Aktivitäten, Zeiten und weitere wichtigen Informationen

Transcrição

Aktivitäten, Zeiten und weitere wichtigen Informationen
ENGELBERG ERLEBEN
EXPERIENCE ENGELBERG
16
20
ÜBERSICHTSKARTE
MAP
PIKTOGRAMME / ICONS
Kidsbike
Kidsbiking
Kajak
Kayak
Seilpark
Rope Park
Rodelbahn
Toboggan run
Fischen
Fishing
Backen & Basteln
Baking & Crafting
Klettern
Climbing
Bauernhof
Farm
Bogenschiessen
Archery shooting
Alpkäseerlebnis
Cheese dairy
Kinderspielplatz
Playground
Feuerstelle
Fireplace
TITLIS Cliff Walk
TITLIS Cliff Walk
Hallenbad
Indoor pool
Golf
Golf
Alpkäserei
Alpine cheese
Molkebad
Whey bath
Bungy Jump
Bungy jumping
Kutschenfahrt
orse-and-carriage ride
Devil Bike
Devil Bike
Gleitschirm-Start
Paragliding
Tourist Center
Tourist Center
Klettersteig
Vie Ferrata
Mountainbike
Mountainbike
Wanderweg
Hiking trail
Bergwanderweg
Mountain hiking trail
Sommer- & Herbstprogramm für Feriengäste und Familien
summer- & autumn programme for holiday guests and families
FAMILIENFREUNDLICHE BETRIEBE
FAMILY WELCOME COMPANIES
- Wirtschaft zum Schweizerhaus
- Bergrestaurant Ristis
- Hotel Edelweiss
- Hotel Eienwäldli
- Hotel Garni Hostatt
- Schweizer Jugendherberge Engelberg
S
GRATI
FREE
- Schweizer Skischule Engelberg Titlis AG
- Sporting Park Engelberg
- TITLIS Bergbahnen
- TITLIS Resort
- Brunni-Bahnen Engelberg AG
- Hotel Crystal GmbH
- Engelberg-Titlis Tourismus AG
- Luftseilbahn Engelberg-Fürenalp AG
- Restaurant Fürenalp
- Hotel Bänklialp
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.engelberg.ch/familien/
WWW.ENGELBERG.CH
VERGNÜGEN PUR PURE PLEASURE
MONTAG
KIDSBIKE
Die Schwierigkeit der Strecke bestimmen
die Teilnehmer zu Beginn. Ein erfahrener
Bike-Guide begleitet die Gruppe und verrät unterwegs Tipps und Tricks.
MONDAY
KIDSBIKING
Participants decide the difficulty of the
tour before setting off. An experienced
bike guide accompanies the group an
passes on tips and tricks along the way.
In Engelberg wird jeder Tag zum
Erlebnis. Dazu haben wir ein buntes
Wochenprogramm zusammengestellt.
In Engelberg, every day brings new adventures and, thanks to our summer programme, there are now even more instore!
SOMMERPROGRAMM
SUMMER PROGRAMME
TREFFPUNKT Activity Center
MEETING POINT Activity Center
4. Juli bis 12. August 2016
July, 4 to August, 12 2016
ALTER ab 10 Jahren
AGE LIMIT Ages 10+
TEILNEHMERZAHL maximal 6
GROUP SIZE maximum of 6
AUSRÜSTUNG Bike, Helm und Hand-
EQUIPMENT Bike, helmet and gloves
schuhe (nicht inklusive)
(not included)
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
CHF 45 pro Person
CHF 45 per person
BIKE-VERLEIH IN ENGELBERG
BIKE HIRE IN ENGELBERG
– Stöckli Outdoor Sports
– Bike´n Roll
– TITLIS Rent Station
– Robi Amstutz, Velos-Motos
– Stöckli Outdoor Sports
– Bike’n Roll
– TITLIS Rent Station
– Robi Amstutz, Velos-Motos
von 13.00 bis zirka 16.00 Uhr
HERBSTPROGRAMM
AUTUMN PROGRAMME
26. September bis 14. Oktober 2016
September, 26 to October, 14 2016
From 1.00 p.m. to approx. 4.00 p.m.
DIE KOSTENLOSE TEILNAHME
IST NUR MIT VORANMELDUNG
MÖGLICH.
YOU CAN ONLY PARTICIPATE
FREE OF CHARGE IF YOU
REGISTER IN ADVANCE.
Viele Aktivitäten werden auch an anderen
Tagen angeboten, jedoch nicht gratis.
Many of the activities are available on
other days, but not free of charge.
HINWEIS
ADDITIONAL INFORMATION
Die Aktivitäten sind nur mit einer Gästekarte* und nur an den angegeben Tagen
gratis. Die Gästekarte muss bei allen
Aktivitäten vorgezeigt werden. Die Kosten
für Bergbahntickets sind exklusive. Die
Aktivitäten können nicht mehrmals
gebucht werden.
Activities are only free on the day
specified and to guest-card* holders.
Participants should present their guest
card when they register. Cableway
tickets are not included. Guests may
only participate free of charge once in
each activity.
*Die Gästekarte ist nur bei einer Übernachtung im
Hotel, in einer Pension oder Ferienwohnung, auf
dem Camping oder in der Jugendherberge erhältlich.
*Guest cards are only available to those staying in
a hotel, holiday apartment or hostel, or on a
campsite in Engelberg.
ANMELDUNG
REGISTRATION
TREFFPUNKT Sporting Park
MEETING POINT Sporting Park
AM VORTAG BIS 16.00 UHR
BY 4.00 P.M. ON THE DAY BEFORE
ALTER ab 9 Jahren
AGE LIMIT Ages 9+
Engelberg-Titlis Tourismus AG
Tourist Center, 6390 Engelberg
Telefon: +41 41 639 77 77
E-Mail: [email protected]
www.engelberg.ch/sommerprogramm
Engelberg-Titlis Tourismus AG
Tourist Center, 6390 Engelberg
Phone +41 41 639 77 77
E-mail: [email protected]
www.engelberg.ch/sommerprogramm
TEILNEHMERZAHL maximal 6
GROUP SIZE maximum of 6
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
CHF 35 pro Person
CHF 35 per person
KLETTERN
Für alle, die hoch hinaus wollen. Im
Sporting Park probieren Kinder und
Erwachsene das Klettern aus. Erfahrene
Bergführer geben Tipps und erklären
Neulingen das Equipment. Die Kletterausrüstung stellen wir kostenlos zur
Verfügung.
von 19.00 bis 21.00 Uhr
DIENSTAG
SEILPARK
Im Seilpark den Wald aus der Eichhörnchen-Perspektive entdecken. Klettern,
Schwingen, Balancieren – sechs Parcours
mit unterschiedlichen Schwierigkeits­
graden führen von Baum zu Baum. Nach
einer Sicherheitsinstruktion geht es auf
in die Höhe.
TUESDAY
ROPE PARK
At the rope park, adventurers young and
old can gain a squirrel’s perspective on
the world. There, they can climb, swing
and balance their way through the trees,
along six courses of varying difficulties.
After listening to the safety talk, of
course.
From 7.00 p.m. to 9.00 p.m.
ERLEBNIS BAUERNHOF
Erfahrt woher die Milch kommt und was
für Tiere auf dem Hof leben. Zum
Schluss backen wir noch einen echten
Bauernzopf.
von 9.00 bis 11.00 Uhr
WEDNESDAY
FARMING IN ENGELBERG
Experience where milk comes from and
what animals live on a farm. After the
farm tour original braided bread will be
baked together.
From 9.00 a.m. to 11.00 a.m
DONNERSTAG
THURSDAY
FISCHEN
Im Eugenisee in Engelberg mit einem
sachkundigen Fischer im glasklaren
Gletscherwasser fischen. Wir wünschen
einen guten Fang.
von 8.15 bis 10.15 Uhr
FISHING
Fish in the crystal clear waters of
Engelberg’s Eugenisee lake with an
expert angler. Happy fishing!
From 8.15 a.m. to 10.15 a.m.
Bushaltestelle Eugenisee
tion point next to Eugenisee bus stop.
TREFFPUNKT TITLIS Talstation,
MEETING POINT TITLIS valley station,
ALTER Kinder nur in Begleitung
AGE LIMIT Children must be
2. Stock
2nd floor
ALTER ab 4 Jahren
AGE LIMIT Ages 4+
Erwachsener
accompanied by an adult.
ALTER 4 bis 12 Jahre
AGE LIMIT Ages 4 to 12
GROUP SIZE maximum of 15
TEILNEHMERZAHL maximal 15
GROUP SIZE maximum of 15
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
CHF 25 pro Kind
CHF 25 per child
valley station
ALTER
AGE LIMIT
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
– ab 4 Jahren in Begleitung eines
Erwachsenen
– ab 14 Jahren ohne Begleitung
– Mindestgrösse 1 Meter
– Ages 4+ when accompanied by an adult
– Ages 14+ if no accompanying adult
– Participants must be at least
1 metre tall
CHF 35 pro Person
CHF 35 per person
CHF 45 pro Person
CHF 45 per person
ANZAHL Teilnehmerzahl begrenzt
GROUPE SIZE limited
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
CHF 40 pro Erwachsener, CHF 32 pro
Jugendlichen und CHF 17 pro Kind
CHF 40 per adult, CHF 32 per teenager
and CHF 17 per child
From 9.00 a.m. to 4.00 p.m.
TREFFPUNKT Rodelbahn auf Ristis
MEETING POINT Toboggan run at Ristis
ALTER ab 4 Jahren. Kinder unter 8 Jahren
AGE LIMIT Ages 4+. Children aged eight and
nur in Begleitung eines Erwachsenen
under must be accompanied by an adult.
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
CHF 13 pro Person für drei Fahrten
SONSTIGE KOSTEN
Fahrt mit der Luftseilbahn Ristis: einfach
CHF 17, retour CHF 28 für Erwachsene.
Kinder in Begleitung eines Erwachsenen
fahren kostenlos.
CHF 13 per person for three descents
ADDITIONAL COSTS
One-way ticket for Ristis cableway: CHF 17
one way, CHF 28 return for adults. Children
accompanied by an adult travel free of
charge.
From 9.30 a.m. to 11.30 a.m.
Scheuber, Schweizerhofstrasse 35,
Engelberg
Talstation Fürenalp
von 9.00 bis 16.00 Uhr
von 9.30 bis 11.30 Uhr
Scheuber, Schweizerhausstrasse 35,
Engelberg
TEILNEHMERZAHL maximal 15
Thrills are guaranteed with summer
tobogganing. Zoom down the 660-metre
course at up to 40 km/h. On Wednesdays, perhaps Globi will be there from
2.00 p.m. to join in the action too!
It’s time to get creative with colourful
paint, pens and plasticene. Little ones
can let their imaginations run riot, while
painting, crafting, sculpting, and making
collages.
MEETING POINT Meet at the informa-
MEETING POINT Rope park at Fürenalp
Beim Sommer­rodeln bleibt der Spass
ganz bestimmt nicht auf der Strecke.
Auf der 660 Meter langen Bahn geht es
mit bis zu 40 km/h bergab. Vielleicht ist
Globi ab 14 Uhr auch mit von der Partie.
Es wird bunt. Malen, Basteln, Kleben,
Kneten – mit Farbe, Stiften oder Teig
lassen die Kleinen ihrer Fantasie freien
Lauf.
BAKING AND CRAFTING
TREFFPUNKT Infostand bei der
TREFFPUNKT Seilpark bei der
TOBOGGANING
BACKEN UND BASTELN
FRIDAY
MEETING POINT Farm of family
Morning 10.00 a.m. to 1.00 p.m.
Afternoon 2.00 p.m. to 5.00 p.m.
RODELBAHN
FREITAG
TREFFPUNKT Bauernhof der Familie
Vormittag 10.00 bis 13.00 Uhr
Nachmittag 14.00 bis 17.00 Uhr
CLIMBING
An activity for those who like to aim
high. The Sporting Park is a great place
for all ages to try out climbing. Experienced mountain guides are on hand to
offer tips and explain the equipment,
which is available free of charge.
MITTWOCH
ALPKÄSEREIERLEBNIS
Durch diese Führung können Jung und
Alt einen direkten Einblick in die Tradition der Alpkäse Herstellung gewinnen.
Seit 40 Jahren produziert Sälmi Töngi
jeden Sommer verschiedene Alpkäse­
sorten, Sbrinz AOP und Butter.
von 13.20 bis 15.30 Uhr
CHEESE DAIRY
Old and young get the chance to see
behind the scenes of a traditional alp
cheese production. Since 40 years Sälmi
Töngi produces different types of alp
cheese every summer.
From 1.20 p.m. to 3.30 p.m.
KAJAK
Mit dem Kajak auf Entdeckungstour auf
dem Trübsee. Ein Kajak-Guide führt die
Exkursion und erklärt Neulingen, worauf
es bei der Sportart ankommt. Kajakfahren
macht auch Spass, wenn das Wetter
nicht so optimal ist.
von 14.00 bis 16.00 Uhr
KAYAKING
Head out on a voyage of discovery across
Lake Trübsee. The trip is led by a kayaking
instructor who can teach beginners all
the basics. Kayaking is a fun activity in
all weather conditions.
From 2.00 p.m. to 4.00 p.m.
BOGEN- UND BLASROHRSCHIESSEN
Neue Ziele ins Visier nehmen und den
Wechsel von Kraft und Entspannung
erleben. Unter fachkundiger Anleitung
lernen Sie rasch Ihre ganze Konzentration und innere Ruhe auf das Blasrohrund Bogenschiessen zu legen. Wir lernen
den Umgang mit diesen Geräten, die
wichtigsten Regeln, sowie ins Schwarze
zu treffen.
ARCHERY AND BLOW
GUN SHOOTING
Focus on new targets and experience the
change from force to relaxation. Expert
instructions will enable you to concentrate and focus your inner calmness fully
on archery and blow gun shooting. The
handling of the gadgets, the most important rules and how to hit the bull’s eye
will be learned.
TREFFPUNKT TITLIS Talstation
MEETING POINT TITLIS valley station
TREFFPUNKT Bootshaus am Trübsee
MEETING POINT The boat house by
ALTER ab 4 Jahren
AGE LIMIT Ages 4+
ALTER ab 8 Jahren
Lake Trübsee
TEILNEHMERZAHL maximal 20
GROUP SIZE maximum of 20
TEILNEHMERZAHL maximal 20
AGE LIMIT Ages 8+
TREFFPUNKT Kurpark
MEETING POINT Kurpark
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
CHF 20 per person
Price excludes cableway ticket
OHNE GÄSTEKARTE
GROUP SIZE maximum of 20
CHF 20 pro Person
exklusive Bergbahnticket
CHF 30 pro Person
exklusive Bergbahnticket
PRICE WITHOUT GUEST CARD
ALTER ab 6 Jahren
AGE LIMIT Ages 6+
TEILNEHMERZAHL maximal 15
GROUP SIZE maximum of 15
OHNE GÄSTEKARTE
PRICE WITHOUT GUEST CARD
CHF 20 pro Person
CHF 20 per person
CHF 30 per person
Price excludes cableway ticket
TIPP
TIP
Badetuch und Kleidung zum Wechseln
mitnehmen.
Bring a towel and a change of clothes.
Dieser Spass ist mit Voranmeldung auch
an allen anderen Tagen möglich, dann
allerdings nicht gratis.
This activity is possible on all other days
of the week though not free of charge.
von 14.00 bis 15.30 Uhr
From 2.00 p.m. to 3.30 p.m.