JUNG Hotelprospekt 2012
Transcrição
JUNG Hotelprospekt 2012
3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:35 Uhr Seite 3 Hotel Installationssysteme Hotel installation systems 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 4 Für höchste Ansprüche Meeting the highest of standard Die Elektroinstallation in modernen Hotels muss höchsten Ansprüchen an Design und Funktionalität genügen. Hotel Installationen von JUNG setzen in dieser Hinsicht Maßstäbe: von hochwertigen, designorientierten Schalterprogrammen über durchdachte Systeme zur komfortablen Steuerung von Beleuchtung, Beschattung und Temperatur bis zur intelligenten KNX-Technik, die komplexe Gebäudefunktionen miteinander vernetzt. Selbstverständlich lassen sich sämtliche Komponenten im Design stilvoll aufeinander abstimmen und so harmonisch in das jeweilige architektonische Gesamtkonzept des Gebäudes integrieren. The visionary architecture of modern hotels makes the highest demands on the design and functionality of electrical installations. JUNG's hotel installations set the standards in this field: top-grade, design-oriented switching programs, fully thought-out systems, convenient controls of lighting, blinds and temperature, sophisticated KNX technology interlinking complex building functions. Of course all the components can be matched and blended into one stylish design, so that they are harmoniously integrated into the overall architectural concept. Hotel Kameha Grand, Bonn · Architekten: Architekturbüro Schommer Hotel Kameha Grand, Bonn · Architects: Architekturbüro Schommer 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 6 Orientierung mit System Das innovative LED-Lichtmanagement weist den Gästen zuverlässig die Richtung in der fremden Umgebung eines Hotels. Ob der Weg zum eigenen Zimmer oder ins Restaurant: Farbig hinterleuchtete Schilder und Signalelemente, mit Beschriftung oder international gültigen Symbolen, sorgen für eine problemlose Orientierung im gesamten Gebäude. LED-Lichtsignale geben dank beleuchteter Symbole in verschiedenen Farben klare Orientierungshinweise. Pilot lights with various LED colours provide the information needed. Hotel Copperhill Mountain Lodge, Åre, Schweden · Architekt: Peter Bohlin Hotel Copperhill Mountain Lodge, Åre, Sweden · Architect: Peter Bohlin Orientation with system The innovative LED lighting technology is a reliable way to point guests in the right direction in the new surroundings of a hotel. Whatever they are looking for, the restaurant or their own room – various pilot lights and signals labeled either with letters or international symbols, make sure that they know where they are going, anywhere in the hotel. 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 8 Hotel Schloss Velden, Österreich · Innenarchitekten: Hotel Interior Design, P. Silling GmbH, Köln Hotel Schloss Velden, Austria · Interior Designers: Hotel Interior Design, P. Silling GmbH, Köln Technik, die Zeichen setzt Technology that sets the benchmark Auch auf dem eigenen Zimmer liefert die LED-Lichttechnik dem Hotelgast den angemessenen Komfort. Vom Orientierungslicht an Steckdosen und Lichtschaltern über den beleuchteten Hotelcard-Schalter bis zum Signalelement mit Ampelfunktion zur einfachen Kommunikation mit dem Hotelpersonal – die LED-Produkte im JUNG Design bieten Vielseitigkeit in Anwendung und Optik. LED technology offers the guests the right degree of convenience in their own rooms too. Orientation lights at the socket outlets and switches, illuminated hotel card switches, colour-coded signs for easy communication with hotel personnel, all these LED products are available in the design and are versatile in look and application. Erspart im Dunkeln die Suche nach dem Lichtschalter: Der AutomatikSchalter schaltet bei einer Bewegung im Erfassungsfeld automatisch das Licht an. No more searching for the light switch in the dark: the automatic switch is activated by any movement inside its detected area. Zwei Serienschalter, mit denen sich die LED-Funktion außen an der Zimmertür oder die passende Lichtszene im Raum steuern lässt – dank integrierter Kontrolllichter ist der Schaltzustand jederzeit erkennbar. A 2-gang switch combination allows the control of the LED function outside the room or the lights in the room itself. Integrated control lights display the status of the lighting at any time. Die großflächigen Tasten des KNXTastsensors im FD-design bieten genug Raum für eine klare Beschriftung und erleichtern die Bedienung. The large push-button surface of the KNX sensor in Flat Design facilitate operation and also offer enough space for clear labeling. 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 10 So bleiben keine Wünsche offen Der KNX-Raumcontroller steuert per Tastendruck Wohlfühltemperatur, Beschattung und sogar Musik im Zimmer. Das Display zeigt mit Symbolen und bis zu drei Zeilen Volltext den jeweiligen Raumzustand an. Stets nach den Bedürfnissen des Gastes: Ob berührungsloses Lichtschalten oder individuell regelbare Wohlfühltemperatur, ob automatisches Jalousie Auf- und Abfahren oder Musiksteuerung – durchdachte Systeme und Produkte sorgen hier für Maßstäbe im Hinblick auf Komfort und Behaglichkeit. The KNX room controller display regulates temperature, blinds and even music in the hotel room at the touch of a key. The display uses symbols and up to three lines of text to indicate the current state of the room. No wish remains unfulfilled Tailored to the guest's needs at all times: sensor switches, individual settings of room temperature, raising and lowering automatic blinds, music controls – sophisticated systems and products set new standards of comfort and convenience. Der KNX Kompakt-Raumcontroller mit Display im eleganten EdelstahlDesign steuert komfortabel Licht, Jalousie und Temperatur im Raum. The KNX compact room controller with display in an elegant stainless steel design conveniently controls the lighting, blinds and temperature in the room. Für optimale Lichtverhältnisse sorgt der KNX-Tastsensor in Edelstahl, der einfach per Tastendruck die Beleuchtung regelt. The KNX push-button sensor creates the ideal amount of light: a touch of the key is enough to control the lighting. Für noch mehr Komfort: Im Edelstahl-4fach-Rahmen lassen sich mehrere Funktionen an einer zentralen Stelle kombinieren. Even more convenience: set in a 4-gang stainless steel frame, several functions can be combined at one central point. Hotel Okura, Amsterdam, The Suite Innenarchitekt: RPW Design Hotel Okura, Amsterdam, The Suite Interior Design by RPW Design 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 12 Hotel Kameha Grand, Bonn · Architekten: Architekturbüro Schommer Hotel Kameha Grand, Bonn · Architects: Architekturbüro Schommer Business as usual Die Möglichkeit, vom Hotelzimmer aus via Telefon und Internet auch Berufliches regeln zu können, wird heute von vielen Gästen als selbstverständlich erachtet. Dazu ist ein angemessener Arbeitsplatz natürlich unabdingbar. Mit entsprechenden Produkten in stilvollem Design bietet JUNG hierbei die technischen Voraussetzungen, das eigene Büro bei Bedarf einfach ins Hotelzimmer verlegen zu können. The socket outlet system makes it possible for guests to connect all devices that conform to international standards Business as usual Many guests feel that it should be possible to carry on business in one's hotel room via phone and the internet as a matter of course. For this it is indispensable to have the right working conditions. JUNG offers the technical prerequisites in the form of stylishly designed products: in effect guests can set up their offices in their hotel rooms. 1 1 Entsprechende Steckdosensysteme erlauben dem Gast die passende Anschlussmöglichkeit für seine Geräte gemäß internationaler Standards. 2 2 Die Anschlussdosen von TV- und SAT-Geräten können flexibel platziert werden und integrieren sich nebenbei auch noch mit passendem Design ins Ambiente. Flexible positioning is possible for connecting TV and SAT devices, the connections also being integrated to suit the design and ambience. 3 3 Die individuelle Kombination diverser Multimediaanschlüsse im JUNG Design ermöglicht dem Gast die flexible Nutzung der eigenen Endgeräte. The individual combination of diverse multimedia connections in the JUNG design enables the guests to have flexible use of their own terminal devices. 4 Kommunikation per ISDN oder DSL auf dem Hotelzimmer ist heute selbstverständlich. Das elegante Edelstahl-Programm gibt dabei den Anschlüssen die passende Optik. Communication by ISDN and DSL from the hotel room is today a matter of course. The connections are given a matching visual design in elegant stainless steel. 4 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 14 Ideen zum Wohlfühlen Installationen von JUNG sehen nicht nur gut aus, sie bieten auch ein Optimum an Bedienkomfort. Gerade im Bad als Wellness- und Ruhezone ist eine Ausstattung wichtig, die Behaglichkeit schafft: Dazu gehört der Fußbodentemperaturregler genauso, wie die Sicherheits-Rasiersteckdose oder das Radio – alles natürlich in einem anspruchsvollen Design passend zum Ambiente. Ideas for wellbeing JUNG installations do not just look good, they are also ideally convenient to operate. Especially in the bathroom, where one seeks quiet and wellbeing, it is important to have fittings that stand for good feeling. That includes not only the floor temperature controls, but also the safety shaver socket and the radio – all of course designed to high standard and blending with the ambience. SCHUKO-Steckdosen mit Klappdeckel sorgen im Bad für mehr Sicherheit – und im Design Edelstahl für die passende Optik. SCHUKO sockets with hinged lid make the bathroom a safer place and the stainless steel design makes them visually attractive. Durch den Einbau in die Wand wird das Radio zum Bestandteil des Raums. Built into the wall, the radio becomes part of the architecture. Auch die Fußbodentemperatur lässt sich über den Temperaturregler in Edelstahl-Optik individuell einstellen und sorgt für Rundum-Komfort. The floor temperature can also be set to individual requirements. The temperature control in stainless steel creates a feeling of comfort in the whole room. Perfektion bis ins Detail: Die Rasiersteckdose ist in Edelstahl ein echtes Highlight. Perfection down to the last detail: the stainless steel shaver socket is a real highlight. Breidenbacher Hof, a Capella Hotel, Düsseldorf Architekten: HPP Hentrich-Petschnigg Partner GmbH + Co. KG Breidenbacher Hof, a Capella Hotel, Dusseldorf Architects: HPP Hentrich-Petschnigg Partner GmbH + Co. KG 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 16 Hotel Kameha Grand, Bonn · Architekten: Architekturbüro Schommer Hotel Kameha Grand, Bonn · Architects: Architekturbüro Schommer Intelligente Technik schafft Komfort Intelligent technology brings comfort Mit KNX lassen sich die technischen Abläufe und Funktionen im Hotel komfortabel überwachen und steuern: Ob von zentraler Stelle aus, beispielsweise der Rezeption, oder einzeln in jedem Raum. So lassen sich z.B. Beleuchtung und Verschaltung im Tagungssaal schon vor Eintreffen der Teilnehmer einstellen. Oder es werden auf den Zimmern bei Abreise beispielweise zentral Beleuchtung und Klimageräte deaktiviert, sodass ein unnötiger Stromverbrauch ausgeschlossen ist. With KNX, the technical processes and functions in the hotel can be monitored and controlled conveniently. Whether from a central location such as the reception area or individually in each room. The lighting and relays in the conference room can for example already be set before the attendees arrive or the lighting and air-conditioning devices in the rooms can be deactivated when the guest leaves so that unnecessary power usage can be eliminated. Über die intuitive Bedienoberfläche des Smart Pilot lassen sich die Gebäudefunktionen logisch und komfortabel regeln. The building functions can be controlled logically and conveniently via the intuitive operator interface of the Smart Pilot. Die Einzelraumsteuerung wird vor Ort in den Zimmern über die eingesetzten Raumcontroller vorgenommen. Individual settings for rooms are operated by using the relevant room controller displays. 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 18 Entspannung pur Nach einem langen Tag möchte sich der Gast auf seinem Hotelzimmer gerne einfach entspannen. Und womit geht das besser, als mit der eigenen Lieblingsmusik? Das Musik-Center ist eine Docking-Station im JUNG Design und bietet Platz für MP3-Player, iPod oder iPhone. Die hochwertigen Lautsprechermodule mit klangvollen Bassreflexröhren schaffen dazu echten Hörgenuss. Und das Aufladen seiner mobilen Geräte mit USB-Anschluss kann der Gast ebenfalls einfach auf seinem Zimmer vornehmen, ganz ohne externes Ladegerät. Denn dazu stehen ihm die Akkuladefunktion der Docking-Station oder ein praktisches, in die Wand eingebautes USB Netz- und Ladegerät zur Verfügung. Pure relaxation After a long day, the guest would like to simply relax in his hotel room. What could be better than listening to his favourite music? The music centre is a docking station in the JUNG design and offers space for an MP3 player, iPod or iPhone. The high-quality loudspeaker modules with melodious bass reflex enclosures create true listening pleasure. The guest can also charge his mobile devices with a USB connection in his room without needing an external charger. To do this, he can use the charging function of the docking station or a practical, USB power supply and charging unit which is built into the wall. Bis zu zwei Mobilgeräte lassen sich an das USB Netz- und Ladegerät im puristischen LS 990-Design anschließen. Up to two mobile devices can be connected to the USB power supply and charging unit in the pure LS 990 design. Das elegante Musik-Center fungiert als Docking-Station und bietet zugleich ein echtes Klangerlebnis. The elegant music centre functions as a docking station and offers a true sound experience at the same time. 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 20 INN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architekten: Schneider+Schumacher IINN SIDE Residence Hotel, Düsseldorf · Architects: Schneider+Schumacher Für jeden Anspruch bestens gerüstet Auch für spezielle Anlagen und Vorschriften bietet JUNG die passenden Systemkomponenten: Ob Tür-Auf-Taster für Automatik-, Schiebe- und Brandschutztüren, Abdeckungen für Notfallschalter oder Zutrittskontrollsysteme – im passenden Design integrieren sie sich harmonisch in die Hotelarchitektur. Ideally equipped to meet every demand JUNG also has the right system components for specialized facilities and regulations: Whether it is a matter of door position sensors for automatic, sliding or fire protection doors, covers for emergency switches or access control systems in the suitable design can be harmoniously integrated into the hotel architecture. Nottaster Emergency button Bezugsadresse: Reference address: DORMA Holding GmbH + Co. KGaA DORMA Platz 1 58256 Ennepetal Germany www.dorma.com Einheit zur Steuerung von automatischen Türantrieben Unit for the control of automatic door drives Bezugsadresse: Reference address: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg Germany www.geze.com Steuereinheit für automatische Türantriebe Control unit for automatic door drives Fluchttür-Steuerung Kompakt Compact escape door controller Bezugsadresse: Reference address: Record Türautomation GmbH Otto-Welz-Str. 9 42111 Wuppertal Germany www.record.de Bezugsadresse: Reference address: BKS GmbH Heidestr. 71 42549 Velbert Germany www.bks.de UP-Fluchttürsteuerterminal Flush-mounted escape door terminal Bezugsadresse: Reference address: ASSA ABLOY Sicherheitstechnik GmbH eff eff Bildstockstr. 20 72458 Albstadt Germany www.assaabloy.de Fluchttür-Steuerung Kompakt Compact escape door controller Bezugsadresse: Reference address: BKS GmbH Heidestr. 71 42549 Velbert Germany www.bks.de 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:26 Uhr Seite 22 Hotel Santos Porta Fira, Barcelona, Spanien Architekten Toyo Ito mit b270 arquitectos Hotel Santos Porta Fira, Barcelona, Spain Architects Toyo Ito mit b270 arquitectos Im internationalen Einsatz bewährt Um auch den weltweiten Ansprüchen in vollem Maße zu genügen, finden sich im Produktportfolio von JUNG internationale Steckdosensysteme gemäß länderspezifischer Normen. Selbstverständlich sind diese in nahezuallen Designlinien erhältlich und harmonieren so ideal mit den anderen eingesetzten Komponenten. Applied with success. Internationally. In order to enable global requirements, the JUNG product portfolio includes international socket systems conforming to the standards of the country. They are available in almost all design ranges and thus blend in perfectly with all other integrated components. 1 2 3 4 5 6 Folgende Steckdosen-Systeme sind verfügbar: The following socket systems are available: 11 12 13 14 15 16 17 18 19 10 11 11 12 13 14 15 16 17 18 19 10 11 7 British Standard 13 A, schaltbar British Standard 13 A British Standard 5 A (lieferbar ab Herbst 2012) British Standard 15 A (lieferbar ab Herbst 2012) Steckdosen-Kombination China Steckdose US-Norm NEMA Steckdose mit Erdungsstift, Französisch/Belgisch Steckdose ohne Schutzkontakt Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 13 Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 12 Dreifach Steckdose nach Schweizer Norm, Typ 12 8 9 British standard 13 A, switchable British standard 13 A British standard 5 A (expected availability: 4th quater of 2012) British standard 15 A (expected availability: 4th quater of 2012) China socket combination US NEMA socket Socket with earth pin, French/Belgian Socket without earth contact Swiss Socket, type 13 Swiss Socket, type 12 3-gang socket Swiss Socket, type 12 10 11 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:37 Uhr Seite 24 Die JUNG Schalterprogramme liefern neben der großen Funktionsvielfalt auch für jede Innenarchitektur das passende Design, mit dem entsprechend alle Räumlichkeiten des Hotels ausgestattet werden können. Stilsicher für jedes Ambiente The right design for every ambience LS 990 Durch eine klare Form und die Vielseitigkeit in der Anwendung macht es LS 990 möglich, architektonisch anspruchsvolle Vorstellungen konsequent zu verwirklichen. Farbvarianten: Weiß, Alpinweiß, Lichtgrau und Schwarz. Die Metallvarianten in Anthrazit, original Aluminium und Edelstahl setzen bei gleicher Formgebung besondere Akzente. LS 990 Clarity of form and versatility of use enable LS 990 to put architectural ideas into practical effect. The available colours ivory, white, light grey and black as well as the metal versions aluminum, stainless steel and anthracite lend a special flair to the styling. Glanzchrom Die edle Designlinie setzt durch das kontrastreiche Zusammenspiel zwischen formstrenger Optik und hochglänzendem Oberflächenfinish exklusive Akzente. Gold Die exklusive Schalterserie Gold überzeugt durch klare Form und edlen Glanz. Es gibt sie als 24-Karat-Ausführung oder als Variante mit goldfarbener PVD-Beschichtung. Chrome The classy design range supplies an exclusive flair due to the interaction of contrasts between the severity of optical form and the high polished surface finish. Gold The exclusive gold design range convinces through clarity of form and high-class finish. There are two versions, a 24 carat gold plated and a PVD coated metal version. LS plus Dieses Schalterprogramm setzt Zeichen für ein formschönes Design, verbunden mit höchster Materialqualität in satiniertem Glas, Edelstahl, Glanzchrom oder Aluminium. LS plus This designe range sets the standards for stylish design combined with top quality materials: satined glass, stainless steel, chrome or aluminum. JUNG design ranges not only cover a great variety of functions but also provide the appropriate design for every type of interior architecture and hotel requirements. FD-design Die Verbindung von eleganter Linienführung mit hochwertigen Materialien. Die besonders flache Bauform sorgt dabei für eine außergewöhnlich harmonische Optik. Folgende Farbvarianten sind verfügbar: Alpinweiß, Weiß, Lichtgrau und Schwarz sowie aus Metall in Aluminium, Edelstahl und Anthrazit. Flat Design The combination of elegance and high quality materials. The extremely flat shape of this innovative design range ensures a visually perfect appearance. The following colours are available: ivory, white, light grey and black and the metal versions aluminum, stainless steel and anthracite. LS-design In der Form nehmen die eleganten Rahmen des LSdesigns die schlanke FD-Optik auf und sind zudem mit einer Schattenfuge versehen. Verfügbar sind sie in den Farben Alpinweiß, Weiß, Lichtgrau und Schwarz sowie als Metallvarianten in Aluminium, Edelstahl, Anthrazit und Glanzchrom. LS-design The design range LS-design focus on high flexibility and a wide spectrum of functions. With the shape of the frames the range reflects the optic of the well-known Flat Design and it seems to float on the wall. The following colours are available: ivory, white, light grey and black and the metal versions aluminum, stainless steel, anthracite and chrome. 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:36 Uhr Seite 25 A plus Die Serie A plus gewinnt mit einer zeitlos-modernen Optik und der Kombination von Einsätzen in Alpinweiß oder Aluminium mit farbigen oder Metall-Rahmen in den Farben Aluminium, Anthrazit-Aluminium, BlauAluminium, Aluminium-Alpinweiß, Anthrazit-Alpinweiß, Blau-Alpinweiß, Glanzchrom-Aluminium und GlanzchromAlpinweiß. A creation Dieses Programm besticht mit seiner klaren Bauform und der exklusiven Materialauswahl: Rahmen aus Glas in den Farben Rot, Silber (verspiegelt), Mattweiß, Schwarz, Alpinweiß und Blaugrau oder aus Duroplast in den Farben Alpinweiß, Schwarz und Aluminium ergänzen sich mit passenden Abdeckungen. A plus What makes A plus special is its timeless but contemporary visual impression and the combination of white or aluminum with various colours. Frames are available in aluminum, anthracite-aluminum, blue-aluminum, aluminum-white, anthracite-white, blue-white, chrome-aluminum and chrome-white. A creation This design range distinguishes itself through clarity of form and exclusive materials: glass frames in red, silver, soft white, black, white and blue-grey, or duroplastic material in white and aluminum. CD 500 Form, Farbe und Funktion bilden beim Programm CD 500 eine perfekte Einheit. Farbauswahl: Alpinweiß, Weiß, Lichtgrau, Grau, Platin, Schwarz, Braun und Gold-Bronze. AS 500 Das Standardprogramm AS 500 überzeugt durch eine harmonische Verbindung von Rahmen und Abdeckung sowie die große Funktionsvielfalt und ist in den Farben Alpinweiß und Weiß erhältlich. AS 500 The AS 500 standard range convinces through the harmonious combination of frame and cover and its great functional versatility. It is available in white and ivory. CD 500 Colour, form and function create a perfect unity in CD 500. Colour selection: ivory, white, light grey, grey, platinum, black, brown and gold-bronze. 3647_Hotelprospekt_2012.qxp:Hotelprospekt_08 13.04.2012 13:35 Uhr Seite 2 P-HOTEL Certified proof of origine „Made in Germany“ by TÜV NORD. ALBRECHT JUNG GMBH & CO. KG Volmestraße 1 58579 Schalksmühle Germany Tel. +49 2355 806-0 Fax +49 2355 806-204 [email protected] www.jung.de A. JUNG GMBH & CO. KG P.O. Box 13 20 58569 Schalksmühle Germany Phone: +49.23 55.80 6553 Fax: +49.23 55.80 6254 E-Mail: [email protected] For sales contacts in your country see: www.jung-salescontact.com 4 011377 038882