ZustellkonZepte für kalköfen lining concepts for lime kilns

Transcrição

ZustellkonZepte für kalköfen lining concepts for lime kilns
Lime / Lining Concepts
Zustellkonzepte für Kalköfen
Lining concepts for lime kilns
Feuerfestkompetenz
– Kalkindustrie
REFRACTORY COMPETENCE
– LIME INDUSTRY
Wir sind der weltweit führende Anbieter hochwertiger, keramischer Feuerfestprodukte und Serviceleistungen. Unsere Mission besteht darin, für unsere Kunden
Vorteile zu schaffen, indem wir herausragende Produkte und Services auf Basis
von Spitzenleistungen liefern.
We are the world’s leading supplier of high-grade ceramic refractory products
and services. Our mission is to create an advantage for our customers by
delivering products and services of outstanding value through excellence in
our operations.
Die RHI Produktmarken – Radex, Didier, Veitscher, Dolomite Franchi, Deltek,
Interstop – stehen für jahrzehntelanges Know-how, innovative Technologie und
höchste Qualität.
RHI’s product brands – Radex, Didier, Veitscher, Dolomite Franchi, Deltek,
­Interstop – stand for decades of know-how, innovative technology, and top
quality.
Als weltweiter Partner der Kalkindustrie haben wir entscheidend dazu beigetragen,
die Qualität der Ausmauerung zu optimieren und eine gesicherte Produktion zu
gewährleisten. Ein weltweites Vertriebs- und Service-Netzwerk sorgt für den besten
und zuverlässigsten Service in der Branche. Das komplette Produkt und Leistungsangebot umfasst basische und nichtbasische Steine und Massen, Fertigbauteile sowie
Spezialmaschinen, Reparatursysteme und technisches Equipment zum Einbringen
der Feuerfestprodukte. Um unsere Position als globaler Technologieführer nachhaltig
auszubauen, werden in einem der weltgrößten Forschungs- und Entwicklungszentren
der Feuerfestindustrie, dem RHI Technology Center Leoben, Österreich, die bestehenden Konzepte kontinuierlich verbessert und innovative Neuentwicklungen forciert.
As a global partner of the lime industry we have contributed significantly to
guaranteeing optimum lining quality and safe production. A global sales and
service network ensures the best and most reliable service in the industry. The
complete product and service range comprises basic and non-basic bricks and
mixes, prefab components as well as special machinery, repair systems and
technical equipment for the application of refractory products. At the RHI
Technology Center Leoben, Austria, one of the world’s largest research and
development centers of the refractories industry, existing concepts are improved
continuously and innovative new developments are promoted in order to sustain
and expand our position as the global technology leader.
Lime / Lining concepts
3
Runder Maerz Circular Maerz
GGR-kalkSchachtofen PFR lime shaft kiln
Das von der Firma Maerz Ofenbau AG/Zürich in den 60er-Jahren entwickelte
und seit dieser Zeit mit großem Erfolg weltweit vermarktete Ofensystem zur
Erzeugung von hochreaktivem Branntkalk und Dolomit ist durch ein GleichstromRegenerativprinzip charakterisiert. Die beiden Vertikalschächte sind durch einen
Überströmkanal in einer typischen Geometrie verbunden – ein System, welches
sich wesentlich von Kalkschachtöfen anderer Bauart unterscheidet. Durch
zyklischen Wechsel von Brenn- und Regenerativperioden zwischen den beiden
Schächten werden Verbrennungs- u. Abgase wechselweise im Gleich- bzw.
Gegenstrom durch den zu entsäuernden Kalkstein geführt. In Abhängigkeit der
benötigten Tageskapazität und Stein-Korngröße werden GGR-Kalkschachtöfen
alternativ mit rechteckigen und runden Schachtquerschnitten angeboten. Öfen
mit runden Schachtquerschnitten lassen sich wiederum in Aggregate mit Pfeilerbauweise oder hängendem Innenzylinder unterscheiden. Eine Sonderform runder
GGR-Kalkschachtöfen stellt der sogenannte Kleinsteinofen mit einer speziellen
Geometrie der Abkühlzone dar. Thermische, chemische und hohe mechanische
Einflüsse durch aufwendige Einbauten, sowie die Belastungen durch Abrasion
stellen außergewöhnliche Anforderungen an die eingesetzten Feuerfestprodukte.
This kiln system, which was developed for the production of highly reactive
quicklime and dolomite by Maerz Ofenbau AG, Zurich, in the 1960s and has been
marketed with great success throughout the world ever since, is based on the
parallel flow regenerative principle. The two vertical shafts are connected by
means of a crossover channel in a typical design geometry – a system which
differs substantially from other vertical lime kiln designs. The combustion and
waste gases are passed through the limestone to be de-acidified alternately
in parallel or counter-current flow through cyclic alternation of the burning and
regenerative periods between the two shafts. Depending on the required daily
capacity and stone grain size, PFR lime kilns are offered with rectangular or
circular shaft cross sections. Kilns with circular shaft cross sections may in turn
have a pillar construction or suspended inner cylinders. The finelime kiln, with
a special geometry in the cooling zone, represents a special form of circular
PFR lime kilns. Thermal, chemical and extreme mechanical effects caused by
complicated fittings, as well as the strain caused by abrasion, place exceptional
demands on the refractory products used.
Runder Maerz GGR-Kalkschachtofen in Pfeilerbauweise
Charakterisierend für den klassischen runden Maerz GGR-Kalkschachtofen ist der
zur Formung des Ringkanales nötige Innenzylinder, der bei diesem Ofentyp durch
ringförmig angeordnete Tragbögen gehalten wird, die sich wiederum auf einer
Pfeilerkonstruktion im Außenmantelmauerwerk abstützen.
Circular Maerz PFR lime shaft kiln with pillar design
The main feature of the classic circular Maerz PFR lime kiln is the inner cylinder
necessary for forming the ring channel. This inner cylinder is supported by arches
arranged in a circular form in this kiln type, which are in turn supported by a
pillar construction in the brickwork of the outer kiln shell.
Feuerfeste Anforderungen
Der hohe Durchsatz und die große Flexibilität bei der Brennstoffauswahl sind
wesentliche Verschleißfaktoren für die feuerfeste Auskleidung dieses Ofens und
setzen die Ausmauerung nicht nur hohen mechanischen Beanspruchungen durch
Abrasion, sondern auch hohen thermischen und chemischen Belastungen aus.
Aufgrund des in diesem Ofen herrschenden erhöhten Gasdrucks ist ein dichtes
Mauerwerk mit minimalen Mörtelfugen und exakter Dehnfugenauslegung von
besonderer Wichtigkeit. Die massiven feuerfesten Baugruppen des Pfeilerbereiches sind bei Temperaturwechseln großen thermomechanischen Spannungen
unterworfen. Sowohl für eine Bauweise in Einzelsteintechnik als auch für eine
Erstellung mit Fertigbauteilen hat RHI hierzu weltweite Standards geschaffen.
Refractory requirements
High throughput and great flexibility in the choice of fuel are significant wear
factors for the refractory lining of this kiln and expose the brick lining not only to
a high level of mechanical stress through abrasion, but also to extreme thermal
and chemical stress loads. Due to the higher gas pressure prevailing in this kiln
type, tight fitting brickwork with minimal mortar joints and accurate expansion
joint design are of particular importance. The massive refractory components
of the pillar sections are subject to substantial thermo-mechanical stress when
temperatures change. RHI has created global standards for both the design with
individual bricks and construction with pre-fabricated parts.
Da RHI bei der vermauerungstechnischen Entwicklung dieses Ofens wesentlich
zur Verbesserung der Ausmauerungsqualität und Verlängerung der Haltbarkeit
beigetragen hat, bieten wir nicht nur ausgewählte Steinqualitäten mit exzellenten Futterstandzeiten, sondern auch ein entsprechend gutes technisches Service.
Für das basische Verschleißmauerwerk wird seit der Entstehung des Maerz
GGR-Kalkschachtofens die Steinsorte RADEX A als ausgezeichnete Qualität mit
hervorragender Lebensdauer eingesetzt. In den Bereichen der Tragbögen mit
großem Erfolg unsere Höchstwertsorten RADEX AS90 und RADEX DB805-1.
As RHI made an essential contribution to the development of the brickwork in
this kiln, leading to an improvement in the quality of the lining and enhanced service life, we offer not only selected brick qualities with excellent lining service
life, but also the corresponding good technical service. For the basic wear lining
brickwork, the RADEX A grade has been used as an outstanding quality with
excellent service life since the creation of the Maerz PFR lime kiln. In the area
of the arches, our premium grades RADEX AS90 and RADEX DB805-1 have been
applied with great success.
Inlet zone
MAXIAL 382Z
Burning zone
RADEX A-R1
RADEX HZ1-R1
Pillars
RADEX A-R1
RADEX HZ1-R1
Ring channel
RADEX A-R1
RADEX HZ1-R1
RESISTAL K65
Supporting arches
RADEX AS90-R1
Outlet zone
MAXIAL 334
Distribution cone
Burning zone / Brennzone
Distribution cone / Verteilerkegel
Inlet zone / Einwurfzone
Outlet zone / Austragszone
Pillars / Pfeiler
Ring channel / Ringkanal
Supporting arches / Tragbögen
Lime / Lining concepts
5
Runder Maerz Circular Maerz
GGR-Kalkschachtofen PFR lime shaft kiln
mit hängendem Innenzylinder
with suspended inner cylinder
Als Alternative zur klassischen Bauweise eines durch Tragbögen und Pfeiler abgestützten Innenzylinders wurde von der Maerz Ofenbau AG eine Ausführung mit
hängendem Innenzylinder entwickelt. Der zur Formung des Ringkanales benötigte
Innenzylinder wird hierbei durch eine luftgekühlte Stahlkonstruktion getragen.
As an alternative to the classic construction of an inner cylinder supported by
arches and pillars, Maerz Ofenbau AG developed a design with a suspended inner
cylinder. Here, the inner cylinder required to form the ring channel is supported by
an air-cooled steel construction.
Feuerfeste Anforderungen
Die im Vergleich zur klassischen Bauweise weitestgehend ähnlichen Anforderungen an die feuerfeste Auskleidung dieses Ofentyps unterscheiden sich hauptsächlich durch den Wandaufbau des hängenden Innenzylinders. Im Unterschied
zum klassischen einlagigen Wandaufbau bedarf die feuerfeste Ausmauerung hier
eines mehrlagigen Wandaufbaus sowie eines Innenzylinderfußes. Der mehrlagige Wandaufbau wird zur Überbrückung des Temperaturgradienten zwischen
den Prozeßräumen und der luftgekühlten stählernen Innenkonstruktion benötigt.
Diesen Anforderungen wird RHI durch ihre jahrzehntelange Erfahrung und enge
Zusammenarbeit mit der Ofenbaufirma Maerz gerecht, wodurch spezielle feuerfeste Betone wie unser CARSIT M10-6 und Fertigbauteile aus DIDURITAL V042
entwickelt werden konnten.
Refractory requirements
The requirements placed on the refractory lining of this kiln type, which are largely
similar to the classic construction design, mainly differ in the wall construction of
the suspended inner cylinder. In contrast to the classic one-layer wall construction,
the refractory lining in this case requires a multi-layer wall construction and an
inner cylinder base. The multi-layer wall construction is necessary to bridge the
temperature gradient between the process areas and the air-cooled inner steel
construction. RHI meets these requirements based on decades of experience and
close cooperation with the kiln manufacturer Maerz, which enabled the development of special refractory castables such as CARSIT M10-6 and prefabricated
components from DIDURITAL V042.
Inlet zone
MAXIAL 382Z
Burning zone
RADEX A-R1
RADEX HZ1-R1
Ring channel
RADEX A-R1
RADEX HZ1-R1
RESISTAL K65
Inner cylinder feet
CARSIT M10-6
DIDURITAL V042
Outlet zone
MAXIAL 334
Distribution cone
Burning zone / Brennzone
Distribution cone / Verteilerkegel
Inlet zone / Einwurfzone
Inner cylinder feet / Innenzylinderfuß
Outlet zone / Austragszone
Ring channel / Ringkanal
Lime / Lining concepts
7
Eckiger Maerz Rectangular Maerz
GGR-Kalkschachtofen PFR lime shaft kiln
Der eckige Maerz GGR-Schachtofen besteht im Wesentlichen aus zwei
längsseitig nebeneinander stehenden rechteckigen Schächten, die durch einen
Überströmkanal so miteinander verbunden sind, daß die Ofengase direkt in
den jeweiligen Abgasschacht übertreten können. Der im Vergleich zu runden
Maerz GGR-Schachtöfen bevorzugt bei kleineren Tageskapazitäten zum Einsatz
kommende Ofentyp ist im Aufbau deutlich einfacher und kostengünstiger. Größere Öfen dieses Typs zeichnen sich durch ein Doppelgewölbe aus, bei dem ein
zusätzlicher Mittelpfeiler die Gewölbedecke des Überströmkanales abstützt.
The rectangular Maerz PFR lime kiln essentially consists of two rectangular
shafts placed side by side lengthwise, which are connected by a crossover
channel, so that the kiln gases can flow to the respective waste gas shaft. This
kiln type, which in comparison with the circular Maerz PFR lime kiln is preferably
used for lower daily capacities, is simpler in design and less expensive. Larger
kilns of this type are characterized by a double arch, with an additional middle
pillar supporting the arched roof of the crossover channel.
Feuerfeste Anforderungen
Auch die Verschleißfaktoren des eckigen Maerz GGR-Schachtofens entsprechen
weitestgehend denen des runden GGR-Kalkschachtofens. Besondere Aufmerksamkeit fordert die Gewölbekonstruktion, die sich auch nach mehrfachen Aufheiz- und Abkühlperioden nicht lockern oder absenken sollte. Zusätzlich kommt
es an den Übergängen des Gewölbes zu den vertikalen Schächten zu großen
thermischen und mechanischen Belastungen der äußeren Gewölbebögen.
Refractory requirements
The wear factors of the rectangular Maerz PFR lime kiln also largely correspond
to those of the circular PFR lime kiln. Special attention is required by the arch
construction, which should not loosen or lower itself even after multiple heating
and cooling periods. In addition, major thermal and mechanical stress on the
outer supporting arches occurs at the transition zones from the arch to the
verticals shafts.
Mit ihren zahlreichen und speziell für diese Anforderungen konzipierten
Tragbogen- und Gewölbesystemen hat RHI sich von Beginn an den besonderen
Anforderungen dieses Ofentyps gestellt und in Kombination mit unseren bewährten Steinqualitäten und vielen innovativen Detaillösungen zur kontinuierlichen
Fortentwicklung der feuerfesten Ausmauerung dieses Ofentyps beigetragen.
With its numerous supporting arch and roof systems, which have been specifically designed for these requirements, RHI has met the special requirements of
this kiln type from the very beginning. In combination with our proven brick qualities and many innovative detail solutions, we have contributed to the continuous
development of the refractory brickwork of this kiln type.
Inlet zone
MAXIAL 382Z
Burning zone
RADEX A-R1
RADEX HZ1-R1
Crossover channel
Supporting arch
RADEX AS90-R1
Outlet zone
MAXIAL 334
Burning zone / Brennzone
Crossover channel / Überströmkanal
Inlet zone / Einwurfzone
Outlet zone / Austragszone
Supporting arch / Gewölbe
Lime / Lining concepts
9
CIMPROGETTI
TWIN-D-OFEN
CIMPROGETTI
TWIN-D KILN
Der Cimprogetti Twin-D Ofen gehört in die Gruppe der vertikalen Zweischachtöfen und arbeitet ebenfalls nach dem sogenannten Gleichstrom-GegenstromRegenerativ-System. Die typische „D”-Form der Einzelschächte ist das charakteristische Merkmal dieser Ofenkonstruktion.
The CIM-ReversyTwin shaft kiln belongs to the group of vertical twin-shaft
furnaces and also works on the so-called parallel flow regenerative system. This
type of kiln construction is characterized by its typical “D” shape of the individual
shafts.
Durch zyklischen Wechsel der Verbrennung in den beiden Schächten werden die
jeweils heißen Gase wechselweise im Parallel- oder im Gegenstrom durch den
zu entsäuernden Kalkstein geführt. Durch diese Brenntechnologie wird eine optimale Ausnutzung der angebotenen Energie für die Entsäuerung des Kalksteines
erreicht.
The combustion and waste gases are passed through the limestone to be deacidified alternately in parallel or counter-current flow through cyclic alternation
of the burning and regenerative periods between the two shafts. This burning
method ensures optimal utilization of the energy applied when de-acidifying the
limestone.
Twin-D Öfen werden vorwiegend zur Erzeugung stark reaktiver Branntkalke
eingesetzt. Aufwendige Gewölbekonstruktionen im Überströmkanal und eine
anspruchsvolle Ofengeometrie erfordern eine lange Erfahrung, ein umfassendes fachliches Engineering sowie ausgereifte, bewährte Spitzenprodukte der
Feuerfestindustrie.
CIM-Reversy Twin shaft kilns are primarily employed for the production of highly
reactive quicklime. Complicated arch constructions in the crossover channel and
in the kiln geometry require long-standing experience, comprehensive specialist
engineering expertise as well as sophisticated, well-proven top-quality products
from the refractories industry.
Die RHI hat als weltweiter Markt- und Technologieführer die Standards für die
Lebensdauer des Verschleißfutters in diesem Ofentyp gesetzt.
As the world market and technology leader, RHI has set the standards for the
service life of wear lining in this type of furnace.
Mauerwerk
Durch den erhöhten Gasdruck ist ein dichtes Mauerwerk von besonderer
Wichtigkeit. Um dies zu erreichen, müssen speziell im Verschleißfutter Steine mit
geringsten Maßtoleranzen eingesetzt werden.
Brickwork
Due to higher gas pressure, tight-fitting brickwork is of particular importance. In
order to achieve this, bricks with minimum dimensional tolerances have to be
used, especially in the wear lining.
Durch eine kontinuierliche Qualitätsüberwachung der Produktion ist dies bei
Produkten von RHI gewährleistet.
Continuous quality control in production ensures that RHI products meet this
requirement.
Inlet zone
MAXIAL 382Z
Burning zone
RADEX A-R1
RADEX HZ1-R1
Crossover channel
Supporting arch
RADEX AS90-R1
Outlet zone
MAXIAL 334
Burning zone / Brennzone
Crossover channel / Überströmkanal
Inlet zone / Einwurfzone
Outlet zone / Austragszone
Supporting arch / Gewölbe
Lime / Lining concepts
11
RINGSCHACHTOFEN
Annular shaft kiln
Dieser Ofentyp besteht im Prinzip aus einem Ringschacht mit 2 bis 3 Brennerebenen. Je nach Ofengröße sind 3-7 Brenner pro Ebene angeordnet. Auf jeder Brennerebene spannen sich symmetrisch angeordnete Verteilerbrücken zwischen dem
Außenmauerwerk und dem Innenzylinder, welche von Tragbögen gestützt werden.
Ein aufwendiges Gasführungssystem, aufgeteilt in einen Gleichstrom- und einen
Gegenstrombereich, bestimmt die Auslegung der Brennzone in diesem Aggregat.
This kiln type consists of an annular shaft with two or three burner levels. Depending on the size of the kiln, between 3 and 7 burners are arranged on each level.
At each burner level, symmetrically arranged burner bridges, which are supported
by arches, span from the external brickwork to the inner cylinder. An intricate gas
flow system, divided into a co-current and a counter-current section, determines
the layout of the burning zone in this unit.
Hohe Temperaturen in den außen liegenden Brennkammern sowie aufwendige
Feuerfesteinbauten im Inneren des Ofens erfordern ein Höchstmaß an Feuerfestengineering-Kompetenz und eigens für diese Aggregate entwickelte Produktqualitäten. RHI ist der weltweit führende Anbieter für diese Aggregate.
High temperatures in the external combustion chambers and complex refractory
fittings inside the kiln require a high level of refractory engineering expertise and
product qualities specifically developed for these units. RHI is the world’s leading
supplier for these units.
Mit den Top-Feuerfeststeinen RUBINAL VTL und RESISTAL K65 und einem speziell
entwickelten Konzept wird außerordentliche Haltbarkeit auch unter höchster
Beanspruchung erreicht. Steingeometrien und Qualitäten berücksichtigen eine optimale Kombination moderner Zustelltechnik, die ebenfalls im Leistungsprogramm
von RHI enthalten ist, mit besten Standzeiten.
With the top refractory bricks RUBINAL VTL and RESISTAL K65 and a specifically
developed concept, extreme durability even under the most demanding conditions
is achieved. Brick geometry and qualities take into account an optimum combination of modern lining technology, which is also a part of the RHI service program,
and the best possible service lifes.
Verschleißfaktoren
Die Anforderungen an die Feuerfestauskleidung sind eine hohe thermische und
mechanische Belastbarkeit, hohe Widerstandsfähigkeit gegen Abrasion und nicht
zuletzt Unempfindlichkeit gegen oxydierende und reduzierende Brennbedingungen.
Wear factors
The requirements placed on the refractory lining include high thermal and chemical resistance, high resistance to abrasion and finally resilience to oxidizing and
reducing burning conditions.
Mauerwerk und Feuerfesteigenschaften
RHI begleitet seit Jahrzehnten maßgeblich die Entwicklung dieses Aggregats mit
seinen konstruktiven Besonderheiten und bietet seinen Kunden eine praxisgerechte einfache Lösung auf höchstem Niveau.
Brickwork and refractory qualities
RHI has contributed significantly to the development of this unit with its special
constructional features for decades and offers its customers a practical, simple
solution at top level.
Die von RHI für den Ringschachtofen eingesetzten Steinsorten sind gekennzeichnet durch beste Resistenz gegen Abrasion, chemische Angriffe, wie u.a. durch
Infiltration, und zeigen eine extrem hohe Volumensstabilität.
The brick grades RHI uses for the annular shaft kilns are characterized by optimal
resistance to abrasion, chemical attack, for example by infiltration, and show
extremely high volume stability.
Upper inner cylinder
MAXIAL 382Z
COMPRIT ZM23-6
Inlet zone
MAXIAL 382Z
Burning zone
RUBINAL VTL
RESISTAL K65
Bridges
RUBINAL VTL
RESISTAL K65
COMPRIT ZM23-6
Injector
Combustion chambers
RUBINAL VTL
Bridges / Brücken
Burning zone /Brennzone
Circulation gas inlet / Gaseinzug
Combustion chambers / Brennkammern
Inlet zone / Einwurfzone
Injector / Injektor
Lower inner cylinder / Unterer Innenzylinder
Middle inner cylinder / Mittlerer Innenzylinder
Outlet zone / Austragszone
Upper inner cylinder / Oberer Innenzylinder
Middle inner cylinder
RUBINAL VTL
Circulation gas inlet
COMPRIT ZM23-6
Lower inner cylinder
MAXIAL 334
Outlet zone
MAXIAL 334
Lime / Lining concepts
13
NORMALSCHACHTOFEN
Die Normalschachtöfen, das weltweit verbreitetste Ofensystem, unterscheiden
sich untereinander hauptsächlich durch den Schachtquerschnitt und dessen
Geometrie – rund, oval oder auch eckig. Vielfältige Brennstoffe wie Koks, Kohle,
Gas, Öl bzw. alternative Brennstoffe werden über vielfältige Brenner- oder
Beschickungssysteme aufgegeben. Leistungskapazitäten von 80 bis 600 Tonnen
Branntkalk pro Tag werden erreicht – abhängig von der Dimension der Öfen,
deren lichter Durchmesser im Bereich von 2 m bis 7 m liegt und deren Höhe bis
zu 28 m erreichen kann.
Die Feuerfestauskleidung ist im Normalschachtofen einer hohen Abrasion, einem
starken Temperaturwechsel durch eine schwer zu kontrollierende Brennzone und
damit einer hohen thermomechanischen Belastung ausgesetzt. Dazu addieren
sich oftmals chemische, schwierig zu beherrschende Bedingungen, welche durch
die unterschiedliche Zusammensetzung des Rohmaterials und die unterschiedlichen Brennstoffe entstehen können. Eine gezielte Sortenauswahl, verbunden mit
fundierten Kenntnissen über die Prozesstechnik der Ofensysteme, ermöglicht RHI
mit seiner Sorte RUBINAL ETL Futterstandzeiten mit einer Lebensdauer von bis zu
14 Jahren vorzuweisen!
NORMAL SHAFT KILN
Normal vertical shaft kilns, the most widespread kiln system in the world, differ
from one another mainly in the cross section of the shaft and its geometry –
circular, oval or angular. Numerous different fuels such as coke, coal, gas, oil, as
well as other alternative fuels are combusted using different types of burner or
charging systems. Production capacities of 80 to 600 metric tons of quicklime per
day are achieved, depending on the dimensions of the kilns, whose clear diameter ranges between 2 and 7 meters and which may be up to 28 meters high.
The refractory lining in a normal shaft kiln is subject to a high level of abrasion,
massive changes in temperature because the burning zone is difficult to control,
and thus to high levels of thermo-mechanical stress. In addition, chemical
conditions are often also difficult to control as a result of the different chemical
compositions of the raw materials and the various fuels employed. An intelligent
choice of grades, combined with profound knowledge of the processes involved
in the kiln systems, has enabled RHI to provide a lining service life of up to 14
years with its RUBINAL ETL grade!
Inlet zone
MAXIAL 382Z
Upper transition and
safety zone
RESISTAL K65
Burning zone
RUBINAL ETL
Burning zone / Brennzone
Inlet zone / Einwurfzone
Lower transition and safety zone /
Untere Übergangs- und Sicherheitszone
Outlet zone / Austragszone
Upper transition and safety zone /
Obere Übergangs- und Sicherheitszone
Lower transition and
safety zone
RESISTAL K65
Outlet zone
MAXIAL 334
Lime / Lining concepts
15
HPS HOCHBRANDOFEN
Die Kalzinierung von Magnesiumcarbonat oder Dolomit erfolgt in extrem hohen
Temperaturbereichen. Von außen eingeführte Brennerlanzensysteme auf unterschiedlichen Ofenhöhen ermöglichen es, die geforderten Temperaturen von bis zu
2.000 °C an das zu verarbeitende Material heranzubringen. Mit seiner speziell für
den Kalkmarkt entwickelten Qualitätsproduktpalette im Bereich von höchstwertigen, direktgebundenen Magnesiasteinen der Sorte RADEX SGW sowie dem
Einsatz von Korundsteinen der Sorte DURITAL A95H – beide mit herausragenden
Heißfestigkeitseigenschaften – bietet RHI ein Erfolgskonzept für die optimale
Ausmauerung dieses Ofentyps. Ein genau abgestimmter Wandaufbau ermöglicht
eine geringe Oberflächentemperatur am Stahlmantel bei bester Auslastung des
Brennschachtes. Hochreine Qualitäten verhindern die Verunreinigung des zu
brennenden Produktes.
HPS HIGH-TEMPERaTURE
SHAFT KILN
Magnesium carbonate and dolomite are calcined at extremely high temperature
ranges. Burner lance systems introduced from outside at different levels of the
kiln make it possible to apply the required temperatures of up to 2,000 °C to the
material to be processed. With its range of high-quality direct bonded magnesia
bricks of the RADEX SGW grade, which were specifically developed for the lime
industry, and the use of corundum bricks of the DURITAL A95H grade – both
grades have outstanding hot strength properties –, RHI offers a success concept
for the perfect lining system of this kiln type. A precisely matched wall construction enables low surface temperatures at the steel jacket, with optimum loading
of the combustion chamber. Highly pure qualities prevent the contamination of
the product to be fired.
Kiln head
PERCHROMIT FB
Inlet zone
RADEX SGW-R1
Burning zone
RADEX SGW-R1
Outlet zone
RESISTAL K65
Burning zone / Brennzone
Inlet zone / Einwurfzone
Kiln head / Ofenkopf
Outlet zone / Austragszone
Lime / Lining concepts
17
DREHROHROFEN
Rotary kiln
Dieser Ofentyp erreicht eine Tagesproduktion von ca. 600 bis ca. 2.000 Tonnen.
Der Wärmeverbrauch eines Drehrohrofens ist deutlich höher als von vertikalen
Schachtöfen. Dieser „Nachteil” wird durch eine hohe Flexibilität in der Ofenfahrweise oftmals kompensiert.
This type of kiln will achieve a daily production of some 600 to 2,000 metric tons.
The heat consumption of a rotary kiln is significantly higher than that of vertical
shaft kilns. This “disadvantage” is frequently compensated by the flexibility in
kiln operation.
Neben der thermischen Beanspruchung spielen auch chemische und mechanische Belastungen hinsichtlich einer wirtschaftlichen Standzeit des Verschleißfutters eine wesentliche Rolle.
In addition to thermal stress, chemical and mechanical stress loads also play an
important part with regard to the economical service lifes of wear linings.
Aufgrund fehlender oder instabiler Ansatzverhältnisse ist die Ausmauerung
speziell im Übergangs- und Brennzonenbereich einem hohen thermischen Angriff
ausgesetzt. Durch die im Vergleich zu Schachtöfen geringere Anzahl Isolierschichten zum Stahlmantel ergibt sich über eine Verschleißfutterstärke von z.B.
250 mm oftmals eine Temperaturdifferenz von 1.000 °C bis 1.100 °C von der
„heißen” zur „kalten” Seite eines Feuerfeststeines.
Outlet zone
RESISTAL B80
Since there are no or unstable coating conditions, the lining is subject to high
thermal stress, in particular in the transition areas and burning zones. Contrary
to shaft kilns, due to the low number of insulating layers in direction of the steel
shell and with a wear lining of only 250 mm in thickness, this often results in a
temperature difference of 1,000 to 1,100 °C from the “hot” to the “cold” side of
a refractory brick.
Dam ring
COMPRIT ZM23-6
Burning zone
REXAL S EXTRA
ANKRAL RN
ANKRAL ZE
RESISTAL SK60C
RESISTAL MK60C V
Höchstwertige Verschleißmaterialien mit speziell entwickelten Eigenschaften,
wie zum Beispiel erhöhter Temperaturwechselbeständigkeit und ausgezeichneter Schwefel- und Alkalibeständigkeit, zeichnen die Sorten von RHI aus und
gewährleisten in Verbindung mit ausgereiften Zustellkonzepten die geforderte
Anlagenverfügbarkeit mit längsten Futterstandzeiten.
Premium-quality materials with specially developed properties such as enhanced
resistance to thermal shock and excellent resistance to sulfur and alkalis, are
distinguishing features of RHI grades; in combination with proven lining concepts
they guarantee the required availability of the plant and the longest service life
of the linings.
Transition zone
RESISTAL B80
Preheating zone
MAXIAL 382Z
Inlet zone
COMPRIT ZM23-6
Burning zone / Brennzone
Dam ring / Stauring
Inlet zone / Einwurfzone
Outlet zone / Austragszone
Preheating zone / Vorwärmzone
Transition zone / Übergangszone
Lime / Lining concepts
19
MONOLITHISCHE
FERTIGBAUTEILE
PREFABRICATED
MONOLITHIC COMPONENTS
Durch besondere Anforderungen an Festigkeit, Funktion und Geometrie einzelner
Baugruppen hat der Anteil an Fertigbauteilen im Kalkofenbau kontinuierlich
zugenommen.
As a result of special requirements placed on the strength, function and geometry
of individual components, the share of prefabricated components has increased
continuously in the construction of lime kilns.
Gründe für den Einsatz von Fertigbauteilen am Beispiel des Pfeilerbaus
Insbesondere bei häufigem Stop & Go – Betrieb müssen GGR-Öfen häufig wegen
typischer Pfeilerschäden vorzeitig repariert werden. Als Ursachen hierfür konnten
auf Basis theoretischer Betrachtungen sowie unserer langjährigen Erfahrung im
Feuerfestbau von Kalköfen folgende Hintergründe ermittelt werden:
■ Inhomogene Temperaturverteilung und damit verbundene
Spannungsbelastungen:
> Beim Aufheizen
> Beim Abkühlen
> Bei instationärem Ofenbetrieb
■ Spannungsbelastungen aufgrund von Wärmedehnung
Reasons for the use of prefabricated components using the example of
pillar construction
PFR kilns often have to be repaired prematurely due to typical pillar damage, especially in the case of frequent stop & go operations. The following causes were
determined on the basis of theoretical considerations as well as our longstanding
experience in refractory engineering for lime kilns:
■ Inhomogeneous temperature distribution and the related stress loads:
> during heating up
> during cooling down
> in non-stationary kiln operations
■ Stress loads due to thermal expansion
Vorteile des Einsatzes von Fertigbauteilen im Pfeilerbau runder
Maerz-Öfen
Um den Auswirkungen vorangehend beschriebener Effekte entgegentreten
zu können und um mögliche Schäden am Mauerwerk so gering wie möglich zu
halten, bietet das neue Fertigbauteilsystem folgende Vorteile:
■ Erhöhte mechanische Festigkeit durch großvolumige und damit fugenarme
Blockbauweise
■ Radiales und tangentiales Nut- und Federsystem erhöht mechanische Festigkeit
■ Hohe Materialfestigkeit durch Einsatz eines Feuerbetons auf Basis des
bewährten COMPRIT ZM23-6 (COMPRITAL 155W).
■ Kostenersparnis durch kürzere Installationszeiten im Vergleich zur
­konventionellen Bauweise mit Steinen
Advantages of the use of prefabricated components for pillar construction of circular Maerz kilns
In order to counteract the effects described above and to minimize possible
damage to the brickwork, the new prefab component system offers the following
advantages:
■ Increased mechanical strength due to large-volume blocks and therefore fewer
joints
■ Radial and tangential tongue-and-groove system increases mechanical
strength
■ High material strength by installing a refractory castable based on the proven
COMPRIT ZM23-6 (COMPRITAL 155W) grade.
■ Cost savings due to shorter installation times in comparison with the conventional brick design
Neu: Alle Fertigbauteile sind jetzt auch in magnesitischer Ausführung
(ANKERFORM 395) verfügbar
■ Unser bewährtes nichtbasisches Fertigbauteilsystem für den Pfeilerbau kann
nun auch in magnesitischer Form bis hinauf zu den Tragbögen fortgeführt
werden
■ Aufwendig handverdichtete Steinformate (wie z. B. Brennersteine) und andere
Spezialbauteile kann RHI jetzt auch alternativ als ungebrannte magnesitische
Fertigbauteile anbieten
New: All prefabricated components are now also available in a magnesitic version
(ANKERFORM 395)
■ Our proven non-basic system of prefabricated components for pillar construction can now also be continued up to the supporting arches in magnesitic form
■ RHI can now offer hand moulded brick grades (e.g. burner bricks) and other
special construction components alternatively as unfired magnesitic prefab
components
COMPRITAL 155W
ANKERFORM 395
Lime / Lining concepts
21
Tragbogensysteme
Supporting
arch systems
Spezielle, von RHI entwickelte und exklusiv angebotene Tragbogensysteme
sorgen in Maerz-Öfen, Cimprogetti-, Ringschacht- und Mehrkammerschachtöfen
für hervorragende statische Eigenschaften.
Special supporting arch systems, developed by and offered exclusively by RHI,
ensure outstanding static properties in Maerz, CIM-Reversy, annular and multichamber shaft kilns.
Durch die hohe Stabilität und Maßhaltigkeit auch unter extremen thermischen
und mechanischen Belastungen tragen sie wesentlich zur Lebensdauer der
gesamten Ofenzustellung und damit zur Betriebssicherheit und Wirtschaftlichkeit
der Anlage bei.
Through the excellent stability and dimensional accuracy even under extreme
thermal or mechanical stress, they contribute significantly to the service life of
the entire kiln lining and thus to the operational safety and economic efficiency
of the plant.
RAD... & BG(O/U)... - System
DG/WG... - System
WSK... - System
Lime / Lining concepts
23
GradeS
Sorten
Basische Steine / Basic bricks
Grade
MgO
Al2O3
SiO2
CaO
Fe2O3
Cr2O3
BD
AP
CCS
RUL Ta
TSR
Raw material
%
%
%
%
%
%
g/cm3
Vol%
N/mm2
°C
Cycles
REXAL S EXTRA
87.9
10.5
0.3
0.8
0.5
2.95
16.0
65
> 1700
> 100
Magnesia, MA-spinel
ANKRAL ZE
85.9
3.0
1.0
2.0
8.0
3.02
16.5
90
> 1600
> 100
Magnesia, fused hercynite
ANKRAL ZC
89.5
4.0
0.7
1.5
4.3
2.96
15.5
80
> 1700
> 100
Magnesia, fused hercynite
ANKRAL K39R
89.5
4.5
3.6
2.1
1.0
2.99
15.0
70
1480
ANKRAL K39
91.6
3.5
2.0
1.4
1.5
2.95
16.0
90
> 1580
> 100
ANKRAL RN
91.1
6.0
0.8
1.4
0.7
2.90
16.5
75
> 1700
100
RADEX A
89.5
5.0
2.7
1.4
1.5
3.03
14.5
80
> 1620
Magnesia, MA-spinel
RADEX SMC
91.0
3.0
2.5
1.6
1.0
2.97
15.0
70
1600
Magnesia, MA-spinel
RADEX HZ1
92.5
2.5
0.6
1.2
2.9
2.95
15.5
75
> 1700
Magnesia
RADEX AS90
94.0
2.5
0.2
0.8
0.4
3.00
15.0
70
> 1700
Magnesia
RADEX SGW
97.0
0.6
1.9
0.1
3.02
15.5
70
> 1700
RUBINAL ETL
94.1
4.0
0.5
1.2
0.7
2.95
16.0
75
> 1700
> 100
Magnesia
RUBINAL VTL
96.5
1.1
0.5
1.0
0.6
2.97
16.0
70
> 1700
> 40
Magnesia
ANKRAL SE
76.7
2.8
0.8
1.8
9.9
8.0
3.01
18.0
65
> 1650
> 100
Magnesia, chrome ore
RADEX DB805-1
77.7
4.0
0.5
0.8
6.5
10.5
3.12
15.5
60
> 1700
> 80
Magnesia, chrome ore
ANKROM B65
58.0
6.5
0.9
1.4
14.0
19.0
3.21
17.5
60
1600
> 45
Magnesia, chrome ore
ANKERDENSE S59
57.0
6.0
0.5
1.2
14.0
21.0
3.36
12.0
110
> 1700
Air
Magnesia, MA-spinel
Magnesia
Magnesia, MA-spinel
Magnesia
Magnesia, chrome ore
Basische Mörtel / Basic mortars
Grade
RADEXPLAST HV
MgO
Al2O3
SiO2
CaO
Fe2O3
BD
MR
Tmax
PT
%
%
%
%
%
g/cm3
t/m3
°C
h
87.1
0.4
2.7
2.3
5.8
1.5
2.0
1750
4.0
ANKERFIX NS60
90.9
0.4
0.7
2.4
5.6
1.5
2.0
1750
0.5
ANKERFIX CRP
94.5
0.1
1.0
1.8
0.8
1.6
2.1
1750
4.0
RADEXPLAST SE
95.6
0.1
1.0
2.1
0.2
1.6
2.1
1750
4.0
Basische Massen und Betone / Basic mixes and castables
Grade
MgO
Al2O3
SiO2
CaO
Fe2O3
Cr2O3
BD
CCS
MR
Tmax
Raw material
110 °C
%
%
%
%
%
PERMASIT SZ
70.0
9.5
1.4
10.0
RUBINIT 25 H
71.0
8.7
2.7
RUBINIT 25HS
73.0
12.0
3.2
%
g/cm3
N/mm2
8.3
2.0
20
1400
9.0
8.0
2.1
20
1550
Magnesia
6.8
4.9
1.9
30
1550
Magnesia
RUBINIT VH
87.0
8.0
0.5
3.6
0.4
2.2
50
PERMASIT GSL
93.4
0.1
2.5
2.8
0.2
2.2
30
RUBINIT VK15 0-3
91.0
0.5
1.5
1.8
0.4
1.9
2.3
35
PERMASIT DGO
49.1
7.5
3.6
1.0
15.0
23.0
2.1
70
PERCHROMIT FB
25.5
20.0
4.5
6.0
12.0
32.0
2.0
20
Air / Luft
Alumina raw materials /
Tonerde Rohstoffe
Andalusite / Andalusit
Bauxite / Bauxit
Brown fused alumina (BFA) /
Braunkorund
Chrome ore / Chromerz
Chrome oxide / Chromoxid
Cycles / Zyklen
Fireclay / Schamotte
Fused alumina / Schmelzkorund
Fused hercynite / Schmelzherzynith
Grade / Sorte
MA-spinel / MA- Spinell
Magnesia / Magnesia
Magnesiachromite / Magnesia-chromit
Mixing liquid / Anmachflüssigkeit
Monoaluminium phosphate /
Monoaluminiumphosphat
Mullite / Mullit
Porcelain / Porzellan
Quartzite / Quarzit
Raw material / Rohstoffbasis
Ready to use / Verarbeitungsfertig
Silica sand / Quarzsand
Silicon carbide / Siliziumkarbid
Sintered alumina / Tabulartonerde
Sodium silicate / Natriumsilikat
Water / Wasser
Zirconium mullite / Zirkonmullit
t/m3
2.7
3.1
°C
Magnesia
1750
Magnesia
1750
Magnesia
1750
Magnesia
1750
Magnesiachromite, chrome ore
1600
Chrome ore
AP
Offene Porosität / Apparent porosity
BD
Rohdichte / Bulk density
CCS
Kaltdruckfestigkeit / Cold crushing strength
MR
Materialbedarf / Material requirement
PT
Verarbeitungszeit / Processing time
RUL
Druckerweichen / Refractoriness under load
TSR­Temperaturwechselbeständigkeit / Thermal shock resistance
Tmax
Maximale Einsatztemperatur / Temperature limit of application
Hochtonerde- und Schamottesteine / High-alumina and fireclay bricks
Grade
Al2O3
SiO2
CaO
Fe2O3
BD
AP
CCS
RUL T0.5
TSR
Raw material
%
%
%
%
g/cm3
Vol%
N/mm2
°C
Cycles
MAXIAL 382Z
30.0
65.0
0.8
1.0
2.15
13.0
68
1300
> 25
Fireclay
MAXIAL 334
36.0
60.0
0.5
1.2
2.16
14.0
65
1300
30
Fireclay
MAXIAL 310
41.0
54.0
1.5
2.23
17.0
50
1300
20
Fireclay
MAXIAL 310 V
43.0
52.0
1.5
2.30
15.0
50
1390
30
Fireclay
MAXIAL 306
48.0
48.0
0.3
1.2
2.35
15.0
65
1470
> 30
Fireclay
RESISTAL B50Z
54.0
41.0
0.2
1.4
2.36
17.5
60
1400
> 30
Bauxite, fireclay
RESISTAL SK60C
59.0
36.0
1.0
2.53
15.0
80
1500
> 30
Andalusite, BFA
RESISTAL S60
60.0
37.5
0.9
2.52
16.0
80
1580
30
RESISTAL MK60C V
61.0
31.0
1.6
2.60
12.5
105
1450
> 30
Mullite, BFA
RESISTAL K65
70.0
26.0
0.7
2.60
17.0
120
1520
30
Fireclay, BFA
RESISTAL B75 V
74.0
18.0
2.8
2.74
18.0
80
1450
> 30
RESISTAL B80
81.0
13.0
1.7
2.75
20.5
70
1450
> 30
Bauxite
RESISTAL RK10 *
84.0
1.9
3.40
14.0
160
> 1700
> 50
Fused alumina, chrome oxide
Water
0.3
Andalusite
Bauxite
*) Enthält 10,0% Cr2O3 und 3,0% ZrO2 / Contains 10,0% Cr2O3 and 3,0% ZrO2
Nichtbasische Mörtel / Non-basic mortars
Grade
Al2O3
SiO2
CaO
%
Fe2O3
MR
Tmax
Mixing liquid
Raw material
%
t/m3
°C
0.9
1.40
1350
+ Sodium silicate
Quartzite, fireclay
3.7
1.55
1250
+ Water
Fireclay
49.0
1.0
1.50
1400
+ Water
Fireclay
52.5
42.5
1.6
1.40
1500
+ Sodium silicate
Fireclay, bauxite
RESIMUR B64-05
64.0
30.5
1.9
1.65
1550
+ Water
Fireclay, bauxite
RESIMUR B78V-07
76.0
17.0
1.9
1.60
1650
+ Water
Bauxite
RESIMUR B77H-07
77.0
12.0
1.4
1.80
1600
+ Water
Fused alumina, bauxite
RESIMUR B83-07
83.0
10.5
1.5
1.85
1700
+ Water
Bauxite
RESIMUR A91P-05
90.5
9.0
0.1
1.90
1800
+ Monoaluminium phosphate
Alumina raw materials
DIDOTECT Q21VC-05
21.0
73.0
0.7
1.85
1350
Ready to use
Fireclay, quartzite, silica sand
DIDOTECT B50VC-05
49.5
42.0
1.3
1.95
1500
Ready to use
Fireclay, bauxite
DIDOTECT B60VC-05
60.0
32.5
1.5
2.10
1650
Ready to use
Bauxite
%
%
DIDOMUR Q23VC-05
23.0
73.0
DIDOMUR F44H-05
44.0
42.5
DIDOMUR F46V-05
46.0
DIDOMUR B53VC-05
7.2
0.3
5.8
Nichtbasische Massen und Betone / Non-basic mixes and castables
Grade
Al2O3
SiO2
SiC
CaO
Fe2O3
MR
110 °C
1000 °C
%
%
%
%
%
t/m3
N/mm2
N/mm2
°C
COMPRIT F30G-6
29.0
48.0
18.0
1.1
1.90
40
15
1150
Porcelain
COMPRIT F40-6
40.0
50.0
4.0
0.5
2.12
60
60
1200
Porcelain
7.4
COMPRIT F47-6
47.0
41.0
COMPRIT F48G-3
48.5
36.0
COMPRIT F50G-6
53.0
36.0
COMPRIT ZM23-6*
56.0
16.5
COMPRIT B72-6
72.0
15.0
COMPRIT A95-6
95.0
0.3
COMPRIT A97S-6
97.0
0.1
2.5
DIPLAST 165 BATZEN
60.0
34.0
DIDURIT M60-6
61.0
34.0
CARSIT M10-6
55.0
30.5
Tmax
Raw material
1.5
2.10
60
40
1400
Fireclay
1.5
2.20
45
35
1370
Fireclay
0.9
2.20
100
70
1500
Fireclay
0.3
2.82
105
90
1550
Zirconium mullite
7.5
1.5
2.54
75
45
1450
Bauxite
4.1
0.1
2.74
85
85
1800
Sintered alumina
0.1
2.92
100
85
1850
Sintered alumina
Fireclay
7.7
10.0
CCS
1.3
2.45
12
22 (1200 °C)
1650
1.5
0.9
2.49
65
110
1650
Mullite
1.5
0.8
2.50
70
120
1650
Silicon carbide, mullite
*) Enthält 22,5% ZrO2 / Contains 22,5% ZrO2
Lime / Lining concepts
25
Hochtemperatur Isolier- und Feuerleichtsteine / High-temperature insulating and lightweight insulating bricks
Grade
Al2O3
SiO2
CaO
Fe2O3
BD
CCS
Tmax
%
%
%
%
g/cm3
N/mm2
°C
L105
10.0
79.0
2.1*
3.2
0.59
1.5
1050
L23
37.0
44.0
15.0
0.7
0.48
1.1
L300
72.0
27.0
0.5
1.10
5.0
1600
PYROSTOP ISOL 450
14.8
66.5
5.0
4.1
0.43
1.3
900
Raw material
Fireclay
Light weight fireclay
Mullitic fireclay
Perlite
LEGRAL 30/5C
25.0
72.0
2.8
1.65
20.0
1350
Light weight fireclay
LEGRAL 26/7
35.0
60.0
0.6
1.5
0.70
2.0
1250
Light weight fireclay
LEGRAL 35/0
35.0
60.0
0.4
2.0
1.05
6.0
1350
Light weight fireclay
LEGRAL 35/3G
36.0
55.0
3.6
1.35
20.0
1300
Fireclay
LEGRAL 40/2
37.0
56.0
0.4*
1.8
1.10
10.0
1400
Light weight fireclay
9.0
77.0
0.8
7.0
0.95
18.0
1000
Diatomite
PYROSTOP TYP HB 950
*) Wert setzt sich aus CaO + MgO zusammen / Value is made up of CaO + MgO
Nichtbasische Isoliermassen / Non-basic insulating mixes
Grade
Al2O3
SiO2
CaO
Fe2O3
MgO
TiO2
CCS
Tmax
Raw material
110 °C
1000 °C
t/m3
N/mm2
N/mm2
°C
0.57
2.0
1.5 (815 °C)
1000
Vermiculite
0.90
4.0
3.0 (815 °C)
1100
Vermiculite, light weight fireclay
%
%
%
%
%
LEGRIT 105-0,5 0-4
15.0
46.0
18.0
5.5
9.3
LEGRIT 110-0,9 0-4
26.0
35.0
18.2
11.0
4.2
1.3
LEGRIT 135-1,3 0-4
37.5
46.0
11.0
3.0
0.4
1.4
1.37
12.0
10.0
1350
Light weight fireclay
LEGRIT 135-1,3S 0-5
42.0
42.0
9.5
3.7
0.7
0.8
1.35
22.0
13.0
1350
Light weight fireclay
Diatomite / Diatomit
Fireclay / Schamotte
Grade / Sorte
Light weight fireclay / Leichtschamotte
Mullitic fireclay / Mullitische Schamotte
Perlite / Perlit
Raw material / Rohstoffbasis
Vermiculite / Vermikulit
%
MR
BD
CCS
MR
Tmax
Rohdichte / Bulk density
Kaltdruckfestigkeit / Cold crushing strength
Materialbedarf / Material requirement
Maximale Einsatztemperatur / Temperature limit of application
Diese Tabellen stellen nur eine Auswahl der wichtigsten Sorten dar. Ausführlichere Informationen
über Sorten und Formate erhalten Sie von Ihrem RHI Berater.
The tables only show a selection of the most relevant grades. For more detailed information about
different grades and shapes, please consult your RHI advisor.
Die angeführten Werte stellen Richtwerte dar, die nach den geltenden Prüfnormen bzw. unternehmensinternen Methoden über einen längeren, repräsentativen Zeitraum ermittelt wurden. Sie
gelten jedoch nicht als verbindliche Spezifikationen und sind daher keinesfalls als Zusicherung von
bestimmten Eigenschaften zu verstehen. Technische Weiterentwicklungen und die Revision von
­Materialkenndaten behalten wir uns vor. Die aktuellen Werte sind dem jeweils gültigen technischen
Datenblatt zu entnehmen.
The values given are standard values ascertained on the basis of the applicable test standards
and/or internal testing methods applied over a longer, representative period of time. These values
should not, however, be taken as binding specifications and may not, therefore, be understood as
­guaranteeing certain product properties. We reserve the right to continue further technical development and update the technical product information. The current values are listed in the latest edition
of the technical data sheets.
Das RHI Technologiezentrum, Leoben
RHI ist weltweiter Feuerfest-Technologieführer. Diese Position beruht auf einer
jahrzehntelang etablierten, erfolgreichen Forschungs- und Entwicklungsarbeit.
Die dabei gewonnene Kompetenz in Forschung und Entwicklung sowie in der
­Feuerfesttechnologie wird bei RHI heute im weltweit anerkannten Technologie­
zentrum Leoben konzentriert.
Das Ziel von Forschung und Entwicklung ist es, für RHI und alle Kunden einen
Wettbewerbsvorteil durch Technologieführerschaft zu erreichen. Internationale
Experten arbeiten im Technologiezentrum an Produktinnovationen und Weiterentwicklungen in ständigem Kontakt mit renommierten Forschungsinstitutionen,
Universitäten und wichtigen Leitkunden.
Außerdem bildet Leoben das Zentrum eines weltweiten internen RHI Technologienetzwerkes mit Standorten in China, Chile, Kanada und Mexiko.
RHI Technology
Center Leoben
RHI is the global leader in refractory technologies. This position is based on
decades of successful research and development activities. Today, RHI focuses
the expertise acquired in research and development as well as in refractory technologies at the Technology Center Leoben, which is acknowledged worldwide.
The objective of research and development is to realize a competitive advantage
based on technology leadership for RHI and all customers. At the technology
center, international experts work on product innovations and further developments in close contact with renowned research institutions, universities and key
customers.
Moreover, Leoben is the center of a worldwide internal RHI technology network
with locations in China, Chile, Canada and Mexico.
Lime / Lining concepts
27
06 / 2012-10-D/E
RHI AG, 1100 Vienna, Wienerbergstraße 9, Austria, Phone: +43 (0) 502 13-6290, Fax: +43 (0) 502 13-6482
E-mail: [email protected]
www.rhi-ag.com