Guaramirim em Dados City Profile

Сomentários

Transcrição

Guaramirim em Dados City Profile
Guaramirim capital catarinense da Palmeira Real
“Guaramirim, capital of royal palm”.
“Quando a última arvore cair, derrubada; quando o último rio for envenenado; quando o último peixe for pescado,
só então nos daremos conta de que dinheiro é coisa que não se come”.
Índios da Amazônia
“Only after the last tree has been cut down; only after the last river has been poisoned; only after the last fish
has been caught; only then will we realize that money can not be eaten”.
Amazonian Indians
2
APRESENTAÇÃO
O Guia Guaramirim em Dados foi
elaborado para demonstrar o potencial
e a importância dos atrativos de Santa
Catarina e de Guaramirim, uma cidade
com a visão para o futuro.
Com muita criatividade, Guaramirim está
em busca de estratégias vencedoras, valorizando as riquezas locais e
superando os desafios contemporâneos,
principalmente os advindos com a
globalização.
Guaramirim apresenta, nesta publicação
de formato simplificado, um panorama
com informações relevantes e
estratégicas, que refletem nossos
diferenciais culturais, ambientais e
econômicos, com o intuito de instigar
investidores e empreendedores
a fazerem parte desta cidade que
desponta para um momento único e
desafiador de futuro autossustentável.
INTRODUCTION
This guide “Guaramirim in details” was developed
to demonstrate the potential and importance of the
attractions of Santa Catarina State, and more specifically
Guaramirim, a city with a vision towards the future.
With a lot of creativity, Guaramirim is in search of winning
strategies, valuing local resources and overcoming
contemporary challenges, particularly those resulting from
globalization.
The purpose of this guide is to briefly present a panorama
with relevant and strategic information that reflect our
cultural, environmental and economic advantages, in order
to attract investors and entrepreneurs to Guaramirim, a
city that stands out for a unique and challenging moment
of self-sustainable future.
3
4
Fonte: Foto Aérea de Guaramirim / Weart
5
ÍNDICE
TABLE OF CONTENTS
Santa Catarina
SANTA CATARINA EM NÚMEROS - Área, população, PIB, Economia
SANTA CATARINA IN NUMBERS - Area, population, GDP, economic data
ENTRE OS MAIS RICOS - Dados gerais e salário regional por categoria
AMONG THE RICHEST ONES - General data and regional salary by category
SEGMENTOS ECONÔMICOS POR REGIÃO
ECONOMIC SEGMENT BY REGION
DESENVOLVIMENTO ECONÔMICO - IFDM, Parque Industrial e Comércio Exterior
ECONOMIC DEVELOPMENT - FMDI, Industrial Park and Foreign Trade
INFRAESTRUTURA - Portos, rodovias, ferrovias, aeroportos, energia, gás natural,
telecomunicações, água/saneamento
10
11
13
14
16
INFRASTRUCTURE - Ports, road and rail transport, airports, energy, natural gas,
telecommunications, water supply & sewerage
DESENVOLVIMENTO HUMANO - IDH e outros índices, Saúde e Educação
HUMAN DEVELOPMENT - HDI and other indices, Health and Education
IMIGRANTES EM SANTA CATARINA - História, vocação turística, geografia e clima
IMMIGRANTS IN SANTA CATARINA - History, tourism, geography and climate
19
20
Guaramirim
CHOOSE GUARAMIRIM - Main indicators
24
HISTÓRIA - História, evolução da população, escolaridade, religião,
motorização, geografia e clima
26
ESCOLHA GUARAMIRIM - Principais Indicadores
HISTORY - Evolution of the population, education, religion, motorization, geography and climate
DISTÂNCIAS DE GUARAMIRIM
DISTANCES FROM GUARAMIRIM
ECONOMIA - Empresas por setor econômico, principais produtos,
exportação x importação, mercado de trabalho formal, impostos,
agências bancárias
32
33
ECONOMY - Companies by economic sector, main products, exports vs imports, formal labor, taxes, bank branches
INDICADORES - Custos referenciais em Guaramirim, preços das
refeições, agricultura e distribuição da população por renda
INDICATORS - Reference costs in Guaramirim, meal prices
and population distribution by income
6
34
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
INFRAESTRUTURA - Energia elétrica, água, transporte coletivo urbano, limpeza
pública, malha viária, rodoviária, taxi, rede hoteleira e infraestrutura de turismo,
eventos e lazer, principais feiras, mídia e principais organizações empresariais
39
ELECTRICITY - Water supply, public transport, public cleaning service, roads, bus station, taxi, hotels and
tourism infrastructure, events and recreation, major trade fairs, media and major business organizations
LOGÍSTICA - Rodovias, transporte ferroviário, portos e aeroportos
LOGISTICS - Road & rail transport, ports and airports
DESENVOLVIMENTO HUMANO - estrutura de saúde, índices de qualidade de vida,
cultura, turismo, lazer e eventos, esporte e segurança
46
51
FORMAÇÃO PROFISSIONAL - Instituição de ensino superior e técnico profissionalizante
PROFESSIONAL DEVELOPMENT - Higher education and vocational technical education institutions
BENEFÍCIOS FISCAIS
TAX BENEFITS
CONDOMÍNIO INDUSTRIAL
INDUSTRIAL CONDOMINIUM
MAPA DA REGIÃO
MAP OF THE REGION
CONTATOS IMPORTANTES
USEFUL AND EMERGENCY CONTACT DETAILS
60
66
67
68
68
Santa Catarina
HUMAN DEVELOPMENT - Structure of health, quality of life, culture, tourism, events and recreation, sports and security
7
Fonte: Ponte Hercilio Luz - Florianópolis / Shutterstock.com
8
9
Santa Catarina
Fonte: Balneário Camboriú - Shutterstock.com
Santa Catarina em Números
Santa Catarina in numbers
O município de Guaramirim está situado no estado
de Santa Catarina, um dos mais desenvolvidos do
Brasil. Localizada no centro da região Sul, Santa
Catarina está estrategicamente posicionada em
relação ao Mercosul e aos principais mercados
brasileiros.
Área
95.703.50 km.
Guaramirim is located in the State of Santa Catarina, one of the most
developed in Brazil. Located in the center of the southern region, Santa
Catarina is strategically positioned in relation to Mercosur and to the
major Brazilian markets.
Participação dos
setores econômicos
no PIB catarinense
População
8,2%
Agropecuária
6.317.054 habitantes
PIB SC
R$ 152,4 Bilhões,
ocupando a 7ª posição
no ranking brasileiro.
PIB PER CAPITA
R$ 24,3 Mil, sendo
o maior da região sul
e o quarto maior do Brasil.
A média nacional é de R$ 19,7 mil.
10
59%
32,8%
Indústria
Comércio
e serviços
SC Entre os Estados
Mais Ricos do Brasil
Santa Catarina among the richest Brazilian states
O percentual representativo de habitantes das
classes de renda A e B também torna SC um dos
estados mais ricos do país, segundo a revista Exame
(29/6/2011). Além disso, as cidades catarinenses
vêm registrando um crescimento acima da média
nacional.
The significant number of inhabitants belonging to classes A and
B also makes Santa Catarina one of the country’s richest states,
according to Exame magazine (29/06/2011). In addition, the cities in
Santa Catarina are recording an
above-average growth, comparing to the national average.
(Diário Catarinense – 13/12/2012).
(Diário Catarinense –13/12/2012).
Maior produtor brasileiro de maçã.
“The larger brazilian apple producer”.
Fonte: Maçãs no inverno de São Joaquim / winter in São Joaquim apple farm / Shutterstock.com
•
•
•
•
•
•
•
340% é quanto Santa Catarina cresceu nas últimas três décadas,
bem mais que a média brasileira.
7º estado mais rico do Brasil, seu PIB corresponde a 4,04% da riqueza nacional.
Está entre os dez primeiros estados exportadores, com uma fatia de 3,54% do total em 2011.
Sétimo estado em arrecadação da Receita Federal em 2011, com participação
de 3,09% sobre o total brasileiro.
Rendimento familiar médio mensal: R$ 3.015,10 (SC) X R$ 2.535,31 (Brasil)
Tem a terceira maior renda familiar média do país, atrás do Distrito Federal
(R$ 5.473,24) e de São Paulo (R$ 3.308,97).
Tem a menor proporção de baixa renda do país: 2,12% têm
renda mensal de até R$ 127,50.
Seis em cada dez catarinenses da população economicamente ativa trabalham em
micro e pequenas empresas.
• 340% is the percentage of Santa Catarina’s growth during the past three decades,
far above the average of other Brazilian states.
• The 7th richest Brazilian state, with a GDP corresponding to 4.04% of the national wealth.
• SC is among the top 10 exporting states, with a 3.54% share in 2011.
• The 7th state in federal revenue collection in 2011, with a 3.09% share.
• Average monthly family income: R$ 3.015,10 (SC) vs R$ 2.535,31 (Brazil).
• The 3rd highest average family income in the country, coming after Distrito Federal
(R$ 5.473,24) and São Paulo (R$ 3.308,97).
• The lowest poverty rate in the country: 2.12% with a monthly income up to R$ 127,50.
Santa Catarina
•
• Six in every ten economically active people work in micro and small enterprises.
11
Salário Mínimo Regional por
Categoria de Trabalhadores
Regional minimum wage by
category of workers
Desde março de 2011 está em vigor em SC o salário
mínimo regional. Em 2012, o reajuste médio foi de
9,3%. Segundo estimativa do Dieese-SC, um milhão
de trabalhadores catarinenses são beneficiados pelo
piso regional.
Since March 2011, Santa Catarina adopts the regional minimum wage.
In 2012, the average increase was 9.3%. According to Dieese-SC, one
million workers are benefited by the regional minimum wage.
(A Notícia, 16/01/2013).
(A Notícia, 16/1/2013).
VALOR EM
2012
CATEGORIAS
CATEGORIES
AMOUNT IN 2012
R$ 765
Trabalhadores da agricultura e pecuária, indústrias extrativistas e de beneficiamento,
empresas de pesca, construção civil, indústria de instrumentos musicais e
brinquedos, estabelecimentos hípicos, motociclistas, motoboys e motoristas do
transporte em geral, empregados domésticos.
Agriculture and livestock, extraction and processing industries, fishing, civil construction, musical instruments
and toys, equestrian facilities, motorcycle couriers and drivers.
in general, domestic workers.
R$ 835
Indústrias químicas e farmacêuticas, cinematográficas, de alimentação, comércio em
geral, empregados de agentes autônomos do comércio.
Chemical and pharmaceutical, movie and food industries, commerce in general, employees of autonomous
agents.
R$ 793
Indústrias do vestuário e calçados, fiação e tecelagem, artefatos de couro, papel,
papelão e cortiça, distribuidoras e vendedoras de jornais e revistas, administração
das empresas proprietárias de jornais e revistas, serviços de saúde, moveleiras.
Garment and footwear industries, spinning and weaving, leather goods, paper, cardboard and cork, magazine
& newspaper distributors and sellers, administration of magazine & newspaper publishing companies, health
services, furniture.
R$ 875
Indústrias metal mecânicas e de material elétrico, gráficas, indústrias de vidros,
cristais, espelhos, cerâmica, artefatos de borracha, seguros, capitalização e crédito,
edifícios e condomínios, indústrias de joalheria, auxiliares em administração escolar,
empregados da cultura, em processamento de dados e motoristas.
Metallurgical, mechanical and electric material industries, graphic industry, glass, crystal, mirrors, ceramics,
rubber industries, insurance, capitalization and credit companies, buildings and condos, jewelry, school
administration assistants, culture, data processing and drivers.
12
Tecnologia/informática
Santa Catarina
Segmentos
Econômicos
por Região
13
O Terceiro Mais
Desenvolvido do País
The third most developed in the country
14
Santa Catarina é, sem dúvida, um estado promissor.
A cada ano, cresce o interesse das empresas pelo
investimento nesta região, e não é por acaso.
O Índice Firjan de Desenvolvimento Econômico
Municipal (IFDM) trouxe em sua mais recente edição
o avanço de Santa Catarina no ranking dos estados
mais desenvolvidos do país.
Da antiga quarta posição, SC pulou para a terceira,
à frente do Rio de Janeiro e atrás apenas de São
Paulo e Paraná. O Índice mostrou ainda que dos
295 municípios catarinenses, 26 apresentaram
alto desenvolvimento, tendo cinco delas ficado
entre os 100 municípios com maior índice do
país: Blumenau, Brusque, Florianópolis, Joinville e
Chapecó.
Santa Catarina is undoubtedly a promising state. Every year, a growing
O Salto de Santa Catarina
Santa Catarina’s leap
O estado agora é o terceiro mais desenvolvido
do país, à frente do Rio de Janeiro. (variação do
IFDM* entre 2009 e 2010).
The state is now the third most developed in the country, ahead of Rio
number of companies are interested in investing in this region, and
they have good reasons for that. The Firjan Municipal Economic
Development Index (FMDI) has showed Santa Catarina among the most
developed states in the country. From the former fourth position, Santa
Catarina ranks now the third, ahead of Rio de Janeiro and just after São
Paulo and Paraná. The index also indicates that, out of the 295 cities in
the state, 26 of them recorded a high development, and five of them are
mong the top 100 municipalities in the country: Blumenau, Brusque,
Florianópolis, Joinville and Chapecó.
de Janeiro. (FMDI* variation between 2009 and 2010).
ESTADO/STATE
2009
2010
São Paulo
0,87
0,89
Paraná
0,82
0,84
Santa Catarina
0,79
0,82
Rio de Janeiro
0,80
0,82
Minas Gerais
0,79
0,81
Rio Grande do Sul
0,78
0,81
Espírito Santo
0,75
0,77
Distrito Federal
0,76
0,77
Goiás
0,73
0,75
Ceará
0,71
0,73
*O Índice Firjan de
Desenvolvimento
Econômico Municipal varia
de 0 a 1. Quanto mais
próximo de 1, maior é o
desenvolvimento da cidade
em três áreas básicas
– educação, emprego/renda
e saúde.
The Firjan Municipal Economic
Development Index ranges from 0 to
1. The closer to 1, the greater is the
development of the city in three basic
areas: education, employment/income
and health.
Fontes: Revista Amanhã, janeiro/fevereiro
2013 e jornal A Notícia, dezembro/2012.
Sources: Amanhã magazine, Jan./Feb.
2013, and A Notícia newspaper, Dec. 2012.
Parque Industrial
Industrial park
O parque industrial catarinense é referência no
Brasil. A indústria de transformação é destaque no
país. O segmento alimentar é o maior empregador,
seguindo-se o de artigos do vestuário e o de
produtos têxteis. Isso não impede, porém, o
desenvolvimento de novas vocações. Um exemplo
é o setor tecnológico, que nas últimas décadas vem
ganhando força nos municípios de Florianópolis,
Joinville e Blumenau.
The industrial park in Santa Catarina is a reference in Brazil. The
manufacturing industry is prominent in the country. The food industry
employs the greatest number of people, followed by the textile and
clothing industry.
This does not preclude, however, the development of new vocations. An
example is the technology industry, which in recent decades has been
gaining strength, especially in Florianópolis, Joinville and Blumenau.
Comércio Exterior
Foreign trade
Principais mercados dos produtos
catarinenses em 2011 (US$ milhões).
Principais países das importações
catarinenses em 2011 (US$).
Main countries importing Santa Catarina’s products in 2011 (US$ mi).
Main countries supplying products to Santa Catarina in 2011 (US$).
Estados Unidos - 992
China - 3,9bi
Japão - 684
Chile - 1,5bi
Argentina - 678
Argentina - 1,2bi
Holanda - 640
Estados Unidos - 987mi
China - 410
Alemanha - 685mi
Reino Unido - 369
Peru - 546mi
Coreia do Sul - 445mi
Fontes: IBGE, Ministério do Trabalho e Emprego/Reais 2010
e Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior/Secex.
Sources: IBGE, Ministry of Labor and Employment/BRL 2010
and Ministry of Development, Industry and Foreign Trade/Secex.
Índia - 407mi
Santa Catarina é o maior exportador de carne suína.
Santa Catarina
“Is the largest exporter of pork”.
15
Infraestrutura
Infrastructure
Portos
Santa Catarina has five important seaports – Itajaí, Itapoá, Imbituba,
Rodovias
Roads
Navegantes and São Francisco do Sul -, handling over 25 million tons/
year with regular lines to the major ports in the world. The northern
region of Santa Catarina, including the port of Paranaguá, makes up the
largest logistics hub in Latin America.
A malha rodoviária do estado é composta por
mais de 62 mil quilômetros de estradas federais,
estaduais e municipais, que dão acesso a todos os
municípios. A BR-101 é a principal ligação de SC
com outros estados e também com os principais
portos, configurando-se um corredor estratégico
para o Mercosul.
The state’s road network is composed of more than 62,000 km of
Ferrovias
Railroads
federal, state and municipal roads, with access to all municipalities.
BR-101 Highway is the main connection of Santa Catarina with other
states, as well as with the main ports, being a strategic corridor for
Mercosur.
A malha ferroviária conta com cerca de 1.360 km
e é usada para transporte de carga. Está dividida
em três troncos: dois no sentido Norte–Sul e um no
sentido Leste–Oeste, este último atendendo o Porto
de São Francisco do Sul.
The railway network has about 1,360 km and is used for freight
Aeroportos
Airports
Santa Catarina possui três aeroportos com
capacidade para receber grandes aeronaves:
Florianópolis, Joinville e Navegantes, além de
aeroportos regionais, helipontos e aeródromos para
voos fretados.
16
Ports
Santa Catarina tem cinco importantes portos
marítimos - Itajaí, Itapoá, Imbituba, Navegantes e
São Francisco do Sul - que movimentam mais de
25 milhões de toneladas por ano e mantêm linhas
regulares entre o estado e os principais portos do
mundo. A região norte catarinense, incluindo o
porto de Paranaguá, forma o maior polo logísticoportuário da América Latina.
transport. It is divided into three trunk lines: two of them in the NorthSouth direction, and one in the East-West direction, the latter serving
the port of São Francisco do Sul.
Santa Catarina has three main airports with capacity for large
aircrafts: Florianópolis, Joinville and Navegantes, and other smaller
local airports, helipads and airfields for charter flights.
Fonte: Shutterstock.com
Energia
Energy
Santa Catarina invests in energy self-sufficiency, with more than 80
electric power stations in operation and more than 15 works foreseen
in the decennial plan of the Ministry of Mines and Energy, which will
guarantee self-sufficiency until at least 2015. The state has the highest
rate of rural electrification in Brazil. The percentage of households in
Santa Catarina with electric lighting is 99.80%.
12,6%
Demais Classes
5,6%
Rural
44%
Industrial
15,5%
Comercial
22,1%
Residencial
Santa Catarina
O estado investe na autossuficiência energética,
com mais de 80 empreendimentos de geração de
energia elétrica em operação e mais de 15 obras
previstas no Plano Decenal do Ministério de Minas
e Energia, que garantem a autossuficiência até
pelo menos 2015. O estado tem o maior índice
de eletrificação rural do Brasil. A distribuição dos
domicílios catarinenses com iluminação elétrica é
de 99,80 %.
17
Gás Natural
Santa Catarina conta com uma rede canalizada de
distribuição que leva o gás natural do Gasoduto
Bolívia/Brasil até o consumidor final. São 679 km de
rede sob a responsabilidade da Companhia de Gás
de Santa Catarina (SCGÁS).
Consumo de gás natural em SC,
em m³/dia (2011)
Natural gas consumption in SC, in cbm/day (2011)
Natural Gas
Santa Catarina has a piped distribution network that takes natural
gas from the Bolivia-Brazil pipeline to the final consumer. A total of
679 km of pipes are under the responsibility of the Santa Catarina Gas
Company (SCGÁS).
Telecomunicações
Praticamente todos os municípios do estado
contam com telefonia fixa e móvel e há fácil acesso
à internet de banda larga nas principais cidades.
Santa Catarina está conectada a qualquer lugar
do país ou do exterior por meio de imagem, texto,
dados ou voz. A interligação ao serviço móvel
marítimo possibilita contato por telefone ou
mensagem com embarcações em todo o mundo.
Telecommunications
Virtually all the municipalities of the state have fixed and mobile
telephone service and broadband internet service can be easily accessed
in major cities. Santa Catarina is connected to any place in the world by
means of image, text, data or voice communication. Interconnection to
the maritime mobile service allows telephone contact or message with
vessels around the world.
Distribuição dos domicílios catarinenses
Share of households in SC
Água/Saneamento
Quase 100% dos domicílios catarinenses recebem
água tratada e há intensos investimentos para
melhorar os índices de saneamento. Apesar disso,
a rede básica ainda é deficitária: apenas 16% dos
municípios tratam adequadamente o esgoto.
Water & sewer
Almost 100% of the households in the state are supplied with treated
water and there are heavy investments to improve the levels of sanitation.
Nevertheless, the basic network is still deficient: only 16% of the
municipalities treat sewage properly.
18
Distribuição dos
domicílios catarinenses
Share of households in SC
Com Abastecimento de Água - 99,20%
Com esgoto sanitário por meio de rede coletora - 29,05%
Com esgoto sanitário por meio de fossa Séptica - 47,52%
Fonte: Shutterstock.com
Desenvolvimento Humano
Human Development
Os números positivos da economia se refletem diretamente na qualidade e na expectativa
de vida da população.
• Índice de Desenvolvimento Humano (IDH) de 0,840 é o segundo melhor do país, atrás apenas
do Distrito Federal.
• Esperança média de vida de 76 anos, a mesma do Distrito Federal.
• Menor taxa de homicídios do país: 12,9 homicídios por 100 mil habitantes, de acordo com
o Mapa da Violência 2012.
• Uma das menores taxas de mortalidade infantil do país –11,8 por mil nascidos vivos.
• População em estado de pobreza é de 11,4%. A média nacional é de 28,8%.
Human development index (HDI) of 0.840 is the second best in the country, only behind Distrito Federal.
• Average life expectancy is 76 years, the same of Distrito Federal.
• The country’s lowest homicide rate: 12.9 homicides/100,000 people, according to the 2012 Map of Violence.
• One of the lowest infant mortality rates in the country – 11.8/1,000 live births.
• The state’s poverty rate is 11.4%. The country’s average is 28.8%.
Health care
Com mais de 200 hospitais, a maioria credenciada
ao SUS, conta com cerca de 15 mil leitos para o
catarinense, uma média de 2,4 leitos para cada mil
habitantes.
Over 200 hospitals, most of them accredited by SUS, about 15,000
Educação
Education
Educação e desenvolvimento andam de mãos dadas
em Santa Catarina.
• 92,4% é a taxa de aprovação no ensino médio.
• Mais de 99% das crianças entre 6 e 14 anos estão na escola.
• Segunda menor taxa de analfabetismo do país: 4,1%, atrás apenas do Distrito Federal (3,5%).
A média nacional é 9,6%.
beds, an average of 2.4 beds/1,000 people.
Education and development walk hand in hand in Santa Catarina.
• 92.4% is the approval rate in high school.
• Over 99% of children between the ages of 6 and 14 years are in school.
• Second lowest rate of illiteracy in the country: 4.1%, only behind
Distrito Federal (3.5%). The national average is 9.6%.
Santa Catarina
Saúde
Fontes: PNUD, IBGE, IPEA e Governo do Estado de SC.
Sources: PNUD, IBGE, IPEA and SC Government.
19
Imigrantes em Santa Catarina
Immigrants in Santa Catarina
Vocação Turística
A diversidade geográfica, com mais de 560 km
de litoral, campos, vales e montanhas, encanta
visitantes e todos aqueles que escolhem SC para
viver. O ponto alto do fluxo turístico ocorre na
temporada de verão, quando mais de 6 milhões de
visitantes passam pelo estado, segundo o Estudo
de Demanda Turística da Santur. Ao longo de todo o
ano, o número de visitantes ultrapassa 8 milhões.
The geographical diversity, with more than 560 km of coastline,
História
History
mountains, valleys and fields, delights visitors and all those who choose
to live in Santa Catarina. The high point of the tourist flow occurs in
the summer season, when more than 6 million visitors visit the state,
according to Santu’s Tourist Demand Survey. Throughout the year, the
number of visitors exceeds 8 million people.
A colonização oficial de SC remonta ao século 16,
quando os portugueses construíram os primeiros
povoados na região de Florianópolis. No século
19, os primeiros imigrantes alemães, suíços e
italianos chegaram a SC. A partir daí, outras ondas
migratórias marcaram a região, com a chegada de
japoneses, poloneses, ucranianos e sírios, entre
outros. A diversidade étnica e cultural é hoje uma
das principais características da riqueza de SC.
The official colonization of Santa Catarina dates back to the
Geografia e Clima
Geography and climate
Ponto mais alto: Morro da Bela Vista
(Urubici), com 1.827 metros
Temperaturas médias: entre 13 e 25 graus
centígrados.
Clima: Subtropical úmido
Relevo: Mais de 75% da área está acima de 300
metros de altitude e 50% acima de 600 metros.
Fonte: / Source: Santur
20
Tourism
16th century, when the Portuguese settled the first villages in the
surroundings of Florianópolis. In the 19th century, the first German,
Swiss and Italian immigrants arrived. Since then, other migratory
waves have occurred, with the arrival of Japanese, Poles, Ukrainians and
Syrian, among others. The ethnic and cultural diversity is today one of
the main features of Santa Catarina.
Highest point: Morro da Bela Vista (Urubici),
with an altitude of 1,827 meters
Average temperatures: between 13°C and 25°C
Climate: subtropical, humid
Relief: over 75% of the state’s area is at an altitude above 300 meters,
and 50% above 600 meters.
Fonte: Palmeira Real / Royal palm - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Fonte: Garças / Herons - Arquivo Prefeitura de Guaramirim 2
Santa Catarina
- 1.
Fonte: Canoagem / Arquivo Prefeitura de Guaramirim 3.
21
Fonte: Igreja Matriz foto interna - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
22
Guaramirim
Fonte: Igreja Matriz foto externa - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
23
Escolha Guaramirim Choose Guaramirim
Localizada no roteiro turístico Caminho dos
Príncipes, Guaramirim, colonizada por imigrantes
alemães, italianos, poloneses e açorianos, está
estrategicamente localizada no centro dos
principais polos industriais do Estado de Santa
Catarina, como Joinville, Blumenau e Jaraguá do Sul.
É cortada por rodovias federal (BR 280), estadual
(SC 108) e municipais, que formam um corredor de
exportação, ligando-a ao planalto catarinense e aos
mais modernos portos para cargas em containers,
break bulk e a granel.
Estamos próximos dos aeroportos internacionais de
São José dos Pinhais (169 km), Florianópolis (180
km) e domésticos de Navegantes (85 km), Blumenau
(47 km) e de Joinville (58 km).
A ferrovia conecta o município diretamente com a
zona primária do porto de Paranaguá e zona retro
do porto de São Francisco do Sul.
Distante apenas 19 km da BR101, próxima de cinco
grandes portos, dois dos quais diretamente ligados
com a linha férrea, Guaramirim é uma referência
com diferencial logístico inigualável e muito
sedutora aos olhos de investidores nacionais e
internacionais.
Polo Econômico – metal-mecânico,
of the Princes), settled by German, Italian, Polish and Azorean
immigrants, Guaramirim is strategically located in the center
of the main industrial poles of Santa Catarina State – Joinville,
Blumenau and Jaraguá do Sul. The city is crossed by national,
state and municipal roads, such as BR 280 and SC 108,
forming an export corridor, connecting the state’s plateau to
the most modern ports for container loads, break bulk and
bulk cargo.
We are close to the international airports of São José dos
Pinhais (169 km), Florianópolis (180 km), and Navegantes (85
km), and domestic airports of Blumenau (47 km) and Joinville
(58 km).
The railway connects the city directly to the primary zone
of the port of Paranaguá and retro zone of the port of São
Francisco do Sul.
Only 19 km far from highway BR101, close to five major ports,
two of which directly connected by rail transport, Guaramirim
is a reference with unique logistic advantage, being highly
attractive to both national and international investors.
ECONOMIC CENTER – metallurgical & mechanical, textile and
têxtil, química, agricultura e outros
chemical industries, agriculture, etc.
• Mais de 12.000 trabalhadores com carteira assinada
• IDH - 0,822
• IDH - M 0,722
• PIB - R$2.026.121.798,00
• PIB per capita - R$58.000,00
• Renda per capita (V.A. ano) R$52.871,00
• Renda per capita (V.A. mês) R$4.405.91
• Crescimento econômico de Guaramirim
em 2011- 9,9%
• Crescimento econômico de Santa Catarina em 2011 - 13,66%(PIB) 15,5%(ICMS)
• Guaramirim é o 12º arrecadador de ICMS em SC
• Over 12,000 people formally employed
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu
24
Located in the tourist itinerary Caminho dos Príncipes (Route
• HDI: 0.822
• HDI-M: 0.722
• GDP R$2,026,121,798.00
• GDP per capita: R$58,000.00
• Per capita income (Added Value/year): R$52,871.00
• Per capita income (Added Value/month): R$4,405.91
• Economic growth (Guaramirim) in 2011: 9.9%
• Economic growth (Santa Catarina) in 2011: 13.66% (GNP),
15.5% (ICMS – state’s tax on circulation of goods and services, equivalent to VAT)
• Guaramirim is the 12th highest ICMS collecting municipality in Santa Catarina
Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley
Empresas - Número de Unidades
locais 2.346 Unidades
Companies – number of local plants: 2,346
Pessoal ocupado total 12.850 Pessoas
Pessoal ocupado assalariado 11.180 Pessoas
Salário médio mensal 2.8 Salários mínimos
Número de empresas atuantes 1.539 Unidades
Total people employed: 12,850 people
Fonte: IBGE, Cadastro Central de Empresas 2010. Rio de Janeiro:
Source: IBGE, Cadastro Central de Empresas 2010.
IBGE, 2012
Rio de Janeiro: IBGE, 2012.
Total salaried employees: 11,180 people
Average monthly wage: 2.8 minimum wages
Total number of companies: 1,539
Guaramirim
Fonte: Shutterstock.com
25
História
History
Guaramirim, como o próprio nome já evidencia,
possuía populações indígenas em seu território,
assim como quase todo o Brasil. Guaramirim
também era uma das poucas regiões no Brasil onde
indígenas Botocudos e Tupis conviviam. A versão
oficial é que o nome seria uma alusão às garças
vermelhas que antigamente habitavam a região.
No ano de1886 a região começa a receber
imigrantes vindos da Alemanha. O início da
cidade está na localidade que foi batizada pelos
pioneiros como Brüderthal (Vale dos Irmãos), onde
implantaram uma comunidade luterana. No outro
extremo da cidade, temos alemães e tchecos que
inciaram outro núcleo de colonização, do qual
derivou o primeiro nome da cidade, Itapocuzinho.
Com o passar do tempo, a localidade foi sendo
enriquecida com a vinda de outros imigrantes,
alemães, poloneses, tchecos e leto-russos. A linha
férrea, que ligava Porto União a São Francisco do Sul,
instalada em 1910, trouxe avanços para a cidade,
como o fortalecimento do comércio local e deslocou
sua centralidade das margens do Itapocuzinho para
onde hoje é o centro.
26
Guaramirim, as the name itself shows, and as most of the Brazilian
territory, was the home of indigenous populations in the past.
Guaramirim was also one of the few regions in Brazil where Botocudo and
Tupi indians lived together. The official version is that the name of the city
was an allusion to the red herons that formerly inhabited the region.
In 1886, the region started to host immigrants coming from Germany. The
first village settled by the immigrants was named Brüderthal (Valley of
the Brothers), where a Lutheran community was established. At the other
end of the city, Germans and Czechs settled another village, from which
derived the city’s first name, Itapocuzinho.
Over time, the region developed with the arrival of other immigrants
– Germans, Italians, Poles, Czechs and Latvian-Russians. The railway
line, connecting Porto União to São Francisco do Sul, installed in 1910,
brought progress to the city, strengthening the local trade and shifting the
city’s business center from the banks of the Itapocuzinho river to the area
where it is today.
Na década de 1930, quando ainda era um distrito
de Joinville, teve início o ciclo da industrialização,
destacando-se as indústrias da cana de açúcar,
cachaça e cerâmica. Em 1949 Guaramirim tornase município, já contando com uma agricultura
pujante e que se modernizava. A partir da década
de 1970 as indústrias moveleira, de conservas,
massas alimentícias, metalurgia, tintas, vernizes e
do vestuário, surgiram como nova fonte de riqueza
para o município.
Hoje, Guaramirim busca um novo salto econômico,
com iniciativas que asseguram benefícios para
instalação de novos empreendimentos.
In the 1930s, when Guaramirim was still a district of Joinville, the
industrialization cycle began, particularly sugar cane, cachaça
(Brazilian rum) and ceramics industries. In 1949, Guaramirim became
a municipality, already with a strong agriculture in the process of
modernization. During the 1970s, other industries such as furniture,
preserved foods, pasta, metallurgical, paints, varnishes and textile
industries have emerged as a new source of wealth for the city.
Today, Guaramirim seeks a new economic boost, with initiatives that
ensure benefits and advantages for the installation of new ventures.
Estação Rodo-Ferroviária
/ Buss - Train Station
População
Population
Taxa média de crescimento
populacional anual no período de
2000 / 2009
Average annual population growth rate from 2000
through 2009
Guaramirim – 3,3%
Santa Catarina – 1,50%
Brasil – 1,30%
Fonte / Source: www.sebrae-sc.com.br/scemnumero/
arquivo/guaramirim.pdf em/on 29/04/2013.
Total população urbana: 28.045
Total urban population
Total população rural: 7.127
Total de homens urbano: 14.152
Total urban male population
Total de homens rural: 3.689
Total rural male population
Total de mulheres urbana: 13.894
Evolução da população de Guaramirim
Population growth
1991
17.640
1996
20.697
2000
23.794
2007
29.932
2010
35.172
Total urban female population
Total de mulheres rural: 3.437
Total rural female population
Densidade demográfica: 131,18 hab/km²
Population density
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1
em/on 24/04/2013.
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.
Guaramirim
Total rural population
27
EVOLUÇÃO DA POPULAÇÃO ECONOMICAMENTE ATIVA,
POR SETOR DE ATIVIDADE
EVOLUTION OF THE ECONOMICALLY ACTIVE POPULATION, BY SECTOR OF ACTIVITY
Setores
2009
2010
2011
29.271.938
26.947.543
20.818.184
380.489.837
436.037.006
536.820.944
784.233.136
814.587.662
1.113.913.825
38.331.375
41.374.495
37.946.405
1.232.326.286
1.318.946.706
1.709.499.358
Sectors
AGRICULTURA
Total rural population
INDÚSTRIA
INDUSTRY
COMÉRCIO
COMMERCE
SERVIÇOS
SERVIÇOS
Total
Total
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu
Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley
POPULAÇÃO POR FAIXA ETÁRIA – 2010
POPULATION BY AGE GROUP – 2010
2.625
2.629
3.083
3.322
3.647
3.569
6.033
4.881
2.896
1.460
1.027
0a4
anos
6a9
anos
10 a 14
anos
15 a 19
anos
20 a 24
anos
25 a 29
anos
30 a 39
anos
40 a 49
anos
50 a 59
anos
60 a 69
Mais de
70 anos
0-4 yo
6-9 yo
10-14 yo
15-19 yo
20-24 yo
25-29 yo
30-39 yo
40-49 yo
50-59 yo
60-69 yo
70+ yo
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 19/04/2012
GRAU DE ESCOLARIDADE DA POPULAÇÃO DE GUARAMIRIM – 2010
EDUCATIONAL LEVEL OF THE POPULATION OF GUARAMIRIM – 2010
10
23
129
651
2.011
4.969
741
Pós Graduação
Doutorado
Pós Graduação
Mestrado
Especialização
Superior
Ensino
médio
Até o ensino
fundamental
Classe de
alfabetização
Postgraduate
Doctorate degree
Postgraduate
Masters
degree
Postgraduate
degree
University degree
High school
Elementary school
Primary school
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 22/04/2012.
Distribuição da População
por Crença Religiosa
Luterana 1.780
Population distribution by
religious belief
Evangélica 3.614
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.
br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on
Outros 3.470
24/04/2012.
28
Católica Apostólica Romana 26.308
Fonte: Shutterstock.com
INDICADORES DE MOTORIZAÇÃO
AUTOMOTIVE INDICATORS
AUTOMOBILE – Type of vehicle
CAMINHÃO - Tipo de Veículo
TRUCK – Type of vehicle
CAMINHÃO TRATOR - Tipo de Veículo
TRACTOR TRAILER – Type of vehicle
CAMINHONETE - Tipo de Veículo
PICKUP TRUCK – Type of vehicle
CAMIONETA - Tipo de Veículo
SUV – Type of vehicle
MICRO-ÔNIBUS - Tipo de Veículo
MINIBUS – Type of vehicle
MOTOCICLETA - Tipo de Veículo
MOTORCYCLE – Type of vehicle
MOTONETA - Tipo de Veículo
SCOOTER – Type of vehicle
ÔNIBUS - Tipo de Veículo
BUS – Type of vehicle
TRATOR DE RODAS - Tipo de Veículo
WHEEL TRACTOR – Type of vehicle
UTILITÁRIO - Tipo de Veículo
VAN – Type of vehicle
OUTROS - Tipo de Veículo
OTHERS – Type of vehicle
TOTAL DE VEÍCULOS
Total vehicles
12.916
1.059
311
1.477
484
31
4.722
1.215
27
18
81
862
23.203
Fonte: Ministério das Cidades, Departamento Nacional de Trânsito - DENATRAN – 2012
Automóveis
Automobiles
Caminhões
Trucks
Caminhões Trator
Tractor trailers
Caminhonetes
Pickup trucks
Camionetas
SUVs
Micro-ônibus
Minibuses
Motocicletas
Motorcycles
Motonetas
Scooters
Ônibus
Buses
Tratores de rodas
Wheel tractors
Utilitários
Vans
Veículos
Vehicles
Veículos
Vehicles
Guaramirim
AUTOMÓVEL - Tipo de Veículo
29
Caracteristicas Gerais
General Characteristics
M A PA M U N D I
A M É R I C A L AT I N A
BR-101
SC-413
BRASIL
BR-280
BR-280
GUARAMIRIM
LEGENDA
NAVIO
TREM
AVIÃO
BR 101 PARANÁ
BR 101 SANTA CATARINA
SC 413
BR 280
CIDADES
SC-413
CURITIBA/PR
Área Territorial / Total area: 243.20 km²
Área urbana / Urban area: 194.56 km²
Área rural / Rural area: 48,64 km²
Clima: Subtropical. A umidade relativa do ar gira em torno de 80%.
Climate: Subtropical. Relative humidity of air around 80%.
Média pluviométrica mensal: a precipitação pluviométrica anual fica entre 2.000 a 3.000 milímetros.
Mensal de 184 mm.
Average precipitation levels: annual precipitation between 2,000 and 3,000 mm (around 184 mm/month).
Média da temperatura anual: A temperatura média é de 21°C
Average annual temperature: 21°C
Temperatura média máxima: A temperatura média máxima é de 26°C
Average high temperature: 26°C
30
Latitude: 26º 28’23” S
Longitude: 49º 00’10” W
Latitude:
Longitude:
Altitude: 30 metros acima
do nível do mar
Altitude: 30m above sea level
CURITIBA
PA R A N Á
PORTO DE PARANAGUÁ
BR-101
BR-101
PORTO DE ITAPOÁ
JOINVILLE
SC-413
PORTO DE SÃO FRANCISCO
AEROPORTO DE JOINVILLE
BR-280
SC-413
BR-101
AEROPORTO DE NAVEGANTES
S A N TA C ATA R I N A
PORTO DE NAVEGANTES
PORTO DE ITAJAÍ
BR-101
AEROPORTO DE FLORIANÓPOLIS
FLORIANÓPOLIS
BR-101
BR-101
PORTO DE IMBITUBA
BR-101
O C E A N O AT L Â N T I CO
BR-280
RIO GRANDE DO SUL
Temperatura média mínima: A temperatura média mínima é de 16°C
Temperatura média inverno: não baixa de 7°C e não passa de 28°C
Average temperature – winter: low: 7°C – high: 28°C
Temperatura média verão: não baixa de 18°C e não passa de 37°C
Average temperature – summer: low: 18°C – high: 37°C
Geada de 1 a 3 vezes ao ano nos meses de junho, julho e agosto.
Frosts once to three times a year, in June, July and August.
É comum nevoeiro em meados de abril a meados de outubro.
Fog is common from mid April through mid October.
Fonte: Climaterra – Engenheiro Agrônomo Ronaldo Coutinho
Source: Climaterra – Agronomist Eng. Ronaldo Coutinho
Guaramirim
Average low temperature: 16°C
31
DISTÂNCIA ENTRE GUARAMIRIM
E AS CIDADES ATENDIDAS PELA
RODOFERROVIÁRIA MUNICIPAL
ROAD DISTANCES BETWEEN GUARAMIRIM
AND OTHER CITIES SERVED BY THE LOCAL
BUS STATION
CAPITAIS BRASILEIRAS
BRAZILIAN CAPITAL CITIES
MUNICÍPIO
CITY
Aracaju - SE
2.767
Km
Belém - PA
3.368
Araranguá
410
Belo Horizonte - MG
1.176
Ascurra
100
Boa Vista - RR
4.943
Balneário Camboriú
112
Brasília - DF
1.590
Campo Grande - MS
1.163
Cuiabá - MT
1.851
Curitiba - PR
167
MUNICÍPIO
CITY
Barra Velha
48
Blumenau
50
Brusque
100
Campos Novos
340
Canoinhas
150
DISTANCE FROM OTHER SOUTH
AMERICAN CAPITAL CITIES
MUNICÍPIO
CITY
Asunción (PAR)
1.127
Buenos Aires (ARG)
1.980
Montevideo (URU)
1.572
Santiago (CHI)
3.404
Fonte / Source: G4R
TEMPO DE VÔO
FLIGHT TIME (FROM JOINVILLE AIRPORT)
PRINCIPAIS MUNICÍPIOS
CITY
Fortaleza - CE
3.713
1.435
Km
Km
Florianópolis – SC
25min
Belo Horizonte - MG
2h
Brasília - DF
2h25min
Chapecó
600
Goiânia - GO
Concórdia
400
João Pessoa - PB
3.360
Corupá
25
Macapá - AP
2.966
Criciúma
380
Maceió - AL
3.043
Campo Grande - MS
1h10min
Curitiba
169
Manaus - AM
3.770
Cuiabá - MT
1h35min
Curitibanos
300
Natal - M
3.537
Curitiba - PR
25min
Florianópolis – Capital
180
Palmas - TO
2.208
Garuva
74
Porto Alegre - RS
677
Fortaleza - CE
4h20min
Gaspar
70
Porto Velho - RO
3.307
Porto Alegre - RS
50min
Ibirama
80
Recife - PE
3.250
Recife - PE
3h50min
Ilhota
70
Rio Branco - AC
3.861
Rio de Janeiro - RJ
1h40min
Indaial
57
Rio de Janeiro - RJ
1.024
2.557
2h50min
102
Salvador - BA
Salvador - BA
Itajaí
Jaraguá do Sul
8
São Luiz - MA
3.402
São Paulo - SP
50min
Joaçaba
380
São Paulo - SP
575
Asunción (PAR)
1h50min
Joinville
42
Teresina - PI
3.315
Buenos Aires (ARG)
3h40min
Lages
284
Vitória - ES
1.472
Montevideo (URU)
3h20min
Fonte / Source: G4R
Fonte – Rodoferroviária
Source: Bus station
32
Km
CAPITAIS ESTRANGEIRAS
PRÓXIMAS
Fonte / Source: Joinville em Dados 2013
919
Comércio
Economia - Número
de Empresas por Setor Econômico
ECONOMY - Number of companies by
economic sector
Comércio / Commerce – 919
Indústria / Industry – 525
Serviços / Services – 902
Total / Total - 2.346
Fonte: AMVALI – Associação dos Municípios do Vale do Itapocu
Source: AMVALI – Association of the Municipalities of the Itapocu Valley
902
Serviços
525 Indústria
PRINCIPAIS PRODUTOS DAS INDÚSTRIAS DE GUARAMIRIM
MAIN PRODUCTS PRODUCED IN GUARAMIRIM
Metal Mecânica
Produtos
Químicos
Têxtil e Vestuário
Metallurgical Mechanical
Textile & Apparel
Chemical Products
Peças para tratores,
Tecidos (malha e tecidos),
engrenagens, coroas e
Tintas, resinas,
confecção adulto, infantil
plásticos, embalagens,
borracha, solventes,
pinhões para trator e
(masculino/feminino)
caminhões, consertos de
e roupas em geral, cama e
máquinas, reposição de
EPS, produtos de
mesa, praia, moda íntima.
peças.
Knitted and woven fabrics, mens,
womens and childrens apparel in
general, bed linens, table linens,
beachwear, underwear.
higiene e limpeza.
Tractor parts, gears, crown wheels
and pinions for tractors and trucks,
machinery repair and replacement parts.
Paint, resin, plastic, packaging
items, rubber, solvents, EPS,
cleaning & hygiene products.
Madeira e
Mobiliário
Alimentos
Móveis sob medida,
Conservas, embutidos
Foods
Wood & Furniture
estofados, colchões,
derivados de carne
madeira bruta e
suína, doces e salgados,
beneficiada.
geleias, sorvetes.
Custom-made furniture,
couches, mattresses, lumber
and processed wood.
Preserves, cured meat and pork
sausages, sweet and salty snacks,
jams, ice cream.
Fonte: PMG e ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim
Source: PMG and ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim
BALANÇA COMERCIAL DE SANTA CATARINA E GUARAMIRIM EM US$ FOB – 2011
TRADE BALANCE – SANTA CATARINA AND GUARAMIRIM, IN US$ FOB – 2011
Exportação
Importação
Santa Catarina
9.051.041.000
14.840.947.000
Guaramirim
4.707.821
56.154.586
Exports
Imports
Fonte / Source: http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on 06/05/2013.
TOP EXPORTING CITIES IN SANTA CATARINA
MUNICÍPIO
PRINCIPAIS MUNICIPIOS
IMPORTADORES DE SC
TOP IMPORTING CITIES IN SANTA CATARINA
MERCADO DE
TRABALHO FORMAL
FORMAL LABOR MARKET
2010
CITY
2011 – US$
FOB
MUNICÍPIO
CITY
2011 – US$
FOB
Guaramirim
Itajaí
3.465.582.056
Itajaí
6.782.131.697
Santa Catarina
2.095.571
Brasil
36.272.747
Joinville
1.676.470.307
Guaramirim
56.154.586
Jaraguá do Sul
826.427.433
Joinville
1.647.805.856
São Francisco do Sul
712.711.847
Florianópolis
1.117.857.551
Blumenau
573.064.698
Blumenau
676.589.823
Guaramirim
4.707.821
São José
586.461.137
Fonte / Source: Joinville em Dados 2013 e/and
http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on 06/05/2013
12.678
Fonte: CAGEDESC – 2011 considerou-se apenas o
total de empregos formais.
Source: CAGEDESC – 2011 (only the total number
of formally employed people was considered)
Guaramirim
PRINCIPAIS MUNICÍPIOS
EXPORTADORES DE SC
Fonte / Source: Joinville em Dados 2013 e/and
http://www.mdic.gov.br/sitio/sistema/balanca/ em/on
06/05/2013.
33
IMPOSTOS
INTERMEDIÁRIOS FINANCEIROS
TAXES
2011
ICMS
FINANCIAL INSTITUTIONS
IPI
ICMS/IPI/IPVA
Guaramirim
40.739.614
678.895
44.447.570
Santa Catarina
3.132.698.468
49.940.577
3.670.259.569
Instituição
Fonte / Source: AMVALI e/and Joinville em Dados 2013
Fone
Institution
Telephone
Número de
Agências
Qty of Branches
Banco do Brasil S/A
47 3373-9700
1
Caixa Econômica Federal
47 3501-1074
1
Banco HSBC S/A
47 2107-2300
1
Banco Bradesco S/A
47 3373-0373
1
CREVISC – Cooperativa de
Crédito
47 3373-4543
1
SICOOB BLUCREDI
47 3273-5199
1
Fonte: Agências Bancárias de Guaramirim – 2013
Source: Bank branches in Guaramirim – 2013
Indicadores
Indicators
Os indicadores aqui descritos revelam a evolução dos
mais variados índices pertinentes ao crescimento
econômico e social de Guaramirim.
The following indicators show the evolution of various indices
related to Guaramirim’s social and economic growth.
CUSTOS REFERENCIAIS EM GUARAMIRIM
REFERENCE COSTS IN GUARAMIRIM
Atividade
Activity
Custo Médio R$
R$ 1.150,00/m² (padrão médio)
Unit
Avg Cost R$
CONSTRUÇÕES
Residência (3 quartos/acabamento) CUB
Constructions
Residência (3 quartos/acabamento) CUB
m²
Indústria (pré-moldados) CUB
m²
R$ 850,00/m²
Pessoa
R$ 2,90
Industry (precast) CUB
TRANSPORTE
Coletivo (ônibus)
TRANSPORT
Public transport (bus)
Taxi
ÁGUA**
Residencial “A” 1 (Social)
WATER
Residential “A” 1 (Social)
Residencial “B” 1
Residential “B” 1
Comercial/Industrial/Pública 1
Commercial/Industrial/Public 1
Industrial Especial*
Industrial Special*
Person
Bandeirada
Initial flat rate
(average standard)
R$ 4,40
0–10m³
R$ 3.85
0–10m³
R$ 20,60 /11 a 25
R$3,62m e acima de
26m R$5,04
R$ 20,60 /11–25
R$3,62 m and above 26m R$5,04
0–10m³
R$ 30,08
10 – 5.000 m³
R$ 4,84m
ENERGIA ELÉTRICA***
Industrial B3 Baixa Tensão
ELECTRIC POWER
Industrial B3 Low Voltage
kWh
0,25547
Residencial B1
Baixa Tensão 30 até 80kWh
kWh
0,25580
Residential B1 Low Voltage 30–80kWh
Residencial B1
Baixa Tensão acima de
220 kWh (baixa renda)
Residential B1 low voltage
above 220 kWh (low income)
34
Unidade
0 – 30: R$0,08581
31 – 100: R$0,14710
101 – 220: R$0,22065
above 220: R$0,24518
Atividade
Unidade
Custo Médio R$
Rural B2
kWh
0,16013
Rural B2 – cooperativa de eletrificação
rural/
kWh
0,1279
kWh
0,25547
Activity
ENERGIA ELÉTRICA***
ELECTRIC POWER
Unit
Avg Cost R$
Rural electric cooperative
Comercial B3 Baixa Tensão
Commercial B3 low voltage
*Imóveis preço médio variando conforme a região da cidade e características do terreno. /
Average real estate price vary according to the city district and characteristics of the land.
**Tarifa de água: valores da tarifa mínima correspondente ao consumo de até 10m³ /
Water bill: minimum rate corresponding to water consumption up to 10m³
*** Tarifa de energia elétrica: valores unitários por kWh sem impostos /
Electricity bill: amount per kWh excl. taxes.
Fonte / Source: Prefeitura, Águas de Guaramirim, CELESC, SINDUSCON de Joinville
Preços Médios das Refeições – Total
Average meal prices – total
Self-service-total – Kg – R$ 22,90
Self-service-total – Livre / all-you-can-eat – R$ 16,90
À la carte – R$ 25,90
Executivo / Executive – R$8,50
Industriais / Industrial** - R$ 6,50
Fonte: Restaurantes de Guaramirim – 2013
Source: Guaramirim restaurants – 2013
Guaramirim
Fonte: Restaurante Represa - Guaramirim
35
Agricultura
Guaramirim se encontra entre os primeiros
municípios catarinenses em produção de arroz
irrigado. Produz aproximadamente 50.000
toneladas de sacas ocupando 6.400 hectares de
terras.
A cultura da banana é o segundo produto agrícola
cultivado no município, pois, envolve mais de
uma centena de produtores produzindo 22.400
toneladas/ano em 800 hectares de terras.
A piscicultura está presente em quase todas
as propriedades. Esta atividade está se
profissionalizando e hoje é crescente o número
de piscicultores que estão melhorando o acesso, a
infra estrutura produtiva que envolve, aeradores,
geradores de energia, redes de pesca, etc.
A cultura das palmáceas também se apresenta
de forma crescente, é parte integrante de 250
propriedades e a produção é absorvida pelas
agroindústrias locais. O município é conhecido
como Capital Catarinense da Palmeira Real.
Além dessas culturas o setor agrícola de Guaramirim
é bastante diversificado, conta com atividades
de reflorestamento, gado de corte, olericultura
e atividades de agregação de valor à agricultura
familiar, como é o caso do Projeto “Valorizar o
Artesanal”. Participam deste projeto agricultores
que transformam de forma artesanal a matéria
prima produzida em suas propriedades em
deliciosos produtos que oferecem qualidade e
segurança alimentar para quem os consome, os
quais são inseridos no programa de merenda escolar
e comercializados no comércio local ou a turistas.
O setor agrícola está organizado pelo apoio
técnico da Secretaria Municipal de Agricultura,
Fundação do Meio Ambiente, EPAGRI- Empresa de
Pesquisa Agropecuária e Extensão Rural e Santa
Catarina S.A, CIDASC – Companhia Integrada de
Desenvolvimento Agrícola de Santa Catarina,
Sindicato dos Trabalhadores Rurais, Associação
Empresarial – ACIAG, Associação de Bananicultores
– ABG, Associação de Irrigação - ADAI, Cooperativa
de Produção Agrícola Familiar do Vale do Itapocu
- COOPER ITAPOCU, ERFAG – Escola Rural Familiar
de Guaramirim, bancos (fomento ao crédito rural),
Conselho Municipal de Agricultura e CODEC –
Conselho de Desenvolvimento Econômico (Câmara
Técnica de Agricultura).
36
Agriculture
Guaramirim is among the top producers of irrigated rice in
Santa Catarina, producing about 50,000 tons of bags in 6,400
hectares of land.
Banana is the second agricultural product grown in the city,
involving more than 100 farmers producing 22,400 tons/year
on 800 acres of land.
Fish farming can be found in almost every property in the
municipality. This activity is under professionalization and
today the number of farmers improving their production
infrastructure is increasing, involving the installation of
aerators, power generators, fishing nets, etc.
Another culture that is increasing considerably is palm tree,
with approximately 250 farmers. The production is absorbed
by the local food preserve industry. The town is known as
Santa Catarina’s Capital of the Palm Tree.
In addition to these cultures, the agricultural sector of
Guaramirim is largely diversified, with reforestation activities,
cattle, horticulture and added-value activities to family
agriculture, such as the project “Promoting Home-made
Products”. This project encourages families to produce
home-made food products using what they produce in their
properties, which will be included in local school meals or sold
to the local stores or to tourists, offering top-quality, safe and
delicious products.
The agricultural sector is organized with the technical support
of the Secretariat of Agriculture, Environmental Foundation,
EPAGRI (State’s Agricultural Research and Rural Extension
Company), CIDASC (Integrated Agricultural Development
Company of Santa Catarina), Farm Workers’ Union, ACIAG –
Guaramirim Business Association, ABG (Guaramirim Banana
Farmers), ADAI (Irrigation Association), COOPER ITAPOCU
(Agricultural Production Cooperative of the Itapocu Valley),
ERFAG-(Rural Family School of Guaramirim), banks (rural credit
development), CODEC Municipal Council of Agriculture and
Economic Development (Technical Chamber of Agriculture).
Guaramirim
Fonte: Foto 1 Piscicultura / Sich-farming - Paisagem regional agricultura 4 / Arquivo Prefeitura de Guaramirim - 2 Banana, 3 Arroz / Shutterstock.com
37
POPULAÇÃO DE GUARAMIRIM POR CATEGORIA DE RENDA
RENDIMENTO NOMINAL MENSAL DOMICILIAR
OPULATION BY INCOME CATEGORY - HOME MONTHLY NOMINAL INCOME
Renda (em Sm*)
Participação por Domicilio
Income (In Minimum Wages*)
Participation by Home
Até 1 SM
Up to 1 MW
De 1 a 2 SM
1 - 2 MW
De 2 a 5 SM
2 – 5 MW
De 5 a 10 SM
5 – 10 MW
De 10 a 20 SM
10 – 20 MW
Mais de 20 SM
20+ MW
219
1.130
4.479
2.641
691
191
Fonte / Source: http://www.ibge.gov.br/cidadesat/topwindow.htm?1 em/on 24/04/2013.
Fonte: Foto aérea - Weart
38
Infraestrutura
Infrastructure
Guaramirim offers a complete urban infrastructure network,
which is being continuously improved, year by year, in its
various aspects, according to the city’s requirements.
Guaramirim
Guaramirim possui uma completa rede de
infraestrutura urbana, que a cada ano vem
crescendo – de acordo com a demanda – e
sendo melhorada em seus diversos aspectos e
equipamentos.
39
Energia Elétrica
Electricity
Existem duas subestações responsáveis pela
distribuição de energia em Guaramirim, sendo
que 100% da população têm acesso aos serviços
públicos de fornecimento de energia elétrica.
Guaramirim has two electricity substations supplying electric
power to 100% of the population.
CONSUMIDORES DE ENERGIA ELÉTRICA – 2012
ELECTRIC POWER CONSUMERS – 2012
Número de
consumidores
Classe
Class
Consumo kWh
Number of consumers
Consumption kWh
Residencial
Residential
10.553
26.832.175
Industrial
Industrial
564
119.609.680
Commercial
Comercial
1.012
14.478.707
Rural
Rural
1.214
5.301.302
Public Administration
Poder Público
141
3.155.897
Iluminação Pública
Street lighting
1
3.621.603
Empresas de serviços públicos
Public service providers
1
6.950
Consumo Próprio
Own consumption
1
11.320
Total
13.487
173.017.634
Total
Fonte / Source: CELESC
Águas de Guaramirim
Águas de Guaramirim
Mais de 93% da população de Guaramirim dispõem
de água potável.
Over 93% of the city’s population is supplied with drinking
water.
POPULAÇÃO ATENDIDA PELO SISTEMA
DE ABASTECIMENTO DE ÁGUA
POPULATION SERVED BY THE WATER SUPPLY SYSTEM
Ano
Residencial
Comercial
Industrial
Pública
Year
Residential
Commercial
Industrial
Public
2009
7.098
475
68
111
2012
8.369
523
257
113
Fonte / Source: Águas de Guaramirim
40
Transporte Coletivo Urbano
Urban Public Transport
O sistema de transporte coletivo por ônibus é feito
por uma empresa concessionária que é a
Viação Canarinho. Guaramirim ainda possui uma
frota de 23 veículos de fretamento que atendem
principalmente as escolas e empresas da região.
Urban public transport is provided by a private bus transport
company, Viação Canarinho. Guaramirim also has a fleet
of 23 charter vehicles serving mainly schools and local
companies.
DADOS DO SISTEMA DE TRANSPORTE COLETIVO DE GUARAMIRIM (MÉDIA)
GUARAMIRIM URBAN PUBLIC TRANSPORT SYSTEM DATA (AVERAGE)
Nº De Linhas
No. of lines
Nº DE VIAGENS
(DIAS ÚTEIS)
No. of shuttles
(business days)
11
FROTA
OPERANTE
FROTA
RESERVA
Operating
fleet
176
Spare fleet
19
04
IDADE MÉDIA
DA FROTA
(anos)
Average fleet age
(years)
17
Nº DE USUÁRIOS
(MÉDIA DIÁRIA)
Nº DE USUÁRIOS/
MÊS
Qty of users (daily)
Qty of users/month
1.722 Normais /
34.440 Normais /
Regular
7.310
Estudantes /
Students
Regular
146.200
Estudantes /
Students
Fonte / Source: Viação Canarinho
Limpeza Pública
Cleaning & Sanitation Services
A coleta de resíduos domiciliares abrange 100%
da área urbana, com especial atenção para regiões
de preservação ambiental e de nascentes. Além
da coleta, os serviços de limpeza pública do
município de Guaramirim compreendem transporte,
tratamento e disposição final dos resíduos sólidos
urbanos. A coleta seletiva de materiais recicláveis
atende a área central diariamente, e os demais
bairros uma vez por semana, abrangendo 100% da
área urbana do município.
Household waste collection covers 100% of the urban area,
with special attention to environmental preservation areas
and water sources. In addition to the collection, the public
cleaning services include transport, treatment and disposal of
the city’s solid waste.
Selective collection of recyclable materials is done every day
in the central areas, and once a week in the neighborhoods
and suburbs, covering 100% of the city’s urban area.
Fonte: SERRANA / Source: SERRANA
DEMONSTRATIVO DOS RESÍDUOS SÓLIDOS,
SEGUNDO OS TIPOS, EM TONELADAS/MÊS
Tipo
2011
2012
7.054,58 t/ton
6.922,10 t/ton
Coleta Hospitalar
94.460 litros/
135.060 litros/
Hospital/medical waste
liters
liters
Type
Coleta Domiciliar
Household waste
Guaramirim
SOLID WASTE PER TYPE, IN TONS/MONTH
Fonte: / Source: Serrana Engenharia Ltda. - 2013
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
41
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Malha Viária
O sistema viário local é formado por 500 km de
rodovias municipais, 27 km de rodovia estadual, e 15
km de rodovia federal.
Road Network
The local road system comprises 500 km of municipal roads,
27 km of state roads, and 15 km of federal highway.
Fonte / Source: http://pt.wikipedia.org/wiki/Guaramirim em/on 10/05/2013.
Rodoviária
A rodoviária de Guaramirim funciona no prédio
da Estação Ferroviária que possui uma área de
205,85m2, com 15 empresas prestadoras de
serviços. Em 2012, a rodoviária registrou um total de
25.185 passageiros (embarcados/desembarcados),
média diária de 69 pessoas. O número de
funcionários é de 3 (três) atendentes. O horário
de atendimento é de segunda-feira a sábado das
6h40min às 20h, e aos domingos das 7h30min às
10h e das 13h30min às 20h, durante todo o ano.
Telefone: (47) 3373-1742.
Bus Station
Guaramirim bus station is installed in the same building of
the railway station, in a 205.85-sqm area, with 15 contractors
and three employees. In 2012, the bus station recorded a total
of 25,185 passengers, a daily average of 69 people. Opening
hours: from Mondays through Saturdays: 6:40am–8:00pm,
and on Sundays: 7:30am–10:00am and 1:30pm–8:00pm,
throughout the year.
Fonte / Source: Rodoferroviária/2013
SERVIÇOS DE TAXI
TAXI SERVICE
2013
Número de veículos
Number of vehicles
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim –
Setor de Cadastro – 2013
Source: City Government – Records Office – 2013
42
51
Fonte: Shutterstock.com
SERVIÇOS DE HOTELARIA
EM GUARAMIRIM 2012
Hotel services in Guaramirim 2012
Hotéis classificados e outros
estabelecimentos
03
Rated hotels and other accomodation
establishments
Leitos
Beds
178
Fonte: Hotéis de Guaramirim
Source: Guaramirim hotels
INFRAESTRUTURA DE TURISMO, EVENTOS
E LAZER (ver site do município)
TOURISM, EVENTS & LEISURE INFRASTRUCTURE
(see the city’s web site)
DESIGNAÇÃO
CARÁTER
NÚMERO
Bares, restaurantes e similares
Privado
159
Hotéis
Privado
3
DESCRIPTION
CHARACTER
QTY
Turismo
Tourism
Hotels
Private
Private
Lazer
Diferenciais turísticos
Leisure
Tourist attractions
Represa de Guaramirim
Privado
1
Morro da Santa
Privado
1
Sociedade Atiradores Diana
Privado
1
Clube Curupira
Privado
1
Praças
Público
3
Ginásios de esportes
Público
3
Pista de Skate
Público
1
Clubes de Tiro
Privado
2
Campos de futebol
Público/
privado
5
Santuário Rã Bugio
Privado
1
Instituto Papai Noel Vasques
Privado
1
Our Lady’s Hill
Privado
1
Diana Shooting Club
Rã Bugio Sanctuary
“Papai Noel Vasques” (Santa
Claus) Institute
Restaurante Represa
“Represa” (Dam) Restaurant
Private
Private
Private
Eventos
Guaramirim Dam
Curupira Club
Events
Festa Nacional da Tilápia
Privado
1
Squares
Festival de dança
Público
1
Sports
Festa de Rei e Rainha
Privado
2
National Tilapia Festival
Dance Festival
King & Queen Festival
Private
Public
Private
Leisure
“Recanto dos Lagos” water park
Recanto da Mata
“Recanto da Mata” ecotourism
Sports Gyms
Skate park
Privado
Private
Privado
Private
Private
Private
Private
Public
Esporte
Lazer
Parque aquático Recanto dos
Lagos
Private
1
1
Shooting clubs
Soccer fields
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim – 2013
/ Source: City Government – 2013
Public
Public
Private
Public/
private
Guaramirim
Bars, restaurants and the like
43
Locais Para Eventos
Locations For Events
Ginásio de Esportes Rodolfo Jahn
Rodolfo Jahn Sports Hall & Gym
Fundado no ano 1980, com área construída de
1.076,70m2 pode abrigar eventos como: jogos,
exposições, palestras, feiras. Sua infraestrutura é
composta por banheiros, chuveiros e vestiários,
com capacidade para atender 2.000 pessoas.
Estacionamento para 300 carros. Endereço: Rua João
Butschardt (anexo ao trevo).
Founded in 1980, with a total 1,076.70-sqm area, the place
can host events such as games, exhibitions, lectures, trade
shows. The infrastructure comprises locker rooms, showers
and restrooms, with a total capacity of 2,000 people, and
parking lot for 300 cars.
Address: Rua João Butschardt (main city entrance).
Fonte: Arquivo ACIAG
44
ACIAG - Associação Empresarial
de Guaramirim
ACIAG – Guaramirim Business Association
Com área total de 450,00 m² e 522,00 m² de área
construída possui estacionamento com 1.039,50
m² permite realização de eventos como: palestras,
treinamentos, seminários, reuniões e convenções.
Ambientes climatizados, wireless e equipados – Sala
de Treinamento: 35 lugares; Auditório: 212 lugares;
Miniauditório: 60 lugares, Sala de Reuniões: 16
lugares, e Plenário: 55 lugares. Com sede própria
localizada na rua 28 de Agosto, 890, Centro - 89270000. Fone DDR (47) 3373 7500. E-mail – [email protected]
aciag.com.br e Site: www.aciag.com.br.
1,039.50-sqm parking lot, ACIAG can host a variety of events,
With a total 450-sqm area, a 522-sqm building, and a
such as lectures, training courses, seminars, meetings and
conventions. The fully-equipped rooms offer air conditioning
and wireless internet. Seating capacity: Training Room – 35
people, Auditorium – 212 people, Small Auditorium – 60
people, Meeting Room – 16 people, and Plenary Room
– 55 people. ACIAG is located at Rua 28 de Agosto, 890 –
telephone: (47) 3373-7500, e-mail: [email protected], web
address: www.aciag.com.br.
Câmara de Vereadores
City Council
E-mail – [email protected]
Fundada em 30.09.1949 possui área de 180m²
disponível para realização de eventos (palestras,
formaturas, reuniões, audiências públicas). A
infraestrutura é composta por auditório, banheiros,
estacionamento, recepção e salas para reuniões.
Capacidade para acolher 96 pessoas. Localiza-se na
Rua 28 de agosto, 2042, área 2.
E-mail: [email protected]
FAMEG
FAMEG
Fundada em 2001, com área total de 54.164,00m² e
área construída de 12.679,68m². Sua infraestrutura
é composta de estacionamento de 17.000,00m²,
Auditório para 250 pessoas, miniauditório para
cerca de 100 pessoas, cerca de 60 salas de aula com
capacidade média de 40 pessoas cada (totaliza 2400
lugares) e cantina. Permite a realização de eventos
como: feiras, encontros, reuniões, seminários,
palestras, etc. Localiza-se na BR 280, km 60,
nº 15885. Fone 47 3373 9800.
- Site: www.grupouniasselvi.com.br
(Faculdade
Established on 30 Sept. 1949, the City Council building offers
an 180-sqm area with all the necessary infrastructure for
different events (lectures, graduation ceremonies, seminars,
public meetings), with an auditorium for 96 people, meeting
rooms, reception desk, restrooms and parking. Address: Rua
28 de Agosto, 2042, área 2.
Metropolitana de Guaramirim)
FAMEG is a private university established in 2001 on a total
54,164-sqm area, with 12,679.68 sqm of buildings and a
17,000-sqm parking area. The infrastructure comprises
an auditorium for 250 people, a small auditorium for 100
people, 60 classrooms with an average capacity of 40
people each (totalling 2,400 people) and a canteen. It offers
the possibility of promoting fairs, conferences, meetings,
seminars, lectures, etc. It is located at BR 280, km 60,
No. 15885 – telephone: (47) 3373-9800
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim / Foto Aérea - Expofeira
Expofeira Agroindustrial
Major Trade Shows & Exhibitions
Instituída com o intuito de demonstrar o
potencial econômico da região, reúne todos os
setores da comunidade empresarial.
Expofeira Agroindustrial (Agro-industrial Trade Show &
Exhibition) Created with the purpose of promoting the local
economic potential, this exhibition brings together all sectors
Guaramirim
- Website: www.grupouniasselvi.com.br
of the business community.
45
Mídia
Media
GUARAMIRIM É ATENDIDA POR UMA GAMA VARIADA DE EMISSORAS
DE RÁDIO AM E FM LOCAIS E REGIONAIS.
GUARAMIRIM IS SERVED BY A VARIETY OF LOCAL AND REGIONAL AM AND FM RADIO STATIONS.
Jornais
Revistas
Newspapers
Magazines
O Regional SC
Televisão
Rádio
Television
Radio stations
Leia Mais
RBS TV
BAND FM
Folha SC
Dom7
RicRecord
Rádio Jaraguá
O Correio do Povo
Destaque Imobiliário
Band
Rádio Brasil Novo
Jornal do Vale do Itapocu
Mercado Brasil
SBT SCC
105 FM
A Notícia
Super Nova FM
Diário Catarinense
Rádio Comunitária de
Guaramirim
Notícias do Dia
Stúdio FM
Fonte: Setor de Imprensa da PMG
Source: City Government – Press Office
Organizações Empresariais
ACIAG - Associação Empresarial de Guaramirim
Sindicato dos Trabalhadores Rurais – Associação dos
Agricultores de Guaramirim.
Major Business Associations
ACIAG – Guaramirim Business Association
Guaramirim Farm Workers Union – Farmers Association.
Logística
Logistics
Rodovias
O município é cortado por rodovias federais,
estaduais e municipais.
O sistema viário local é formado por 500 km de
rodovias municipais, 27 km de rodovia estadual, e
15 km de rodovia federal.
O município está localizado no maior polo
geoeconômico de Santa Catarina, entre os
municípios de Joinville, Blumenau e Jaraguá do Sul.
A Ferrovia América Latina Logística e a Rodovia BR280 cortam o município, formando um corredor de
exportação, ligando-o ao planalto norte e oeste do
estado e aos portos catarinense como Itapoá, São
Francisco do Sul, Itajaí, Navegantes e Imbituba.
A rodovia SC – 108 liga Guaramirim a Massaranduba
e a SC – 474 liga Massaranduba a Blumenau.
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim / Rodovia
Roads
Guaramirim is crossed by federal, state and municipal roads.
The local road system comprises 500 km of municipal roads,
27 km of state roads, and 15 km of federal highway.
Guaramirim is located in Santa Catarina’s major
geoeconomic pole, close to three economically important
cities: Joinville, Blumenau and Jaraguá do Sul.
The América Latina Logística railway and federal highway
BR 280 cross the city, making part of the export corridor
that connects the norhtern plateau and western region of
the state to the ports of Itapoá, São Francisco do Sul, Itajaí,
Navegantes and Imbituba.
46
Transporte Ferroviário
AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Desde que assumiu
a malha ferroviária na Região Sul, em 1º de março
de 1997, o principal objetivo da América Latina
Logística é oferecer os melhores serviços, para que o
transporte seja realizado de forma eficiente, segura
e econômica. A ferrovia apresenta diversos canais de
escoamento para a carga, não importando a direção
que ela precisa tomar.
Um dos melhores exemplos é o acesso direto aos
Portos de Paranaguá, São Francisco do Sul e Rio
Grande. O centro de atendimento ao cliente é um
serviço informatizado e gratuito, que pode ser
acessado pelo número 0800-414415. A ferrovia
interliga o nosso município ao Porto de São Francisco
do Sul e deste à cidade de Porto União, numa
distância de 417 km.
Rail Transport
AMÉRICA LATINA LOGÍSTICA: Since it assumed the rail
transport in southern Brazil on 1st March 1997, América
Latina Logística’s main purpose is to provide top-quality
efficient, safe and cost-effective transport. The railway offers
many flowing channels for the cargo, regardless it destination.
One of the best examples is the direct access to the ports
of Paranaguá, São Francisco do Sul and Rio Grande. The
company’s fully-computerized and free-of-charge customer
service center number is 0800-414415. The railway connects
Guaramirim to the Port of São Francisco do Sul and the city of
Porto União, a total of 417 km of tracks.
Average number of travels/day: 5-6 trains.
Average number of wagons per train: 80 wagons
Railway extension in Guaramirim: approx. 13 km, with a
rail yard 1,380-m long.
Média de viagens comerciais/dia: de 5 a 6 trens por dia
Média de vagões por comboio: 80 vagões
Extensão da rede: Aproximadamente 13 km, com um
pátio ferroviário de 1.380 metros de comprimento
Fonte: Administração da Ferrovia América Latina Logística.
Guaramirim
Fonte: Shutterstock.com
47
Fonte: Shutterstock.com
Fonte: Shutterstock.com
Portos
Ports
Guaramirim é Referência Logística Estratégica por Estar
Próximo aos Quatro Principais Portos da Região.
Guaramirim is a strategic logistics reference for being close
to the four main local ports.
48
Itapoá (SC) – Um dos mais modernos portos
Itapoá (SC) – One of the most modern Latin American private
privados da América Latina para a movimentação de
contêineres, tem cais de 630 metros de extensão e
capacidade instalada inicial para movimentar 300
mil contêineres/ano. Está incluído entre as principais
rotas marítimas do mundo e cabotagem nos países
do Mercosul. Com um calado natural de 16 metros,
é adequado para receber navios de grande porte
(com capacidade para 9 mil TEUs ou mais). Também
funciona como um hub port, um porto concentrador
de cargas, possibilitando o atendimento tanto de
transportes de longo curso como cabotagem.
ports for container loads, it has a 630-m long wharf and
Itajaí (SC) – O Complexo Portuário do Itajaí lidera
o transporte marítimo no estado e ocupa a segunda
colocação no ranking nacional de movimentação
de contêineres. Os 750 metros da estrutura de seu
cais, com 14 metros de calado, são responsáveis
por 80% do total exportado por Santa Catarina.
Suas instalações ocupam mais de 15 mil m2 de área
coberta para estocagem de produtos e 38 mil m2
descobertos para armazenagem de contêineres.
Itajaí (SC) – Itajaí is the state’s leading port and the second
Navegantes (SC) – A Portonave está em operação
desde 2007, com área total de 270 mil m2, estrutura
de cais de 900 metros com três berços de atracação,
sendo considerado um dos portos mais modernos
do pais. Conta com profundidade de 11,3 metros e
capacidade anual de movimentação de 1 milhão de
TEUs.
Navegantes (SC) – Portonave has been in operation since
São Francisco do Sul (SC) – É o principal porto
graneleiro catarinense e 80% de sua movimentação
se destina à exportação. Conta com um cais de
atracação de 780 metros e calado de 13 metros.
Integrado ao Consórcio Atlântico do Mercosul,
conta ainda com um ramal ferroviário interligado à
cidade de Mafra, e desta tem conexão com o sistema
ferroviário nacional.
São Francisco do Sul (SC) – It is the state’s main port for bulk
initial installed capacity to move 300,000 containers per
year. It is included among the world’s main sea routes and
cabotage in the Mercosur countries. With a natural draft of
16 meters, it is suitable for large vessels (with capacity of
9,000 TEUs or more). It is also used as a hub port, allowing
both long-distance and cabotage transport.
Brazilian port in container cargo. With more than 15,000
sqm of warehouses, 38,000-sqm yard for containers, a 750m wharf and a 14-m draft, the port accounts for 80% of the
total goods exported in Santa Catarina.
2007, in a total 270,000-sqm area. It is considered one of
the country’s most modern ports, with three berths in a 900m wharf, a 11.3-m draft, and an annual capacity of 1 million
TEUs.
cargo, and 80% of the goods are for export. It has a 780-m
wharf and a 13-m draft. Integrated to Consórcio Atlântico
do Mercosul, it is also connected via railway to Mafra, in
northern Santa Catarina, and from there to the national rail
PORTOS – SC/SP/PR
DISTÂNCIA DE GUARAMIRIM/km
PORTS – SC/SP/PR
DISTANCE FROM GUARAMIRIM/km
Imbituba – SC
252 km
Itapoá – SC
114 km
Itajaí - SC
91,9 km
Navegantes - SC
85,1 km
Paranaguá - PR
174 km
Santos – SP
647 km
São Francisco do Sul - SC
54,2 km
Guaramirim
system.
49
Aeroportos
Transporte Aéreo
Guaramirim localiza-se a 47 km do Aeroporto
Quero-Quero de Blumenau, a 58 km do aereporto
de Joinville, a 85 km do aeroporto de Navegantes e
140 km do aeroporto de Curitiba no Paraná. Operam
as empresas Gol, TAM, Azul e Trip. Do aeroporto de
Joinville partem diariamente vôos para São Paulo
(Congonhas, Guarulhos e Campinas) e Rio de Janeiro
(Galeão).
Aeroporto Internacional Afonso Pena
Localização: Avenida Rocha Pombo - São Cristóvão São José dos Pinhais - Paraná
Fone: (41) 3381-1515
Fonte: Administração do Aeroporto de Curitiba
Guaramirim is located 47 km from Quero-Quero Airport
in Blumenau, 58 km from Joinville Airport, 85 km from
Navegantes Airport and 140 km from Curitiba Airport. Gol,
TAM, Azul and Trip airlines operate from such airports. There
are daily flights departing from Joinville Airport to São Paulo
(Congonhas, Guarulhos and Campinas) and Rio de Janeiro
(Galeão).
Curitiba International Airport (Afonso Pena)
Av. Rocha Pombo – São Cristóvão – São José dos Pinhais –
Paraná
Tel.: (41) 3381-1515
Source: Afonso Pena Airport Administration
Aeroporto Internacional Hercílio Luz
Florianópolis International Airport (Hercílio Luz)
Localização: Rodovia Deputado Diomício Freitas 3393, Carianos, Florianópolis.
Fone: (48) 3331-4000
Rodovia Deputado Diomício Freitas, 3393
– Carianos, Florianópolis – Santa Catarina
Fonte: Administração do Aeroporto de Florianópoli
Source: Florianópolis Airport Administration
Aeroporto Internacional
Ministro Victor Konder
Localização: Rua Manoel Leopoldo Rocha –
Navegantes
Fone: (47) 3342-1654
Fonte: Administração do Aeroporto de Navegantes
Aeroporto Lauro Carneiro de Loyola
Localização: Avenida Santos Dumont, s/n°. Bairro:
Cubatão - Joinville
Fone: (47) 3467-1000 – Fax: 467-1259
Tel.: (48) 3331-4000
Navegantes International
irport (Ministro Victor Konder)
Rua Manoel Leopoldo Rocha – Navegantes
– Santa Catarina
Tel.: (47) 3342-4000
Source: Navegantes Airport Administration
Joinville Airport (Lauro Carneiro de Loyola)
Av. Santos Dumont, s/n – Cubatão – Joinville – Santa Catarina
Tel.: (47) 3467-1000 – Fax: (47) 3467-1259
Fonte: Administração do Aeroporto de Joinville
Source: Joinville Airport Administration
Aeroporto Quero-Quero
Quero-Quero Airport
Localização: Rua Dr. Pedro Zimmermann, 4.505,
Bairro Itoupava Central, Blumenau.
Fone: (47) 3337-1870.
Rua Dr. Pedro Zimmermann, 4505 – Itoupava Central –
Fonte: Administração do Aeroporto Quero-Quero
50
Airports
Air Transport
Blumenau – Santa Catarina
Tel.: (47) 3337-1870
Source: Quero-Quero Airport Administration
Fonte: Shutterstock.com
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Desenvolvimento Humano
As famílias guaramirenses são compostas, em
média, por 3 a 4 pessoas.
Families in Guaramirim are made
Saúde
Health
A longevidade em Guaramirim é uma das mais altas
do pais, correspondendo a 75,35 anos em média,
enquanto o índice de mortalidade infantil é de
4,23/1.000 nascidos vivos (2010). (Aceitável pela
OMS 10/1.000 nascidos vivos).
up of 3 to 4 people, on average.
Longevity in Guaramirim is one of the highest in the country,
corresponding to 75.35 years on average, while the infant
mortality rate is 4.23/1000 live births (2010). (Acceptable
rate by the WHO is 10/1000 live births).
Guaramirim
Human Development
51
UNIDADES DE ATENDIMENTO
CAPACIDADE FÍSICA INSTALADA
DA REDE HOSPITALAR
SERVICE UNITS
INSTALLED PHYSICAL CAPACITY OF HOSPITALS
Estrutura de Saúde
Health Care Structure
LEITOS
POR CLÍNICAS
Installed Physical
Capacity Of
Hospitals
SUS
Public
Health
System
Privado
Private
Total
Hospital Geral
General Hospital
Clinicas/ambulatórios especializados
Specialized outpatient clinics
Total
1
1
Maternidades
Maternity wards
Cirurgia
Surgery
12
2
14
PA – Pronto Atendimento
ER – Emergency Room
Unidades de Saúde
Health Care Units
Médica
Medical
15
5
20
Centros de Referência
Reference Centers
Unidades de Saúde da Família
Family Health Care Units
Pediátrica
Pediatric
6
2
8
2
7
Unidades de Saúde da Família de Extensão
Extensive Family Health Care Units
Policlínica
Polyclinic
Psiquiatria
Pronto Socorro Geral
Psychiatry
General ER
Farmácias e Drogarias
Obstetrícia
Obstetrics
Pharmacies and Drugstores
8
4
12
Laboratórios (Postos de Coleta)
Laboratories (Collection Points)
Outras
Especialidades
Consultórios Isolados (médicos e
odontológicos)
3
3
12
2
32
Private Medical Offices (physicians and dentists)
Other Specialties
Unidades Terrestres – Odontomóvel
Mobile Units – “Odontomobile”
Total De Leitos
Total Beds
44
Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio
a Gestão Estratégica – SAGE
Source: Ministry of Health – Strategic Management
Support Office – SAGE
52
13
57
Ambulâncias (SAMU)
Ambulances (SAMU – Emergency
Medical Service)
Fonte: Ministério da Saúde - Sala de Apoio a Gestão Estratégica – SAGE
Source: Ministry of Health – Strategic Management Support Office – SAGE
2
ÍNDICES DE QUALIDADE DE VIDA
QUALITY OF LIFE INDEX
Health Care Structure*
Unidades Ambulatoriais
Outpatient Units
Consultórios Especializados
Specialized Medical Offices
Médicos Município
Number of physicians
Dentistas Município (150 SUS)
Number of dentists (150 SUS)
Leitos hospitalares
Hospital beds
Consultas médicas
Medical consultations
Agentes de saúde (APS I e ACS)
Health Care Agents (APS I and ACS)
Longevidade (em anos)
Longevity (in years)
Baixo peso ao nascer (≤2,5 quilos)
Low birth weight (≤2.5 kg)
Mortalidade geral
General mortality rate
Hospitais/PA
Hospitals/ER
Laboratórios
Laboratories
Enfermeiros Município
Number of nurses
Técnicos de Enfermagem
Nursing Technicians
Auxiliar de Enfermagem
Nurse Assistants
Total
9
1
30
8
57
Aprox. 2,18
consultas/hab./
ano
Approx. 2.18
consultations/
person/year
41
75,35
5,7% (2010)
4,06 (2010)
1
2
15
38
6
Programa de Saúde da Família – PSF
7 equipes
Family Health Care Program
7 teams
Esperança de Vida ao Nascer (anos)
Life expectancy at birth (years)
75,78 (2009)
Mortalidade Infantil
Infant mortality rate
*Considerando somente os que atendem pelo SUS
*Only public health care system considered
Fonte: Secretaria Municipal de Saúde.
Source: Municipal Health Secretariat
4,23 (2010)
Fonte: 1,2,3 / Shutterstock.com
Guaramirim
Estrutura de Saúde*
53
Fonte: 1 Apresentação de dança - 2 Piscina - 3 Canoagem - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Cultura, Turismo, Lazer e Eventos
Culture, Tourism, Leisure And Events
Guaramirim possui lindas e bucólicas paisagens
rurais que lembram a típica arquitetura europeia,
repleto de belezas naturais em meio a vales e
montanhas, as corredeiras sinuosas do rio Itapocu,
muito utilizado para a pesca, contemplação e a
prática da canoagem, a estrada Jacu-Açu, reduto de
produtos coloniais e artesanais, e também o parque
aquático Recanto dos Lagos, que é uma excelente e
divertida opção de divertimento.
Destacam-se os setores da agricultura, indústria e do
comércio.
Na agricultura predomina o cultivo do plantio
de arroz, banana, palmáceas, piscicultura e a
olericultura. Na indústria, os ramos metal-mecânico,
têxtil e de alimentos são os que prevalecem. No
comércio, o destaque é para os calçados, vestuário e
alimentos.
54
In Guaramirim we can find beautiful and bucolic countryside
that resembles the typical European architecture, full of
natural beauties in the midle of valleys and mountains, the
sinuous rapids of the Itapocu river, widely used for fishing,
canoeing and contemplation, the Jacu-Açu road, a village
where home-made products can be bought, as well as the
“Recanto dos Lagos” water park, which is an excellent and fun
entertainment option.
Agriculture, industry and commerce make the city’s economy
stronger.
In agriculture, the cultivation of rice, banana, palms, fish
farming and olericulture predominate. In the industry sector,
the production of metallurgical & mechanical, textile and
food products is strong, and in commerce, footwear, clothes
and food products.
Importância da Cultura Para o Nosso Município
The Importance of Culture to Our City
“A cultura não se herda, conquista-se.”
“Culture is not inherited, but conquered.”
André Malraux
André Malraux
A Fundação Cultural, compreendendo a Casa da
Cultura ”Paulino João de Bem”, Biblioteca Pública
Municipal e Arquivo Histórico do município tem
um grande potencial e importância para todos os
munícipes na formação e valorização da cultura
social, educacional e intelectual. A Fundação
Cultural, através da Casa da Cultura, atende uma
demanda anual de 3.000 crianças, adolescentes,
jovens e adultos nas diversas áreas culturais, com 24
oficinas de arte e danças, bem como em sete bairros
do nosso município e escolas, para onde leva às
crianças quatro oficinas.
Investe forte nas potencialidades artísticas como
festivais de dança e da canção. Oferece condições
aos artesãos do município em diversas habilidades.
Respeita os profissionais das artes em suas
tecnicidades e conhecimentos variados. Tem grande
respeito pela história e evolução do município
na humanização e na contextualização cultural.
Assim, tem como objetivos e princípios o valor aos
costumes, tradições, crenças e folclore do nosso
povo, buscando o empenho, a realização e o respeito
à cultura, à história e a quem junto construir este
município progressista e imponente.
Guaramirim Cultural Foundation, which comprises the House
of Culture “Paulino João de Bem”, the Municipal Public Library
and the Historical Archive of the city has a great potential and
importance to all residents in the formation and development
of social, educational and intellectual culture. The Cultural
Foundation, through the House of Culture, meets an annual
demand of 3,000 children, adolescents, young and adults in
various cultural areas, with 24 art and dance workshops, as
well as in 7 neighborhoods of our town and schools, where 4
workshops are taken.
The city administration offers conditions for artisans of
various skills, strongly invests in artistic potentialities, such
as dance and song festivals, respects art professionals in their
varied knowledge and technicality, has great respect for the
history and evolution of the city in the humanization and
cultural contextualization. Thus, our goals and principles are
the value of customs, traditions, folklore and beliefs of our
people, seeking the commitment, achievement and respect for
culture, history and those who together build this progressive
and imposing city.
Guaramirim Municipal Foundation
Municipal House of Culture “Paulino João de Bem”
Municipal Public Library “Maria Iva Cabral da Luz”
Fundação Cultural de Guaramirim
Historical Archive “Pastor Wilhelm Lange”
Casa Municipal de Cultura “Paulino João de Bem”
Biblioteca Pública Municipal “ Maria Iva Cabral da Luz”
Arquivo Histórico “Pastor Wilhelm Lange”
Guaramirim
Fonte: Paisagem regional - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
55
PRINCIPAIS EVENTOS CULTURAIS DE GUARAMIRIM
MAIN CULTURAL EVENTS IN GUARAMIRIM
Nome
Mês de realização
Name
Month
Movimento cultural
Julho
Cultural Movement
July
Festival de dança
Agosto
Dance Festival
August
Festival da canção
Agosto
Song Festival
Stammtisch
August
Agosto
August
Desfile comemorativo
Agosto
City’s Anniversary parade
August
Gincana municipal
Outubro
Scavenger Hunt
October
Dia da cultura- espetáculo
Novembro
Culture Day – spectacle
November
Movimento consciência negra
Novembro
Black awareness movement
November
Encontro estadual de papais noéis
Dezembro
Santa Claus state meeting
December
Oficinas da casa da cultura
24 oficinas de fevereiro a
dezembro
House of Culture workshops
Cultura nos bairros
Culture in the neighborhoods
24 workshops from February
through December
4 oficinas em 7 bairros, de
fevereiro a dezembro
4 workshops in 7 neighbors,
from February through
December
Fonte: Casa da Cultura “Paulino João de Bem”
Source: House of Culture “Paulino João de Bem”
“Um país se faz com homens e livros” - Monteiro Lobato
Fonte: Apresentação de dança e teatro / Arquivo Prefeitura Guaramirim
"A country is made up of men and books" - Monteiro Lobato
56
Fonte: Shutterstock.com
PRINCIPAIS ATRAÇÕES TURÍSTICAS E CULTURAIS DE GUARAMIRIM
Endereço
Fone
End. Eletrônico
/ Address
/ Telephone
/ Web site
Turismo religioso
Religious tourism
Centro
Downtown
47 3373-0184
www.guaramirim.sc.gov.br
Restaurante Represa
Represa Restaurant
Alimentação
Food
Amizade
47 3373-6022
47 3373-2467
www.restauranterepresa.com.br
[email protected]
restauranterepresa.com.br
Instituto Papai Noel Vasques
/“Papai Noel Vasques” Institute
Ação Social e Trabalho
de Estruturação
Social Action and Family
Structuring
Centro
Downtown
47 3373-0042
www.papainoelvasques.com.br
[email protected]
com.br
Santuário – Rã Bugio
/“Rã Bugio” Sanctuary
Educação Ambiental
Enviromental Education
Caixa D’Água
47 3274 8613
[email protected]
www.ra-bugio.org.br
AeroLibélula Modelismo
AeroLibélula Modelismo
Aeromodelismo
Model Aircraft
Jacu-Açu
47 4121 4055
47 9131 4646
www.guaramirim.sc.gov.br
Parque Aquático Recanto dos Lagos /“Recanto
dos Lagos” water park
Lazer
Leisure
Jacu-Açu
47 3373 3513
www.parque
recantodoslagos.com.br
[email protected]
recantodoslagos.com.br
Recanto da Mata
Lazer
Leisure
Ponta Comprida
47 3373 0888
47 9172 7135
www.
turismoruralrecantodamata.
com.br
Recanto Onório Sardagna
Lazer
Leisure
Guamiranga
47 3373 0875
www.guaramirim.sc.gov.br
CTG – Tropeiros do Vale de Guaramirim
Tradição Gaúcha
Gaúchos Tradition
47 9909 2324
www.guaramirim.sc.gov.br
CTG Estampa Gaúcha
Tradição Gaúcha
Gaúcho`s Tradition
Quati
47 3373 8080
47 99790414
www.guaramirim.sc.gov.br
Paróquia Senhor Bom Jesus
Senhor Bom Jesus”Parish
Turismo Religioso
Religious Tourism
Centro
Downtown
47 3373 0184
www.guaramirim.sc.gov.br
Curupira Rock Club
“Rock and Roll
Amizade
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Pista de Skate
Skate park
Esporte
Sports
Centro
Downtown
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Salto do Guamiranga
Guamiranga waterfall
Corredeira em meio ao Rio
Itapocu
Rapids in the Itapocu River
Guamiranga
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Represa de Guaramirim
Guaramirim Dam
Barragem
Dam
Amizade
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Igreja dos Imigrantes
Immigrants Church
O Local é o Berço da
colonização de Guaramirim
The place is the Birthplace
of the city’s colonization
Bruderthal
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Capela São José e Gruta Nossa Senhora de
Fátima / St. Joseph Chapel and Our Lady of
Fatima Cave
Turismo Religioso
Religious tourism
Rio Branco
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Comunidade Evangélica Luterana
/ Lutheran Church
Turismo Religioso
Religious tourism
Jacu-Açu
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Estação Rodoferroviária
Bus & Rail Station
Patrimônio Histórico
Historical Heritage
Centro
Downtown
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Praça dos Expedicionários
Expeditionaries’ Square
Monumento aos Pracinhas
Guaramirenses
Monument in honor of the
soldiers who fought in the
Second World War
Centro
Downtown
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Praça Cantalício Érico Flores
Cantalício Erico Flores Square
Lazer
Leisure
Centro
Downtown
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Praça Serafim José dos Santos
Serafim José dos Santos Square
Lazer
Leisure
Guamiranga
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Sociedade Esportiva e Recreativa Comercial /
Comercial Sports & Recreation Club
Lazer, Esporte e Cultura
Leisure, Sports & Culture
47 3373 0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Nome / Name
Modalidade / Type
Morro da Santa
Our Lady’s Hill
Guamiranga
Jacu-Açu
Guaramirim
MAIN TOURIST AND CULTURAL ATTRACTIONS IN GUARAMIRIM
Fonte: Prefeitura Municipal de Guaramirim
Source: City Government
57
Fonte: Arquivo Prefeitura Guaramirim / Igreja Matriz
FESTAS RELIGIOSAS
RELIGIOUS FESTIVITIES
Igreja
Evento
Mês
Local
Church
Event
Month
Location
Igreja Santos Anjos
Holy Angels Church
Festa Santos Anjos
Março
Holy Angels festivities
March
Matriz Senhor Bom Jesus
Festa Senhor Bom Jesus
Agosto
Centro
/Good Lord Jesus Church
/Good Lord Jesus festivities
August
Downtown
Paróquia São Pedro de Alcântara
Festa São Pedro de Alcântara
Outubro
Guamiranga
Festa do Padroeiro “São José”
Março
Rio Branco
Festa de Maio
Maio
Centro
May festivities
May
Downtown
Capela São Pedro Apóstolo
Festa do Padroeiro “São Pedro
Julho
/St. Peter the Apostle Church
Apóstolo”/St. Peter the Apostle festivities
July
Capela Nossa Senhora do Rosário
Festa de Padroeiro “São Sebastião”
Janeiro
/Our Lady of the Rosary Church
/St. Sebastian festivities
January
/St. Peter of Alcantara Parish
Capela São José
St. Joseph Church
Paróquia Evangélica Luterana
de Guaramirim
Lutheran Parish of Guaramirim
58
/St. Peter of Alcantara festivities
/St. Joseph festivities
October
March
Avaí
Caixa D’Água
Putanga
Fonte: Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Eventos Esportivos de Guaramirim
Sports Events in Guaramirim
The Municipality of Guaramirim, through its Sports & Leisure
Secretariat, aims at providing residents with opportunities
and accessibility to sports as a form of leisure and social
interaction, through municipal leagues in various modalities.
We also encourage para-athletes to participate in competitive
sporting events. Through municipal schools, we seek to
create an environment where our children develop healthy
habits and improve by following sports rules, acquiring
citizenship awareness and may become high-performance
athletes, representing the city, state and even the country
in international events. The secretariat’s goal is to create
spaces for the practise of extreme sports such as kayaking,
skateboarding, BMX, downhill, motocross, thus providing
sport for all. Sporting events, such as cycling, canoeing,
triathlon and others aim to provide leisure to residents,
promote rural tourism, local commerce, restaurants, hotels,
typical cuisine and other sectors.
Guaramirim
A prefeitura municipal de Guaramirim, através da
Secretaria de Esporte e Lazer, tem como objetivo
proporcionar aos munícipes oportunidade e
acessibilidade ao esporte como forma de lazer
e interação social, através dos campeonatos
municipais, em diversas modalidades. Além disso,
incentiva os para-atletas a participar de eventos
esportivos competitivos. Através das escolinhas
municipais, cria ambientes onde nossas crianças
adquiram hábitos saudáveis e através de regras
do esporte se desenvolvam, criando consciência
de cidadania e podendo se tornar atletas de alto
rendimento, representando o município, o estado e
até o país em eventos internacionais. A secretaria
tem como meta a criação de espaços para a prática
de esportes radicais como, canoagem, skate,
bicicross, downhill, motocross, proporcionando
assim esporte para todos. Os eventos esportivos,
como cicloturismo, passeio de canoagem, triatlo
de revezamento e outros têm como objetivo
proporcionar lazer aos munícipes, divulgar o turismo
rural, movimentar o comércio local, restaurantes,
hotéis, gastronomia típica e demais setores.
59
Segurança
Public Security
A segurança pública de Guaramirim conta com
efetivos das polícias civil e militar, defesa civil, corpo
de bombeiros, unidade de polícia rodoviária federal
e conselho comunitário de segurança (Conseg).
O corpo de bombeiros voluntários de Guaramirim
conta com uma unidade operacional composta por
59 pessoas.
Guaramirim public security comprises civil and military
police, civil defense, firefighting service, federal highway
patrol and community security council (Conseg).
The city’s Fire Department unit is composed of 59 volunteers.
Source: Guaramirim Fire Dept. – 2013
Fonte: Corpo de Bombeiros Voluntários de Guaramirim - 2013
Fonte: Shutterstock.com 1 - 2
Formação Profissional Educação Superior
Professional Development Higher Education
“Educai as crianças, para que não seja necessário punir os adultos.” (Pitágoras)
“Educate the children and it won’t be necessary to punish the men.” (Pythagoras)
Percentual da Receita Aplicada na Rede Municipal de Educação – 32% (2012)
Fonte: Secretaria Municipal de Administração e Finanças
Revenue percentage applied in Education by the Municipality – 32% (2012)
Source: Municipal Secretariat of Administration and Finance
60
61
Guaramirim
O Município Conta com a Universidade
da UNIASSELVI/FAMEG
Que Oferece Cursos Superiores em Nível de Graduação e Pós-Graduação.
Uniasselvi/Fameg UniversityIs Based In Guaramirim, Offering Graduate And Postgraduate Courses.
(www.grupouniasselvi.com.br)
CURSOS PRESENCIAIS
Nº DE VAGAS/ANO
CLASSROOM COURSES
Nº. of vacancies/year
Administração – Finanças
Business Administration – Finance
Administração – Marketing
Business Administration – Marketing
Administração – Recursos Humanos
Business Administration – Human Resources
Administração – Comércio Exterior
Business Administration – Foreign Trade
Ciências Contábeis
Accounting
Design – Moda
Fashion Design
Comunicação Social – Publicidade e
Propaganda
Social Communication – Publicity &
Advertising
Psicologia
Psychology
Engenharia de Produção
Production Engineering
Direito
Law
Tecnologia Análise e Desenvolvimento
de Sistemas
Analysis and Development of Information
Systems
Arquitetura
Architecture
Engenharia Civil
Civil Engineering
Engenharia Química
Chemical Engineering
200
Serviço Social
Social Work
Artes Visuais
Visual Arts
Geografia
Geography
História
History
Informática
Information Science
100
Letras - Língua Portuguesa e
Respectiva Literatura
100
Language Arts – Portuguese Language
& Literature
Matemática
Mathematics
100
Pedagogia
Pedagogy
100
100
Sociologia
Sociology
Gestão Ambiental
Environmental Management
50
Gestão Comercial
Sales Management
100
Gestão Hospitalar
Hospital Management
Gestão Pública
100
Public Management
100
Gestão da Tecnologia da
Informação
100
Tourism Management
DISTANCE LEARNING
Accounting
Philosophy
200
Nº. of vacancies/year
Ciências Contábeis
62
200
Nº DE VAGAS/ANO
Business Administration
Biological Sciences
Filosofia
200
CURSOS À DISTÂNCIA
Administraçãon
Ciências Biológicas
IT Management
Gestão do Turismo
Logística
Logistics
Negócios Imobiliários
100
100
100
100
Real Estate Business Management
Processos Gerenciais
Managerial Processes
Segurança no Trabalho
Safety at Work
100
100
100
100
100
150
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100
Entidades de Educação
Profissional da Região
Professional Education
Institutions in the Region
SOCIESC – Sociedade Educacional
de Santa Catarina - Joinville
ESCOLA TÉCNICA TUPY - Joinville
UNIASSELVI/FAMEG – Faculdade
Metropolitana de Guaramirim
SENAI – Jaraguá do Sul/Guaramirim
SENAC – Jaraguá do Sul/Guaramirim
SID – Escola de Informática /
Computing – Guaramirim
FELLOWS – Inglês/Espanhol /
English/Spanish – Guaramirim
EPAGRI – Guaramirim
SEBRAE - Guaramirim
ESCOLA TÉCNICA FEDERAL – Jaraguá do Sul
UNERJ/PUC – Jaraguá do Sul
UNIVILLE – Joinville
UNIVALI – Itajaí
FURB – Blumenau
CEDUP
Em fase de instalação, o Centro de Educação
Profissional atenderá a demanda municipal e
regional quanto à capacitação profissional nos mais
diversos setores da economia.
The Professional Education Center is still under
implementation, and will meet local and regional requirement
for professional training in the most diverse sectors of the
economy.
Fonte: Shutterstock.com
Programação de Cursos da
Faculdade de Tecnologia
Senac Jaraguá do Sul
Courses Offered By The Faculty Of
Technology – Senac
Jaraguá do Sul
Cursos Superiores de Tecnologia
Technology Courses
Superior de Tecnologia em Gestão da Tecnologia da
Informação
Superior de Tecnologia em Processos Gerenciais
IT Management
Cursos Pós-Graduação
Postgraduate Courses
Controladoria e Gestão Tributária
Gerenciamento de Projetos
Governança da Tecnologia da Informação
Segurança da Informação
Managerial Processes
Accounting and Tax Management
Project Management
IT Governance
Guaramirim
Information Security
63
Cursos gestão / Comércio
/ Comunicação
Auxiliar Administrativo – PRONATEC
Auxiliar de Pessoal – PRONATEC
Auxiliar Administrativo - (Vagas gratuitas.
Pré-inscrição: www.sc.senac.br)
Vendedor – PRONATEC
Atendente de Lanchonete – GRATUITO
/ PRONATEC
Garçom Básico – GRATUITO
/ PRONATEC
Gerenciamento de Custos
Workshop Gerenciamento de Equipe de Vendas
Cálculo e Legislação Trabalhista
Matemática Financeira com HP 12C
Custos e Formação de Preço de Venda
Auxiliar Administrativo
Fidelização de Clientes
Comprador (8 workshop)
Workshop Gestão de
Conflitos e Negociação
Management / Sales /
Communication
Office Assistant – PRONATEC
HR Assistant – PRONATEC
Office Assistant – (Free registration.
Pre-registration: www.sc.senac.br)
Sales – PRONATEC
Cafeteria Attendant – Free – PRONATEC
Waiter – Basic – Free – PRONATEC
Cost Management
Sales Team Management Workshop
Labor Laws & Calculation
Financial Mathematics using HP 12C
Sales Team Management Workshop
Labor Laws & Calculation
Financial Mathematics using HP 12C
Costs & Sales Price Formation
Office Assistant
Customer Loyalty & Retention
Buyer (8 workshops)
Workshop on Conflict Management and Negotiation
Cursos Idiomas
Language Courses
Alemão German
Árabe Arabic
Chinês / Mandarin
Chinese / Mandarin
Coreano Korean
Espanhol Espanha
Spanish (Spain)
Espanhol Latino Spanish (Latin America)
Francês French
Grego Greek
Hebraico Hebrew
Híndi Hindi
Inglês Americano North American English
Inglês Britânico British English
Italiano Italian
Irlandês Irish Gaelic
Japonês Japanese
Português Portuguese
Polonês Polish
Russo Russian
Sueco Swedish
Turco Turkish
Fonte: Shutterstock.com
Cursos do Senai de Jaraguã do Sul
Aprendizagem Industrial:
Ajustador Mecânico
Confeccionador de Moldes Industriais (Integral,
parceria Malwee, idade mínima 17 anos)
Eletrônico de Manutenção Industrial (Matutino)
Courses Offered by Senai
Jaraguá do Sul
Industrial Training
Mechanical Fitter
Clothes Pattern Designer
(full time, partnership with Malwee, 17+ y.o.)
Industrial Maintenance (morning)
64
Cursos Técnicos:
Technical Courses:
Eletromecânica (Noturno)
Eletrônica (Noturno)
Eletrotécnica (Matutino)
Mecânica (Matutino)
Mecânica (Noturno)
Têxtil (Noturno)
Electro-mechanics (evening)
Curso Superior:
Graduate Level:
Electronics (evening)
Electrotechnics (morning)
Mechanics (morning)
Mechanics (evening)
Textile (evening)
Fabricação Mecânica (Noturno)
Produção do Vestuário (Noturno)
Mechanical Manufacturing (evening)
CURSOS OFERECIDOS
PELA FAMEG
COURSES OFFERED BY
FAMEG
CURSOS OFERECIDOS
PELA FAMEG
COURSES OFFERED BY
FAMEG
Administração
Business Administration
Logística
Logistics
Ciências Contábeis
Accounting
Negócios Imobiliários
Serviço Social
Social Work
Real Estate Business
Management
Artes Visuais
Visual Arts
Processos Gerenciais
Managerial Processes
Ciências Biológicas
Biological Sciences
Segurança no Trabalho
Safety at Work
Filosofia
Philosophy
Administração – Finanças
Business Administration –
Finance
Geografia
Geography
História
History
Administração – Marketing
Business Administration –
Marketing
Informática
Information Science
Administração – Recursos
Humanos
Business Administration –
Human Resources
Letras – Língua Portuguesa e
Respectiva Literatura
Language Arts –
Portuguese Language &
Literature
Administração – Comércio
Exterior
Business Administration –
Foreign Trade
Matemática
Mathematics
Ciências Contábeis
Accounting
Pedagogia
Design – Moda
Fashion Design
Pedagogy
Sociologia
Sociology
Comunicação Social –
Publicidade e Propaganda
Social Communication –
Publicity & Advertising
Gestão Ambiental
Environmental
Management
Psicologia
Psychology
Engenharia de Produção
Production Engineering
Gestão Comercial
Sales Management
Direito
Law
Gestão Hospitalar
Hospital Management
Gestão Pública
Public Management
Tecnologia Análise e
Desenvolvimento de Sistemas
Analysis and Development
of Information Systems
Gestão da Tecnologia da
Informação
Arquitetura
Architecture
IT Management
Engenharia Civil
Civil Engineering
Gestão do Turismo
Tourism Management
Engenharia Química
Chemical Engineering
Guaramirim
Apparel Production (evening)
65
Beneficios Fiscais
Banco de Investimentos
Em Santa Catarina, dois bancos de investimentos
estão preparados para atender as necessidades dos
empreendedores.
Ambos operam como repassadores de recursos do
Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e
Social (BNDES) e de outras fontes de financiamentos.
In Santa Catarina, we have two investment banks that meet
A) Agência Catarinense de Fomento S/A
(BADESC)
Agência Catarinense de Fomento S.A. (BADESC)
Beneficiários: praticamente todos os setores da
economia catarinense. A prioridade do Badesc são as
micro e as pequenas empresas, que têm absorvido
entre 80% e 85% das operações e 55% dos valores
aplicados.
Beneficiaries: basically all sectors of the economy in Santa
B) Banco Regional de Desenvolvimento do
Extremo Sul (BRDE)
the needs of entrepreneurs.
Both operate as accredited branches of BNDES – the Brazilian
Economic and Social Development Bank and of other
financing sources.
Catarina.
Badesc priority are small businesses, which have used about
80%-85% of the operations and 55% of the total amount.
Banco Regional de Desenvolvimento do Extremo
Sul (BRDE)
Beneficiários: indústria, comércio, serviços, agropecuária, infraestrutura, pessoas físicas.
Beneficiaries: industry, commerce, services, agriculture,
O que pode ser financiado: construção, ampliação ou
reforma de instalações, aquisição de equipamentos,
desenvolvimento de programas e produtos, treinamento e qualificação de recursos humanos, racionalização do consumo de energia, capital de giro associado ao investimento a ser realizado, entre outros.
O Programa Especial BRDE Microempresa oferece
condições especiais e documentação simplificada
para empresas de pequeno porte, com mais de dois
anos de atividade operacional ou experiência profissional do empreendedor. Outro programa especial
financia capital de giro para produção de bens destinados à exportação.
What can be financed: construction, extension or repair of
Prazos: até cinco anos, com carência de até dois
anos incluída no prazo total. Há flexibilidade nos
prazos, de acordo com o perfil do empreendimento.
SEBRAE
O Serviço Brasileiro de Apoio às Micro e Pequenas
Empresas tem a missão de estimular o surgimento
de novos empreendimentos e apoiar os já existentes. A instituição identifica e oferece soluções aos
empresários catarinenses e qualifica, orienta e capacita os empreendedores em busca de resultados,
crescimento e desenvolvimento social com geração
de ocupação e renda.
O Sebrae/SC atua nas áreas de educação, mercado,
tecnologia, informação e políticas com três abordagens de mercado: atendimento individual, setorial e
territorial.
66
Tax Benefits
Investment Bank
infrastructure, individuals.
facilities, purchase of equipment, development of programs
and products, training and qualification of human resources,
rationalization of energy use and consumption, working
capital associated with the investment, etc. The Special
BRDE Small Business program offers special conditions and
simplified documentation for small-sized business with
over two years of activities or professional experience of the
entrepreneur. Another special program funds working capital
for production of goods intended for export.
Term: up to five years, with a grace period of up to two years,
included in the term. Term flexibility may be considered
according to the profile of the enterprise.
SEBRAE
The mission of the Brazilian Micro and Small Business
Support Service (Sebrae) is to encourage the emergence of
new enterprises and support existing ones. The institution
identifies and offers solutions to businesses in Santa Catarina
and qualifies, guides and provides training to entrepreneurs
who seek results, growth and social development with
occupation and income generation.
Sebrae/SC acts in the areas of education, marketing,
technology, information and policies through three market
approaches: individual, sectoral and territorial support.
Fonte: www.santacatarina.brasil.com.br
Source: www.santacatarina.brasil.com.br
Guaramirim – Política
de Incentivos
Guaramirim – Incentive Policy
O município aplica a lei complementar, que trata de
incentivos fiscais para empresas com intenção de
instalar-se em Guaramirim.
• ISENÇÃO DE TRIBUTOS MUNICIPAIS
• ISENÇÃO DE TAXAS
• OUTROS, NA FORMA DE LEI ESPECÍFICA
The municipality, based on supplementary law ruling
tax incentives for companies intending to establish in
Guaramirim, offers the following benefits:
• Municipal tax exemption
• Exemption of fees
• Others, based on specific law
Fonte: Foto aérea - Weart
Zona Industrial
Industrial Zone
O zoneamento do município de Guaramirim contempla uma área industrial disponível de 18,51km2 às
margens da BR280 e SC108.
Guaramirim Industrial Zone covers an area of 18.51 sqkm
Área Específica
Specific Area
The city has an area of approximately 200,000 sqm available
to attract new business ventures along BR 280 road.
For more information, please contact the Secretariat of
Economic Development – telephone: (47) 3373-0247 or via
e-mail at [email protected]
Guaramirim
O município possui aproximadamente 200.000m2
de área especifica, a título de incentivo, para atrair
novos investimentos, também às margens da BR 280.
Mais informações podem ser conseguidas com a
Secretaria de Desenvolvimento Econômico, pelo
telefone 47 3373-0247 ou via e-mail: [email protected]
along the BR 280 and SC 108 roads.
67
Legenda
01 – Hospital
02 – FAMEG
03 – Batalhão da PM
05 – ACIAG - Associação
Empresarial de Guaramirim
08 – Polícia Civil / Civil Police
09 - Prefeitura / City Hall
/ Guaramirim Business Association
06 – BR 280
07 – Biblioteca / Library
/ Military Police Headquarters
04 – Casa da Cultura
/ House of Culture
Contatos Importantes
Important Contact Details
ÓRGAOS MUNICIPAIS/INSTITUIÇÃO / LOCAL GOVERNMENT / INSTITUTIONS
PREFEITURA MUNICIPAL DE
GUARAMIRIM
City Hall
Rua 28 de agosto, 2042 – Centro
47 3373-0247
www.guaramirim.sc.gov.br
Municipal Cultural Foundation
Rua: Ernesto Pisetta, 382
Centro.
47 3372 0147
GABINETE DO PREFEITO
FUNDAÇÃO DO MEIO AMBIENTE/
Mayor’s Office
EnvironmentFoundation
SECRETARIA DE EDUCAÇÃO
Secretariat of Education
RUA: 28 de Agosto, 1255
47 3373-2911
47 3373-4433
SECRETARIA DE SAÚDE
Secretariat of Health
Prefeito Lauro Frohlich
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373 0247
/Rua João Francisco Lyra,
111 - Amizade.
47 3373-2314 ou 47 3373-2364
Rua: Henrique Friedmann,
455 – Centro
47 3373 6255
47 3373-0469 ou 47 3373-4121
Assessor do Gabinete do Prefeito
SINDICATO DOS TRABALHADORES
RURAIS
SECRETARIA DE AGRICULTURA
Mayor’s Assistant Office
Rua: 28 de Agosto, 2042
47 3373-0247
68
FUNDAÇÃO MUNICIPAL DE CULTURA
Farm Workers’ Union
Rua: Irineu Vilela Veiga, 32
47 3373-0070
Secretariat of Agriculture
Rua: 28 de Agosto, 2042
47 3373-0247
Fonte: Foto de satélite - Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Vice-Mayor’s Office
Paulo Veloso
Rua: Henrique Friedmann, 455
Centro
47 3373-6255
COMUNICAÇÃO
Communication
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373 0247
CONSELHO DE TRÂNSITO
Traffic Dept.
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373-0247
CONTROLADORIA GERAL
Controller General
Rua: 28 de Agosto, 2042 – Centro
47 3373-0247.
CONSELHO TUTELAR
Child Protection Council
Rua: Valentin Agostinho do
Rosário, 117 - Centro
47 3373-4970
CIDASC
Rua: Gerônimo Correa, 399
47 33373-1930
PROCURADORIA GERAL DO MUNICIPIO
Attorney General’s Office
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373-0247
PROCON
Consumer Protection
Rua: Valentin Agostinho do
Rosário, 117 – Centro
47 3373 0690 - 47 3373 5604
47 3276 1699
SECRETARIA DE DESENVOLVIMENTO
ECONÔMICO
Secretariat of Economic
Development
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373-2262
SECRETARIA DE
NFRAESTRUTURA
Secretaria de Desenvolvimento
Social e Habitação
Secretariat of Housing and Social
Development
Rua: Irineu Vilela Veiga, 222
47 3373-0166 - 47 3373-1889
47 3373-3397
SECRETARIA DE ADMINISTRAÇÃO
E FINANÇAS
Secretariat of Administration
& Finace
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373 0247
SECRETARIA DE ESPORTE E LAZER.
Secretariat of Sports & Leisure
Rua: Gerônimo Correia, 399
47 3373-1084
OUVIDORIA DA PREFEITURA
Ombudsman Office
Secretariat of Infrastructure
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373 0247
0800 643-1125
Secretaria de Planejamento e
Desenvolvimento Urbano
CÂMARA DE VEREADORES
Rua: João Francisco de Lyra – Amizade
47 3373 2210
Secretariat of Urban Planning & Development
Rua: 28 de Agosto, 2042 Centro
47 3373 0247
EPAGRI
Rua: Gerônimo Correa, 399
47 3276-9425
City Council
47 3373-0002 ou 47 3373-1184
0800 642 2828
www.cmg.sc.gov.br
ACIAG - ASSOCIAÇÃO EMPRESARIAL
DE GUARAMIRIM
ACIAG – Guaramirim Business Association
Guaramirim
GABINETE DO VICE-PREFEITO
Rua 28 de agosto, 890
47 3373-7500
www.aciag.com.br
69
ÚTEIS/EMERGÊNCIA
USEFUL/EMERGENCY CONTACT DETAILS
ACIAG - ASSOCIAÇÃO EMPRESARIAL DE GUARAMIRIM
ACIAG – Guaramirim Business Association
Rua 28 de agosto, 890 - 47 3373-7500 - www.aciag.com.br
FÓRUM DA COMARCA DE GUARAMIRIM
Guaramirim Court of Justice
Rua: João Sotter Correa, s/n
47 3373-9500
ÁGUAS DE GUARAMIRIM
Rua 28 de Agosto, 876 - 47 3373 3803 ou 47
CELESC
Centrais Elétricas de Santa Catarina
Rua 28 de agosto, 1959 - 47 3373-0223
SC GÁS
Companhia de Gás de Santa Catarina
47 3454-4333 OU 0800 48 5050
HOSPITAL Pe. MATIAS MARIA STEIN
Rua: João Butchardt , 05
47 3373-0048 ou 47 3373-1931 ou 47 3373-0036
Acidente de transito / Car accident – 190
Agência correio / Post Office – 47 3373 0273
Águas e esgoto / Water & Sewer – 47 3373 5356
Bombeiros / Fire Dept. – 47 3373 0100
CELESC/energia elétrica / Electric energy – 47 3370 0223
Defesa Civil / Civil Defense – 47 3373 0247
Delegacia de Polícia / Police Dept. – 47 3373 0222 ou 47 3373 0384
DETRAN / Traffic Dept. – 47 3373 0384
Disque-denúncia / Crime stoppers – 0800 643 1125
Hospital Padre Mathias Maria Stein / Hospital - 47 3373 0048
PROCON / Consumer Defense – 47 3373 0690 ou 47 3273 5604
Policia Militar / Military Police – 47 3373 0447
Polícia Civil / Civil Police – 47 3373 0384 ou 47 3373 0222
Policia Rodoviária Federal / Federal Highway Patrol – 47 3373 0121
Policia Ambiental / Environmental Protection Police – 47 3439 5533
Pronto socorro / E.R. – 47 3373 0048
Receita Estadual* / State Revenue Dept. -47 3371 0095
Rodoviária / Bus Station – 47 3373 1742
Vigilância Sanitária / Health Surveillance Dept. - 47 3373 6255
– 47 3373 0169 – 47 3373 4121.
*Jaraguá do Sul
Fonte: Setor de Telefonia da Prefeitura Municipal de Guaramirim
Source: Guaramirim City Hall Communication Dept.
70
Guaramirim em Dados
Guaramirim in Details
É uma publicação da Prefeitura Municipal de
Guaramirim.Os dados aqui presentes são oriundos
de várias fontes e serão atualizados periodicamente.
Portanto, caso queira contribuir com novas
informações, sugestões e comentários envie para:
[email protected]
is a guide published by the City Government.
The information presented herein was obtained from different
sources and will be updated periodically. For any comment or
suggestion, please contact [email protected]
Fonte: Prefeitura de Guaramirim
Elaboração / Prepared by:
Lauro Frohlich
Prefeito Municipal de Guaramirim / City Mayor:
Paulo Sergio Conte Mendes Veloso
Vice Prefeito de Guaramirim / Vice Mayor:
Moacir José Mafra
Secretário Municipal de Desenvolvimento Econômico e Turismo
Valério Valler
Diretor de Projetos da Secretaria de Desenvolvimento Econômico e Turismo
Elvira Maria Radwanski
Agente Administrativo da Secretaria de Desenvolvimento e Turismo
Revisão (Português) / Reviewed by:
Dorly Antônio Follmann
Tradução / English translation:
Dirceu Hiller
Fotografia / Photography:
Weart
Shutterstock.com
Arquivo Prefeitura de Guaramirim
Projeto Gráfico / Layout
Cliczoom Comunicação
71

Documentos relacionados