Deutsch - German Embassy Nairobi

Transcrição

Deutsch - German Embassy Nairobi
Februar/February 2012
Bilingual
Das Informationsblatt der Deutschen Botschaft Nairobi // Newsletter of the German Embassy Nairobi
Vorwort
von Botschafterin
Margit Hellwig-Bötte
© Dominik Littfass
H
Thema: Deutsche Sprache
Förderung der
deutschen Sprache in
Kenia
Deutschland, Österreich und Teile der
Schweiz – die Anzahl derjenigen Länder,
in denen Deutsch als Amtssprache gilt,
ist nicht besonders groß. Warum lohnt
es sich dennoch, Deutsch zu lernen? Und
wer födert in Kenia das Erlernen der
deutschen Sprache?
ach Angaben des Goethe Instituts
lernen weltweit ungefähr 14 Millionen
Schüler, Studenten und Erwachsene
Deutsch als Fremdsprache. Weitere 166 Millionen sind entweder Deutsch-Muttersprachler
oder beherrschen die Fremdsprache bereits. Die
deutsche Sprache weltweit zu fördern und mit Institutionen zusammenzuarbeiten, die sich diesem
Ziel verschrieben haben, gehört zu den zentralen
Bestandteilen der Auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik der Bundesrepublik Deutschland.
Das Auswärtige Amt in Berlin fördert deshalb mit
rund 300 Mio. Euro verschiedene Programme,
Schulen und Universitäten, die [Fortsetzung S.2]
N
 Titelbild
Zur großen
Überraschung
der anwesenden Schülerinnen übernahm
Botschafterin
Margit
Hellwig-Bötte
kurzzeitig den
Deutschunterricht an der
State House
Girls High
School (am 13.
Januar 2012).
 Cover
picture: To the
great surprise
of the students,
the German
Ambassador
Margit HellwigBoette temporarily took over
teaching the
German class
at State House
Girls High
School (on 13
January 2012).
Promoting the
German language
in Kenya
Germany, Austria and parts
of Switzerland – the number
of countries in which German is the official language
is not too big. Why is it nevertheless worth to learn
German? And how is learning of the German language
being promoted in Kenya?
According to the Goethe Institute, about 14 million students
worldwide are learning German
as a foreign language. They
add up to another 166 million
people who either speak German as their mother tongue
or learned the language sometime back in the past. Promoting the German language
globally and cooperating with
institutions which are active
in this field forms an essential
part of Germany's cultural foreign policy. [continued on p.2]
Kurzgefasst / In Brief
Dem Klimawandel sei Dank: bei einer Blindverkostung
des Deutschen Weininstituts von über 380 Rotweinen
aus aller Welt kamen 7 von 10 Gewinner-Weine aus
Deutschland  Windenergieanlagen in Deutschland
erzeugen zur Zeit knapp 30.000 Megawatt – so viel wie
etwa 30 Atomkraftwerke  Deutschland ist nach einer aktuellen Studie zum wirtschaftlich am stärksten
globalisierten Land in der G8-Gruppe aufgestiegen
Bless the climate change: at a blind tasting of 380 red
wines from all over the world organised in London by
the German Wine Institute (DWI), 7 out of 10 winning
wines were produced in Germany  Wind energy plants
in Germany produce close to 30,000 megawatt – the
power of 30 nuclear plants  According to a recent
study, Germany is now the most globalised country of
the G-8 group in terms of economics
aben Sie eigentlich
schon mal darüber
nachgedacht, was Sie und/oder
Ihre Kinder davon haben, dass sie die
deutsche Sprache beherrschen?
Sprache bewahrt Kultur und Tradition,
Sprachen lernen erschließt aber auch
neue Horizonte. Eine andere Welt, eine
fremde Kultur, neue berufliche Chancen
sind in Reichweite, wenn man den Mut
hat, sie zuerst sprachlich und dann auch
real zu erobern: nach Deutschland reisen, Land und Leute kennenlernen, dort
studieren oder arbeiten – all das wird
möglich, wenn man den Schlüssel der
Sprache in der Hand hält.
Die Deutsche Schule, PASCH-Schulen,
Goethe-Institut und DAAD sind in Ihrer
Nähe und helfen Ihnen dabei, Ihren ganz
persönlichen Weg nach Deutschland zu
finden – oder ihn zu bewahren.
Editorial
by H.E. Ambassador Margit Hellwig-Bötte
Have you ever thought about what benefits you and/or your children get or would
get from speaking German?
Language preserves culture and tradition
but learning a language also opens new horizons. Another world, a foreign culture, new
business and job opportunities, all this is in
reach when one not only has the courage to
conquer the language but also the country.
Travelling to Germany to discover the country and the people, to study or to work, all
this can become possible when holding the
key to the German language.
The German School, the Kenyan PASCHschools, the Goethe Institut and DAAD,
they are all around the corner to help you
find your own way to Germany!
Die Zahl / The Figure
180 Mio.
Knapp 180 Millionen Menschen weltweit sprechen Deutsch.
Almost 180 milion people worldwide
speak German.
1
Viele Kenianer haben
bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt, wenn sie Deutschkenntnisse nachweisen können
chen Niveaus – fantastische Aussichten
für Menschen, die intellektuelle Herausforderungen suchen. Sieht man von dem
Gesichtspunkt der Erweiterung des Horizonts einmal ab, stellt sich die berechtigte
Frage, was 3.800 Kenianer motiviert, die
Sprache von Goethe, Kanzlerin Merkel
und Bastian Schweinsteiger zu lernen.
Aus Platzgründen seien an dieser
Stelle nur zwei Gründe genannt: der erste ist Deutschlands ausgezeichneter
Ruf als Standort für Forschung und Wissenschaft. Viele Deutschlerner belegen
Sprachkurse, weil sie in Deutschland
studieren wollen. Der DAAD beispielsweise unterstützt herausragende Leistungen, indem er Stipendien für Studien
in Deutschland vergibt. Der zweite Grund
ist der Jobvorteil. Viele Kenianer haben
bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt,
wenn sie Deutschkenntnisse nachweisen
können – unabhängig von dem Bereich, in
dem sie letztlich arbeiten.
For this reason, the Federal Foreign Office funds programmes,
schools and universities, which focus on
enhancing German language skills with
more than 300 million Euro.
In Kenya, and more precisely in Nairobi, the Goethe Institute, the German
Academic Exchange Service (DAAD) and
the German School Nairobi are the main
actors in the quest to promote the German language. They are supported by
[from p.1]
Knowing the German
language gives Kenyans better
opportunities of employment
around 69 Kenyan schools, which also
offer German classes.
Education at the German school, language classes at the Goethe Institute
and scholarships for studies on various
higher education levels by DAAD – fantastic chances for anyone who is looking for intellectual challenges. But apart
from broadening the horizon, why do
more than 3,800 Kenyans take interest in
learning the language of Goethe, Chancellor Merkel and Bastian Schweinsteiger
in the first place?
For reasons of limited space, let us just
mention two reasons: the first one is Germany's excellent reputation in research
and science. A lot of students take German classes because they want to study
in Germany. DAAD, for example, promotes
outstanding achievements by granting scholarships for studies in Germany.
The second reason is the job advantage.
Knowing German gives Kenyans better
opportunities of employment – irrespective of the sector they will be working in.
So if you learn German, your chances for
the future will likely be better than without knowing the language!
 Was macht
die Botschaft
in Sachen...
deutsche
Sprache?
Für die deutsche
Sprache zu werben,
ist Teil der kulturellen Außenpolitik
Deutschlands. Die
Botschaft Nairobi
arbeitet deshalb mit
Mittlern wie dem
Goethe Institut,
dem DAAD und der
Deutschen Schule
Nairobi zusammen
und unterstützt
diese dabei, ihre
Deutschprogramme
umzusetzen.
Andrea Sasse,
Head of Press and
Cultural Affairs at the
German Embassy
([email protected])
 What does
the Embassy do
regarding...
German
language?
Deutsche Schule / German School
© DSN
sich dafür einsetzen, die
Kenntnisse der deutschen Sprache bei
Nicht-Muttersprachlern zu erweitern.
In Kenia, genauer gesagt in Nairobi,
übernehmen vor allem das Goethe Institut, der Deutsche Akademische Auslandsdienst (DAAD) und die Deutsche Schule
Nairobi die Aufgabe, die deutsche Sprache
zu fördern. Den Einsatz dieser Institutionen ergänzen 69 kenianische Schulen,
die ebenfalls Deutschkurse anbieten.
Schulunterricht an der Deutschen
Schule Nairobi, Sprachkurse beim Goethe Institut und Stipendien des DAAD
für Hochschulstudien auf unterschiedli[von S.1]
Deutsche Schule
Nairobi
Derzeit lernen über 170 Schüler aus 30
verschiedenen Ländern an der Deutschen
Schule Nairobi. Um dem internationalen
Umfeld gerecht zu werden, fördert die
Schule sowohl das Erlernen der englischen
als auch der deutschen Sprache. Das „Ressourcenzentrum“ der Deutschen Schule bietet optimale Lernmaterialien für Deutsch
als Fremdsprache. Mit dem „internationale
Abitur“ verstärkt die Schule ihre globale
Ausrichtung und berücksichtigt damit die
Interessen der Schüler und Eltern.
www.dsnairobi.de
German School Nairobi
Coordinating
programmes, which
promote the German
language is part of
Germany's cultural
foreign policy. In this
field, the German
Embassy cooperates with partners
such as the Goethe
Institute, DAAD and
the German School
Nairobi.
Currently, more than 170 students from 30
different countries are learning together at
the German School Nairobi. To take the international background as well as the location of the school into account, classes are
taught in English as well as in German. The
“Ressource Center” offers ideal training facilities for German as a foreign language. The
so called “International Abitur” as the form
of graduation at the German School extends the global focus and take the interests
of students and parents better into account.
as macht eigentlich das G.I.?
Wir fördern die deutsche Sprache
im Ausland, pflegen die internationale
kulturelle Zusammenarbeit und versuchen, ein umfassendes Deutschlandbild
zu vermitteln. In unseren Räumlichkeiten
in Nairobi bieten wir Deutschunterricht auf
allen Niveaus und international anerkannte Sprachprüfungen in Deutsch an.
What is the Goethe Institut?
We cultivate the German language, take
care of international cultural cooperation
and communicate a comprehensive image
of Germany by offering information about
culture, life and policy. In our Nairobi institute, we offer German classes on all levels as
well as tests for an internationally acknowledged German language certificate.
Warum sollte man Deutsch lernen?
Deutsch öffnet Türen! Viele Menschen
brauchen Deutsch für den Job, z.B. in der
Tourismusbranche. Viele unserer Schüler
lernen aber auch deshalb Deutsch, weil
ihr Ziel ein Au-pair Aufenthalt oder ein
Studium in Deutschland ist. Deutschland
ist ein respektiertes Forschungsland!
Why learn German?
German broadens your horizon! Many
people need to know German for the
job, e.g. in the tourism industry. A lot of
students also learn German because they
want to go to Germany as an au pair or
study in the country. Germany is still a
respected country of research!
Ist Deutsch schwer zu erlernen?
Nein! Deutsch ist nicht schwieriger als
andere Fremdsprachen, schon gar nicht
für Menschen, die Englisch sprechen.
Deutsch ist eine sehr logische Sprache.
Und Übung macht den Meister!
Is it difficult to learn German?
No! It is not more difficult to learn German than any other language, especially
for those who speak English. In fact,
German is quite logical. And if you are
committed, you will advance quickly.
3 Fragen an... / 3 questions to...
Das GoetheInstitut ist das
weltweit tätige
Kulturinstitut der
Bundesrepublik
Deutschland. 149
Institute und 10
Verbindungsbüros
in 92 Ländern vermitteln deutsche
Sprache und
Kultur.
Irene Bibi
W
Head of Language Courses,
Goethe Institut (G.I.) Nairobi
The Goethe Institute is a worldwide
operating German
cultural institute.
149 institutes and
10 liasion offices
in 92 countries
impart knowledge
about German
language and
culture.
2
© Goethe Institut
www.goethe.de
People
>> BMZ-Pressereise Auf Einladung des
Bundesministeriums für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ)
und der Kreditanstalt für Wiederaufbau
(KfW) besuchte Mitte Januar eine Delegation deutschsprachiger Journalisten Kenia
und Uganda, um sich vor Ort ein Bild von
den Projekten zu machen, die BMZ, GiZ
und KfW durchführen.
>> Press visit Upon invitation of the German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development and the German
Development Bank (KfW), a delegation of
German-speaking journalists visited Kenya
and Uganda in mid-January to get a first
hand impression of projects which the Ministry, GiZ and KfW are supporting with German development funds.
>> Deutsch-französische Kooperation
Anlässlich des Jubiläums des deutschfranzösischen Freundschaftsvertrages (Elysée Vertrag) trafen sich die Mitarbeiter der
deutschen und französischen Botschaften
in Nairobi zu einem gemeinsamen Arbeitstag in der Residenz der deutschen
Botschafterin. Ziel des Treffens war es, gemeinsame Strategien und Projekte zu erarbeiten, mit denen die beiden Botschaften
die Kenia unterstützen können.
>> Franco-German cooperation To mark
the Franco-German Day and the anniversary
of the Elysée Treaty, the French and the German Embassy's staff met for their annual
cooperation consultations at the residence
of the German Ambassador. The meeting
focussed on exploring joint strategies and options by which both Embassies can support
Kenyans in their quest to implement the new
constitution, introduce the devolved system
of governance and prepare the next elections.
>> Somalia Obwohl das Risiko von Anschlägen bleibt, kehrt ein Stück Normalität nach Mogadischu zurück: Geschäfte
eröffnen, Häuser werden restauriert. Um
die Friedensbemühungen zu bündeln, lädt
das Vereinigte Königreich im Februar zur
"London Conference on Somalia" ein. Dort
werden Somalis mit Vertretern der internationalen Gemeinschaft auch darüber
beraten, wie es nach der im August endenden Übergangsphase weitergehen soll.
>> Somalia Although the risk of attacks
remains high, normal life is returning
to Mogadishu: shops are being opened,
houses are being repaired. To concentrate
the peace efforts, the United Kingdom
will organise the "London Conference on
Somalia" in February. There Somalis and
members of the international community will also discuss what will happen
after the transitional period, which is to
end in August.
>> Wirtschaft Mitglieder der Handelskammern Cottbus und Magdeburg werden im
Februar nach Nairobi reisen, um die Wirtschaftsbeziehungen zwischen Kenia und
Deutschland auszubauen und ein Berufsbildungsmodell vorzustellen.
>> Economics Members of the Chambers
of Commerce of the German towns Cottbus
and Magdeburg will visit Nairobi in February
to strengthen economic bonds between
Kenya and Germany and to present different models of vocational training in Kenya.
Highlight
 Willkommen an
der Botschaft!
Welcome to the
Embassy!
© Kofi Annan Foundation
Neues aus der Botschaft / News from the Embassy
Katrin Fleischer
Praktikantin
im Presse- und
Kulturreferat der
Botschaft
Trainee at the Embassy's department
of press and cultural
affairs
Annan in Nairobi
Am 4. und 5. Dezember 2011 hielt sich
der frühere VN Generalsekretär Kofi
Annan in Nairobi auf. In einer öffentlichen Veranstaltung diskutierte er den
kenianischen Versöhnungsprozess, den
positiven Einfluss der neuen Verfassung
und die Herausforderungen, die immer
noch für einen friedlichen Verlauf der
nächsten Wahlen bestehen. Nun müssen die Kenianer und Kenianerinnen ihr
Schicksal selbst in die Hand nehmen
und ihr Land für eine neue Zukunft mit
der neuen Verfassung fit machen!
Janis Petrowsky
Rechtsreferendar
in der Konsularabteilung der
Botschaft
Junior lawyer at the
consular section of
the Embassy
Kofi Annan conference
On 4 and 5 December 2011 former UN
Secretary General Kofi Annan was in
town. In a public meeting with politicians,
representatives of civil society and and
foreign diplomats he discussed the national healing and reconciliation process,
the positive impact of the new Constitution and the remaining challenges for a
peaceful General Election. Now it's up to
Kenyans to take ownership and make
their country fit for a new future under
the new constitution!
© Andrea Sasse
© KfW
11.1.2012 Vertreter der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW)
unterzeichnen in Anwesenheit der deutschen Botschafterin einen Darlehensvertrag in Höhe von 15 Mio. Euro mit der Equity Bank, die damit
kleine Unternehmen in Kenia und Ostafrika unterstützen wird.
In attendance of the German ambassador, Equity Bank and German
Development Bank KfW signed an agreement for a subordinated loan of
Euro 15 million on 11 January 2012. The loan will enhance Equity Bank’s
funding activities towards small scale businesses in Kenya.
© Dominik Littfass
In Bildern / In pictures
22.1.2011 Natascha Beinker (l.),
Botschaft Nairobi, und Rolf Steltemeier (r.),
Pressesprecher BMZ, begutachten den Verarbeitungsprozess von Kaffee in Embu
Natascha Beinker (l.), German Embassy,
and Rolf Steltemeier (r.), German Ministry
of Economic Cooperation, inspect the
transformation process of coffee in Embu
27.1.2012 Botschafterin Margit HellwigBötte (r.) übergibt einen vom Bundeskriminalamt (BKA) finanzierten Einsatzwagen an Keriako Tobiko (l.), Director of Public Prosecutions
Ambassador Margit Hellwig-Boette (r.) hands
over a patrol car donated by the German
Federal Police to Mr. Keriako Tobiko (l.), Director
of Public Prosecutions
3
Mitteilungen / Notifications
For very unique
Safaris under
Kenya’s sun!
Contact us for the
best deals in town!
>> Au-pair Visa Die Deutsche Botschaft
hat im Visa-Online-Terminbuchungssystem eine zusätzliche Kategorie "Au-pair"
eingeführt. Alle Antragsteller, die einen
Au-pair Aufenthalt planen, werden gebeten, nur Buchungen unter dieser Kategorie vorzunehmen. Die beiden anderen
verfügbaren Kategorien sind 1) Schengenvisa (z.B. Besuchsreisen von maximal 90
Tagen) und 2) Langzeitvisa (z.B. Familienzusammenführungen und Studienvisa).
>> Tollwut Aus gegebenem Anlaß weist
der Regionalarzt darauf hin, dass alle
Entsandten und länger in Kenia lebenden Ausländer, insbesondere auch Kinder,
über eine Tollwutgrundimmunisierung
(drei Injektionen) verfügen sollten. Die
Tollwut ist im Land endemisch, und die
Notfalltherapie mit Tollwutimmunglobulin ist im Land nicht sicher verfügbar. Tollwutimpfstoff ist in der Regionalarztstelle
verfügbar. Tel: (020) 4262109
Village Market, 1st floor
opp. Exhibition Hall
Tel: 020 712 22 54
Mob: 0733 262646
www.phoenix-safaris.de
www.mara-siria-camp.com
>> Au pair visa The German Embassy has
introduced a new category in the visa-online-booking system for "au pair" visa applicants. All applicants who are planning
an au pair stay in Germany are requested
to only book in this category. The two other categories are: 1) Schengen-visa (i.e.
visa for short visits up to max. 90 days)
and 2) longterm visa (i.e. family reunion,
study visa).
>> Rabies By reason of a recent incident,
the Regional Medical Officer advises all
expatriates and especially children to get
vaccinated against rabies (3 injections). Rabies is endemic in Kenya, and emergency
treatment might not always be available.
Rabies vaccine is available in the Regional
Medical Office. Call (020) 4262109
Annoncen / Classifieds
Annoncen an: [email protected]
Länge maximal 20 Wörter (kostenlos).
Lake
Turkana
Festival
2012
e
ventur
The aad lifetime!
of
18 - 20 May 2012
Loiyangalani
www.laketurkanafestival.com
4
Möbliertes Zimmer mit Bad; Küchenund Gartenbenutzung in Gigiri,
Nähe UNEP und Village-Market zu
vermieten. Tel: 0723 213676
Email: [email protected]
Ferienvilla, Diani für 4 Per. mit eigenem
Pool, großer Garten von Privat zu
vermieten. Info: www.kenia-dream.de
Nissan Terrano navy blue, manual,
KShs 850,000 o.n.o. duty inclusive.
Contact 0733 929 929 office hours
(only 8am to 5pm)
Original German recipe sausages &
meat products. Jamal 0722760688
Veranstaltungen / Events
04.02.  6pm, Phoenix Players
Theater: "Ehrensache/Respect"
von Lutz Hübner mit anschliessendem Cocktail-Empfang
Theatre: "Respect" by Lutz Hübner,
followed by a cocktail reception
17.02.  8pm, Goethe Institut
Hip-Hop Konzert und AlbumLaunch: Mcee Kah "Afree-Kah"
Hip-Hop concert and album launch:
Mcee Kah "Afree-Kah"
23.02.  6pm, Goethe Institut
Vorlesung: Die Mittagsfrau – The
Blind Side of the Heart, von Julia
Franck
Public reading: The Blind Side of the
Heart, by Julia Franck
24.02.  Deutsche Schule
Schwimmfest
Swimming gala
25.02.  7pm, Goethe Institut
Tanzperformance: International
Body- and Dancework (IBoDa)
Dance preformance: International
Body- and Dancework (IBoDa)
03.03.  7pm, Goethe Institut
Mixed media Kunstausstellung:
Mbuthia Maina Hommage
Mixed media art exhibition: tribute
to Mbuthia Maina
Registrierung für Kriseninfos
Damit Nachrichten und Informationen
in eventuellen Not- und Krisenfällen
effektiv und schnell übermittelt werden
können, bittet die Botschaft alle
deutschen Staatsangehörigen, sich
elektronisch bei Elefand (ehemalige
Deutschenliste) zu registrieren. Die
Registrierung ist freiwillig, wird aber
nachdrücklich empfohlen. Anmeldung:
service.diplo.de/elefandextern
Impressum
Habari ist eine Publikation der Botschaft
der Bundesrepublik Deutschland in Nairobi
Habari is published by the Embassy of the
Federal Republic of Germany in Nairobi
113 Riverside Drive
P.O. Box 30180 - 00100 Nairobi
Tel +254 (20) 4262100
www.nairobi.diplo.de
Alle Rechte vorbehalten
All rights reserved

Documentos relacionados