JUNG Hotelprospekt 2012

Transcrição

JUNG Hotelprospekt 2012
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:35 Uhr
Seite 3
Hotel Installationssysteme
Hotel installation systems
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 4
Für höchste Ansprüche
Meeting the highest of standard
Die Elektroinstallation in modernen Hotels muss höchsten Ansprüchen an Design und Funktionalität genügen.
Hotel Installationen von JUNG setzen in dieser Hinsicht Maßstäbe: von hochwertigen, designorientierten
Schalterprogrammen über durchdachte Systeme zur komfortablen Steuerung von Beleuchtung, Beschattung
und Temperatur bis zur intelligenten KNX-Technik, die komplexe Gebäudefunktionen miteinander vernetzt.
Selbstverständlich lassen sich sämtliche Komponenten im Design stilvoll aufeinander abstimmen und so harmonisch in das jeweilige architektonische Gesamtkonzept des Gebäudes integrieren.
The visionary architecture of modern hotels makes the highest demands on the design and functionality of
electrical installations. JUNG's hotel installations set the standards in this field: top-grade, design-oriented
switching programs, fully thought-out systems, convenient controls of lighting, blinds and temperature,
sophisticated KNX technology interlinking complex building functions. Of course all the components can
be matched and blended into one stylish design, so that they are harmoniously integrated into the overall
architectural concept.
Hotel Kameha Grand, Bonn · Architekten: Architekturbüro Schommer
Hotel Kameha Grand, Bonn · Architects: Architekturbüro Schommer
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 6
Orientierung mit System
Das innovative LED-Lichtmanagement weist den Gästen zuverlässig
die Richtung in der fremden Umgebung eines Hotels. Ob der Weg
zum eigenen Zimmer oder ins Restaurant: Farbig hinterleuchtete
Schilder und Signalelemente, mit Beschriftung oder international
gültigen Symbolen, sorgen für eine problemlose Orientierung im
gesamten Gebäude.
LED-Lichtsignale geben
dank beleuchteter Symbole in verschiedenen
Farben klare Orientierungshinweise.
Pilot lights with various
LED colours provide the
information needed.
Hotel Copperhill Mountain Lodge, Åre, Schweden · Architekt: Peter Bohlin
Hotel Copperhill Mountain Lodge, Åre, Sweden · Architect: Peter Bohlin
Orientation with system
The innovative LED lighting technology is a reliable way to point
guests in the right direction in the new surroundings of a hotel.
Whatever they are looking for, the restaurant or their own room –
various pilot lights and signals labeled either with letters or international symbols, make sure that they know where they are going,
anywhere in the hotel.
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 8
Hotel Schloss Velden, Österreich · Innenarchitekten: Hotel Interior Design, P. Silling GmbH, Köln
Hotel Schloss Velden, Austria · Interior Designers: Hotel Interior Design, P. Silling GmbH, Köln
Technik, die Zeichen setzt
Technology that sets the benchmark
Auch auf dem eigenen Zimmer liefert die LED-Lichttechnik
dem Hotelgast den angemessenen Komfort.
Vom Orientierungslicht an Steckdosen und Lichtschaltern
über den beleuchteten Hotelcard-Schalter bis zum Signalelement mit Ampelfunktion zur einfachen Kommunikation
mit dem Hotelpersonal – die LED-Produkte im JUNG Design
bieten Vielseitigkeit in Anwendung und Optik.
LED technology offers the guests the right degree
of convenience in their own rooms too. Orientation
lights at the socket outlets and switches, illuminated
hotel card switches, colour-coded signs for easy communication with hotel personnel, all these LED products are available in the design and are versatile in
look and application.
Erspart im Dunkeln die
Suche nach dem Lichtschalter: Der AutomatikSchalter schaltet bei einer
Bewegung im Erfassungsfeld automatisch das
Licht an.
No more searching for the
light switch in the dark:
the automatic switch is
activated by any movement
inside its detected area.
Zwei Serienschalter, mit denen sich die LED-Funktion außen an der Zimmertür oder die passende
Lichtszene im Raum steuern lässt – dank integrierter Kontrolllichter ist der Schaltzustand
jederzeit erkennbar.
A 2-gang switch combination allows the control
of the LED function outside the room or the lights
in the room itself. Integrated control lights display
the status of the lighting at any time.
Die großflächigen Tasten des KNXTastsensors im FD-design bieten genug
Raum für eine klare Beschriftung und
erleichtern die Bedienung.
The large push-button surface of the
KNX sensor in Flat Design facilitate
operation and also offer enough space
for clear labeling.
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 10
So bleiben keine Wünsche offen
Der KNX-Raumcontroller steuert per Tastendruck Wohlfühltemperatur,
Beschattung und sogar Musik im Zimmer. Das Display zeigt mit Symbolen und bis zu drei Zeilen Volltext den jeweiligen Raumzustand an.
Stets nach den Bedürfnissen des Gastes: Ob berührungsloses
Lichtschalten oder individuell regelbare Wohlfühltemperatur,
ob automatisches Jalousie Auf- und Abfahren oder Musiksteuerung – durchdachte Systeme und Produkte sorgen
hier für Maßstäbe im Hinblick auf Komfort und Behaglichkeit.
The KNX room controller display regulates temperature, blinds and
even music in the hotel room at the touch of a key. The display uses
symbols and up to three lines of text to indicate the current state of
the room.
No wish remains unfulfilled
Tailored to the guest's needs at all times: sensor switches,
individual settings of room temperature, raising and lowering
automatic blinds, music controls – sophisticated systems and
products set new standards of comfort and convenience.
Der KNX Kompakt-Raumcontroller
mit Display im eleganten EdelstahlDesign steuert komfortabel Licht,
Jalousie und Temperatur im Raum.
The KNX compact room controller
with display in an elegant stainless
steel design conveniently controls
the lighting, blinds and temperature
in the room.
Für optimale Lichtverhältnisse
sorgt der KNX-Tastsensor in
Edelstahl, der einfach per
Tastendruck die Beleuchtung
regelt.
The KNX push-button sensor
creates the ideal amount of
light: a touch of the key is
enough to control the lighting.
Für noch mehr Komfort: Im Edelstahl-4fach-Rahmen lassen
sich mehrere Funktionen an einer zentralen Stelle kombinieren.
Even more convenience: set in a 4-gang stainless steel frame,
several functions can be combined at one central point.
Hotel Okura, Amsterdam, The Suite
Innenarchitekt: RPW Design
Hotel Okura, Amsterdam, The Suite
Interior Design by RPW Design
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 12
Hotel Kameha Grand, Bonn · Architekten: Architekturbüro Schommer
Hotel Kameha Grand, Bonn · Architects: Architekturbüro Schommer
Business as usual
Die Möglichkeit, vom Hotelzimmer aus via Telefon und Internet auch Berufliches regeln zu können, wird
heute von vielen Gästen als selbstverständlich erachtet. Dazu ist ein angemessener Arbeitsplatz natürlich
unabdingbar. Mit entsprechenden Produkten in stilvollem Design bietet JUNG hierbei die technischen
Voraussetzungen, das eigene Büro bei Bedarf einfach ins Hotelzimmer verlegen zu können.
The socket outlet system makes it possible for guests to
connect all devices that conform to international standards
Business as usual
Many guests feel that it should be possible to carry on business in one's hotel room via phone and the
internet as a matter of course. For this it is indispensable to have the right working conditions. JUNG
offers the technical prerequisites in the form of stylishly designed products: in effect guests can set
up their offices in their hotel rooms.
1
1 Entsprechende Steckdosensysteme erlauben dem Gast die
passende Anschlussmöglichkeit für seine Geräte gemäß
internationaler Standards.
2
2 Die Anschlussdosen von TV- und SAT-Geräten können flexibel
platziert werden und integrieren sich nebenbei auch noch
mit passendem Design ins Ambiente.
Flexible positioning is possible for connecting TV and SAT
devices, the connections also being integrated to suit the
design and ambience.
3
3 Die individuelle Kombination diverser Multimediaanschlüsse
im JUNG Design ermöglicht dem Gast die flexible Nutzung
der eigenen Endgeräte.
The individual combination of diverse multimedia connections in the JUNG design enables the guests to have flexible
use of their own terminal devices.
4 Kommunikation per ISDN oder DSL auf dem Hotelzimmer ist
heute selbstverständlich. Das elegante Edelstahl-Programm
gibt dabei den Anschlüssen die passende Optik.
Communication by ISDN and DSL from the hotel room is
today a matter of course. The connections are given a matching visual design in elegant stainless steel.
4
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 14
Ideen zum Wohlfühlen
Installationen von JUNG sehen nicht nur gut aus, sie bieten auch ein Optimum an Bedienkomfort.
Gerade im Bad als Wellness- und Ruhezone ist eine Ausstattung wichtig, die Behaglichkeit schafft:
Dazu gehört der Fußbodentemperaturregler genauso, wie die Sicherheits-Rasiersteckdose oder
das Radio – alles natürlich in einem anspruchsvollen Design passend zum Ambiente.
Ideas for wellbeing
JUNG installations do not just look good, they are also ideally convenient to operate. Especially in the
bathroom, where one seeks quiet and wellbeing, it is important to have fittings that stand for good
feeling. That includes not only the floor temperature controls, but also the safety shaver socket and
the radio – all of course designed to high standard and blending with the ambience.
SCHUKO-Steckdosen mit Klappdeckel sorgen im Bad für mehr
Sicherheit – und im Design Edelstahl für die passende Optik.
SCHUKO sockets with hinged lid make the bathroom a safer place
and the stainless steel design makes them visually attractive.
Durch den Einbau in die Wand wird das Radio zum Bestandteil
des Raums.
Built into the wall, the radio becomes part of the architecture.
Auch die Fußbodentemperatur lässt
sich über den Temperaturregler in
Edelstahl-Optik individuell einstellen
und sorgt für Rundum-Komfort.
The floor temperature can also be
set to individual requirements. The
temperature control in stainless steel
creates a feeling of comfort in the
whole room.
Perfektion bis ins Detail: Die Rasiersteckdose ist in Edelstahl ein echtes
Highlight.
Perfection down to the last detail:
the stainless steel shaver socket is
a real highlight.
Breidenbacher Hof, a Capella Hotel, Düsseldorf
Architekten: HPP Hentrich-Petschnigg Partner GmbH + Co. KG
Breidenbacher Hof, a Capella Hotel, Dusseldorf
Architects: HPP Hentrich-Petschnigg Partner GmbH + Co. KG
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 16
Hotel Kameha Grand, Bonn · Architekten: Architekturbüro Schommer
Hotel Kameha Grand, Bonn · Architects: Architekturbüro Schommer
Intelligente Technik schafft
Komfort
Intelligent technology brings
comfort
Mit KNX lassen sich die technischen Abläufe
und Funktionen im Hotel komfortabel überwachen und steuern: Ob von zentraler Stelle
aus, beispielsweise der Rezeption, oder einzeln
in jedem Raum. So lassen sich z.B. Beleuchtung
und Verschaltung im Tagungssaal schon vor
Eintreffen der Teilnehmer einstellen. Oder es
werden auf den Zimmern bei Abreise beispielweise zentral Beleuchtung und Klimageräte
deaktiviert, sodass ein unnötiger Stromverbrauch ausgeschlossen ist.
With KNX, the technical processes and functions
in the hotel can be monitored and controlled
conveniently. Whether from a central location
such as the reception area or individually in
each room. The lighting and relays in the conference room can for example already be set
before the attendees arrive or the lighting and
air-conditioning devices in the rooms can be
deactivated when the guest leaves so that
unnecessary power usage can be eliminated.
Über die intuitive Bedienoberfläche
des Smart Pilot lassen sich die Gebäudefunktionen logisch und komfortabel regeln.
The building functions can be controlled
logically and conveniently via the intuitive
operator interface of the Smart Pilot.
Die Einzelraumsteuerung
wird vor Ort in den
Zimmern über die eingesetzten Raumcontroller
vorgenommen.
Individual settings for
rooms are operated by
using the relevant room
controller displays.
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 18
Entspannung pur
Nach einem langen Tag möchte sich der Gast auf seinem Hotelzimmer gerne einfach entspannen. Und
womit geht das besser, als mit der eigenen Lieblingsmusik? Das Musik-Center ist eine Docking-Station
im JUNG Design und bietet Platz für MP3-Player, iPod oder iPhone. Die hochwertigen Lautsprechermodule mit klangvollen Bassreflexröhren schaffen dazu echten Hörgenuss. Und das Aufladen seiner
mobilen Geräte mit USB-Anschluss kann der Gast ebenfalls einfach auf seinem Zimmer vornehmen,
ganz ohne externes Ladegerät. Denn dazu stehen ihm die Akkuladefunktion der Docking-Station oder
ein praktisches, in die Wand eingebautes USB Netz- und Ladegerät zur Verfügung.
Pure relaxation
After a long day, the guest would like to simply relax in his hotel room. What could be better than
listening to his favourite music? The music centre is a docking station in the JUNG design and offers
space for an MP3 player, iPod or iPhone. The high-quality loudspeaker modules with melodious bass
reflex enclosures create true listening pleasure. The guest can also charge his mobile devices with a
USB connection in his room without needing an external charger. To do this, he can use the charging
function of the docking station or a practical, USB power supply and charging unit which is built into
the wall.
Bis zu zwei Mobilgeräte
lassen sich an das USB
Netz- und Ladegerät im
puristischen LS 990-Design
anschließen.
Up to two mobile devices
can be connected to the
USB power supply and
charging unit in the pure
LS 990 design.
Das elegante Musik-Center fungiert als Docking-Station und bietet
zugleich ein echtes Klangerlebnis.
The elegant music centre functions as a docking station and offers
a true sound experience at the same time.
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 20
INN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architekten: Schneider+Schumacher
IINN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architects: Schneider+Schumacher
Für jeden Anspruch bestens gerüstet
Auch für spezielle Anlagen und Vorschriften bietet JUNG
die passenden Systemkomponenten: Ob Tür-Auf-Taster für
Automatik-, Schiebe- und Brandschutztüren, Abdeckungen
für Notfallschalter oder Zutrittskontrollsysteme – im passenden Design integrieren sie sich harmonisch in die Hotelarchitektur.
Ideally equipped to meet every demand
JUNG also has the right system components for specialized
facilities and regulations: Whether it is a matter of door
position sensors for automatic, sliding or fire protection
doors, covers for emergency switches or access control
systems in the suitable design can be harmoniously integrated into the hotel architecture.
Nottaster
Emergency button
Bezugsadresse:
Reference address:
DORMA Holding
GmbH + Co. KGaA
DORMA Platz 1
58256 Ennepetal
Germany
www.dorma.com
Einheit zur Steuerung
von automatischen
Türantrieben
Unit for the control of
automatic door drives
Bezugsadresse:
Reference address:
GEZE GmbH
Reinhold-Vöster-Str. 21-29
71229 Leonberg
Germany
www.geze.com
Steuereinheit für automatische Türantriebe
Control unit for automatic door drives
Fluchttür-Steuerung
Kompakt
Compact escape door
controller
Bezugsadresse:
Reference address:
Record
Türautomation GmbH
Otto-Welz-Str. 9
42111 Wuppertal
Germany
www.record.de
Bezugsadresse:
Reference address:
BKS GmbH
Heidestr. 71
42549 Velbert
Germany
www.bks.de
UP-Fluchttürsteuerterminal
Flush-mounted escape door
terminal
Bezugsadresse:
Reference address:
ASSA ABLOY
Sicherheitstechnik GmbH
eff eff
Bildstockstr. 20
72458 Albstadt
Germany
www.assaabloy.de
Fluchttür-Steuerung
Kompakt
Compact escape door
controller
Bezugsadresse:
Reference address:
BKS GmbH
Heidestr. 71
42549 Velbert
Germany
www.bks.de
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:26 Uhr
Seite 22
Hotel Santos Porta Fira, Barcelona, Spanien
Architekten Toyo Ito mit b270 arquitectos
Hotel Santos Porta Fira, Barcelona, Spain
Architects Toyo Ito mit b270 arquitectos
Im internationalen Einsatz bewährt
Um auch den weltweiten Ansprüchen in vollem Maße zu genügen, finden sich im Produktportfolio von JUNG
internationale Steckdosensysteme gemäß länderspezifischer Normen. Selbstverständlich sind diese in nahezuallen Designlinien erhältlich und harmonieren so ideal mit den anderen eingesetzten Komponenten.
Applied with success. Internationally.
In order to enable global requirements, the JUNG product portfolio includes international socket systems
conforming to the standards of the country. They are available in almost all design ranges and thus blend
in perfectly with all other integrated components.
1
2
3
4
5
6
Folgende Steckdosen-Systeme sind verfügbar:
The following socket systems are available:
11
12
13
14
15
16
17
18
19
10
11
11
12
13
14
15
16
17
18
19
10
11
7
British Standard 13 A, schaltbar
British Standard 13 A
British Standard 5 A (lieferbar ab Herbst 2012)
British Standard 15 A (lieferbar ab Herbst 2012)
Steckdosen-Kombination China
Steckdose US-Norm NEMA
Steckdose mit Erdungsstift, Französisch/Belgisch
Steckdose ohne Schutzkontakt
Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 13
Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 12
Dreifach Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 12
8
9
British standard 13 A, switchable
British standard 13 A
British standard 5 A (expected availability: 4th quater of 2012)
British standard 15 A (expected availability: 4th quater of 2012)
China socket combination
US NEMA socket
Socket with earth pin, French/Belgian
Socket without earth contact
Swiss Socket, type 13
Swiss Socket, type 12
3-gang socket Swiss Socket, type 12
10
11
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:37 Uhr
Seite 24
Die JUNG Schalterprogramme liefern neben der großen
Funktionsvielfalt auch für jede Innenarchitektur das
passende Design, mit dem entsprechend alle Räumlichkeiten des Hotels ausgestattet werden können.
Stilsicher für jedes Ambiente
The right design for every ambience
LS 990
Durch eine klare Form und die Vielseitigkeit in der Anwendung
macht es LS 990 möglich, architektonisch anspruchsvolle Vorstellungen konsequent zu verwirklichen. Farbvarianten: Weiß,
Alpinweiß, Lichtgrau und Schwarz. Die Metallvarianten in
Anthrazit, original Aluminium und Edelstahl setzen bei gleicher
Formgebung besondere Akzente.
LS 990
Clarity of form and versatility of use enable LS 990 to put
architectural ideas into practical effect. The available colours
ivory, white, light grey and black as well as the metal versions
aluminum, stainless steel and anthracite lend a special flair
to the styling.
Glanzchrom
Die edle Designlinie
setzt durch das
kontrastreiche
Zusammenspiel
zwischen formstrenger Optik und
hochglänzendem
Oberflächenfinish
exklusive Akzente.
Gold
Die exklusive
Schalterserie Gold
überzeugt durch
klare Form und edlen
Glanz. Es gibt sie als
24-Karat-Ausführung
oder als Variante
mit goldfarbener
PVD-Beschichtung.
Chrome
The classy design
range supplies an
exclusive flair due
to the interaction of
contrasts between
the severity of optical
form and the high
polished surface finish.
Gold
The exclusive gold
design range convinces through clarity of
form and high-class
finish. There are two
versions, a 24 carat
gold plated and a PVD
coated metal version.
LS plus
Dieses Schalterprogramm setzt Zeichen für ein formschönes Design,
verbunden mit höchster Materialqualität in satiniertem Glas, Edelstahl, Glanzchrom oder Aluminium.
LS plus
This designe range sets the standards for stylish design combined
with top quality materials: satined glass, stainless steel, chrome or
aluminum.
JUNG design ranges not only cover a great variety of
functions but also provide the appropriate design for
every type of interior architecture and hotel requirements.
FD-design
Die Verbindung von eleganter Linienführung mit hochwertigen Materialien.
Die besonders flache Bauform sorgt
dabei für eine außergewöhnlich harmonische Optik. Folgende Farbvarianten sind verfügbar: Alpinweiß, Weiß,
Lichtgrau und Schwarz sowie aus
Metall in Aluminium, Edelstahl und
Anthrazit.
Flat Design
The combination of elegance and high
quality materials. The extremely flat
shape of this innovative design range
ensures a visually perfect appearance.
The following colours are available:
ivory, white, light grey and black and
the metal versions aluminum, stainless
steel and anthracite.
LS-design
In der Form nehmen die eleganten Rahmen des LSdesigns die schlanke FD-Optik auf und sind zudem mit
einer Schattenfuge versehen. Verfügbar sind sie in den
Farben Alpinweiß, Weiß, Lichtgrau und Schwarz sowie
als Metallvarianten in Aluminium, Edelstahl, Anthrazit
und Glanzchrom.
LS-design
The design range LS-design focus on high flexibility and
a wide spectrum of functions. With the shape of the
frames the range reflects the optic of the well-known
Flat Design and it seems to float on the wall. The following colours are available: ivory, white, light grey and
black and the metal versions aluminum, stainless steel,
anthracite and chrome.
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:36 Uhr
Seite 25
A plus
Die Serie A plus gewinnt mit einer zeitlos-modernen
Optik und der Kombination von Einsätzen in Alpinweiß
oder Aluminium mit farbigen oder Metall-Rahmen
in den Farben Aluminium, Anthrazit-Aluminium, BlauAluminium, Aluminium-Alpinweiß, Anthrazit-Alpinweiß,
Blau-Alpinweiß, Glanzchrom-Aluminium und GlanzchromAlpinweiß.
A creation
Dieses Programm besticht mit seiner klaren
Bauform und der exklusiven Materialauswahl:
Rahmen aus Glas in den Farben Rot, Silber
(verspiegelt), Mattweiß, Schwarz, Alpinweiß
und Blaugrau oder aus Duroplast in den
Farben Alpinweiß, Schwarz und Aluminium
ergänzen sich mit passenden Abdeckungen.
A plus
What makes A plus special is its timeless but contemporary visual impression and the combination of
white or aluminum with various colours. Frames
are available in aluminum, anthracite-aluminum,
blue-aluminum, aluminum-white, anthracite-white,
blue-white, chrome-aluminum and chrome-white.
A creation
This design range distinguishes itself through
clarity of form and exclusive materials: glass frames
in red, silver, soft white, black, white and blue-grey,
or duroplastic material in white and aluminum.
CD 500
Form, Farbe und Funktion bilden beim Programm CD 500 eine
perfekte Einheit. Farbauswahl: Alpinweiß, Weiß, Lichtgrau, Grau,
Platin, Schwarz, Braun und Gold-Bronze.
AS 500
Das Standardprogramm AS 500 überzeugt durch
eine harmonische Verbindung von Rahmen und
Abdeckung sowie die große Funktionsvielfalt und
ist in den Farben Alpinweiß und Weiß erhältlich.
AS 500
The AS 500 standard range convinces through the
harmonious combination of frame and cover and
its great functional versatility. It is available in white
and ivory.
CD 500
Colour, form and function create a perfect unity in CD 500.
Colour selection: ivory, white, light grey, grey, platinum, black,
brown and gold-bronze.
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08
13.04.2012
13:35 Uhr
Seite 2
P-HOTEL
Certified proof of origine
„Made in Germany“ by TÜV NORD.
ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG
Volmestraße 1
58579 Schalksmühle
Germany
Tel. +49 2355 806-0
Fax +49 2355 806-204
[email protected]
www.jung.de
A. JUNG GMBH & CO. KG
P.O. Box 13 20
58569 Schalksmühle
Germany
Phone: +49.23 55.80 6553
Fax: +49.23 55.80 6254
E-Mail: [email protected]
For sales contacts in your country see:
www.jung-salescontact.com
4 011377 038882