung als Weiterbildner.
La réévaluation des formateurs a lieu périodiquement, au moins tous les
sept ans ou après interruption de l’activité clinique ou de l’activité de
formation pendant plus de trois ans. Tout changement de situation
professionnelle doit être annoncé auprès la CFPC-GSASA et faire l’objet
d’une nouvelle demande d’accréditation.
Zur Anerkennung der Weiterbildner stellt die KWFB-GSASA Antrag an die
KWFB-pharmaSuisse.
La CFPC-GSASA adresse une demande de reconnaissance des formateurs
à la CFPC-pharmaSuisse.
8.2
8.2
Aufgaben des Weiterbildners
Devoirs du formateur
Die Aufgaben des verantwortlichen Weiterbildners für das
Fähigkeitsprogramm in klinischer Pharmazie sind im Anhang III
beschrieben.
Les devoirs du formateur responsable de la formation complémentaire
FPH en pharmacie clinique sont décrits dans l’annexe III.
8.3. Rekurs
8.3
Der Weiterbildner kann einen Beschluss der KWFB-pharmaSuisse
innnerhalb von 30 Tagen beim pharmaSuisse-Vorstand anfechten.
Un formateur peut faire recours dans les 30 jours contre une décision de
la CFPC-pharmaSuisse auprès du comité de pharmaSuisse.
9.
9.
Gebührenordnung
Recours
Emoluments
Die KWFB-pharmaSuisse und die KWFB-GSASA erheben für folgende
Leistungen Gebühren:
• Abschlussprüfung
• Anerkennung der Abschlussarbeit / Zertifikatsarbeit
• Administrative Arbeiten
• Titelvergabe
• Beschwerden / Rekurse
• Anerkennung der Weiterbildner
Die aktuellen Gebühren werden periodisch publiziert.
La CFPC-pharmaSuisse et la CFPC-GSASA fixe des émoluments pour les
prestations suivantes:
• Examen
• Reconnaissance du travail de certificat
• Travaux administratifs
• Attribution du titre
• Recours
• Reconnaissance des formateurs
Le montant des émoluments est publié périodiquement.
10. Sekretariat GSASA
10. Secrétariat GSASA
Das Sekretariat der GSASA führt eine Datenbank der Kandidaten im
Fähigkeitsprogramm und ihrer verantwortlichen Weiterbildner. Das
Sekretariat der GSASA führt eine regelmässig aktualisierte Liste der
anerkannten Weiterbildner für das Fähigkeitsprogramm FPH in klinischer
Pharmazie.
Le secrétariat de la GSASA entretient une base de données des candidats
en formation et de leurs formateurs responsables. Il tient également à
jour la liste des formateurs reconnus pour le programme de formation
complémentaire FPH en pharmacie clinique
15
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
11. Beschwerdeinstanz
11. Instance de recours
Gegen Entscheide des KWFB-GSASA kann bei der KWFB-pharmaSuisse
innert 30 Tagen Beschwerde eingereicht werden.
Der Vorstand von pharmaSuisse entscheidet als einzige Instanz über
Beschwerden betreffend Erteilung der Fähigkeitsausweise.
Les décisions de la CFPC-GSASA peuvent faire l'objet d'un recours auprès
de la CFPC-pharmaSuisse dans un délai de 30 jours.
Le comité de pharmaSuisse est la seule instance de recours pour les
décisions concernant l'attribution ou le retrait des certificats.
12. Schlussbestimmungen
12. Dispositions finales
12.1 Übergangsbestimmungen
12.1 Dispositions transitoires
Wer eine strukturierte Weiterbildung von mindestens einem Jahr
absolviert hat, die den Anforderungen dieses Programms entspricht und
welche eine Abschlussbestätigung und eine Abschlussarbeit beinhaltet,
ist berechtigt einen Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie zu
beantragen. Die Aus- oder Weiterbildung darf nicht mehr als fünf Jahre
vor Inkrafttreten dieses Programms zurückliegen oder der Kandidat
belegt seine aktuelle Tätigkeit in klinischer Pharmazie (regelmässige
Tätigkeit in der pharmazeutischen Betreuung und Teilnahme an
mindestens 25 interdisziplinären Visiten innerhalb der letzten 12 Monate
vor der Antragsstellung).
Wer die Kriterien für Weiterbildner (vgl. Kapitel 8) erfüllt, kann den
Fähigkeitsausweis FPH in klinischer Pharmazie ebenfalls beantragen.
Celui qui a effectué une formation structurée d’au moins un an
correspondant au présent programme et faisant l’objet d’une attestation
de formation et d’un travail de mémoire, peut demander à se voir
attribuer le certificat de formation complémentaire FPH en pharmacie
clinique; ceci pour autant que la formation ait eu lieu au cours des cinq
ans précédent l’entrée en vigueur du présent programme ou que le
candidat puisse faire état d’une activité de pharmacie clinique toujours
actuelle (activités d’assistance pharmaceutique régulières et au moins 25
visites interdisciplinaires au cours des 12 mois précédent la demande).
Diese Übergangsbestimmungen enden drei Jahre nach Inkraftsetzung
des Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie.
Die Übergangsbestimmungen gelten nicht für Kandidaten, die ihre
Weiterbildung nach Inkraftsetzung des Fähigkeitsprogramms begonnen
haben.
16
Celui qui remplit les critères de formateurs (cf. point 8) peut également
demander à se voir attribuer le certificat de formation complémentaire
FPH en pharmacie clinique.
Ces dispositions transitoires prennent fin trois ans après l’entrée en
vigueur du programme de formation complémentaire FPH en pharmacie
clinique.
Les dispositions transitoires ne s’appliquent pas aux candidats qui ont
commencé leur formation après l’entrée en vigueur du présent
programme.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
12.2 Mitgeltende Dokumente
12.2 Autres documents de référence
Die Anhänge zu diesem Programm sind integrierter Bestandteil des
Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie. Sie treten gleichzeitig
in Kraft.
Les annexes à ce programme font partie intégrante du programme de
formation complémentaire FPH en pharmacie clinique. Elles entrent en
vigueur en même temps.
13. Verabschiedung
13. Approbation
Die Generalversammlung der GSASA hat das Fähigkeitsprogramm FPH in
klinischer Pharmazie am 14. November 2007 verabschiedet.
L'assemblée générale de la GSASA a approuvé le programme de
formation complémentaire FPH en pharmacie clinique le 14 novembre
2007.
Die Delegiertenversammlung von pharmaSuisse hat dieses Programm
am 15. November 2007 verabschiedet.
L'assemblée des délégués de pharmaSuisse a approuvé ce programme le
15 novembre 2007
14. Inkraftsetzung
14. Entrée en vigueur
Das Programm tritt am 1. Januar 2008 in Kraft.
Ce programme entre en vigueur le 1er janvier 2008.
17
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
Anhang I
Lernzielkatalog
Annexe I
Objectifs de formation
1.
1.
•
•
•
2.
Ziele der theoretischen Weiterbildung
Der Kandidat kennt Konzept und Entwicklung der klinischen
Pharmazie.
Er kennt die wichtigsten Krankheitsbilder und Therapieschemen, die
in seinem Ausbildungsspital vorkommen.
Er verfügt über Kenntnisse aus folgenden Bereichen: Spitalhygiene,
klinische Ernährung, Medizinprodukte, therapeutisches Monitoring,
klinische Studien und Medikamenten-Risikomanagement.
Ziele der praktischen Weiterbildung
Der Kandidat erwirbt Kompetenzen um das Nutzen/Risiko- und
Kosten/Nutzen- Verhältnis der medikamentösen Behandlung in Bezug
auf einen gegebenen Patienten zu optimieren. Speziell Kenntnisse über
die nachfolgend aufgeführten Bereiche sind zu erwerben:
• Beschaffung von relevanten Informationen zur Evaluation und
Weiteführung einer Arzneimitteltherapie und Interventionen mit dem
Ziel, die Kontinuität der Behandlung sicherzustellen
o vor (inkl. Medikamentenanamnese beim Patienten)
o während
o nach der Hospitalisation (Austrittvorbereitung)
18
•
•
•
Objectifs théoriques
Le candidat doit acquérir des connaissances sur le concept de la
pharmacie clinique et son développement.
Il doit acquérir des connaissances sur les principales pathologies
rencontrées dans les services où a lieu la formation, ainsi que leurs
traitements.
Il doit également acquérir des connaissances dans les domaines
suivants: hygiène hospitalière, nutrition clinique, dispositifs médicaux,
monitoring thérapeutique, études cliniques, gestion du risque
médicamenteux
2.
Objectifs pratiques
Le candidat doit acquérir des compétences lui permettant d’optimiser le
rapport bénéfice/risque et coût/bénéfice des traitements médicamenteux,
dans le cadre d’une approche centrée sur le patient. En particulier les
points suivants doivent être acquis :
• Collecte d’informations pertinentes pour l’évaluation et le suivi des
traitements médicamenteux et interventions visant à assurer la
continuité des soins
o avant (y compris anamnèse médicamenteuse auprès du
patient)
o pendant
o après l’hospitalisation (préparation de la sortie)
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
•
•
•
•
•
•
•
Erkennung, Analyse und Behandlung von:
o unerwünschten Wirkungen
o Interaktionen
o Inkompatibilitäten
o Medikationsfehlern
Instrumente zur Erstellung Patientenprofilen.
Bewertung und Interpretation der wichtigsten Laborparameter
Patientenspezifische Evaluation der Indikation und Dosierung der
Medikamente unter Berücksichtigung der Hauptdiagnose und der Komorbiditäten.
Massnahmen zur Verbesserung der Compliance der Patienten.
Empfehlungen zur optimalen galenischen Form und Applikationsart
der Medikamente.
Vorschläge für Therapiepläne, die zum vereinbarten therapeutischen
Ziel führen.
Der hauptsächliche Ausbildungsort des Kandidaten ist die Pflegestation,
in der seine Interventionen gegenüber der Ärzteschaft, dem
Pflegepersonal und de Patienten durchführt im Rahmen von
interdiszipliären Visiten (mind. 50 während des Weiterbildungsjahres),
der Durchsicht von Patientendossiers, der Unterstützung bei der
Behandlung von Medikationsfehlern, der Austrittsvorbereitung des
Patienten usw.
Die Interventionen gegenüber Dritten müssen im Grundsatz in der
Krankengeschichte oder im Pflegedossier dokumentiert werden.
19
•
•
•
•
•
•
•
Détection, analyse et gestion des:
o effets indésirables médicamenteux
o interactions médicamenteuses
o incompatibilités médicamenteuses
o erreurs médicamenteuses
Outils permettant de remplir un patient profile
Utilité et interprétation des principaux paramètres de laboratoire.
Evaluation des indications et des posologies en fonction du patient, de
ses pathologies et de ses commorbidités.
Intervention visant à améliorer l’adhésion thérapeutique du patient.
Proposition de la forme galénique et de voies d’administration les plus
adaptées.
Suggestion de plan de traitement visant des buts thérapeutiques
définis.
Le principal lieu de formation du candidat est l’unité de soins, dans
laquelle il intervient auprès du corps médical, du corps infirmier et du
patient, au travers de visites interdisciplinaires (au moins 50 au cours de
son année de formation), de revue de traitement médicamenteux sur
dossier, de soutien à la gestion des erreurs médicamenteuses, de
préparation à la sortie du patient, etc.
Les interventions vis-à-vis de tiers doivent en principe être documentées
dans le dossier médical et/ou infirmier.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
3.
Weitere Ziele der praktischen
Weiterbildung
3.
Der Kandidat hat zusätzlich Kompetenzen in den folgenden Bereichen
zu erwerben:
kontinuierliche Fortbildung (für das Spitalpersonal: Ärzte,
Pflegende, Pharmaassistentinnen)
Medikamenteninformationsdienst
Erstellen von Dossiers für die Medikamentenkommission
Kommunikation, sowohl mit anderen Gesundheitsberufen als
auch mit den Patienten
20
Autres objectifs de la formation
pratique
Le candidat doit également acquérir des compétences dans les domaines
suivants:
Formation continue (formation au personnel de l’hôpital :
médecins, infirmier/ères, pharmaciens, assistantes en pharmacie)
Service d’information des médicaments
Préparation de dossier pour la commission des médicaments
Communication, tant avec les professionnels de santé qu’avec les
patients
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
Anhang II
Abschlussarbeit (Gliederung und
Inhalt, Bewertung)
Annexe II
Travail de certificat (structure et
contenu, évaluation)
Die schriftliche Arbeit ist zu einem praxisrelevanten Thema der
klinischen Pharmazie zu verfassen. Mit dem Einverständnis des
Weiterbildners kann sie auch als Basis für eine Diplomarbeit zur
Erlangung des Fachtitels Spitalapotheker FPH dienen.
Der spezifische Beitrag des Kandidaten als Hauptautor muss klar
erkennbar sein. Wie in Kapitel 3.2. erwähnt beträgt der Zeitaufwand für
die Abschlussarbeit mindestens eineinhalb Monate bei einem
Vollzeitpensum.
Le travail de certificat est un travail écrit sur un thème important pour la
pratique en pharmacie clinique. En accord avec le formateur, le travail
peut être la base pour un travail de diplôme pour l’octroi du titre de
pharmacien hospitalier FPH.
L'apport spécifique du candidat en tant qu'auteur principal doit être
clairement reconnaissable. Comme esquissé au chapitre 3.2., la durée du
travail de certificat est d’au minimum un mois et demi à temps plein.
Gliederung und Inhalt der Abschlussarbeit
Structure du travail de certificat
Die Abschlussarbeit muss nach den Kriterien einer wissenschaftlichen
Arbeit strukturiert und verfasst werden.
Le travail de certificat doit être structuré et présenté selon les critères
d’un travail scientifique :
1. Deckblatt mit Titel, Name und Anschrift des Kandidaten, Name
des verantwortlichen Weiterbildners.
2. Zusammenfassung.
3. Inhaltsverzeichnis.
4. Einleitung und Fragestellung.
5. Material und Methoden.
6. Resultate
7. Diskussion, Schlussfolgerungen und Ausblick.
8. Literaturverzeichnis
9. Anhänge, Tabellen.
Eine Publikation in einer wissenschaftlichen Zeitschrift, die den
Anforderungen an die Abschlussarbeit entspricht, kann ebenfalls
akzeptiert werden.
21
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Page de couverture avec nom du candidat et du formateur
responsable.
Table des matières.
Résumé.
Introduction et objectifs.
Matériel et méthodes utilisés.
Résultats.
Discussion, conclusions et perspectives.
Bibliographie.
Annexes, tableaux.
Une publication dans un journal scientifique répondant aux critères du
travail de certificat peut également être acceptée.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
Bewertung der Abschlussarbeit durch die
Prüfungskommission
Evaluation du travail par la commission
d’examen
Die von der KWFB-GSASA eingesetzte Prüfungskommission beurteilt
eine eingereichte Abschlussarbeit nach folgenden Kriterien:
La Commission d’examen constituée par la CFPC-GSASA évalue le travail
en appliquant les critères suivants:
A) Musskriterien:
A) Critères obligatoires:
Die folgenden vier Kriterien müssen alle erfüllt sein:
1. Praxisrelevantes Thema aus der klinischen Pharmazie
2. Eigener Beitrag (Umfang, Aufwand).
3. Strukturierte Arbeit, strukturierte Vorgehensweise.
4. Fragestellung und Auseinandersetzung (Literatur).
Les quatre critères suivants doivent être remplis:
1. Thème relevant pour la pratique en pharmacie clinique.
2. Apport personnel.
3. Travail et méthode structurés.
4. Analyse et discussion pertinentes, recherche de littérature.
B) Bewertungs-Kriterien:
B) Critères d'appréciation:
Die folgenden 6 Kriterien werden mit 1 bis 5 Punkten bewertet
(gefordert werden total mind. 18 Punkte):
1. Pharmazeutisch-klinische Bedeutung der vorliegenden Arbeit.
2. Erhebung der Daten.
3. (statistische) Datenbeurteilung.
4. Wissenschaftlicher Wert der Arbeit.
5. Originalität.
6. Gesamteindruck.
Les 6 critères suivants sont notés de 1 à 5 points (exigence minimum: 18
points):
1. Importance de l'aspect clinique du travail.
2. Récolte des données.
3. Evaluation (statistique) des données.
4. Valeur scientifique du travail.
5. Originalité.
6. Impression générale.
22
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
Anhang III
Aufgaben des Weiterbildners für das
Fähigkeitsprogramm FPH in klinischer
Pharmazie
Annexe III
Devoirs du formateur responsable de la
formation complémentaire FPH en
pharmacie clinique
Der Weiterbildner:
Le formateur:
23
1. trägt
die
organisatorische
und
inhaltliche
Hauptverantwortung
bei
der
Durchführung
des
Fähigkeitsprogramms FPH in klinischer Pharmazie;
1. porte la responsabilité principale sur le plan de l'organisation
et du contenu de la formation complémentaire FPH en pharmacie
clinique;
2. ist verantwortlich für die Festlegung eines Programms, das alle
notwendigen Elemente umfasst;
2. est responsable de fixer un programme incluant tous les éléments
nécessaires;
3. bekleidet eine Stelle in Verbindung mit klinischer Pharmazie in
einem Spital oder einer spitalähnlichen Institution (vgl. Punkt 8.1
des Programms);
3. occupe un poste en relation avec la pharmacie clinique dans un
établissement hospitalier (cf. point 8.1 du programme)
4. organisiert die Weiterbildung und stellt die Anstellung und
Finanzierung des Kandidaten sicher;
4. organise la formation et s’assure que l'engagement et le
financement du candidat soit garanti;
5. sorgt für die Registrierung des Kandidaten
Weiterbildners bei der KWFB GSASA (Formular);
des
5. veille à l'enregistrement du candidat auprès de la CFPC-GSASA
(formulaire);
6. ist verantwortlich für die Bestimmung des Zeitpunktes, ab
welchem der Kandidat unabhängige Aktivitäten entwickeln kann
(insbesondere im Rahmen der interdisziplinären Visite);
6. est responsable de déterminer le moment opportun pour laisser le
candidat conduire une activité indépendante dans le service (en
particulier la visite interdisciplinaire);
7. überprüft und dokumentiert den Fortschritt der Weiterbildung in
geeigneten Zeitabschnitten.
7. contrôle et documente l'évolution de la formation de façon
périodique et adaptée;
8. entscheidet über die Erfüllung eines Moduls an Hand der
schriftlichen Unterlagen und visiert sie;
8. décide si un module est rempli sur la base des documents écrits et
le vise;
9. verlangt eine adäquate Journalführung;
9. exige la tenue adéquate du journal;
und
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
24
10. überprüft die Zusammenstellung des Dossiers zu Handen der
KWFB-GSASA zur Prüfungsanmeldung;
10. supervise l'établissement du dossier à l'attention de la CFPC-GSASA
pour l'inscription à l'examen;
11. stellt sicher, dass die Unterlagen für die KWFB-GSASA zur
Einsicht bereit gehalten werden;
11. tient le dossier à disposition de la CFPC-GSASA;
12. ist verantwortlich, dass die Abschlussarbeit den Kriterien von
Anhang II entspricht;
12. est responsable que le travail de certificat réponde aux critères de
l'annexe II;
13. kümmert sich um die interne und externe Weiterbildung des
Kandidaten. Er stellt sicher, dass der Kandidat die notwendige
Zeit zur Verfügung hat, um die erforderlichen Ausbildungen und
Seminare zu besuchen.
13. veille à la formation continue interne et externe du candidat. Il
verifie que le candidat à le temps nécessaire à disposition pour
suivre les formations et séminaires nécessaires;
14. meldet wesentliche Änderungen der Bedingungen zur
Durchführung des Fähigkeitsprogramms umgehend der KWFBGSASA.
14. signale sans délai à la CFPC-GSASA les modifications importantes
influençant le déroulement de la formation.
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
Anhang IV
Elemente der detaillierten
Fallbeschreibungen (vgl. Kap. 6.1.1)
Annexe IV
Elément à intégrer dans la présentation
de cas détaillée (cf. chapitre 6.1.1)
1. Spital und Pflegeabteilung
1. Hôpital et service de soins
2. Angaben zum Patienten
2. Données du patient
Alter,
Geschlecht,
familiäre
und
berufliche
Situation,
Medikamentenanamnese mit Beurteilung der kognitiven Fähigkeiten
und der Compliance, Familienanamnese, bekannte Allergien,
Hospitalisationsgrund und weitere Diagnosen etc.
Âge, sexe, situation familiale, profession actuelle ou antérieure,
antécédents médicaux avec appréciation des fonctions cognitives et
de l’adhésion thérapeutique, anamnèse familiale, allergies déclarées,
motif d’hospitalisation et co-morbidités, etc.
3. Laborwerte
3. Données de laboratoire
4. Medikation (vor, während und nach der Hospitalisation)
4. Médication (avant, pendant et après l’hospitalisation)
DCI, Spezialitätenname, Dosierung, Verabreichungsart und -zeit,
Indikationen
DCI, nom de marque, dosage, posologie, indications, moment de la
prise
5. Kurze Beschreibung der Elemente aus der interdisziplinären Visite,
die den Patienten betreffen.
5. Bref descriptif des éléments de la visite interdisciplinaire concernant
le patient
6. Kontaktaufnahme mit dem Patienten und Beschreibung der mit ihm
selbst behandelten Fragen
6. Prise de contact avec le patient et descriptif des éléments traités
directement avec celui-ci.
7. Identifizierte und behandelte pharmazeutische Probleme (z.B.
Unter- oder Überdosierung, unerwünschte Wirkung, etc.)
insbesondere anlässlich der interdisziplinären Visite.
7. Problèmes pharmaceutiques identifiés et traités (p.ex. sous- ou
surdosage, effet indésirable, etc.), notamment lors de la visite
interdisciplinaire
8. Erstellung des Betreuungsplans
8. Plan du suivi pharmaceutique
25
a. Therapieziele
a. traitement et objectifs
b. Therapeutische Alternativen
b. options thérapeutiques
c. Monitoring-Parameter (Blutdruck, Schmerz etc.)
c. paramètres de suivi (tension artérielle, douleur, etc.)
d. Pharmazeutische Interventionen
d. interventions pharmaceutiques
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007
9. Beurteilung der Resultate der medikamentösen Therapie
9. Appréciation des résultats de la thérapie médicamenteuse
10. Beurteilung der Resultate der pharmazeutischen Interventionen
10. Appréciation des résultats des interventions pharmaceutiques
11. Diskussion und Schlussbemerkungen
11. Discussion et conclusion
26
Version 1.0/17.12.2007
Copyright © pharmaSuisse 2007

Documentos relacionados