Sono più di una donna

Transcrição

Sono più di una donna
Sono più di una donna
Performativität weiblicher Identität im italienischen
Hip Hop
Schriftliche Hausarbeit im Rahmen der Ersten Staatsprüfung,
dem Landesprüfungsamt für Erste Staatsprüfungen für
Lehrämter an Schulen vorgelegt von:
Laura Patrizia Fleischer
Merlostr. 28
50668 Köln
[email protected]
Köln, den 30.06.2014
Prof. Dr. Michael Rappe
Fachbereich 5 / Musikwissenschaft
Inhaltsverzeichnis
1. Einleitung......................................................................... 1
2. Performativität und Geschlecht........................................ 5
2.1 Performativität bei Butler und Menrath.................................... 6
2.2 Lokale Verortung global geprägter Performativität.................. 8
3. Stationen der italienischen Gegenwartskultur.................. 10
3.1 Politischer Aufbruch …............................................................ 11
3.2 Silvio Berlusconi und die Medienlandschaft............................ 14
3.3. Le veline – Frauenbilder im italienischen Fernsehen ............. 18
4. Geschichte und Entwicklung der italienischen
Hip Hop-Kultur – ein kurzer Abriss................................. 25
5. Videoclip-Analysen …..................................................... 31
5.1 Loop Loona............................................................................... 31
5.1.1 Videoclip-Analyse: Loop Loona - Loop Lunatica..... 35
5.2 Nora........................................................................................... 46
5.2.1 Videoclip-Analyse: Nora – Taci................................. 47
5.3 Baby K …................................................................................. 56
5.3.1 Die femmina alfa........................................................ 58
5.3.2 Videoclip-Analyse: Baby K – Femmina alfa............. 60
6. Fazit.................................................................................. 64
7. Bibliographie.................................................................... 69
8. Anhang............................................................................. 80
8.1 Text: Loop Loona – Loop Lunatica......................................... 80
8.2 Text: Nora – Taci...................................................................... 81
8.3. Text: Baby K – Femmina alfa................................................. 83
8.4 Abbildungen.............................................................................. 85
8.5 Textquelle: Sciorra, Joseph: www.italianrap.com..................... 87
9. Erklärung zur selbstständigen Erarbeitung...................... 105
9. Erklärung über die eigenständige Erstellung der Hausarbeit
Ich versichere, dass ich die schriftliche Hausarbeit – einschließlich beigefügter
Zeichnungen, Kartenskizzen und Darstellungen – selbstständig verfasst und keine
anderen als die angegebenen Quellen und Hilfsmittel benutzt habe. Alle Stellen
der Arbeit, die dem Wortlaut oder dem Sinne nach anderen Werken entnommen
sind, habe ich in jedem Fall unter Angabe der Quelle deutlich als Entlehnung
kenntlich gemacht.
Köln, den 27.06.2014
____________________________________________
1. Einleitung
Schön, intelligent, tough, bereit, ihren männlichen Kollegen zu zeigen, dass
erfolgreiche Frauen nicht zwingend veline1 sein müssen – so werden die
italienischen Rapperinnen des aktuellen Jahrzehnts angepriesen. 2013 ist „ihr
Jahr“2: Ein unvergessliches, ein „unauslöschliches“ Zeichen 3 sollen sie in der
männerdominierten Welt des italienischen Hip Hops hinterlassen. Einen neuen
Typ Frau soll man in den MCs „armate di rime e grinta“4 verkörpert finden, eine
femmina alfa5, die sich offensichtlich von dem abhebt, was es üblicherweise heißt
eine 'Frau' zu sein – dabei scheint es beizeiten fast nebensächlich, ob nun in der
Welt des Hip Hops oder der italienischen Gesellschaft allgemein.
Das neue Aufleben des rap femminile durch Künstlerinnen wie Baby K, Loop
Loona und Nora geschieht in einer Zeit, die durch eine sehr präsente, öffentliche
Auseinandersetzung mit weiblichen Identitätsmodellen geprägt ist: 2009 stößt der
Dokumentarfilm Il corpo delle donne6 von Lorella Zanardo eine gesellschaftliche
Debatte über die „groteske, vulgäre und demütigende“7 Bilderflut des Fernsehens
an und ist seitdem fester Bestandteil des Diskurses über die Darstellung der Frau
in den italienischen Medien. „L'Italia non è un bordello“8 schallt es von den
Plätzen des Landes, als am 13.02.2011 über eine Millionen Frauen und Männer
auf die Straße gehen, um gegen die Sexskandale der damaligen Regierung
Berlusconis und „contro la mercificazione delle donne“9 zu demonstrieren; zwei
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bezeichnung für Showgirls im italienischen Fernsehen; für eine detaillierte Betrachtung des
Phänomens siehe Punkt 3.3.
Mucedola, Solly: Hip Hop: tutte le donne del rap italiano. 2013.
http://www.theblazonedpress.it/website/2013/05/24/hip-hop-tutte-le-donne-del-rapitaliano/29843 (zuletzt abgerufen am 27.06.2014)
ebd.
„bewaffnet mit Reimen und Durchsetzungsvermögen“
ebd.
„Alphafrau“
„der Körper der Frauen“
Zanardo, Lorella: Der Körper der Frauen. 2011.
http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8 (27.06.2014)
„Italien ist kein Bordell.“
Montanari, Laura: "Silvio ora basta, la storia siamo noi". Decine di migliaia nelle piazze
toscane. 2011. In: La Repubblica.
http://firenze.repubblica.it/cronaca/2011/02/14/news/donne_trentamila_in_corteo12434927/ (27.06.2014)
„gegen die Kommerzialisierung der Frauen“
Aspesi, Natalia: Il grido delle donne al paese umiliato. 2011.
http://www.repubblica.it/politica/2011/02/14/news/grido_al_paese-12431449/
(27.06.2014)
1
Jahre später entbrennt eine hitzige, mediale Diskussion, als die neue Intendantin
der öffentlich-rechtlichen Sendegruppe RAI, Anna Maria Tarantola, die Absetzung
der Miss Italia-Wahl veranlasst. Währenddessen erreicht die Anzahl der
Gewaltverbrechen gegen Frauen einen solchen Höhepunkt, dass es zur Prägung
des
Neologismus
femminicidio10
kommt.
Die
Politik
reagiert
mit
Gesetzesentwürfen, welche „dringende Anordnungen zu Fragen der Sicherheit
und der Auseinandersetzung mit der Geschlechtergewalt“11 bringen sollen.12
Inmitten dieser Debatten treten weibliche MCs auf, die sich als comandante in
capo13, als ape regina14, als una dea come Athena15 inszenieren, und dabei in
neuem Licht wahrgenommen werden. Wie in anderen Ländern ist auch der Hip
Hop in Italien primär eine Männerdomäne, und obwohl weibliche Rapperinnen
bereits seit den späten 1980ern in der Szene aktiv sind, werden sie besonders in
den letzten Jahren mit der Wucht eines neuen Phänomens gehandelt.
Warum gerade jetzt? Was geschieht in diesem Land, das zu einer neuen Resonanz
dieser Hip Hop-Künstlerinnen führt und dem Konzept von 'Weiblichkeit', das sie
verkörpern, einen neuen Rahmen bietet?
Georg Lipsitz sieht populäre Musik als einen „Schlüssel zum Lokalen“, der das
Gefühl für Orte und Ortsverluste einzufangen vermag und die „Poesie und Politik
des Ortsspezifischen“ widerspiegelt:16
In unserer Zeit manifestieren sich soziale und kulturelle Krisen sehr oft […] als Kämpfe
darum, wie sich unsere Beziehungen zu physikalischen oder diskursiven Orten verändern.
[…] Ob absichtlich oder nicht, Musiker benutzen sehr häufig bei ihren Auftritten, Texten
und musikalischen Formen Stilmittel, die ihre Verbundenheit mit einem bestimmten Ort
oder die Entfremdung davon beschwören.17
10
11
12
13
14
15
16
17
Das Wort setzt sich aus den Begriffen femmina (Frau) und omicidio (Mord) zusammen.
“Il decreto-legge 14 agosto 2013, n. 93, recante disposizioni urgenti in materia di sicurezza
e per il contrasto della violenza di genere [...]”
Senato della Republica: Disegno di Legge del decreto-legge 14 agosto 2013, n. 93. 2013.
http://www.leggioggi.it/wp-content/uploads/2013/10/Decreto_Femminicidio.pdf
(27.06.2014)
vgl. Altalex: Femminicidio: conversione in legge, con modificazioni, del D.L. n. 93/2013.
2013.
http://www.altalex.com/index.php?idnot=64848 (27.06.2014) und
Il Post: Cosa dice la legge contro il femminicidio. 2013.
http://www.ilpost.it/2013/10/11/legge-contro-femminicidio-2/ (27.06.2014).
„Oberbefehlshaber.“ Loop Loona: Athena. 2014. Antibemusic S.r.L.
„Bienenkönigin.“ Baby K: Femmina alfa. 2011. Quadraro Basement Records.
„Eine Göttin wie Athena.“ Loop Loona: Athena. 2014. Antibemusic S.r.L.
Lipsitz, Georg: Dangerous Crossroads. Popmusik, Postmoderne und die Poesie des
Lokalen. St. Andrä-Wördern 1991, S. 41.
Lipsitz 1991, S. 41.
2
In dieser Tradition versucht die vorliegende Arbeit den weiblichen italienischen
Hip Hop der letzten Jahre in seinem soziokulturellen Spannungsfeld zu
positionieren, dabei seine spezifisch glokalen18 Elemente aufzuzeigen und zu
untersuchen. Der Fokus liegt hierbei auf der Performativität des Weiblichen und
weiblicher Identität: Welche Möglichkeiten suchen – oder schaffen – sich
weibliche MCs, um ihre Identität zum Ausdruck zu bringen? Welchen sozialen
Spannungsfeldern sehen sie sich gegenüber?
Italienischer Hip Hop ist stets aus dem Spannungsgefüge der italienischen Kultur
entstanden und muss dementsprechend in ihm verortet werden. Um den Hip Hop
und die Arbeit der weiblichen MCs exemplarisch untersuchen zu können, soll
dazu zunächst das diskursive Feld der italienischen Gegenwartskultur betrachtet
werden. Dabei sollen besonders die Phänomene in den Blick genommen werden,
die in den letzten Jahren einen starken Wandel durchlebten: Die politischen
Umbrüche im Zuge der Eurokrise und des Niedergangs der 'Ära Berlusconi', die
immer stärker werdende Bedeutung des Internets für Politik und Gesellschaft, und
die viel diskutierte Darstellung der Frau in den Medien, allen voran des
Fernsehens, das in Italien im europäischen Vergleich eine Sonderrolle einnimmt.
Besonders Letzteres ist für mich zentral, da es in den Aussagen des rap femminile
immer wieder zum thematischen Angelpunkt wird. Untersucht man die Texte und
Interviews der Rapperinnen, so gibt es kaum ein Thema, das gleichzeitig so
erdrückend allgegenwärtig und abgrundtief verhasst zu sein scheint.
Die vorliegende Arbeit versteht sich dabei sowohl als Beitrag zur populären
Musikwissenschaft als auch zu den Kulturwissenschaften. Der italienische Rap
stellt in der Hip Hop-Forschung ein derzeit wenig beachtetes Gebiet dar. Zwar
gibt es einige herausragende Werke19; diese sind inzwischen jedoch datiert und
enden in ihren analytischen Betrachtungen in den frühen 2000ern. Ausführungen
zu neueren Entwicklungen liegen bisher kaum vor und das Interesse scheint zu
schwinden; mancherorts wird sogar von einer 'toten' Szene gesprochen. Diese
18
19
„Aus der Perspektive der >Glokalisierungsthese< sind lokale Orte zwar Bestandteile der
globalen Logik der Warenproduktion, die lokale Praxis des Pop geht aber nicht vollständig
in der Logik der Ware auf. Mit dieser These einer glokalen Kultur untermauert Robertson
die Thesen der Cultural Studies, daß Aneignungsprozesse sich entsprechend der
sinnweltlichen Rahmung der Lebenswelten von Rezepienten vollziehen.“
Klein, Gabriele/Friedrich Malte: Is this real? Die Kultur des HipHop. Frankfurt a.M. 2003,
S. 89.
vgl. Mitchell 1995, 2001, 2003; De Angelis 2001; Santoro und Solaroli 2007; Scholz 2003,
2007.
3
Arbeit soll einen Beitrag dazu leisten, diese Lücke zum Teil zu schließen und die
Entwicklungen der letzten zehn Jahre nachzuverfolgen.
Anschließend werden drei Musikvideos der Rapperinnen Baby K, Loop Loona
und Nora im Rahmen der dichten Beschreibung (close reading) analysiert und
verglichen. Die folgenden Fragen stehen dabei im Zentrum der Betrachtung:
1) Wie werden im italienischen Hip Hop durch
identitätsstiftende Prozesse von Weiblichkeit etabliert?
Performativität
2) Welche politischen, sozialen und kulturellen Spannungsfelder prägen diese
performativen Identitäten?
3) Wie positionieren sich die weiblichen MCs in der italienischen, aber auch
innerhalb der Hip Hop-Kultur? Wo finden sich diese Positionen in den
Werken der untersuchten Künstlerinnen umgesetzt?
Dabei wird am Ende der Arbeit kein dezidiertes Ergebnis in Form 'einer' Hip HopWeiblichkeit vorliegen. Über den Kerngedanken der Performativität zu einem
allgemeingültigen Konstrukt von Weiblichkeit im Hip Hop zu gelangen würde
schnell in einer essentialisierenden Zuschreibung habitueller Ausdrucksformen
münden. Ich gehe vielmehr von einem Kulturbegriff im Sinne Halls aus, der sich
als „konfliktäre[n] Prozess“20 versteht; nicht als homogene Einheit, sondern als
einen „von Macht geprägter, fragmentierter Zusammenhang“.21 Die Bewegungen
innerhalb dieses fragmentierten Machtzusammenhangs, der stets „umkämpft und
umstritten“22 ist, sollen näher betrachtet werden.
Aufgrund der angesprochenen mangelnden Forschungsbeiträge und der Tatsache,
dass es sich hier um die Beobachtung gegenwärtiger kultureller Phänomene
handelt, basiert diese Arbeit zu einem großen Teil auf Internetquellen –
Zeitungsberichte, Interviews, Fernsehdokumentationen.23 Dies hat Vor- und
Nachteile. Besonders die Interviews der Künstlerinnen sind Äußerungen aus erster
Hand; das Zusammentragen dieser Informationen stellt jedoch Beobachtungen
dar, die in einem gerade erst ablaufenden Prozess stattfinden. Aus diesem Grund
wird es im Verlauf der Arbeit weniger zu einer historischen Darstellung, als zur
20
21
22
23
Hepp, Andreas. Cultural Studies und Medienanalyse. Wiesbaden 2010, S. 21.
Hall, zit. nach Hepp 2010, S. 21
Hall, zit. nach Hepp 2010, S. 44.
Die Übersetzungen sämtlicher italienischer Quellen und Texte sind hierbei in Eigenarbeit
getätigt worden.
4
spekulativen Interpretation künftiger Entwicklungen kommen. Auch sind diese
Quellen „flüchtig“, drohen täglich in der Kurzlebigkeit der Neuen Medien
verloren zu gehen.24
Die Arbeit setzt sich des Weiteren mit einer großen Anzahl visueller Phänomene
auseinander. Gerade für die Videoclipanalysen erschien es produktiv, die Bilder
nicht an ihren entsprechenden Stellen im Fließtext einzufügen. Auf den ersten
Blick scheint die Arbeit dadurch den vorgegebenen Rahmen leicht zu
überschreiten, dies ist jedoch lediglich auf den gezielten Einsatz von Abbildungen
zurückzuführen, auf die der Text sich bezieht.
2. Performativität und Geschlecht
„Cucino come mia madre, bevo quanto mio padre“25, verkündet die kalabresische
Rapperin Loop Loona in ihrem Stück Potessimo („könnten wir“). Die Mutter
kocht, der Vater trinkt, eine fast banale Gegenüberstellung weiblicher und
männlicher Stereotypie, jedoch so geläufig, dass die dahinter stehende Aussage
mühelos decodiert werden kann. Wie prägnant die Zeile ist, zeigt sich erst in ihrer
Umkehrung, die nicht funktionieren würde: „Ich koche wie mein Vater, ich trinke
so viel wie meine Mutter“ würde sofort als bewusster Bruch mit der Norm
verstanden werden, die intendierte Aussage würde aller Wahrscheinlichkeit nach
sogar verfehlt.26 So könnten die Zuschreibungen Loona als schlechte Köchin oder
ihre Mutter gar als Alkoholikerin erscheinen lassen, würden sie jedoch nie
eindeutig als kompetente Verkörperung beider Elemente darstellen. Die Aussagen
24
25
26
So bereits geschehen mit einer wichtigen Quellen über die Entstehungsgeschichte des Hip
Hops in Italien. Die Internetseite www.italianrap.com von Joseph Sciorra war über Jahre
eine der umfangreichsten Darstellungen zur Geschichte des italienischen Hip Hops in
englischer Sprache, ist jedoch seit 2006 nicht mehr im Netz verfügbar und selbst über
Rückverfolgungsarchive nur noch fragmentarisch einsehbar. Aus diesem Grunde möchte
ich die Gelegenheit nutzen, meine eigenen Ausdrucke, die ich vor gut zehn Jahren im
Rahmen anderer Forschung getätigt habe, im Anhang dieser Arbeit einzufügen und als
Quelle festzuhalten.
„Ich koche wie meine Mutter, ich trinke so viel wie mein Vater.“
Loop Loona: Potessimo. 2012. Black Gums / Propaganda Records.
In den Zeilen kommt natürlich noch verstärkend das Kochen als traditionelles Symbol der
italienischen mamma hinzu. Die Aussage „ich koche wie meine Mutter“ funktioniert im
deutschen Kulturraum zwar auch, trotzdem soll hier auf die besondere Durchschlagskraft
des Bildes im italienischen, kulturellen Gedächtnis hingewiesen werden.
5
gründen auf dem Verständnis, dass den Geschlechtern bestimmte Handlungen und
Verhaltensweisen zugeordnet sind, mit denen Loona kunstvoll spielt und die von
ihr neu zusammengesetzt werden, um dem Publikum ein bestimmtes Bild von ihr
zu präsentieren. Der Konsum großer Mengen Alkohols und das Kochen sind somit
performative Akte, die identitätsstiftende Merkmale zum Ausdruck bringen. Loop
Loona präsentiert sich durch diese Aussagen um ihre Handlungen – dem, was sie
tut – selbstreflexiv als das, was sie ist.
Der weibliche italienische Hip Hop ist angefüllt von solchen Momenten. Bei den
Rapperinnen scheint es nahezu unmöglich, einen Track zu finden, mit dem nicht
auf eine solche Art Position bezogen wird. „Vesto largo e col capello, sono più di
una donna“27, keift Nora in ihrem Rap Taci, um auf die Frage zu antworten,
warum sie sich immer „wie ein Mann“ kleide. Hier wird über das äußere
Erscheinungsbild die Kategorisierung männlich/weiblich hergestellt. Auch sie
beschreibt sich als ubriaca, als betrunken, und legt nach: „Torno a casa
accompagnata, letto pronto per una sco...“28 Nora nutzt wie Loop Loona ein
bestehendes Weiblichkeits-Konzept, um es anschließend als ungültig zu erklären,
als nicht in der Lage, sie und ihre Verhaltensweisen zu erfassen.
Doch wie konstituiert sich dieser Begriff „Frau“ innerhalb der italienischen
Gesellschaft? Über welche Kanäle und Machtbeziehungen formiert er sich? Es
muss normierte Vorstellungen des Weiblichen geben, die eine Positionierung, wie
Noras, ermöglichen und ihre Übertretungen dieser Normen sichtbar machen.
Ohne ein solches Konstrukt wäre das Individuum nicht in der Lage, sich in
Relation dazu zu positionieren und seine Aussagen zu treffen.
2.1 Performativität bei Butler und Menrath
In der Gendertheorie wird doing gender als „fortlaufender Herstellungsprozess“29
verstanden,
der
über
Handeln
anatomisches
Geschlecht
(sex)
sowie
Geschlechtsidentität (kulturelles Geschlecht = gender) entstehen lässt.30 Diese
27
28
29
30
„Ich trage weite Klamotten und Cappy, ich bin mehr als eine Frau.“
Nora: Taci. 2012. Timestretch Music.
„Ich komme in Begleitung nach Hause zurück, das Bett bereit für einen F...“
ebd.
vgl. Frey Steffen, Therese: Gender. Leipzig 2006, S. 21.
vgl. Butler 1991, S. 22.
6
Entstehung und Herstellung von Identität durch Handeln bezeichnet Judith Butler
als performativ.31 Dafür greift sie auf sprachphilosophische wie auch
poststrukturalistische Ansätze von John Langshaw Austin und Jacques Derrida
zurück32 und begründet dies mit der Annahme, dass im Sprechen „stets auch der
Vollzug einer Handlung“33 liegt. Der Alltag ist angefüllt von Diskursen und
sozialen Praxen, die als „performative Akte“ 34 das Geschlecht sowohl entstehen
lassen, wie auch in seiner Erscheinungsform festschreiben: „[D]ie Akte, Gesten
und Begehren erzeugen den Effekt eines inneren Kerns oder einer inneren
Substanz; doch erzeugen sie ihn auf der Oberfläche des Körpers“.35
Performativität funktioniert durch eine „Wiederholung von Normen“, die zur
Subjektivität führt, wenn gender über den Diskurs sprachlich hergestellt
(performed) wird.36 Dieser Zwang, Normen durch ständige Wiederholung zu
bestätigen und aufrecht zu erhalten, ist jedoch gleichzeitig auch der Moment, in
dem Butler eine Möglichkeit zum Wandel und einer Normdurchbrechung sieht. 37
Da sich die Norm immer wieder selbst bestätigen muss, um sich ihre Gültigkeit zu
bewahren, kann man von einem Moment ausgehen, in dem der Körper sich ihr nie
hundertprozentig fügt, sich also stets seine Bedeutung durch die Handlung
erarbeiten muss.38
Dieses Wer durch das Was ist, was Stefanie Menrath in Anlehnung an Butler als
das performative Moment auf die Hip Hop-Kultur überträgt:
Im HipHop werden über Performanzen Bedeutungen geschaffen. Die performative
Ausrichtung des HipHop zeigt sich in Musik und Text, im Tanz, den Graffitis und der
Mode. […] Die Performativität von Identitäten artikulieren die HipHopper in
Performanzen und Diskursen, die Teil der HipHop-Konzepte style, realness,
Repräsentation sind.39
Nora setzt die Hip Hop-Mode als diskursiven Marker ein, um die Norm zu
durchbrechen. Loona nutzt die bestehende Norm in ihren Texten, um sich
31
32
33
34
35
36
37
38
39
vgl. Distelhorst 2009, S. 24.
vgl. ebd. S 42.
ebd.
vgl. Frey Steffen 2006, S. 23.
Butler 1991, S. 200.
vgl. Frey Steffen 2006, S. 25.
vgl. ebd. S. 24.
vgl. Bublitz 2002, S. 10.
Menrath, Stefanie: Represent what... Performativität von Identitäten im HipHop. Hamburg
2001, S. 51 u. 67. Für Menraths Ausarbeitung des Performanzbegriffes im Rahmen der Hip
Hop-Kultur, vgl. auch 2001, S. 51-62.
7
gleichzeitig über die durch sie bedingten Stereotypen hinwegzusetzen. Sie sagt
dabei nicht, dass sie nicht wie ihre Mutter koche, lehnt also das Weibliche nicht
ab, sondern ergänzt es vielmehr durch Eigenschaften, die nicht dem Weiblichen
zugeordnet werden. Dadurch eröffnet sie implizit einen Fragenkatalog - welche
anderen Elemente übernimmt sie vom Vater, welche von der Mutter? Obwohl sie
sich teilweise in einer traditionell weiblichen Kategorie einordnet, scheint diese
plötzlich unzureichend, beschädigt. Durch das männlich normierte Bild des
Trinkers wird das weibliche der Köchin gestört.
Dieses 'Stören' in einem Katalog aus Was ist ein zentrales Element, das die
weiblichen Rapperinnen in ihrer Identitätskonstruktion nutzen. Loop Loona macht
beides – „kochen wie die Mutter, so viel trinken wie der Vater“. Sie ist nicht das
eine oder das andere, sondern vereint Elemente aus beiden, ist gleichzeitig in
beiden Enden der Dichotomie und dadurch in keiner. Ist man in einem binären
System Teil von beiden Seiten, so entbehrt die Kategorisierung jeden Sinn.
2.2 Lokale Verortung global geprägter Performativität
Kulturelle Globalisierung bewirkt also nicht nur die Loslösung kultureller Praktiken von
lokalen Orten. Vielmehr befördern Medien- und Kulturindustrien die Zirkulation von
Produkten, Bildern und Symbolen und werden damit auch zum Anlaß für die Bildung
neuer lokaler kultureller Praxisformen, mittels derer die global zirkulierenden Produkte in
den kulturell disparaten Ausdrucks- und Lebensformen verankert werden.40
Auf den ersten Blick scheinen die Zeilen der Rapperinnen geradezu
abgedroschen: Hosen tragen, Abends lange wegbleiben, viel Alkohol trinken? Die
Bilder würden im deutschen Kontext wie eine überholte, aggressive
Positionierung der 1980er und 90er wirken, die mit einer geradezu archaischen
Bedeutungskette arbeiten.
Doch in dieser unverblümten, sehr direkten Art steckt jedoch ein ganzer Katalog
an Praxen, die aktuelle kulturelle Bewegungen und Machtverhältnisse
widerspiegeln. Noras Aussagen zu ihrem Kleidungsstil erhalten eine völlig neue
Dimension, wenn man sie in den Kontext der extrem sexualisierten Darstellung
der Frau im italienischen Fernsehen stellt. Als Frau abends alleine auszugehen,
40
Klein/Friedrich 2003, S. 85.
8
greift auf eine lange, nationale Tradition zurück, in der Frauen dies vergönnt war
und besonders im Süden des Landes mit „Schande“ einherging.41
Vor solchen Hintergründen ist es unabdingbar, die italienischen Rapperinnen
zunächst in ihren gesellschaftlichen Kontext und kulturelle Machtverhältnisse
einzubetten. Dabei beziehe mich auf einen Machtbegriff wie ihn Foucault
formuliert hat:
Die Macht ist nicht eine Institution, ist nicht eine Struktur, ist nicht eine Mächtigkeit
einiger Mächtiger. Die Macht ist der Name, den man einer komplexen strategischen
Situation in einer Gesellschaft gibt.42
Macht meint also keine hierarchische Einheit, sondern ein Netzwerk aus sozialen
Akteuren43, das m.E. die dezentralen Spannungsfelder innerhalb einer Gesellschaft
gut zu erfassen vermag. Diese Spannungsfelder verstehe ich als Mobile: Bewegt
sich ein Element, werden zwangsweise auch alle anderen aus ihrer Ruhelage
gerissen; auch kleine Anstöße bringen das Gebilde zum Schwingen.
Das Machtverhältnis kann jedoch, genau wie der Begriff der Performativität und
der Weiblichkeit, nicht universell verstanden, sondern muss ebenso historisch wie
lokal verortet werden. Daher erfolgt Macht für mich in meiner Arbeit auf drei
Ebenen – innerhalb des diskursiven Rahmens Italien und italienischer Kultur;
innerhalb des transnationalen Rahmens der Hip Hop-Kultur, die ihre eigenen
Normen und Strukturen besitzt und eine als performative Kultur „des Machens
und Produzierens“44 gilt; und schließlich auf einem ineinander greifenden
Hybriden, der die Hip Hop-Kultur nun mit der italienischen Kultur
zusammenführt und daraus ein neu zu verortendes Phänomen einer italienischen
Hip Hop-Kultur kreiert.
Das Subjekt im Gefüge dieser transnationalen Hybridität und lokaler
Machtverhältnisse sehe ich als ein Suchend-abwägend-kompromissschließendes
inmitten
einer
Verkettung,
Aneignung
und
Umdeutung
des
glokalen
Zeichenkatalogs.
41
42
43
44
vgl. Willson, Perry: Women in Twentieth-Century Italy. New York 2010, S. 5. u. 77.
Foucault 1976, zit. nach Distelhorst 2009, S. 36.
vgl. ebd. S. 36.
Klein/Friederich 2003, S. 38.
9
Das Performative ist also stets auch ein relational-Performatives, steht also immer
in einem Kräfteverhältnis weiterer diskursiver Spannungsfelder. Diese gilt es im
nächsten Teil zu ergründen, um einen Rahmen für die Videoclipanalysen zu
festigen, der es ermöglicht, die Aussagen der Künstlerinnen angemessen deuten zu
können.
3. Stationen der italienische Gegenwartskultur
Die rasenden Bewegungen von Kapital und Bevölkerungen über den ganzen Globus
haben traditionelle Vorstellungen von Orten und Plätzen problematisch werden lassen, so
daß viele das Gefühl des Verlusts von Orten empfinden.[...] Wo transnationale Konzerne
integrierte, globale Märkte erstreben und der Nationalstaat als Quelle der Identität und der
Identifikation zurückweicht, wird die Populärkultur zu einer noch wichtigeren Form von
Öffentlichkeit.45
Obwohl bereits fünfzehn Jahre alt, haben Lipsitz' Analysen zur Globalisierung
kultureller Räume eine eindringliche Aktualität. Selten waren Identität und ihr
kultureller Kontext gesellschaftlich so präsent wie in den letzten Jahren. Im Zuge
der Eurokrise und des Versuchs einer Neuorientierung der Europäischen
Gemeinschaft und ihrer Werte, liest man beinahe täglich von Tendenzen der
Renationalisierung und Extremisierung, sind Identitäten im transnationalen
Kapital einer ständigen Aushandlung und Revision unterzogen. Man liest wieder
vermehrt von „den Griechen“, „den Deutschen“, „den Italienern“, während es nie
schneller und einfacher war, mit anderen Kulturen und Nationen in Kontakt zu
treten und sich in gemeinsamen transnationalen, globalen Sphären zu finden.
Gerade in der interaktiven musikalischen Welt des Web 2.0 entstehen Orte, die mit
der globalen Zirkulation kultureller Zeichen arbeiten:
Innerhalb der Kanäle der kommerziellen Kultur treffen wir auf schon existierende
Identitäten und Identifikationen, die nicht an die traditionellen Definitionen eines
politischen, körperlichen, sozialen oder epistemologischen Subjekts gebunden sind.
Musik zeigt die neuen Inhalte, nach denen die Menschen in der Welt leben; sie registriert
die Veränderungen im Leben der Menschen aufgrund ökonomischer Veränderungen, ohne
sich dazu hinreißen zu lassen, als einzig mögliche Identität diejenigen zuzulassen, die
unsere Unterdrücker für uns vorgesehen haben.46
45
46
Lipsitz 1999, S. 43.
Lipsitz 1999, S. 35.
10
Meine These lautet nun, dass das Aufleben der italienischen Hip Hop-Szene und
die positive Resonanz des rap femminile, ganz im Sinne von Lipsitz durch
momentan vor sich gehende Veränderungen bedingt ist, und diese „neuen
Inhalte“, die sich im Land herausbilden, widerspiegelt. Wie sehr sich Italien
gerade im Umbruch befindet, kann erst begriffen werden, wenn man die
Entwicklungen der italienischen Politik- und Medienlandschaft zunächst genauer
untersucht.
3.1 Politischer Aufbruch
Die 'Kurzlebigkeit' der italienischen Regierungen wird in der ausländischen
Rezeption oft mit Instabilität gleich gesetzt. „Es war die XX.te Regierung seit der
Nachkriegszeit“ ist angesichts der ständigen Krisen und Neubildungen zu einer
journalistischen Standardfloskel geworden, mit der stets von Koalitionsbrüchen
und politischem Chaos im Lande berichtet wird. 47 In Wirklichkeit war die
Nachkriegszeit jedoch von hoher Kontinuität geprägt.48 So war es von Kriegsende
bis 1994 (!) stets dieselbe Partei, die Democrazia Christiana (DC), die den
politischen Ton angab und sich als Alternative zu den kommunistischen Kräften
inszenierte, die in Italien zu den stärksten in ganz Westeuropa zählten. 49 Versteckt
hinter Klientelismus und lottizzazione50 kaschierten die vermeintlichen Krisen um
ständige Neuwahlen eine eigentlich träge Politik51, bis es Anfang der 1990er zu
den sogenannten Tangentopoli-Prozessen kam. Die mani pulite („saubere
Hände“), ein „Bündnis zwischen Staatsanwälten und öffentlicher Meinung“ 52
wirbelten gegen Korruption, wirtschaftliche Verflechtung und Parteienherrschaft
47
48
49
50
51
52
vgl. Kaffsack, Hanns-Jochen: 62. Regierung seit 1945. Italiener politikverdrossen. 2008.
http://www.n-tv.de/politik/dossier/Italiener-politikverdrossen-article260098.html
(27.06.2014) und Schlamp, Hans-Jürgen: Die blockierte Republik. 2013.
http://www.spiegel.de/politik/ausland/blockierte-republik-in-italien-ist-bereits-vonneuwahlen-die-rede-a-885527.html (27.06.2014)
Bollich, Edith: Der Herr der Bilder. Silvio Berlusconi und die Rundfunkfreiheit in Italien.
Marburg 2003, S. 36.
vgl. Baasner, Frank/Thiel, Valeria: Kulturwissenschaft Italien. Stuttgart, 2004. Vgl. auch
Bollich 2003, S. 36.
Unter dem italienischen Phänomen der lottizzazione („Parzellisierung“) versteht man die
„Verteilung von Posten in den staatlichen und parastaatlichen Verwaltungen nicht nach
Fähigkeit oder Leistung, sondern nach Parteien- bzw. Strömungsproporz.“
Jansen, Christian: Italien seit 1945. Göttingen 2007, S. 127.
Bollich 2003, S. 37.
Bollich 2003, S. 38.
11
in der Politik Staub auf. Die Öffentlichkeit empörte sich, die Parteien, allen voran
die Democrazia Christiana, verloren beim Volk jegliche Integrität. Historiker
verorten an diesem Punkt das Ende der sogenannten 'Ersten Republik' und den
Übergang in die 'Zweite Republik', aus dem ein neues Parteiensystem und eine
starke Personalisierung der Politik hervorging. 53 Die Jahre wurden als großer
Umbruch empfunden und gelten als Zäsur in der italienischen Geschichte der
Neuzeit.
Was folgte, wird gerade außerhalb Italiens gerne als die „Ära Berlusconi“ 54
betitelt. Die Jahreszahlen 1994, 2001 und 2008 sind Schreckensdaten der
deutschen Presse. Ausländische Beobachter schütteln bis heute den Kopf über die
wiederholten Wahlsiege des Wirtschafts- und Medienmoguls Silvio Berlusconi.
Korruption, Angriffe auf das Justizsystem, Diskreditierung von Staatsanwälten 55 die Berichterstattung prägte über Jahre das „negative Bild von den politischen
Verhältnissen“56 im Land.57
Seit Berlusconis Rücktritt im November 2011 ist Bewegung in die italienische
Politik gekommen. Die Austeritätspolitik Mario Montis im Schatten der Eurokrise
hat es im Land zum „brodeln“ 58 gebracht: Bei den Parlamentswahlen am 25.
Februar 2013 wurde überraschend die Protestpartei Movimento 5 Stelle des
ehemaligen Kabarettisten Beppe Grillo zur stärksten Kraft 59, die vor allem das
Internet nutzte, um mit den Wählern, meist jungen Leuten, in Kontakt zu treten.60
53
54
55
56
57
58
59
Jansen 2007, S. 224f.
vgl. Schlamp, Hans-Jürgen: Das Ende der Ära Berlusconi. 2013.
http://www.spiegel.de/politik/ausland/italien-analyse-berlusconi-verliert-sitz-im-senat-inrom-a-926153.html (27.06.2014) und
Bachstein, Andrea: Wie sich Italien neu erfinden kann. 2011.
http://www.sueddeutsche.de/politik/ende-der-aera-berlusconi-wie-sich-italien-neu-erfindenkann-1.1187275 (27.06.2014)
Ott, Bernhard: „Berlusconi hat alle und alles korrumpiert.“ 2014.
http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/Berlusconi-hat-alle-und-alleskorrumpiert/story/10924452 (27.06.2014)
Jansen 2007, S. 9.
Berlusconis Politik umfasst einen für das Land derart prägenden Prozess, dass wohl (wie
auch bereits geschehen) ganze Bände darüber verfasst werden könnten, die hier jedoch nur
grob zusammengefasst werden können. Für eine detaillierte Betrachtung seines
Wirtschaftsimperiums und seiner politischen Karriere siehe z.B. Jansen 2007,
Pinotti/Gümpel 2009. Für eine Untersuchung der Wahlsiege Berlusconis in den Jahren 1994
und 2001 aus medienpolitischer Sicht, siehe Bollich 2003.
Brandau, Bastian: Erfolg und Misserfolg des Moviemento 5 Stelle. Die Parlamentswahlen
2013. Giessen 2013, S. 10.
Online verfügbar unter: http://www.uni-giessen.de/cms/fbz/fb03/institute/institut-furpolitikwissenschaft/pifo/occasional/erfolg-und-misserfolg-des-movimento-5-stelle-dieparlamentswahlen-2013 (27.06.2014)
ebd. S. 5.
12
Da jedoch keine Partei eine absolute Mehrheit verzeichnen konnte, kam es zu
einer langen, mühsamen Suche nach KoalitionspartnerInnen. Für Grillos Partei
war eine Parteien-Regierung jedoch „ideologisch ausgeschlossen“61, sie weigerte
sich, mit den anderen Parteien an einem Tisch zusammen zu kommen, bis sich
schließlich eine große Koalition bildete. Die Sozialdemokraten der Partito
Democratico um Enrico Letta übernahmen die Führung, die M5S wurde in die
Opposition verbannt.62
Doch damit beruhigte sich die Lage noch lange nicht. Während Grillos Partei in
der Opposition polterte, stürzte der einstige Bürgermeister von Florenz, Matteo
Renzi, mit einem „parteiinternen Coup“63 Ministerpräsident Letta. Durch ein von
ihm angestoßenes Misstrauensvotum trat Letta zurück, Renzi übernahm im
Februar 2014 selbst das Amt des Ministerpräsidenten und wirbelt seither das Land
auf:64
Die alten Kader müssten „verschrottet“ werden, rief Renzi, und in der Hauptstadt erregte
sich Massimo D’Alema als einer der Gralshüter der italienischen Linken: „Da muss nur
so ein Bengel aus der Provinz sagen, dass er uns mit Arschtritten davonjagen will, und
schon räumen die Zeitungen ganze Seiten für Interviews mit ihm frei.“65
Renzi ernannte ein Kabinett, dem erstmals „ebenso viele Frauen wie Männer“ 66
angehören und kündigte weitreichende Veränderungen an: Die Reform des
Arbeitsmarktes, der öffentlichen Verwaltung, des Wahlrechts; auch eine
Steuerreform soll angestrebt werden. Viele sehen in Renzi aber nur einen
Populisten, vergleichen seinen rapiden und medienwirksamen Aufstieg mit dem
Berlusconis 20 Jahre zuvor.67
60
61
62
63
64
65
66
67
von Becker, Peter: Beppe Grillo hat ein Manifest verfasst. Und Historiker analysieren die
deutsch-italienische Geschichte. 2013.
http://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-italienisches-verhaeltnis-beppe-grillo-hat-einmanifest-verfasst-und-historiker-analysieren-die-deutsch-italienischegeschichte-/8392048.html (27.06.2014)
Brandau 2013, S. 14.
ebd. S. 23.
Schönau, Birgit: Wie in einer Salatschleuder. 2014.
http://www.zeit.de/2014/23/europa-wahl-parteien-mitte/seite-2 (27.06.2014)
Kreiner, Paul: Der Wirbelsturm. 2014.
http://www.tagesspiegel.de/themen/reportage/italiens-ministerpraesident-matteo-renzi-importraet-der-wirbelsturm/9910304.html (27.06.2014)
ebd.
Kreiner, Paul: Matteo Renzi auf dem Hochseil. 2014.
http://www.tagesspiegel.de/politik/italien-matteo-renzi-auf-dem-hochseil/9525740.html
(27.06.2014)
Hausen, Kristin: Matteo Renzi – Ein Mann will nach oben.
http://www.dw.de/matteo-renzi-ein-mann-will-nach-oben/a-17429943 (27.06.2014)
13
Bei den Europawahlen 2014 konnte Renzi seine Partei trotzdem zur „stärksten
unter den Sozialdemokraten im Europäischen Parlament“68 machen. Bedenkt man
die zersplitterten Kleingruppen in der italienischen Politiklandschaft, ist dies ein
nicht zu verachtender Erfolg. Während in Europa die Angst vor einem Rechtsruck
anhand des durchschlagenden Erfolgs antieuropäischer Parteien wächst,
verzeichnet die Partito Democratico mit 40,8 % einen historischen Erfolg, den
„noch keine linke Partei in Italien geschafft“ hat und zuletzt „die Democrazia
Cristiana im Jahre 1958“69 (!) für sich beanspruchen konnte.
Die Umbrüche des Landes erinnert an die Aufbruchstimmung zwischen der Ersten
und Zweiten Republik. Nach Lipsitz gilt es nun zu beobachten, was sich aus
diesen Veränderungen für Impulse entwickeln.
3.2 Silvio Berlusconi und die Medienlandschaft
As an Italian, I think this is one of the scariest ideas about the state of things we are living
in: For 30 years we have been exposed, massively, to Berlusconi's TV dreamworld. And
slowly we have all become like him. The little Berlusconi inside of us has been regularly
fed, every day to become a big part of ourselves--an Inter-Ego. […] Still, the power of TV
in Italy is unique compared to other countries; 80 percent of Italians use television as the
main source of information--"What is not on TV does not exist." People read very few
newspapers and books, and Internet connection is slow. 70
Die pessimistische Betrachtung des Regisseurs Erik Gandini ist kein Einzelfall.
Forscher, Journalisten, und sogar die Europäische Union sind sich einig über die
partikulare Sonderstellung, die der italienischen Fernsehindustrie zukommt. 71 Mit
einer Mischung aus abgestoßener Faszination und mitleidigem Unverständnis
wird dem ausgestrahlten Programm eine apokalyptische Macht der Verdummung
zugeschrieben, der alle Italiener gleichermaßen verfallen sind. Hinter dieser
68
69
70
71
Gabbe, Bettina: Vom 'Verschrotter' zum Staatsmann. 2014.
http://www.tagblatt.de/Home/nachrichten/ueberregional/politik_artikel,-ItaliensMinisterpraesident-Matteo-Renzi-bringt-verfeindete-Parteigruppierungen-zusammen_arid,260201.html (27.06.2014)
Schönau 2014.
Erik Gandini, zit. nach White, Thomas: TV Nation: In 'Videocracy,' The Media Is the State.
2010.
http://www.documentary.org/content/tv-nation-videocracy-media-state (27.06.2014)
So wurde das italienische Fernsehen 2004 vom Europarat als „Anomalie“ innerhalb der EU
betitelt, und die große Macht, die Silvio Berlusconi über fast alle Kanäle innehatte, mit
großer Sorge verfolgt.
vgl. Ardizzoni, Michela: North/South, East/West. Mapping Italianness on television.
Plymouth 2007, S. 28.
14
Polemik steckt allerdings die Wahrheit, dass das Fernsehen in Italien das prägende
Medium von Kultur und Gesellschaft ist.
Zunächst ist es dabei nicht mit einem deutschen oder europäischen gleichzusetzen.
Es herrschen „strukturelle Unterschiede“, nicht nur in der Höhe des
Fernsehkonsums, der zu den höchsten Europas zählt. 72 Fernsehen ist in Italien
nach wie vor das Informationsmedium Nummer 1, was teilweise auf die späte
Alphabetisierung der Bevölkerung zurückgeführt wird.73 Darüber hinaus fiel dem
Fernsehen schon früh eine unifizierende und pädagogische Rolle zu: die Ziele
waren die Verbreitung der Standardsprache und der Aufbau eines Nationalgefühls.
74
In der Nachkriegszeit gab es darüber hinaus eine Reihe an Schulprogrammen,
die sich an Leute richteten, die zu abseits lebten um eine Schule besuchen zu
können;75 gleichzeitig war das italienische Fernsehen jedoch stark auf
Unterhaltung
ausgerichtet76,
was
sich
in
der
bis
heute
andauernden,
herausragenden Stellung der variety show77 zeigt.
Gleichzeitig existierte nie ein von der Politik unabhängiger Rundfunk. 78 Zwar
wird zwischen öffentlichen und privaten Sendern unterschieden, „öffentlichrechtlich“ ist jedoch nicht mit der deutschen Medienlandschaft gleichzusetzen.
Die öffentliche Sendergruppe der RAI (Radiotelevisione italiana) untersteht dem
Parlament, ist also eigentlich ein staatliches Fernsehen, das von einer
Aufsichtskommission (commissione di vigilanza) auf ihre Unabhängigkeit
überprüft wird – diese ist jedoch ebenfalls parlamentarisch; ebenso werden die
Mitglieder des RAI-Vorstandes von der Politik bestimmt.79
Zu Beginn der 1970er Jahre entstanden private Sender, zunächst als Widerstand
gegen das staatliche Monopol der RAI und als Versuch, für Pluralisierung zu
72
73
74
75
76
77
78
79
Bollich 2003, S. 18.
Im faschistischen Italien kam es zwar zu einem Rückgang des Analphabetismus, noch 1931
konnten aber 21% der Bevölkerung nicht lesen. Vgl. Große, Ernst Ulrich/Trautmann,
Günter: Italien verstehen. Darmstadt 1997, S. 156.
Vgl. auch Bollich 2003, S. 18 und
Saviano, Roberto: Herrscht Berlusconi durch seine Sender? 2011.
http://www.zeit.de/2011/07/Saviano-TV (27.06.2014)
Ardizzoni 2007, S. 8.
Ardizzoni 2007, S. 31.
vgl. Ardizzoni 2007, S.69.
“With their emphasis on music, dance, and non-scripted performances, variety shows
represent a predominant genre in the history of Italian television and have popularized
songs, issues, and performers that are today considered inseparable from Italian televised
identity.“
Ardizzoni 1997, S. 69.
vgl. Bollich 2003, S. 18.
ebd. S. 20f.
15
sorgen, meist in Form illegaler Piratensender.80 Als 1976 schließlich das
Verfassungsgericht
lokale
Privatsender
erlaubte,
kam
es
zu
einem
„Rundfunkboom“ mit „harte[m] Konkurrenzkampf um Frequenzen“.81 Silvio
Berlusconi konnte sich in dieser Zeit, die als „Wilder Westen“82 der italienischen
Mediengeschichte bezeichnet wird, durch den Kauf verschiedener Sender (wie
Italia 1 und Rete 4) mit seiner Mediaset-Gruppe als Monopolist des privaten
Fernsehens etablieren und wurde in den 1990er Jahren auch 'Vorreiter' des PayTVs.83
Entscheidend zur starken Herausbildung der privaten Sender waren „fehlende
rechtliche
Rahmenbedingungen“84
Mediengesetzes
über
Jahrzehnte.
und
Seit
das
1976
Fehlen
(!)
wies
eines
konkreten
das
italienische
Verfassungsgericht auf die „Notwendigkeit einer legislativen Regelung des
Rundfunksektors und auf die Gefahr eines Meinungsmonopols“ 85 hin. Berlusconi
nutzte diese Lücke um sein „Medienimperium ungestört [zu] vergrößern, bis sich
der private Rundfunk so weit etabliert hatte, dass er nicht mehr rückgängig zu
machen war“.86 Das Duopol aus RAI und Mediaset wurde jahrzehntelang nicht
aufgebrochen,87 sondern aus „provisorischen Lösungen, die von parteitaktischem
Kalkül geprägt“88 waren, weiter zementiert. Während seiner Zeit als
Regierungschef besetzte er schließlich wichtige Stellen in der RAI mit Leuten aus
seiner eigenen Werbefirma Publitalia, und besaß so Einfluss auf beide großen
Sendergruppen.89
Aus dieser Situation entstand die bekannte Kritik und Sorge um Italiens
Pressefreiheit: Als Chef von Mediaset gehörten Berlusconi die privaten, als
Ministerpräsident indirekt die öffentlich-rechtlichen Kanäle der RAI, was
bedeutet, dass er Einfluss auf 90% des Fernsehmarktes besaß. Entsprechende
Versuche diverser Mediengesetzte wurden von ihm erst als Unternehmer und
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
vgl. Bollich 2003, S. 26.
Bollich 2003, S. 27.
vgl. Große/Trautmann, 1997, S. 153.
vgl. Bollich 2003, S. 28.
ebd. S. 35.
ebd. S. 41.
ebd. S. 42.
ebd. S. 33.
ebd. S. 52.
vgl. Schönau, Birgit: Ende der Lex Berlusconi. 2011.
http://www.zeit.de/2011/47/Berlusconi-Firma-Boerse (27.06.2014) und
Migge, Thomas: EU-Kommission überprüft Rundfunkgesetze in Italien. 2006.
http://www.deutschlandfunk.de/eu-kommission-ueberprueft-rundfunkgesetze-initalien.761.de.html?dram:article_id=113850 (27.06.2014)
16
später als Politiker gebremst oder abgeändert, bis er schließlich selbst ein Gesetz
erstellte, das „für ihn maßgeschneidert“ war.90
Nun jedoch scheint alles langsam aufzubrechen – die Ära Berlusconi ist zu Ende.
Manche sehen darin bereits automatisch einen Wandel in der Fernsehpolitik. Ganz
so schnell wird es jedoch nicht gehen: Im „Freedom of the Press“-Report von
2014 landet Italien trotz eines „modest numerical improvement“ 91 lediglich auf
Platz 64 und behält weiterhin den Status einer lediglich „teilweise freien Presse“.92
Man darf die Sache jedoch nicht zu einseitig betrachten. Gerade Medienforscher
innerhalb des Landes bemängeln die einseitige Betrachtung des „BerlusconiPhänomens“ von Außenstehenden.93 Ungeachtet der rechtlichen Lage darf nicht
vergessen
werden,
monopolistische
dass
Bildgewalt
Berlusconis
der
RAI
kommerzielle
Sender
auch
die
aufgebrochen
haben.
Besonders
hervorzuheben – gerade in der hier angestrebten Betrachtung glokaler
Entwicklung populärer Kultur – ist dabei der Import und extrem hohe Sendeanteil
amerikanischer Serien und Genres, die er in Italien einführte.94 Solche Importe,
die immer auch einen Katalog an subversiven Bildern mit sich führen, wurden
bereits in den Kinobildern der Nachkriegszeit als Bedrohung empfunden –
besonders in Hinblick auf Weiblichkeit und Weiblichkeitsmodelle:
New role models for women, particularly Hollywood films, with their images of
abundance and commercialised, glamorised images of women […] flooded into Italy
straight after the war […] Despite various attempts to counter this model with a more
'Italian', less sexualised, style of beauty, the American images were popular. Hollywood
films also showed women smoking, wearing trousers and driving cars, all images that
illustrated potential new roles far distant from the lives of many Italian women.95
90
91
92
93
94
95
Bollich 2003, S. 41.
Freedom House: Freedom of the Press 2014: Media Freedom Hits Decade Low. 2014.
http://freedomhouse.org/article/freedom-press-2014-media-freedom-hits-decadelow#.U5gO8ShR18F (27.06.2014)
Italien liegt damit gleichauf mit Chile, Namibia und Nauru; Deutschland im Vergleich mit
dem Status einer „freien Presse“ auf Platz 18.
Vgl. Freedom House: Press Freedom Rankings. 2014.
http://www.freedomhouse.org/report/freedom-press-2014/press-freedom-rankings#.U5gPChR18E (11.06.2014) und
Freedom of the Press Report 2014. S. 20.
http://www.freedomhouse.org/sites/default/files/FOTP_2014.pdf (27.06.2014)
“Without disregarding (and how could one!) the fact that the repeated rise of a media mogul
to the head of Italy's government […] without denying or underrating the demeaning
vulgarity of some of Italian domestic television, I do not conceal that I am somewhat
disappointed by the reductionist obsession with Berlusconi and the perfunctory and illinformed judgments [sic!] made by quite a few observers or onlookers of the Italian
media.“
Milly Buonanno, zit. nach: Ardizzoni, Michela/Ferrari, Chiara (Hrsg.): Beyond Monopoly.
Globalization and Contemporary Italian Media. Plymouth 2010, S. viii.
vgl. Ferrari/Ardizzoni 2010, S. xiv. und Ardizzoni 2007, S. 39.
Willson 2010, S. 114f.
17
Eine solche Zirkulation globaler Zeichen, Bilder und dadurch letztendlich auch
Werte stößt immer auch gesellschaftliche Entwicklungen an.
Die Duopolisierung RAI – Mediaset hat darüber hinaus zu vielen alternativen und
lokalen Medienformen abseits der offiziellen Kanäle geführt. Wie in den 1970ern
erscheint das Guerilla-Broadcasting wieder zunehmend auf der Bildfläche und der
Einsatz von Neuen Medien wächst rapide. 96 Die Präsenz von Webradios und WebTV nimmt stetig zu; Plattformen mit „user-generated content“ wie YouTube
verzeichnen einen kontinuierlichen Zuwachs.97
3.3 Le veline – Frauenbilder im italienischen Fernsehen
Wer sind wir? Was wollen wir? Warum gehen nicht alle italienischen Frauen auf die
Straße und protestieren, weil sie so dargestellt werden? 98
Popular Culture in Italy is TV.99
Inmitten dieser speziellen Fernsehkultur hat sich in Italien ein bestimmtes,
mediales Frauenbild etabliert – das der veline. Ursprünglich bezeichnete das Wort
velina (zu deutsch „Durchschlag“, „Seidenpapier“100) dünne Blätter mit
Nachrichtenmeldungen, die den Moderatoren von Frauen in die laufende Sendung
gebracht wurden,101 eine Anspielung auf die carta velina, einem Papier, das
„während des Faschismus zur Verbreitung der Propagandameldungen des
Regimes von Mussolini gedient hatte“.102 Diese Bedeutung ist jedoch abgelöst
96
97
98
99
100
101
102
vgl. Ferrari/Ardizzoni 2010, S. xiv.
vgl. Mizzau, Lorenzo/Riboldazzi, Federico/Monatanari, Fabrizio: Web-Base Technologies
in Media and Cultural Production: Emerging Evidence from Italian Web-TVs and WebRadios. In: Ferrari/Ardizzoni 2010. S. 196f.
Lorella Zanardo, Il corpo delle donne.
http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8 (11.06.2014)
Wolff, Michael: All broads lead to Rome. 2009.
http://www.vanityfair.com/politics/features/2009/09/wolff200909 (27.06.2014)
Il Sansoni Tedesco. Edizione Online. 2009.
http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Italiano/V/velina.shtml (27.06.2014)
vgl. Fink, Anna Giulia: Fernseh-Showgirls: Mit Berlusconi endet der Aufstieg der 'Veline'.
2013.
http://www.profil.at/articles/1333/560/364209/fernseh-showgirls-mit-berlusconi-aufstiegveline (27.06.2014) und
Mitterer, Ines: Macho-Paradies Italien. 2011.
http://oe1.orf.at/artikel/271797 (27.06.2014)
Spina, Romina: Wie Italiens Fernsehkultur das Frauenbild prägt. 2013.
18
worden und bedeutet heute „Showgirl“, „Nummerngirl“ oder „TV-Assistentin“. 103
Das Wort umfasst einen Sammelbegriff für junge Frauen, die im Fernsehen,
vorrangig Unterhaltungssendungen im Stile der variety show, eine rein visuelle
Funktion einnehmen: die „immer lächelnden und luftig gekleideten jungen
Frauen“104 tanzen, treten in diversen Spielen gegeneinander an oder sitzen als
'Accessoire' neben den Moderatoren. Der Frau kommt dabei im Sinne Mulveys 105
eine vornehmlich „betrachtete“ zu.
Ausländische Medien reagieren entsetzt und verständnislos auf die „Mädchen, die
sich halb-nackt zu Füßen der um vieles älteren und angezogeneren Männern
räkeln“106, während „Grossaufnahmen der herausgestreckten Brüste und
Hintern“107 entstehen:
Zwei junge Mädchen tänzeln keck vor sich hin. Die eine ist blond, die andere brünett. Sie
tragen einen glitzernden, engen Bikini. Und grinsen breit über das ganze Gesicht. Zwei
ältere, halb glatzköpfige Männer gestikulieren indes heftig im Vordergrund. Sie
kommentieren die aktuelle Nachrichtenlage. Ab und zu greift einer nach den Frauen,
tätschelt ihren Hintern. Sie grinsen. Und tänzeln weiter.108
[D]ie zwei Augenweiden setzen sich mit übereinandergeschlagenen Beinen und passend
zum Rhythmus der Musik auf den Schreibtisch der beiden Moderatoren. „An manchen
Tagen wäre ich gerne ein Tisch!“, wünschte sich ein Moderator, nachdem sich eine
Fernseh-Assistentin sogar lasziv um seinen Tisch geräkelt hatte.109
103
104
105
106
107
108
109
http://www.nzz.ch/aktuell/international/auslandnachrichten/wie-italiens-fernsehkultur-dasfrauenbild-im-land-praegt-1.18151905# (27.06.2014)
Römer, Eckhard. Glossario del linguaggio dei mass media: italiano-tedesco. Oldenburg
2009, S. 337.
Südtirol News: Den Veline geht es an den Kragen. 2014.
http://www.suedtirolnews.it/d/artikel/2014/01/09/den-veline-geht-es-an-den-kragen.html
(27.06.2014)
Laura Mulveys Essay „Visual Pleasure and Narrative Cinema“, der den male gaze
etablierte, gilt als Durchbruch der feministischen Medientheorie:
„Woman then, stands in the patriarchal culture as a signifier for the male other, bound by a
symbolic order in which man can live out his phantasies and obsessions through linguistic
command by imposing them in the silent image of woman still tied to her place as a bearer
of meaning.“
Mulvey 1975, zit. nach Ardizzoni 2007, S. 16.
Mitterer 2011.
Spina 2013.
Bastaroli, Susanna: Das seltsame Frauenbild in Berlusconis Italien. 2010.
http://diepresse.com/home/politik/610685/ (27.06.2014)
Cotroneo, Martino: Veline: Berühmt auf Italienisch. 2010.
http://www.dasbiber.at/content/veline%3A-ber%C3%BChmt-auf-italienisch (27.06.2014)
19
Quelle: Il corpo delle donne. 2009. (http://www.youtube.com/watch?v=EBcLjf4tD4E)
Als fenomeno sociale110 betitelt La Repubblica diesen Frauentyp111, den viele als
Konsequenz des Siegeszuges der Privatsender von Silvio Berlusconi verstehen. 112
Hier ist Vorsicht geboten; die Idee des Showgirls ist keineswegs seine Erfindung,
sondern taucht bereits in den 1960ern im Zuge des Bildes der erfolgreichen,
sexuellen Frau auf:
[…] new, glamorised all-female employment opportunities that emphasised sex appeal,
such as air hostess, model, beautician, television hostess and travel guide, jobs to which
many young women, their dreams shaped by films and glossy magazines, aspired. The
idea of becoming a film actress, in particular, with its lure of sudden wealth and instant
fame became the ambition of many girls.113
Dennoch ist es nicht von der Hand zu weisen, dass das Ganze unter Berlusconi
eine neue, explosionsartige Dimension angenommen hat. Bolla und Cardini
schreiben dem italienischen Fernsehen eine wahre „Obsession mit Körperteilen“
zu114. Ardizzoni sieht hierfür eine spezifische Kameraführung am Werk:
Generally, a series of close-up shots that begin at the feet and move up to the head
introduces the woman, thereby underlining her physical accounterments and bodily
details. In several instances, the camera often lingers upon specific body parts (breasts,
hips eyes, mouth) and overtly connotes them in a sexualized way by zooming in on
extreme detail.115
110
111
112
113
114
115
„gesellschaftliches Phänomen“
vgl. Franceschini, Enrico: 'L'italia un paese di veline le donne sono solo oggetti'. 2007.
http://www.repubblica.it/2007/07/sezioni/persone/paese-veline/paese-veline/paeseveline.html (27.06.2014)
vgl. Spina 2013.
Willson 2010, S. 119.
vgl. Ardizzoni 2007, S. 119. Für eine sehr aufschlussreiche und umfassende Analyse
weiblicher Körper im italinischen Fernsehen vgl. auch S. 113-141.
ebd. S. 124.
20
Die öffentlich-rechtlichen Sender haben nachgezogen; inzwischen gibt es
senderübergreifende Frauenbilder, die Ardizzoni als die „-ine“-Rollen definiert.116
This list of the various '-ine' roles of decorative female bodies in Italian television
highlights the centrality of the body as an objectified and static matter, deprived of a face,
a name, and ultimately an individual identity.117
Auch innerhalb des Landes wird der Protest lauter. Längst hat sich um die veline
eine anhaltende Diskussion gebildet. Großes Aufsehen erregte in diesem
Zusammenhang der Dokumentarfilm „Il corpo delle donne“, der 2009 von Lorella
Zanardo und Regisseur Marco Malfi Chindemi veröffentlicht wurde. 118 Die beiden
reihten das Fernsehmaterial von 15 Sendetagen aneinander, um eine Collage der
dort präsentierten Frauenbilder zu erstellen.119 Entstanden ist eine Ansammlung
„[v]oll gepumpte[r] Körper, wie aus einem Kuriositätenkabinett in einem ewigen
Zirkus, die für uns ein absurdes und irreales Bild der Frau wiedergeben“.120
Auch Anna-Maria Tarantola, Intendantin der öffentlich-rechtlichen RAI, plant das
Bild der Frau künftig „in einer zeitgenössischen Weise“ zu präsentieren, gegen das
„sexistische Image“ vorzugehen und sich wieder mehr von den privaten
Programmen zu entfernen.121 Den Anfang machte sie 2013 mit der Abschaffung
der Miss-Italia-Wahl, die seit 25 Jahren Bestandteil des Programms war, eine
Entscheidung, die hitzige Debatten auslöste.122
116
117
118
119
120
121
122
-ine ist das italienische Verkleinerungssuffix. Im Stile der veline haben sich andere „Rollen“
nach diesem Schema herausgebildet:
„Besides the 'veline', Italian television displays a wide array of other 'ine', whose naming
denotes their (apparently) different roles: the 'microfonine' (lit.: little female microphones')
hold the mikes for the guests of „Buona Domenica“ ('Happy Sunday'), a six-hour long
Sunday show on Canale 5; the 'schedine' (lit.: little lotto tickets used for soccer bidding')
usually surround […] the soccer player […]; the 'letterine' (lit.: 'little letters') provide
dancing entertainment for the contestants of „Passaparola“ […] a game show on words and
the alphabet; the 'biscardine' (lit.: 'little female Biscardi' – the show's male hos) provide a
visually appealing and silent counterpart; the 'ereditiere' (lit.: 'female inheritors') are RAI
1's response to 'letterine' and have become famous for a highly controversial dance
('scossa,', literally 'electric shock') that displays the bikini-clad female body in a series of
highly eroticized movemets that many critic s have deemed inappropriate for pre-primetime
public television.“
Ardizzoni 2007, S. 126f. Eigene Hervorhebung.
ebd. S. 127.
Siehe Material-CD: „Il corpo delle donne – Deutsche Version“.
Patruno, Marco: Intervista al regista Marco Malfi Chindemi. 2010.
http://generazionep.ilcannocchiale.it/2010/08/13/il_corpo_delle_donne_intervist.html
(27.06.2014)
Lorella Zanardo, Il corpo delle donne. http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8
(27.06.2014)
Südtirol News 2014.
Spiegel Online: RAI verbannt Miss Italia aus Programm. 2013.
21
Quelle: Il corpo delle donne. 2009. (http://www.youtube.com/watch?v=EBcLjf4tD4E)
Noch im Februar 2014 bezeichnet die NZZ Tarantolas bisherige Resultate jedoch
als „bescheiden“. Bis auf die Absetzung der Sendungen „Ich bin ein Star – Holt
mich hier raus“ und der Miss-Italia-Wahl sei noch nicht viel geschehen.123
Ungeachtet der Kritik bleibt die Popularität der velina ungebrochen, gilt als
Popikone und Vorbild für tausende junger Mädchen. Womit hängt das zusammen?
Die Figur der velina ist seit Jahren auch mit Macht konnotiert. Dies ist abermals
auf Silvio Berlusconi zurückzuführen, der vermehrt junge Frauen aus den
Sendungen seiner Kanäle „rekrutierte“ und ihnen politische Ämter zugestand. So
wurde die ehemalige velina, Mara Carfagna, Abgeordnete seiner Partei PdL
(Popolo
123
della
Libertà)
und
von
2008-2011
zur
Ministerin
für
http://www.spiegel.de/panorama/schoenheitswettbewerb-in-italien-rai-verbannt-miss-italiaaus-programm-a-911667.html (27.06.2014)
vgl. Spina, Romina: Schwieriger Wandel in der RAI. 2014.
http://www.nzz.ch/aktuell/panorama/schwieriger-wandel-in-der-rai-1.18249759
(27.06.2014)
Dies sind natürlich sehr polemische, subjektive Betrachtungen der öffentlichen Presse, die
meines Erachtens zu kurz greifen. Ungeachtet der sexistischen Elemente stieß die Miss
Italia-Wahl in ihrer Zeit auch duchaus gesellschaftliche Debatten an: So gewann 1996 die
18-jährige Denny Mendez, eine junge Frau mit dominikanischen Wurzeln. Es kam zum
Aufschrei, ob eine Miss Italia überhaupt „schwarz“ sein dürfe, dem eine große mediale
Debatte folgte, in der sich mit Ethnizität und Rassissmus auseinandergesetzt wurde.
Schließlich wurde Mendez über eine daraufhin ausgeführte Telefonabstimmung von den
Zuschauern (!) mehrheitlich als Miss Italia bestätigt. Das Ergebnis wurde mit großem
Medienecho als Beweis dafür gesehen, dass Italien in der Multikulturalität angekommen
sei.
vgl. Ardizzoni 2007, S. 21; S. 85, S. 87
22
Gleichstellungsfragen ernannt.124 Zur Europawahl 2009 stellte er mehrere RealityStars, Models und Schauspielerinnen zur Wahl, von denen Barbara Matera,
„ehemalige TV-Moderatorin, Miss-Italien-Kandidatin und Schauspielerin“ 125
schließlich ins Parlament einzog.
Diese Chance des gesellschaftlichen Aufstiegs bleibt den jungen Frauen nicht
verborgen.
Bei
vielen
erwächst
der
Berufswunsch
einer
strategischen
Entscheidung, sich innerhalb der geltenden Machtverhältnisse zukünftigen Erfolg
zu sichern:
[Zanardo] has shown it [il corpo delle donne] in schools and often asks to find out how
many girls in the audience want to be a showgirl. She is surprised at the forest of hands
that shoots up. Lydia, 16, explains why: „It's the way you have to go, if you want to be a
TV presenter. Or read the news, or even get into politics,“ she says. „I would consider it –
although I would be embarrassed about not wearing any clothes!“126
Die Veline, die in den Achtzigern kaum Haut zeigten und eine eher untergeordnete Rolle
spielten, haben sich im Laufe der Jahre zu nationalen Berühmtheiten und angebeteten
Sex-Symbolen „hoch ge…tanzt“, wie so manche böse Zungen schreiben. Velina zu sein
bedeutet im heutigen Italien, ein Sprungbrett in die High-Society zu haben.127
Berücksichtigt man diese Situation, so kann man dem Effekt, dass velina ein
„vorrangiger Berufswunsch kleiner Mädchen“128 sei, nicht ausschließlich mit
Unverständnis begegnen. Sie gelten als Vorbilder, zehntausende junge Frauen
kommen zu den Castings zusammen.129 Die Castings selbst sind bereits ein
Medienspektakel, das live im Fernsehen zu verfolgen ist.130
Für viele junge Frauen, die vor dem Bildschirm aufgewachsen sind, ist eine Stelle beim
Fernsehen ein wichtiges Ziel. Dabei sind nicht alle Mädchen an einer Karriere als TVStarlet interessiert, viele sind gut gebildet und haben ganz andere Ambitionen. Beim
Casting geben sie an, Anwältin, Managerin oder Journalistin werden zu wollen.131
The overwhelming popularity and acceptance of these characteristics among women of
all ages and education levels are incarnated in the interminable lines of hopeful audition
participants. […] In this sense, the female body becomes a discursive implement that
opens or closes the door of communicative (mediated) interactions. […] The woman's
body is here the discursive marker that allows her to enter the world of television.132
124
125
126
127
128
129
130
131
132
vgl. Fink 2013.
ebd.
Forbes, Kate: Film scorns Italian TV sex symbols. 2010.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8622399.stm (27.06.2014)
Cotroneo 2010.
Fink 2013.
vgl. Spina 2013 und Ardizzoni 2007, S. 113.
vgl. RP Online: Das 'nackteste Fernsehen der Welt'. 2003.
http://www.rp-online.de/panorama/fernsehen/das-nackteste-fernsehen-der-welt-aid1.2077337 (27.06.2014)
Spina 2013.
Ardizzoni 2007, S. 131.
23
Im World Gender Gap Report von 2013 lag Italien von 134 Staaten lediglich an
71. Stelle.133 Ruft man sich diese Zahlen vor Augen, ist es nicht ganz so
unverständlich, dass die teils hochambitionierten jungen Frauen sich über solche
Kanäle versuchen ihren Weg zu ebnen.
Blickt man nun in die Hip Hop-Szene, so wird schnell deutlich, dass sich auch die
Rapperinnen der Allgegenwärtigkeit dieses Frauenbildes nicht entziehen können.
Unter den weiblichen MCs herrscht eine hohe Sensibilität und Ablehnung für die
gegenwärtige Situation. Die Rapperin Loop Loona sieht im Fernsehen „un grande
difetto“,134 das alles in einer Form darstelle, die nicht der Realität entspricht.
[I]n Italia devono essere belle e seducenti, riempirsi di botulino ed essere sempre perfette.
135
Auch
ihre
Kollegin
Baby
K
nimmt
diese
Gratwanderung
zwischen
Schönheitsideal und Perfektionismus wahr, kritisiert jedoch auch eine daraus
enstehende Engstirningkeit im Umgang mit Sexualität:
È un problema tutto italiano, facciamo fatica ad accettare il successo delle belle e brave,
che è surreale per un paese come il nostro: da una parte la bella presenza è richiesta in
qualsiasi campo lavorativo, […] In Italia la donna deve per forza riconoscersi o nella
sgualdrina o in una figura totalmente pudica. 136
Das Phänomen der veline kann somit gut als Beispiel der „Medialisierung des
Sozialen“ betrachten werden: Das „Verhältnis zwischen Bild und Realität“ ist
133
134
135
136
Im Vergleich dazu findet sich Deutschland auf Platz 14.
vgl. World Economic Forum: The Global Gender Gap Report 2013.
http://www3.weforum.org/docs/WEF_GenderGap_Report_2013.pdf (27.06.2014)
„einen großen Makel“
Tancredi Marini: Intervista a Loop Loona per Droga Rap. 2013.
https://it-it.facebook.com/notes/droga-rap/intervista-a-loop-loona-per-drogarap/10151397604710829 (27.06.2014)
„In Italien müssen sie [Frauen] immer schön und verführerisch sein, sich mit Botox
vollpumpen und immer perfekt sein.“
Loop Loona, zit. nach: Galal, Claudia: Loop Loona, la rapper italiana che conosce il mondo
arabo. 2013.
http://www.yallaitalia.it/2013/01/loop-loona-la-rapper-italiana-che-conosce-il-mondoarabo/ (27.06.2014)
„Es ist ein sehr italienisches Problem, wir haben Mühe, den Erfolg der Schönen und
Tüchtigen zu akzeptieren, was surreal ist für ein Land wie unseres: Auf der einen Seite wird
das gutaussehende Auftreten in jedem x-beliebigen Beruf vorausgesetzt, [...] In Italien muss
sich die Frau zwangsweise entweder als Hure oder in einer völlig prüden Form
identifizieren.“
Baby K, zit. nach: Mariani, Elena: Donne contro uomini? Vince chi spacca. 2014.
http://www.rockit.it/baby-k-sparami-intervista-tiziano-ferro (27.06.2014)
24
„transformiert“137: „Bilder machen Wirklichkeit, sie sind performativ.“ 138 Dabei
sind Frauen im italienischen Fernsehen durch ihren Körper so allgegenwärtig,
dass sie ein eigenes diskursives Phänomen bilden, das durch ständige
Wiederholung auf den Fernsehschirmen die Normvorstellung der Frau in der
italienischen Gegenwartskultur nachhaltig beeinflusst und prägt.139
4. Geschichte und Entwicklungen der italienischen Hip HopKultur – ein kurzer Abriss
„Rap ist in Italien im Moment rückläufig.“ 140 Zu dieser Erkenntnis kommt Arno
Scholz 2003 in seiner Untersuchung über den „Rap in der Romania“. Doch auch
im Land gibt es die Tendenz, eine nicht vorhandene, 'tote' Szene zu lamentieren.
Noch 2010 behauptet das italienische DJ-Duo Crookers, dass es sich nicht lohne
über italienischen Hip Hop zu sprechen: „In Italien hat Hip Hop und Subkultur
einen sehr kleinen Stellenwert. Italienische Popmusik ist das, was die Leute hören
wollen.“141 Dagegen äußert sich der Rapper und Produzent Amir sehr positiv zur
derzeitigen Entwicklung:
In Italia l'hip hop sta vivendo un momento davvero produttivo e tanti artisti del genere
hanno capito che si può restare indipendenti con una propria label grazie ad un mercato
sempre in crescita. […] Nell'ultimo periodo ho notato tantissime nuove etichette
indipendenti nascere sotto la guida di artisti quasi sconosciuti.142
Hip Hop in Italien ist der klare Sieger einer digital revolution. In den letzten zehn
Jahren hat sich ein großer Teil der Szene in die Welt des Internets verlagert. Ein
137
138
139
140
141
142
Klein/Friedrich 2003, S. 128.
ebd.
vgl. Ardizzoni 2007, S. 141.
Scholz, Arno: Rap in der Romania. Glocal Approach am Beispiel von Musikmarkt,
Identität, Sprache. Bielefeld 2003, S. 153.
Juice Magazin: Crookers. 2013.
http://juice.de/freauters/crookers (27.06.2014)
„Der italienische Hip Hop erlebt gerade einen wirklich produktiven Moment. Viele
Künstler haben verstanden, dass sie dank eines ständig wachsenden Marktes mit einem
richtigen Label unabhängig bleiben können. […] In der letzten Zeit habe ich viele neue
Indie-Labels unter der Anleitung nahezu unbekannter Künstler aus dem Boden schießen
sehen.“
Amir, zit. nach Politanò, Matteo: Amir: 'Vi presento il mixtape Red Carpet Invasion'. 2012.
http://cultura.panorama.it/musica/amir-rap-hip-hop-red-carpet-mixtape (27.06.2014)
25
umfangreiches Archiv ist auf Youtube entstanden und man kann sich vor
angebotenen EPs143 neuer Nachwuchsrapper kaum retten. Es bildet sich eine
wahre Flut an musikalischem Material, das vielleicht am ehesten mit der
Bezeichnung Middleground umschrieben werden kann – nicht wirklich
Mainstream, nicht wirklich Underground, mit Grenzen, die zunehmend
verwischen. Fernab der großen Konzerne übernehmen Internetplattformen und
Social Networks den Vormarsch, lokale Jam-Sessions beanspruchen nach wie vor
einen übermäßig starken Raum für sich,144 und RapperInnen vertreiben ihre
Mixtapes über Downloadserver im freien Vertrieb – alles Elemente, die auf eine
lebendige Underground-Kultur schließen lassen.145 Auf der anderen Seite sind die
Musikprodukte qualitativ erstaunlich hochwertig. Der Sound ist oft clean,
aufwendig produziert, nur selten stolpert man über den unbearbeiteten
„dreckigen“ Klang eines im Hinterzimmer entstandenen, selbstproduzierten
Mixtapes.146
Besonders der Videoclip ist in diesem Verhältnis herausragend und zum Sinnbild
einer stark visuell präsenten Szene geworden. Das Hip Hop-Online-Portal und
Weblabel Honiro stellt auf seiner Newsseite täglich (!) zwischen einem und sieben
neuer Musikvideos vor, die von Rappern auf Videoplattformen veröffentlicht
wurden.
Diese Kultur der autoproduzione und des alternativen Vertriebs ist nicht neu. In
Italien löste Hip Hop in den späten 1980ern zunächst den Punk ab und etablierte
sich als die Musik der centri sociali – der alternativen, autonomen Zentren147, in
denen Jugendliche sich „Treffpunkte und einen sozialen Raum“ 148 schafften. Der
italienischer Hip Hop entspringt der linksautonomen Szene und ist seit seinen
143
144
145
146
147
148
EP steht für „extended play“ und bezeichnet im Gegensatz zur LP („long play“) ein kurzes
Album mit meist um die fünf Songs.
vgl. http://de.urbandictionary.com/define.php?term=EP (27.06.2014)
vgl. Anhang 8.4, Abb. 1 u. 2.
vgl. Menrath 2001, S. 102-107.
Scholz unterscheidet 2003 drei Vermarktungsstrategien im italienischen Hip Hop: So sieht
er neben dem Mainstream und dem Underground auch einen Overground. Mit Overground
bezieht er sich jedoch auf das Vertriebskriterium „im spezialisierten Fachhandel erhältlich“.
Er merkt jedoch damals schon an, dass es einen großen Markt an frei verfügbaren InternetDownloads gibt, die „nicht den Regeln der traditionellen Musik-Vermarktung“ unterliegen.
Die Tendenz zeigte sich also schon vor zehn Jahren. Ich sehe den Middleground als die
daraus erwachsene Alternative. Vgl. Scholz 2007 S. 192f. und 2003 S. 154.
vgl. Mitchell, Tony: Fightin' da Faida – The Italian Posses and Hip-Hop in Italy.
Middletown CT 2001, S. 199.
De Angelis, Maddalena: The Italian Hip Hop Style – Die Sprache des Raps. Berlin, 2001,
S. 70f.
26
Anfangstagen Sprachrohr für politische und gesellschaftliche Missstände
gewesen. Viele der centri besaßen Aufnahmemöglichkeiten und die Posse
vertrieben ihre Mixtapes in Eigenarbeit, stets darauf bedacht, den kommerziellen
Plattenfirmen keine Kontrolle zu überlassen.149 In den Tagen der centri waren es
Themen wie die wachsende Korruption der Ersten Republik, sowie das Erstarken
der Lega Nord150, die die Texte beherrschten.
Doch auch abseits der centri blieb das Politische vorherrschend. So reflektierten
in den 1990ern die B-Boys151 über nationale und internationale Probleme, die von
Rassismus, Korruption und die Mafia bis hin zu Berlusconi reichen, der bereits
seit seinen frühen Tagen als Medienmogul bei den Rappern in der Kritik steht.152
In den 1990ern kommt es darüber hinaus zu musikalischen contaminazione
(„Verschmelzung“). Das Genre bricht auf, und es etabliert sich eine starke
Bindung zur Weltmusik, die dem italienischen Hip Hop bis heute zugeschrieben
wird. MCs durchmischen ihre Werke mit italienischem Folk, insbesondere im
Süden des Landes kommen darüber hinaus osteuropäische und nordafrikanische
Musikelemente zum Einsatz.153 Ragga und Dance Hall trifft auf mediterrane
Tradition: Samples und Breakbeats nutzen Weltmusikelemente als Grundlage, 154
um dem italienischen Hip Hop eine „folkloristische Dimension“ zu verleihen, der
ihn „von Rapmusik in vielen anderen westlichen Ländern unterscheidet“. 155 In
diesem Zuge bildet sich besonders stark der regionale 'Dialekt-Rap' heraus: Bis
149
150
151
152
153
154
155
vgl. www.italianrap.com/intro/auto.html
Für alle Angaben der im Internet inzwischen nicht mehr verfügbaren Seite
www.italianrap.com, siehe Anhang 8.5. Siehe hierzu auch Einleitung S. 4f.
Die Lega Nord ist eine separatistische Partei mit nationalistischen Tendenzen. Sie sieht die
Süditaliener als ethnisch minderwertig an und fordert die Abspaltung des Nordens (als
separate Republik Padania).
vgl. Jansen S. 202 und Santoro, Marco/Solaroli, Marco: Authors and Rappers: Italian Hip
Hop and the Shifting Boundaries of the canzone d'autore. Cambridge 2007, S. 478.
Anders als im amerikanischen Hip Hop, wo der Begriff mit der Kultur des Breakdancing
verknüpft ist, etablierte sich der Begriff im italienischen Kontext für „junge Männer, die oft
in den Gebäudekomplexen am Stadtrand lebten, und in ihren eigenen vier Wänden mit
Beats und Improvisationen starteten“. Sie gelten auch als die ersten, die sich später zur
Zusammenarbeit mit kommerziellen Plattenfirmen bereiterklärten und dem Mainstream den
Weg ebneten. Die B-Boys gelten als „zweite Welle“ des italienischen Hip Hops und
verkörpern das, was in der dortigen Kultur als „Old School“ verstanden wird.
vgl. www.italianrap.com/intro/bboys.html
vgl. www.italianrap.com/intro/insulted_world.html
vgl. www.italianrap.com/intro/mediterranean.html
vgl. Mitchell 2001, S. 198.
ebd. S. 201.
27
heute ist es ein weit starkes Merkmal der italienischen Szene, dass sich viele MCs
entscheiden, in ihrer lokalen Varietät zu rappen.156
Zur selben Zeit taucht auch die Wegbereiterin des weiblichen Hip Hops auf – La
Pina aus Mailand, die ihre Musik als l'hip hop con le tette – „Hip Hop mit Titten“
– bezeichnet.157 La Pina setzt sich in ihren Texten oft mit dem 'Frausein'
auseinander, sieht sich in einer Position, in der sie sich durchsetzen und behaupten
muss.
1997
l'hip hop con le tette non smette
le unghie sempre più lunghe e affilate come lamette,
metriche cosmetiche158
Mitchell machte hingegen 1995 die Beobachtung, dass Frauenfeindlichkeit im
italienischen Rap vergleichsweise gering sei. Das dissen richte sich vornehmlich
gegen Polizei und Gerichtsbarkeit, Parteien wie die Lega Nord, die Mafia und
Industrielle.159 Obwohl diese Aussage nicht mehr wirklich zeitgemäß ist, sondern
wohl eher auf die radikale Zeit der centri sociali Bezug nimmt, bleibt es eine
Tatsache, die man noch heute nachspüren kann.
Das soll nicht bedeuten, dass es im italienischen Hip Hop keinen Sexismus gäbe.
Durchforstet man aber die Kommentare der Youtube-Veröffentlichungen von
Loop Loona, Nora und Baby K oder liest sich durch ihre Facebook-Seiten,
herrscht ein überaus moderater Ton vor. Anzügliche, vulgäre Kommentare oder
sexistische
Beschimpfungen
treten
–
besonders
im
Vergleich
zu
Veröffentlichungen weiblicher Rapperinnen in Amerika – auffällig selten zu Tage.
Die politische Dimension zieht sich bis in das neue Jahrtausend. Sie bleibt auch
nicht im Underground verhaftet, selbst in kommerziellen Produkten kommt es
immer wieder zu Kritik. So kritisiert Frankie Hi-NRG in seinem Rap Lamento die
politische Situation, indem er das Wählen mit einem Glücksspiel vergleicht:
Quando sei in cabina e giochi la schedina
ricordati che sei la colonna di un sistema […]
156
157
158
159
Der Dialektrap stellt ein ungemein weitreichendes, wichtiges Gebiet im italienischen Hip
Hop da, der selbst ganze Arbeiten füllen könnte, kann hier aus Platzgründen jedoch nur
kurz erwähnt werden.
vgl. www.italianrap.com/intro/bboys.html
„1997 // der Hip Hop mit Titten hört nicht auf // die Nägel immer länger und scharf wie
Rasierklingen // kosmetische Metrik“
La Pina: Questa Fly RMX '98. 1998. Universal Music Italia.
vgl. Mitchell, Tony: Questions of style: Notes on Italian hip hop. Cambridge 1995, S. 344.
28
Scegli attentamente il tuo prossimo problema.160
Auch im Album Penna Capitale (2006) von Club Dogo finden sich in nahezu
allen Tracks politische Inhalte.
È l'ingiustizia Made in Italy
i politici corrotti sono qui
ti tiro fuori dallo schermo di quella tv
ti prosciughiamo il conto in Swiss161
ho fatto un sogno la notte in preda al narcotici
al governo c'erano solo pensatori e filosofi
poi ho aperto gli occhi ed è incominciato un giorno là fuori
nel mio popolo di santi di ladri e di truffatori
quanti affari ha il presidente? Quanti...
ma tu li scordi e voti Forza Mafia162
Diese hohe Tendenz zur politischen Dimension entsteht Mitchell zufolge auch
dadurch, dass viele Rapper in Italien eine höhere Schulbildung besitzen. Dies
führe zu einer Hervorhebung von politischen Themen und Textinhalt, aber auch
einer starken Ausprägung von Wortwitz und geistiger Wendigkeit.163
Anfang des neuen Jahrtausends etabliert sich auch das Internet als neuer SzenenRaum. Er wird genutzt, um sich zu vermarkten, untereinander Tracks
auszutauschen und zu diskutieren. Plattformen wie vitaminic.com164 entstehen, auf
denen Musik zum freien Download angeboten wird, eine digitale Neuformung der
früheren Mixtape-Kassetten.
Diese Tendenz hat sich ständig weiterentwickelt und ausgebaut. Nicht nur
Underground-Rapper, auch kommerzielle KünstlerInnen sind längst in der Welt
160
161
162
163
164
„Wenn du in der Kabine stehst und Lotto spielst// erinnere dich, dass du die Säule eines
Systems bist // Wähl dein nächstes Problem mit Bedacht.“
Frankie Hi-NRG: Rap Lamento. 2003. BMG Records.
„Es ist die Ungerechtigkeit Made in Italy // die korrupten Politiker sind hier // ich zerre dich
aus dem Fernseher hervor // wir legen dein Schweizer Konto trocken.“
Club Dogo: La notte che rovesciammo l'ordine. 2006. Vibrarecords.
„Ich hatte einen Traum, von Drogen ergriffen // in der Regierung waren nur Denker und
Philosophen // dann habe ich meine Augen geöffnet, und da draußen hat ein Tag
begonnen // in meinem Volk der Heiligen, der Diebe und der Betrüger // wie viele Affären
hat der Präsident? Wie viele... // aber du vergisst sie und wählst Forza Mafia.“
Forza Mafia ist eine Anspielung auf die Partei Forza Italia von Silvio Berlusconi.
Club Dogo: Falsi Leader. 2006. Vibrarecords.
vgl. Mitchell 2001, S. 201.
www.vitaminic.it war eine Internetplattform, die „kostenlose, nach Genres geordnete mp3Dateien“ anbot und Anfang des neuen Jahrtausends die Hauptplattform des
Musikaustauschs in der Szene darstellte. Sie ist jedoch bereits seit einigen Jahren nicht
mehr verfügbar.
Vgl. Scholz, Arno: Italoromanischer Dialektrap zwischen 1992 und 1999: Methodische
Vorüberlegungen und erste quantitative Ergebnisse. Frankfurt a.M. 2007, S. 193.
29
der Social Media unterwegs. Über Facebook und Twitter halten sie zu ihren Fans
Kontakt, promoten ihre neuen Tracks oder nutzen Plattformen wie Youtube und
Soundcloud um ihre Musik im Stream zu verbreiten und einem weiten Publikum
verfügbar zu machen. Internet-Web-Labels wie Honiro.it nehmen neben den
kommerziellen Plattenfirmen eine immer stärkere Position ein.
Allerdings erschwert diese extreme Flut an musikalischem Material auch die
Übersicht. Beobachter aus der Underground-Szene sehen die Neuen Medien auch
als Inflation, die einen Qualitätsverlust mit sich bringt:
Senza dubbio la rete, internet, con il suo potenziale ha influito molto in diversi aspetti. È
molto più facile registrare e far girare una traccia […] Allo stesso tempo c'è il lato
negativo rappresentato da pagliacci vari e sucker di diversa dimensione […] Se io voglio
rappare devo studiare, fare un sacco di pratica e scrivere tonnellate di testi, non posso
registrare la prima cagata che mi passa per la testa e spacciarla per la nuova hits rap. 165
Die Underground-Rapperin Loop Loona äußert sich ähnlich pessimistisch:
Cosa manca? Manca l'Hip Hop. […] Ormai l'hip hop non esiste quasi più, esiste solo il
rap. […] Non c'è consapevolezza, non c'è cultura. Ci sono super punch lines, tecniche,
accostamenti di parole fortissimi, ma non c'è la cultura. La gente è ignorante. E non solo
nell'Hip Hop ma in generale, la gente non ha nessuna intenzione di pensare e di decidere
della propria vita. Aspetta che siano altri a farlo per essa.166
Meine These lautet, dass es der Wechsel in die digitale Welt zwischen 2000 und
2010 ist, der letzten Jahrzehnt zu der Annahme führte, dass die Szene abebbe und
in Italien 'nichts mehr los' sei. Das momentane Wiederaufleben verstehe ich in
diesem Zuge als das „Angekommen sein“: Die Gesellschaft ist nachgezogen;
Neue Medien und das Web 2.0 sind feste Bestandteile des Alltags geworden, was
die Aktivität der Szene plötzlich wieder spürbarer und sichtbarer macht.
165
166
„Ohne Zweifel hat das Netz, das Internet, mit seinen Möglichkeiten vieles auf die
unterschiedlichste Weise beeinflusst. Es ist deutlich einfacher einen Track aufzunehmen
und in Umlauf zu bringen. […] Zur selben Zeit ist da die negative Seite, die sich in den
Clowns und Suckern unterschiedlich starker Ausprägung widerspiegelt. […] Wenn ich
rappen will, muss ich das üben, viel Erfahrung sammeln und unfassbare Mengen an Texten
schreiben, nicht den erstbesten Scheiß aufnehmen, der mir einfällt und als die neuen Hits
des Raps vertreiben.“
Italy Underground Rap: La scena. 2012.
http://italyundergroundrap.blogspot.de/2012/12/la-scena.html (27.06.2014)
„Was fehlt? Es fehlt der Hip Hop. […] Momentan gibt es eigentlich keinen Hip Hop, es
gibt nur den Rap. […] Es gibt kein Bewusstsein, es gibt keine Kultur. Es gibt super
Punchlines, Technik, starke Wortbeherrschung, aber es gibt keine Kultur. Die Leute sind
ignorant. Und nicht nur im Hip Hop, sondern generell, die Leute haben überhaupt keine
Lust nachzudenken oder für ihr eigenes Leben zu entscheiden. Sie warten darauf, dass
andere es für sie tun.“
Loop Loona, zit. nach: Growrap: Intervista Loop Loona. 2012.
http://growrap.it/1661/intervista-loop-loona/ (27.06.2014)
30
5.
Videoclip-Analysen
Im Folgenden sollen nun die Videoclips von drei weiblichen MCs untersucht
werden: Nora, die ich als Vertreterin des Underground verstehe; Baby K, die sich
im kommerziellen Bereich bewegt und gerade beachtliche Erfolge im Mainstream
verzeichnen kann; und Loop Loona, die seit langer Zeit im Underground
unterwegs
ist,
jedoch
mit
ihrer
starken
Internetpräsenz
und
Vermarktungsstrategien gut als Phänomen des von mir herausgearbeiteten
Middlegrounds betrachtet werden kann.
5.1 Loop Loona
Sarebbe stato meglio nascere coi pantaloni, [...]
Ma la stanza è chiusa ed entri in quella degli specchi,
dicono che gli abiti che hai addosso sono vecchi,
che non otterrai mai quello che ti aspetti,
io guardo verso il sole mentre tu me lo rifletti.167
Loop Loona ist eine Rapperin aus Reggio Calabria, dem Süden Italiens, die seit
Ende der 1990er Jahre in der Underground-Szene mitwirkt und besonders bei
lokalen Jam-Sessions168 aktiv ist. Landesweite Bekanntheit erreichte sie durch die
Teilnahme an der Fernsehsendung „Spit“, einem Hip Hop-Freestyle-Wettbewerb
des italienischen MTVs, bei dem sie 2012 als einzige Frau antrat. 169 Sie verlor
jedoch gegen Ensi, einen 'Veteranen' der italienischen Hip Hop-Szene. Dabei war
das Thema ihres Battles bezeichnenderweise „La donna e il difficile inserimento
nel mondo del lavoro“.170
167
168
169
170
„Es wäre besser gewesen mit Hosen geboren zu werden // […] Aber das Zimmer ist
verschlossen und du trittst in jenes der Spiegel, // sie sagen, dass die Kleider die du trägst
alt sind, // dass du niemals erreichen wirst, was sie von dir erwarten, // ich blicke zur Sonne
während du mir das widerspiegelst.“
Loop Loona: La giacca. 2012. Black Gums/Propaganda Records.
vgl. Anhang 8.4, Abb. 1 u. 2.
vgl. Loop Loona: Offizielle Homepage. o.J.
http://www.looploona.com/loona/?page_id=34 (27.06.2014)
„Die Frau und die Schwierigkeit, sie in die Arbeitswelt einzuführen.“
CN24: La rapper Loop Loona in onda su MTV Spit. 2012.
http://www.cn24tv.it/news/43685/la-rapper-loop-loona-in-onda-su-mtv-spit.html
(27.06.2014)
31
Ob in ihren Texten, ihrer Internetpräsenz oder in Interviews, stets bezieht sie als
Frau Stellung und definiert sich dabei meist in Abgrenzung zu anderen
Rollenbildern. Gleichzeitig reagiert sie genervt auf die ständig wiederkehrende
Frage, was es bedeute, eine Frau in der italienischen Rapperszene zu sein: „Io non
faccio Rap al femminile, io faccio Rap. Stop.“171, beschwert sie sich bei ihren
Fans, oder kommentiert sarkastisch „Il prossimo che dice "Per essere una donna è
brava" vince, non una, ma ben due graste!“172
Eine deutliche Abgrenzung zu den Männern findet sich jedoch überall. „L'unica
donna che rappa come un “uomo“ in Italia, in senso positivo“173, heißt es in einer
Rezension der Hip Hop-Plattform Hano – ein Lob, das Loona paradoxerweise
ebenfalls auf ihrer Facebookseite zitiert und als Kompliment anzunehmen scheint.
Auf ihrer Internetseite verkündet sie ihr „primo obiettivo“174, das sie als Frau
verfolgt:
[R]appresentare l'ideale di donna forte e consapevole che emerge e si distingue rispetto a
un mondo dove la figura dominante è quella della velina.175
Nicht gegen die Männer soll sich abgesetzt werden, sondern gegen andere Frauen.
Und zwar gegen einen ganz bestimmten Typ: Den der Medien, der Fernsehshows,
der stummen Zurschaustellung weiblicher Sexualität. Das wird ihr von vielen
Seiten als positives Merkmal angeheftet: „La grintosa Loop Loona è una delle
poche donne a farsi largo con impegno e determinazione, senza usare
scorciatoie“.176 Nicht so Loona: „Non è la velina, non è la donna tutta immagine e
171
172
173
174
175
176
„Ich mache keinen Frauenrap, ich mache Rap. Stopp.“
Loop Loona – Offizielle Facebook-Seite.
https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL/posts/454724134570374 (27.06.2014)
„Der nächste der sagt 'für eine Frau ist sie aber ganz gut' gewinnt nicht einen, sondern
gleich zwei Blumentöpfe!“
https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL/posts/588576541185132 (27.06.2014)
„Die einzige Frau in Italien, die wie ein 'Mann' rappt; im positiven Sinne.“
Vitto: Loonedì Freetape Recensione. 2013.
http://www.hano.it/recensioni-dischi-hip-hop-italiani/5999-loop-loona-loonedi-freetaperecensione.html (27.06.2014)
„oberstes Ziel“
„[D]as Ideal der starken und sich bewussten Frau verkörpern, die sich hervortut und sich
von einer Welt abhebt, in der das vorherrschende Bild das der velina ist.“
Loop Loona: Offizielle Homepage.
„Die kämpferische Loop Loona ist eine der wenigen Frauen, die sich mit Engagement und
Entschlossenheit durchkämpfen, ohne Abkürzungen zu nehmen.“
Galal 2013.
Scorciatoie – Abkürzungen – sind in diesem Fall die Strategien der jenigen, die mit Hilfe
ihres Aussehens in der Rolle der velina aufgehen.
32
apparenza“.177 Sie ist die „anti-velina“178, das „würdige Sprachrohr“ des
Feminismus dieses neuen Jahrtausends.179 Loona ist sich dieser Rolle bewusst und
nimmt sie durchaus an.
Sie fällt deutlich in die von Mitchell herausgestellte Sparte der italienischen
RapperInnen mit höherer Schulbildung: So schloss sie ein Studium in arabischen
Sprachen ab und lebte im Mittleren Osten, unter anderem in Syrien und Tunesien,
wo sie mit den Hip Hop-Künstlern vor Ort zusammenarbeitete. 180 Ihre Reisen, die
sie im Irak und Libanon mit Krieg konfrontierten, beschreibt sie als Erfahrungen,
die ihre Weltsicht änderten und ihr einen „weitreichenden Einblick in das Leben“
ermöglichten.181
In Interviews zeigt sie sich heute als genaue Beobachterin gegenwärtiger
gesellschaftlicher Entwicklungen. Oft tauchen diese Erfahrungen in Form von
politischen Statements in ihren Interviews auf. So kontert sie die Frage „Quali
sono le differenze più evidenti fra gli arabi „a casa loro“ e gli arabi in Italia?“182
mit der Problematik von Migration und Rassismus in Italien:
È una questione di opportunità, ma soprattutto è una questione di rispetto: anche se gli
immigrati provengono da situazioni economicamente più difficili, nei rispettivi Paesi sono
tutti rispettati e non si sentono nella condizione di essere considerati diversi. Quando
arrivano in Italia la situazione si ribalta e la prima cosa che viene loro tolta è il rispetto. È
naturale che dopo una, due, tre volte che ti viene mancato di rispetto, alla quarta volta sei
tu che manchi di rispetto all'altro. Purtroppo, per il solo fatto di essere “straniero“, arabo,
africano o asiatico, vieni additato come “diverso“ e contemporaneamente ti tiri addosso
una serie di pregiudizi che vanno dal maleducato al criminale, spesso senza motivo.183
177
178
179
180
181
182
183
„Sie ist keine velina, keine Frau die nur aus Schein und Äußerlichkeiten besteht.“
Regiroli, Valerio: Loop Loona – Loonatica, Recensione. 2013.
http://www.toylet.it/2013/37416/loop-loona-loonatica-recensione-mtv-spit.toy (27.06.2014)
Castagneri, Alice: L'anti-velina e 'Loonatica'. 2012.
http://www.lastampa.it/2012/12/13/spettacoli/musica/l-anti-velina-e-loonaticaKE78cYZyXU5wWSkqAraglK/pagina.html (27.06.2014)
Regiroli 2013.
vgl. www.looploona.com (19.06.2014)
Tancredi 2013. vgl. auch Galal 2013.
„Was sind die offensichtlichsten Unterschiede zwischen den Arabern 'bei sich zu Hause'
und den Arabern hier in Italien?“
Galal 2013.
„Es ist eine Frage der Möglichkeiten, vor allem aber ist es eine Frage des Respekts: auch
wenn die Einwanderer aus ökonomisch schwierigeren Situationen stammen, werden sie in
ihren eigenen Ländern respektiert und finden sich nicht in einer Lage wieder, in denen sie
als anders angesehen werden. Wenn sie in Italien ankommen, dreht sich die Lage und die
erste Sache, die ihnen weggenommen wird, ist der Respekt. Es ist ganz normal dass nach
ein, zwei, drei Malen in denen dir der Respekt verweigert wird, du beim vierten Mal selbst
derjenige bist, der keinen Respekt mehr für seinen Gegenüber hat. Leider zeigen sie mit
dem Finger auf dich, und das nur weil du „fremd“, arabisch, afrikanisch oder asiatisch bist.
Und gleichzeitig lasten sie dir eine Reihe an Vorurteilen an, die von schlecht erzogen bis
kriminell reichen, oft ohne Grund.“
Galal 2013.
33
Auch berichtet sie von Korruption und mafiösen Problemen ihrer Heimatregion,
die sie selbst miterlebt habe.184 In ihren Texten spiegelt sich eine Sensibilität für
das Andere, Marginalisierte wieder. Dabei stellen politische Themen und die Rolle
der Frau in Italien immer wiederkehrende Themen dar.
Biagiotti, bigiotteria
Vi giudico bigotti
senza un minimo di umanità
e noi i vostri bambolotti
Una macelleria185
Gegenüber Massenkultur ist sie höchst kritisch eingestellt, und macht sie für die
momentane wirtschaftliche Krise in Italien mitverantwortlich.
Non ho tanto fiducia nella massa, perché non credo che alla gran parte delle persone
piaccia pensare, le persone preferiscono essere prese in giro e fare in modo che siano altri
a pensare per loro. Se non fosse così non ci troveremmo in questa situatzione economica
generale.186
Ihre Texte sind durchzogen von Wortspielen und metrischen Experimenten.
Stücke wie Cherie Locusta reihen in scheinbar endlosen Ketten Wortgeflechte
aneinander. Tempowechsel, Schwerpunktverschiebungen und Enjambements
prägen ihren flow.187 Dabei bleibt ihre Stimme in der Regel wenig moduliert,
ruhig, fast nüchtern. Es ist auffällig, wie oft Rezensionen und Interviews ihr
184
185
186
187
„Sono nata in Calabria, nella provincia, dove le cose arrivano sempre in ritardo, dove le
cose escono sempre in ritardo. Dove l'economia non gira e la 'ndrangheta strozza gli
imprenditori. Dove per fare una vita dignitosa spesso si deve emigrare. E chi resta e cerca
di realizzare qualcosa di bello non solo deve fare i conti con la criminalità, ma viene anche
ostacolato da una schiera di invidiosi che non fa altro che parlare senza realizzare nulla.
Bene io vi lascio i vostri falsi moralismi e il vostro falso rispetto e mi prendo quello che è
mio. E se non vi sta bene, potete anche andare a cacare! Grazie e ciao!“
Loop Loona, zit. nach: Offizielle Facebook-Seite.
https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL/posts/444721845570603 (27.06.2014)
Text: „Tutto Chiaro“.
„Biagiotti, bigiotteria (Wortspiele aus dem Nachnamen der Designerin Laura Biagiotti und
der italienischen Vokabel bigiotteria für einen Modeschmuckladen) // ich verurteile euch,
ihr Scheinheiligen // ohne ein Minimum an Menschlichkeit // und wir sind eure Püppchen //
eine Metzgerei.“
Loop Loona: Tutto Chiaro. 2014. Antibemusic S.r.L.
„Ich habe kein großes Vertrauen in die Masse, weil ich nicht glaube, dass es dem größten
Teil der Leute gefällt nachzudenken. Die Leute ziehen es vor, verarscht zu werden und
sorgen dafür, dass es andere gibt, die für sie denken. Wäre es nicht so, dann würden wir uns
jetzt nicht in dieser umfassenden wirtschaftlichen Lage befinden.
City of Rap: Intervista a Loop Loona. 2013.
http://www.cityofrap.it/intervista-a-loop-loona/ (27.06.2014)
Unter flow versteht man „die rhythmische Verschränkung von Sprechgesang und
Begleitpattern“, jedoch auch die damit zusammenhängenden „melodische
Gestaltungsweisen“ und der „sprachlichen Artikulation“.
34
technisches Können hervorheben. Auch ihre „credibilità underground“ wird
immer wieder aufgeführt. Das italienische Hip Hop-Magazin „Mood Magazine“
sieht in ihr sogar „la rapper più valida del panorama italiano“.188
… è una boccata d'aria fresca per tutte le donne che fanno parte della scena italiana,
ancora poche in realtà rispetto agli uomini, ed è la dimostrazione che non abbiamo
bisogno di quote rosa ma di ragazze che facciano lo studio della metrica e mettano la
tecnica davanti a tutto, dimostrando di saper fare il rap.“189
le metriche, impeccabili, si plasmano sotto la forza di un flow che suona sempre fresco e
attuale […] punchlines ottime, rime ed incastri che ci riportano al rap di qualche anno fa,
geniale nelle sue metafore e nei suoi giochi di parole.“190
Keine Selbstverständlichkeit; im direkten Vergleich treten Technik oder Flow bei
ihrer Kollegin Baby K deutlich weniger zu Tage. Sehr deutlich schwingt hier die
'street credebility' des Underground mit. Dieser credit ist auch auf Loonas starke
Anbindung an den Freestyle und ihre vielen Veröffentlichungen im Netz
zurückzuführen.
5.21.1 Videoclip-Analyse: Loop Lunatica
In Loop Lunatica191 rechnet Loona mit der Darstellung der Frau im Fernsehen und
den veline ab, die sich ihrer Meinung nach nur hochschlafen und durch ihr
Verhalten jeglichen Respekt verspielt haben. Sie vergleicht das Verhalten einer ihr
imaginären Gegenüber, die sich im Showbuissnes verbiegt.
188
189
190
191
Kautny, Oliver: Ridin' the Beat. Annäherungen an das Phänomen Flow. Bielefeld 2009, S.
141ff.
„Die 'gültigste' Rapperin im italienischen Panorama.“
Mood Magazine: 'Loonedi Freetape', il nuovo mixtape di Loop Loona. o.J.
http://www.moodmagazine.org/loonedi-freetape-il-nuovo-mixtape-di-loop-loona/
(27.06.2014)
„…ein „frischer Atemzug“ für alle Frauen, die in der italienischen Szene unterwegs sind,
und die in Wirklichkeit noch immer kaum von den Männern respektiert werden. Und es ist
der Beweis, dass wir eine „rosa Quote“ nicht nötig haben, sondern Mädchen, die ihre
Metrik studieren und ihre Technik allen entgegenschleudern, die zeigen, dass sie rappen
können.“
Koki: Loop Loona – Loonatica EP. 2013.
http://www.rapburger.com/2013/01/05/loop-loona-loonatica-ep/ (27.06.2014)
„Die Verse, tadellos, formen sich unter der Kraft eines flows der immer frisch und aktuell
klingt […] Optimale Punchlines, Reime und Verbindungen, die uns den Rap von vor
einigen Jahren zurückbringen; genial in seinen Metaphern und seinen Wortspielen.“
Regiroli 2013.
Für das Video siehe entweder Material-CD: „Videoclip: Loop Loona – Loop Lunatica“ oder
http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ (27.06.2014)
35
Das Stück ist eine Mischung aus boasting, toasting und teaching,192 zwischen
denen immer wieder gewechselt wird, so dass der Text sich nie genau zuordnen
lässt. Neben scharfen Attacken und heftigem dissing kommt es zum
eindringlichem Appell, Loona doch zuzuhören und sich die Zeilen zu Herzen zu
nehmen. Questa volta per te e meglio che m'ascolti heißt es als guter Ratschlag –
dieses Mal ist es besser für dich, wenn du mir zuhörst. 193 Der gesamte Videoclip
ist im Schwarz-Weiß-Format und folgt, anders als die Musikvideos von Nora und
Baby K, einer Filmästhetik, die viel mit szenischer Syntax und narrativer
Rahmenhandlung arbeitet. Es gibt eine übergeordnete Geschichte, der Clip ist von
Szenen und Segmenten durchzogen, und Bildkomposition, Kameraführung und
Montage arbeiten nach klassischen Techniken.194
00:00-00:26: Intro
Das Video beginnt mit schwarzem Bild, auf dem in weißen Buchstaben der
Spruch „Le insegne luminose attirano gli allochi“195 von CCCP196 erscheint, eine
Liedzeile aus ihrem Song „Tu menti“. Bereits dieses erste, intertextuelle Element
ist mit Bedeutungen aufgeladen197 und führt in die Thematik, um die es in Lied
und Video gehen wird, ein: Die glamouröse, falsche Welt der veline und die
Wertung der Frauen, die sich für die insegne luminose („Leuchtreklame“)
entscheiden.198
192
193
194
195
196
197
198
„Karrer (1995:31f.) klassifiziert nach Stanley die Texte im Rap weiterhin nach ihren
Funktionen: es gibt die boasting-Raps (das Preisen der eigenen Vorzüge), die toasting-Raps
(das Geschichtenerzählen) und die teaching-Raps (die Botschaften).“
Menrath 2001, S. 60.
Der Text wird in der folgenden Analyse aus Platzgründen nicht im Detail ausgeführt, wird
er als Bedeutungsebene vorausgesetzt. Für den Text und seine Übersetzung siehe daher
Anhang 8.1.
Für die hier angewandten, filmsprachlichen Begriffe vgl. Monaco, James: Film verstehen.
Hamburg 2002, S. 152-228.
„Die Leuchtreklamen ziehen Idioten an.“
CCCP (eigentich CCCP Fedeli alla linea) ist eine prosovietische Punkband, die sich 1982 in
Berlin gegründet hat und bis 1990 aktiv war. Vgl. auch CCCP: Offizelle Homepage.
http://www.cccp-fedeliallalinea.it/ (27.06.2014)
So heißt es in dem Text zu „Tu menti“ unter anderem:
ti hanno fottuto // fregato fregato // eri cos carino // eri cos carino // pigro di testa //e ben
vestito
„Sie haben dich betrogen // reingelegt, reingelegt // du warst so süß // du warst so süß // faul
im Kopf // und gut gekleidet.“
http://www.metrolyrics.com/tu-menti-lyrics-cccp.html (27.06.2014)
CCCP: Tu menti. 1987. Virgin Music.
Ich würde dazu unterstellen, dass Loona sich mit der Wahl dieser kommunistisch geprägten
Band zusätzlich in die Geschichte des italienischen Hip Hops und der politischen Tradition
der centri sociali einreiht.
36
Nach der Einblende des CCCP-Zitats beginnt das Filmgeschehen mit zwei schnell
hintereinander geschnittenen Einstellungen auf Loona. Die Kamera fährt zunächst
von rechts in einer Großaufnahme auf ihr Gesicht, dann folgt ein schneller Schnitt
in die Totale. Man sieht sie vor einem Haus an ein altes Metallgeländer gelehnt.
Der Putz an der Wand ist abgeblättert, rechts zeichnet sich der Schatten einer alten
Satellitenschüssel ab. In der Mitte sieht man zwei ältere Frauen an einem kleinen
Tisch im Schatten sitzen, während Loona am linken Bildrand in der Sonne steht.
Die Kontraste zwischen hell und dunkel sind dabei extrem; Loona und das Haus
sind im gleißenden Licht kaum zu erkennen. Die für italienische Gebäude
typischen Holzstellläden sind geschlossen, um keine Sonne hereinzulassen; eine
Reihe von Indizes für einen heißen Tag. Die Gegend wirkt trocken, einfach und
wenig glamourös. Aus der rechten Bildhälfte kommt ein Auto die ungepflasterte,
staubige Straße vorgefahren.
Eine alte Frau wird mit derselben Portrait-Einstellung wie zuvor Loona
eingeblendet, allerdings fährt die Kamera hier nicht von links, sondern vorn rechts
ein, und das in einem weitaus langsameren Tempo. Durch die schnelle
Schnittfolge werden Gegensätze deutlich: Jung gegen alt, schnell gegen langsam.
Der Clip wechselt zurück ins Szenische, die Perspektive springt in das fahrende
Auto. Am Steuer sitzt ein Mann, in Großaufnahme im Profil abgebildet. Durch
das offene Autofenster erkennt man im Hintergrund unscharf die sitzenden
Frauen. Der Mann reicht einen in Zeitung gewickelten Gegenstand durch das
Fenster. Das grelle Sonnenlicht rückt seine Augen in den Vordergrund. Seine
Miene ist starr, die Augen leicht zusammengekniffen. Er grüßt nicht, er redet
nicht.
Im Vordergrund sieht man erneut die sitzenden Frauen. Nun ist die Perspektive
auf den Tisch neben ihnen erweitert, auf dem vier Espressotassen stehen. Die
Tassen, die Hitze und die typische Bauweise verorten die Szene sofort in einen
italienisch-lokalen Kontext.
Eine alte Frau mit schütterem Haar und blumenbedruckter Bluse steht vor dem
Auto und nimmt das Paket entgegen. Dahinter steht Loona an ihrem Gelände und
beobachtet das Geschehen. Der Mann nimmt von der alten Frau etwas im
Austausch – vermutlich Geld – und fährt wieder weg. Die Situation lässt von der
Inszenierung an eine Drogenübergabe denken, doch die Szene ist irritierend;
Kontext und die mitwirkenden Personen wirken fehl am Platz.
37
Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ)
Die Kamera fährt mehrmals von rechts nach links und zeigt in einer Halbtotalen
unterschiedliche Frauen mittleren bis hohen Alters. Die Bilder erinnern an die
Ästhetik von Hip Hop-Videos, in denen Rapper sich und ihre Crew mit finsterem
Blick vor der Kamera profilieren. Das Sample, das sich aus Drumcomputer,
elektronisch bearbeiteten Sounds und Vokalpattern zusammensetzt, verstärkt
diesen Eindruck.
Das Intro endet mit einer der Frauen, die sich die Hände vor das Gesicht hält. Die
Hände sind alt, runzlig, am Finger sitzt ein Ehering. Mit dem Beginn des Textes
nimmt sie die Hände vom Gesicht, was sich inhaltlich mit der ersten Zeile deckt:
Non ho bisogno di maschere – ich habe es nicht nötig mich zu maskieren. Die
Hände als „Maske“ werden abgenommen.
00:26-01:18: Strophe 1
Im Folgenden sieht man abwechselnd die sechs Frauen, die offen und frontal in
die Kamera blicken. Dabei entstehen sehr direkte Portrait-Aufnahmen. Die
Kamera zeichnet ein ungeschminktes, natürliches Bild, mit Falten, Unreinheiten
und sonstigen 'Makeln', die es im italienischen Fernsehen eher selten zu sehen
gibt. Alter, Gewicht, und Äußeres decken sich nicht mit dem Schönheitsideal, das
in der Welt der veline verkörpert wird.199
Die Frauen wirken von der Mimik her sehr bestimmt bis wütend. Während Loona
ihren Text rappt, sprechen die Frauen ihn im Playback mit; Loona gibt ihnen im
ganz wörtlichen Sinne eine Stimme, mit der sie sich präsentieren können. Sie
werden zu visuellen Symbolträgern von Loonas Aussagen zur weiblichen
Identität.
199
vgl. Punkt 3.3
38
Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ)
Die sechs Portraiteinstellungen ziehen sich als Hauptbestandteil durch das
gesamte Musikvideo und werden dabei immer wieder von narrativen oder
symbolischen Momenten unterbrochen, die im Folgenden aufgeführt werden
sollen. So wird bei 00:31 über die Zeile sogno die fottere il tempo prima che
scada200 ein Uhrblatt mit dem Gesicht nach unten gedreht, so dass die Zeit nicht
mehr zu sehen ist. Sie verschwindet und wird nicht länger beachtet, dadurch als
unwichtig konnotiert.
Die Strophe beginnt mit einer Reihe an Selbstzuschreibungen, anschließend wird
die velina in ihrem Verhalten verglichen. So wird sie bei 00:37 zur lästigen
Blutsaugerin. Die Zeile fastidiosa come una zanzara nel Sahara201 wird dabei
durch das Geräusch einer Mücke gedoppelt. Gleichzeitig sieht man im Bild eine
solche zanzara vor den Frauen vorbeifliegen; in der nächsten Einstellung sieht
man, wie sie sich auf einem Arm niederlässt. Obwohl kein Gesicht zu erkennen
ist, kann man von Körperbau und Unterhemd darauf schließen, dass es sich um
einen Mann handelt, der gerade von der „lästigen Mücke“ gestochen und
200
201
„Ich träume davon, die Zeit auszutricksen, bevor sie ausläuft.“
„lästig wie eine Mücke in der Sahara“
39
ausgesaugt wird. Die Strategie der velina sich an den großen Männern zu
bereichern ist jedoch am Ende zum Scheitern verurteilt: Kurz darauf wird sie von
der Hand des Mannes erschlagen. Ruft man sich die Diskurse um Gewalt gegen
Frauen in Erinnerung, kann der Mann der nach der Mücke „schlägt“ eine
zusätzliche Bedeutungsebene erhalten.202
00:43. Erneut kommt es im Text zur Gegenüberstellung in Form eines dissings. Es
geht um Ruf – der eigene ist teuer, während die Angesprochene ihren billig
verkauft habe. Zeitgleich wird im Video eine verknitterte Einkaufstüte
eingeblendet, auf der ein Schönheitsmodel abgebildet ist: Der Ruf wird hier zur
Kaufware, der verscherbelt wurde – wie ein paio di slip da Zara o da H&M.203
Die „billigen“ Kleidungsstücke der Massenketten – Zara, H&M – stehen
sinnbildlich für das als billig eingestufte Verhalten der velina, die ihre reputazione
verkauft hat. Zusätzlich wird eine Großaufnahme von Loona eingeblendet, die
angewidert das Gesicht verzieht.
Die Kritik geht weiter: Die velina ist in fase REM, im Tiefschlaf. Loona
unterbricht ihre Träume jedoch mit der Aussage, sie noch nie bei einem jam
gesehen zu haben. An Hip Hop-Jams teilzunehmen und somit Teil des
Underground zu sein wird als weiteres Element von Authentizität und Wert
gesehen, was der velina nun abgesprochen wird. Dieses Absprechen wird visuell
und auditiv dadurch unterstützt, dass eine der Frauen symbolisch ihre
Espressotasse auf den Boden schleudert, die mit lautem Klirren auf dem
Steinboden zerspringt.204 Luna nickt bestätigend und mit spöttischem Bedauern: la
verità fa male.205
00:56. Im filmischen Geschehen erfährt man pünktlich mit Ertönen des Wortes
morale, dass in die Zeitung lediglich Fische eingewickelt waren. Die
vermeintliche Drogenübergabe entpuppt sich als harmlos. Gleichzeitig wird der
diss auf die Spitze getrieben: Die velina würde „mehr Schwänze sehen als ein
Urinal“.
202
203
204
205
vgl. Einleitung.
„ein paar Slips von Zara oder H&M“
Anders als im Deutschen, wo man von „zerstörten“ Träumen spricht, ist es im Italienischen
möglich zu sagen si frantumano i sogni – die Träume „zerspringen“; dieselbe Vokabel die
auch für zerschlagenes Geschirr oder Spiegel verwendet wird. Die Einbettung in die fase
REM und daraufhin angesprochenen „Wahrheit, die weh tut“, lässt mich rückschließen,
dass in der Handlung auf diese Bedeutung Bezug genommen werden soll.
„die Wahrheit tut weh“
40
Dem gegenüber wird die eigene Aussage io sono verginale gesetzt und bei Minute
1:00 durch die Einblendung einer weißen Madonnenstatue mit Rosenkranz
gedoppelt. Spätestens durch diese Abgrenzung wird deutlich, dass Luna hier mit
einer Dichotomie arbeitet, die eines der ältesten Frauenbilder gegenüberstellt: Die
Heilige und die Hure.206
Die Kamera wechselt zu einem Frauenkörper, in schwarz gekleidet, der nach
unten geneigt ist. Die Kameraführung erlaubt einen voyeuristischen Blick von
oben in den Ausschnitt. Außer Brust, Armen und Beinen ist nichts zu sehen; Kopf
und Gesicht sind abgeschnitten; wer sich hinter der Person verbirgt, ist unwichtig
und wird austauschbar.
Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ)
Eine solche auf den Körper ausgerichtete Kameratechnik findet sich auch bei
vielen Einstellungen in Zanardos Il corpo delle donne wieder. Sie versteht diese
Art der Körperdarstellung als estetica di uno strip club, dem sich das Fernsehen
verschrieben habe.207 Im Video sieht man zu dieser Perspektive die Hand der
velina, die einen Vertrag unterzeichnet. Dieser ist mit einer „90“ tituliert, worauf
der Raptext Bezug nimmt: Loona stellt klar, dass man sie nie messa a novanta208
gefunden hat. Die velina jedoch hat sich ihren (Fernseh-)Vertrag mit einem
contatto orale209 erkauft. Loona setzt die Arbeit der veline mit Prostitution gleich.
206
207
208
209
Dieses Konzept durchzieht auch die Hip Hop-Kultur., vgl. Klein/Friedrich S. 205-211.
Gleichzeitig ist Religiösität ein weiteres Merkmal für Italien, in dem bis vor wenigen
Jahren noch 98% der Bevölkerung katholisch waren. vgl. Ardizzoni 1997, S. 65.
„Da das einzige Zeichen von Begehren, das wir zu erkennen vermögen, eine sexuelle
Illusion ist, haben wir unsere gesamte ästhetische Kultur einem Stripp-Club [sic!]
angepasst. Um diese Bilder zu drehen, muss man vorher die Kamera so einstellen, dass
[sie] Brüste, Vaginas, Schenkel wie in einem Pornofilm zeigt, obwohl wir im öffentlichrechtlichen Fernsehen sind.“
Zanardo 2009.
mettere a novanta, zu Deutsch etwa „in 90 gestellt“ (in Bezug auf 90°) ist Umgangssprache
und bedeutet so viel wie „vornübergebeugt“.
„oraler Kontakt / Oralsex“
41
Auf diesen Abschnitt folgt ab 1:12 die erste von mehreren, wiederkehrenden
Einstellungen, bei denen den Fischen rabiat die Köpfe abgeschlagen werden.
Neben einer deutlichen Kastrationssymbolik, die an die Heilige-und-Hure-Passage
anschließt, steht das Ausnehmen zusätzlich als „schmutzige“, aber handfeste,
ehrliche Arbeit. Gleichzeitig haben wir wieder eine lokale Verortung: der
Fischfang ist in Kalabrien eine wichtige, wirtschaftliche Kraft.
1:19-1:47 Refrain.
Der Refrain beginnt mit einer Detailaufnahme eines weiblichen Mundes. Er ist
ungeschminkt, faltig, von Muttermalen umgeben; man sieht alte, schiefe Zähne.
Bis auf ein paar wenige Einstellungen wird der Refrain ausschließlich durch die
Portrait-Einstellungen der sechs Frauen bebildert. Lediglich bei 1:33 wechselt die
Szenerie kurz in die Küche eines Hauses. Sie ist schlicht, ohne großen Luxus. Am
Kühlschrank kleben Magneten, es gibt einen alten Gasherd und kleine, viereckige
Kacheln an den Wänden. Auf der rechten Seite ist ein großer Kochtopf zu
erkennen, in dem gerührt wird. Hier wird natürlich das italienische Klischee der
mamma bedient, der guten Köchin. Insgesamt bekommt der Text durch diese
Bilder und seinem Appell zum Zuhören etwas von einer mütterlichen
Kopfwäsche.
Bei 1:40 sieht man Luna in einem Auto umherfahren. Die Kamera verlangsamt in
eine extreme slow motion und springt zur Außenansicht auf die Straße, die sie
entlangfährt. Wieder mutet die Ästhetik an amerikanische Hip Hop-Videos an, in
denen Rapper durch die urbane Wirklichkeit ihrer hood fahren.
1:47-2:27: Strophe 2
In der zweiten Strophe zieht eine der Frauen die Kamera mit der Aufforderung più
vicina zu sich heran. Die Hände liegen an den Außenseiten des Bildes. Erneut
wird der Eindruck einer mütterlichen Geste erweckt, als würde man zum Zuhören
an den Wangen gepackt und näher gezogen. Es ist interessant, wie sich im Rap das
boasting, dissing und teaching immer wieder abwechseln und gegenseitig
bedingen. So werden die Beleidigungen und Schmähungen zum Appell und guten
Ratschlag, sich zu ändern.
42
Schließlich vergleicht Loona sich mit der Sängerin Mina.210 Eine der Frauen hält
sich eine Schallplatte mit ihrem Portrait halb vor das Gesicht (01:49). Passano di
moda heißt es weiter – auch die jetzigen veline werden irgendwann altern und
nicht ewig schön bleiben.
Ab diesem Punkt verändern sich auch flow und Metrik ins Triolische. Die Schnitte
zwischen den Frauen werden schneller, ihre Mimik erregter, während sie sich über
die Vorstellung aufregen, dass man nichts wert sein soll, wenn man nicht „die
Titten einsetzt“. Den Höhepunkt der Passage endet auf der Aussage ma mi
distingo // faccio rap, non sono una sex symbol.211
Mi distingo ist für mich gleichzeitig die zentrale Aussage des Stücks. In den
Dichotomien, die im Verlauf des Raps herausgestellt werden, grenzt Loona ihre
Identität ab, indem sie auflistet, wie sie sich von den Verhaltensweisen der
anderen Frauen unterscheidet.
Insgesamt sind es dabei aber überraschend konservative Werte, die Loona vertritt.
Sie arbeitet mit sehr traditionellen Symbolen – einer gewissen Sittlichkeit,
religiösen Ikonen, familiären Werten, Respekt gegenüber dem Alter und dezente
Kleidung. In 2:24 wird beispielsweise mit der Zeile mio marito mi non chiede mai
se fingo212 eine 'positive' Sexualität mit der Ehe verknüpft.
2:27-3:22 Refrain
Im Refrain wird dies weitergeführt. Ab 02:35 kommt es zu einer
Gegenüberstellung verschiedener Verhaltensweisen gegenüber der älteren Damen.
Man sieht eine der Frauen am Herd stehen und kochen. In der ersten Einstellung
kommt Loona als veline herein. Sie trägt die knappe Kleidung, die man bei der
Vertragsunterzeichnung sehen konnte, schreckt vor einer Standpredigt der alten
Dame gleichermaßen erschrocken wie genervt zurück, macht auf dem Absatz
kehrt und stolziert davon.
Im Anschluss sieht man die gleiche Situation noch einmal, die diesmal jedoch
anders verläuft. Statt der aufreizenden Kleidung trägt Loona ein dezentes Kleid
210
211
212
Mina ist die erfolgreichste Sängerin Italiens der 1960er und 1970er. Sie gilt bis heute als
Ikone der italienischen Popkultur.
Mina: Offizielle Homepage.
http://www.minamazzini.com/biografia/ (27.06.2014)
siehe auch Anhang 8.4, Abb. 3.
„Aber ich unterscheide mich // ich mache Rap, ich bin kein Sexsymbol.“
„mein Ehemann fragt mich nie ob ich vortäusche“
43
mit Blumenmuster, auch ihr Make-Up und ihre Haare sind natürlicher gestylt. Sie
tritt an den Herd heran und probiert das Essen, später steht sie selbst am Herd und
kocht.
Bei 02:41 wird Loona zum Sinnbild einer jüngeren Version, indem sie sich hinter
einer der Frauen positioniert. Dadurch stellt sie sich auch symbolisch „hinter“
diesen Frauentyp, positioniert sich als ein Teil davon, und identifiziert sich damit.
Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ)
Bei 03:00 tritt noch einmal die veline-Loona auf. Sie nähert sich den alten Frauen
und es kommt zu einer Großaufnahme auf ihr angewidertes Gesicht. Aus der
nächsten Kameraeinstellung ist nicht genau zu erkennen, was geschieht. Loona
geht eine der Frauen an, fast als würde sie sie stoßen. Die alte Dame ist in der
'unterlegenen' Position, muss aufblicken und wird von der jüngeren nicht
respektiert.
Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ)
44
3:22-3:41: Outro.
Das Auto kommt zurück. Derselbe Mann, der zu Beginn des Videos den Fisch
gebracht hat, sitzt wieder am Steuer. Diesmal sitzt Loona in der Kleidung der
'guten' Tochter auf der Treppe, um zuzuschauen. Die alte Frau bringt dem Mann
seinen zubereiteten Fisch als fertige Mahlzeit und nimmt dafür Geld entgegen.213
Das Video endet mit derselben Einstellung wie es begonnen hat. Als letztes Bild
sieht man Luna in Großaufnahme vor der Kamera zurückweichen und im Schatten
verschwinden.
Alles in dem Videoclip ist Kritik an den Medien und den veline, die das Spiel
mitspielen. Loona setzt diese Mädchen mit jenen gleich, die sich hochschlafen,
denen ihr Respekt nichts wert ist. Gleichzeitig findet auf einer zweiten Ebene
noch
eine
zweite Transformation
statt:
Das
Musikvideo
arbeitet
mit
Kameraeinstellungen und Mise-en-Scénes, die der Ästhetik von Hip Hop-Videos
entspringen, hier jedoch in völlig verdrehte Kontexte gestellt werden: Statt
Hochhausschluchten sieht man die flachen Häuser Kalabriens, statt Crews von
jungen Männern eine Gruppe älterer Frauen, statt dunklen hoods und nächtlichen
Straßen die brütende Mittagshitze vor der eigenen Haustür.
Das Video spielt an Orten, an denen Loona aufgewachsen ist. Die Frauen im
Video sind allesamt Verwandte aus Kalabrien, die sie sehr bewusst und
repräsentativ gewählt hat:
Rappresentano un ideale di donna forte, di persona vera. Delle donne che hanno vissuto,
hanno lavorato, legate alla terra, e quindi un ideale di donna che spesso non si vede in tv o
nei video, perché non rientra nel canone classico da rispettare. Ovvero quello della donna
bella, truccata, giovane, fresca. Quelle sono persone vere, non sono attrici. Non abbiamo
fatto un casting. Lo scopo era qullo di rappresentare un modello di donna forte cercando
di contrastare quella che è l'immagine della donna che vogliono dare i media.214
213
214
Leider war es mir nicht möglich herauszufinden, ob in der kalabrischen Region die
Fischzubereitung mit spezifisch lokalen oder traditionellen Bedeutungen konnotiert ist.
„Sie repräsentieren ein Ideal der starken Frau, einer echten Person. Von Frauen die gelebt
haben, gearbeitet haben, bodenständig sind, und somit ein Frauenideal verkörpern, das man
oft nicht im Fernsehen oder in Videos zu sehen bekommt, weil es nicht dem typischen
„Kanon“ entspricht, den man respektieren soll. Das heißt, jenen Kanon der schönen Frauen,
der geschminkten, jungen, frischen. Aber das hier sind echte Personen, keine Schauspieler.
Wir haben kein Casting veranstaltet. Das Ziel war es, ein Frauenmodell zu repräsentieren,
in dem Versuch einen Kontrast zu dem Frauenbild herzustellen, das die Medien verkaufen
wollen.“
Agazzi, Davide Deiv: Loop Loona: l'intervista! 2013.
http://www.goldworld.it/28573/music/loop-loona-lintervista/ (27.06.2014)
45
Gleichzeitig gibt sie an diese Frauen gewählt zu haben, um etwas zu
repräsentieren, das es in der Mehrheitskultur nicht gibt, das also am Rande steht,
marginalisiert ist. Diese Marginalisierung führt sie auf das medial vermittelte Bild
zurück. Mit Loop Lunatica möchte sie den vielen Frauen – aber auch
Rapperinnen, wie sie explizit betont – anhalten auf ihre Fähigkeiten zu setzen und
nicht den „einfachen Weg“ der Äußerlichkeiten zu gehen.215
5.2 Nora
Nora, mit bürgerlichem Namen Valeria Noradino, kam nach eigenen Aussagen
schon früh zum Hip Hop. Mit 12 schrieb sie ihre ersten Texte, mit 19 ging sie
nach Mailand, dem derzeitigen Hip Hop-Zentrum Italiens, um dort ihre ersten
Tracks aufzunehmen. 2011 erschien ihre erste EP „Taci“, seit 2013 ist sie bei dem
Independent-Lable Like Me Studios unter Vertrag, bei dem im September 2014 ein
Album erscheinen soll.216 Sie ist von den hier untersuchten Rapperinnen die bis
dato unbekannteste. Aufgrund ihrer starken Verankerung im Underground gibt es
daher zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Arbeit noch keine Berichte oder
Interviews, die in die Untersuchen mit einfließen könnten. Auffällig ist jedoch,
dass sie selbst ihren Status in der Underground-Szene stark hervorhebt. So wird
auf ihrer Homepage noch vor der Auflistung ihrer bisher erschienen EPs
beschrieben, wie sie sich von den anderen Frauen des Undergrounds
unterscheidet. Sie sei „unverhohlen und direkt“, machen „gar zu roh“, und
überhaupt nicht sehr „weiblich“.217 Nora inszeniert sich vornehmlich über eine
solche 'Härte', auch in ihren Videos. Ihre Gesten spiegeln oft die Bewegungen
männlicher Gangsta-Rapper wieder. Anders als ihre Kolleginnen verzichtet sie
komplett Tanzeinlagen oder körperbetonte Kleidung. In ihren Texten weist sie
(ähnlich wie in ihrer Kurzbiographie) selbstreflexiv immer wieder darauf hin, wie
sie stets offen sagt, was sie denkt.
215
216
217
Growrap 2012.
vgl. Nora: Offizelle Facebook-Seite.
https://www.facebook.com/pages/Nora/162979083795002?sk=info (27.06.2014)
ebd.
46
Im November 2013 gewann sie den Hip Hop TV Pass; eine Aktion des Senders
Hip Hop TV Italia.218 Der Sender verteilt jede Woche einen solchen Pass, um neue
Talente zu fördern. MCs können sich online bewerben, indem sie ihre
Musikvideos auf der entsprechenden Facebook-Seite einstellen. Der Gewinner
erhält eine Plattform für seine Musik in Form von Sendezeit: Sein Video wird eine
Woche lang täglich vier mal ausgestrahlt.219 Hier zeigt sich erneut die momentane
Vorherrschaft des bewegten Bildes in der Szene, und die Allgegenwärtigkeit des
Musikvideos.
5.2.1 Videoclip-Analyse: Taci220
Taci ist ein boasting-Rap, in dem Nora sich als Rapperin vorstellt und in Szene
setzt. Das äußert sich direkt in der ersten Textzeile: Nora si presenta – Nora
präsentiert sich. Im Verlauf des Stückes erzählt sie von ihren Fähigkeiten, ihrer
Einstellung zum Rap, sowie ihren Erfahrungen im Hip Hop-Business.Sie setzt
sich mit Kritik und Kommentaren auseinander, denen sie sich als Frau ausgesetzt
sieht – im Hip Hop und allgemein.
Ihre Mimik ist dabei durchweg lebendig und sehr aggressiv. Sie runzelt die Stirn,
zeigt Zähne, zieht spöttische Grimassen oder kneift die Augen zusammen; ihr
Gesicht ist stets in Bewegung. Auch ihr Körper steht nie still. Anders als bei Baby
K gibt es bei ihr aber weder Tanzeinlagen noch körperlich betonte oder sexuell
konnotierte Gesten. Sie bewegt sich zum Beat oder unterstreicht ihre Aussagen
mit heftigen Armbewegungen. Sie tritt auf die Kamera zu, schwingt
Drohgebärden, streckt die Mittelfinger in die Kamera und tritt nach ihr, zerreißt
Röcke oder packt sich laut schreiend an den Kopf. Beides wird durch eine extrem
hohe Schnittrate und wilde Kameraführung verstärkt, die dem Zuschauer kaum
218
219
220
Hip Hop TV Italia ist der erste Hip Hop-Fernsehsenders Italiens, der seit 2008 auf Sendung
ist und zur Pay-TV-Gruppe SKY Italia der Murdoch-Gruppe gehört.
vgl. Hip Hop TV: Offizielle Homepage. o.J.
http://www.hiphoptv.it/hip_hop_tv (27.06.2014) und
Wikipedia: Hip Hop TV. o.J.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_Hop_TV (27.06.2014)
Hip Hop TV: Offizielle Facebook-Seite.
https://www.facebook.com/hiphoptvitaly/posts/697031467023815 (27.06.2014)
Für das Video siehe entweder Material-CD: „Videoclip: Nora – Taci“ oder
www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk (27.06.2014)
Für den vollständigen Text und seine Übersetzung siehe Anhang 8.2.
47
eine Pause gönnen und mit einer wahren Bild- und Gestenflut attackieren. Die
Aggressivität, die sich durch das gesamte Video zieht, findet sich auch in Noras
flow wieder. Sie spricht die Verse sehr hart, mit deutlich betonten Konsonanten.
Ihre Stimme moduliert stark, bis kurz vor dem Überschlagen. Der Rap bekommt
dadurch eine sehr direkte Schärfe und wirkt deutlich emotionaler involviert.
Stimme/flow, Gestik und Mimik liegen somit auf derselben Ebene einer extremen
Präsenz, die den Zuschauer geradezu attackiert.
Die Kamera bleibt dabei stets in einer Halbtotalen oder Nahaufnahme, die den
Fokus auf Noras Gesicht und ihrem Oberkörper halten. Der Winkel ist dabei oft
auch leicht von unten angesetzt, so dass sie 'von oben herab' rappen kann und in
einer dominanten Position steht.
0:10-0:23: Intro
Bevor das Video startet, erscheint ein Standbild mit Informationen zu Künstlerin,
Track und Produzenten. Nora steht dabei im Zentrum des Bildes. Sie trägt
Sonnenbrille und hochgezogenen hoodie. Im Hintergrund ist buntes Graffiti zu
erahnen. Sie wird flankiert von zwei Frauen mit tief ausgeschnittenem Top und
Hühnermaske.
Noras Dresscode, der urban verortete Hintergrund, selbst die Frauen als
Begleitwerk spielen mit Bildern, die aus unzähligen Hip Hop-Videos bekannt
sind. Sie greift auf das „globale Zeichenrepertoire der HipHop-Kultur“ 221 zurück
und etabliert noch im Vorfeld ein genrespezifisches Moment. Allerdings nur fast:
Die Hühnermasken stören das Bild, wirken grotesk, lächerlich, nicht zuletzt
wegen Noras ernsten Gesichtsausdrucks. Ohne die Masken wüsste man die
Zusammensetzung der Stilelemente einzuordnen, würde direkt erkennen, dass
man sich in einem klassischen Hip Hop-Video wiederfindet. Doch Nora schafft
noch vor Beginn des Stücks einen Moment der Irritation. Was bedeuten die
Masken? Handelt es sich um ein Satire-Video? Und was soll eigentlich parodiert
werden: Der Hip Hop an sich? Die Frauen, die diese Masken tragen? Nora selbst,
die sich mit ihnen umgibt?
221
Klein/Friederich 2003, S. 121.
48
Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk
Das Sample beginnt, ein viertaktiges Streichermotiv, das ab dem zweiten Takt von
einem Drumcomputer mitgetragen wird. In der ersten Einstellung sieht man
erneut die beiden 'Hühner' an Noras Seite. Die Rapperin trägt nun ebenfalls eine
Hühnermaske, setzt sich jedoch durch ihre street wear zu den sehr körperbetonten,
ausgeschnittenen Tops in Kontrast. Man sieht ungelenke, von der Kamera durch
wilde Schnitte zerstückelte Tanzbewegungen, die sich nicht mit dem Rhythmus
des Samples decken. Zwischendurch blitzt Nora in ihrem Outfit des ersten
Standbildes auf (0:15) – allerdings so kurz, dass man sie nur erahnen kann. Nach
etlichem, immer aufgeregterem 'Flügelschlagen' und wilden Kopfbewegungen
finden die drei Frauen zum Einsatz des Drumcomputers ihren Takt. Mit eckigen
Hüftschwüngen und 'hühnerartigem' Kopfzucken leiten sie in die erste Strophe
über. Die Schnitte werden dabei immer rapider und doppeln die musikalische
Ebene.
Erneut finden sich hier sehr eindeutig gesetzte, visuelle Marker der Hip HopKultur: Wir befinden uns auf der „Straße“, in einem klar urbanen Umfeld, das als
„theatrales Mittel“ eingesetzt wird um „Authentizität zu befördern“. 222
Gleichzeitig wird durch die tanzenden Hühner die Irritation des ersten Standbildes
weitergetrieben. Es entsteht ein Moment der Selbstironie: Nora hält all
denjenigen, die im rap femminile nur 'dumme Hühner' erwarten, einen Spiegel
vor, indem sie genau diese Erwartung visuell doppelt.
222
Klein/Friedrich 2003, S. 100.
49
0:27-1:18: Strophe 1
Nora ist jetzt „demaskiert“ - bedingt, da ihr Gesicht noch immer von Kapuze und
Sonnenbrille teils verdeckt wird. Erneut flankieren im Hintergrund rechts und
links die beiden „Hühner“ mit verschränkten Armen und wippen im Takt mit dem
Kopf. Während Nora rappt tritt sie auf die Kamera zu und kündigt an sich zu
präsentieren, „mit einem Demo das zum fürchten ist“. Sie übernimmt dabei
typisch männliche Hip Hop-Gesten.
Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk
Anschließend sieht man sie unterwegs vor einer fleckigen Scheibe; ein Bus oder
Zug (00:32). Sie trägt eine Baseball-Cappy und wippt beim Schreiben mit dem
Kopf im Takt. È la stesura heißt es im Text – das ist die Niederschrift. Das Bild
soll Authentizität vermitteln: Man kann Nora beim Ausarbeiten ihrer Zeilen sehen;
es sind ihre Worte die sie selbst zu Papier gebracht hat und nun vorträgt. Das
bestätigt sie noch einmal mit der Zeile mia verità ufficiale223, zu der sie auf sich
selbst verweist. Hier wird theatral das performative Element der Hip Hop-Kultur
224
vorgeführt und eingesetzt, um Authentizität und realness zu verkörpern.
Ab 00:40 wechselt die Szenerie zu eine Hausunterführung. Die Kamera beginnt in
einer Halbtotalen auf Nora und zoomt anschließend auf ihr Gesicht. Die
konstante, dichte Nähe in dieser Perspektive gleicht einem nicht gewahrten
Persönlichkeitsabstand. Nora tritt dicht an die Kamera heran, wie jemand, der
offen herausfordert, Streit sucht.
223
224
„meiner offiziellen Wahrheit“
„HipHop ist performativ, eine Kultur des Machens und Produzierens: Selber texten, malen,
tanzen oder Platten auflegen […] - in der Verpflichtung , aktiv zu sein, besteht die
normative Kraft des Faktischen.“
Klein/Friedrich 2003, S. 38.
50
Sie beschimpft in kollektives „ihr“, reckt der Kamera mit der Aussage fottutevi
fottuti stronzi225 beide Mittelfinger dicht 'ins Gesicht'.
Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk
Anschließend imitiert sie ihre Kritiker und zieht ihre Argumente ins Lächerliche,
indem sie ihre Stimme spöttisch in eine höhere Tonlage presst und eine Grimasse
zieht. Kurz darauf sieht man wieder sie als Huhn im Vordergrund 'flattern'.
Bei 01:00 setzt sie sich vom rappare in minigonna226 ab, das für sie nicht in Frage
kommt. Sie hält einen Jeansrock hoch, schüttelt den Kopf und verzieht spöttisch
den Mund. Nach einem Schnitt sieht man sie aggressiv den Rock zerreißen:
Bei 1:14 zieht sie erneut eine Fratze und parodiert mit verstellter Stimme die
Meinung der Leute, dass eine Frau doch nicht so freizügig über Sex reden kann.
Im Anschluss lässt sie ihrem Frust freien Lauf, indem sie den Kopf in den Nacken
legt und laut schreit. Sie macht sich nicht einmal die Mühe, diese Meinung durch
Worte zu kontern – zu viel Frust hat sich angestaut, und ihr fällt im wahrsten
Sinne des Wortes nichts mehr zu solchen Meinungen ein.
01:18-01:39 Refrain
Der Refrain besteht aus einer immer wiederkehrenden Aufforderung zu
schweigen. Diese Aufforderung (taci!) wird mit einer schlagenden Geste nach
unten unterstrichen. Erneut setzt die Kamera in einem niedrigen Winkel an, um
Nora in einer Nahaufnahme in die dominante Position zu setzen. Im Refrain
werden dem Sample zusätzlich Stimmen hinzugemischt, die das ganze näselndweinerlich unterlegen, eine akustische Nachbildung der nervigen Stimmen, die sie
nicht mehr hören kann.
225
226
„fickt euch, ihr beschissenen Arschlöcher“
„im Minirock rappen“
51
Ab 01:23 zählt Nora zunächst auf, was sie alles kann: reimen, singen, tanzen und
(ein Instrument) spielen. Die letzte Zeile der Aufzählung so sparare minchiate
mentre voi ci credete227 hebt dann jedoch die gerade etablierte Selbstdarstellung
wieder auf.
Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk
Nora verbietet ihrem Gegenüber den Mund, indem sie sich die verschränkten
Hände vor die Lippen presst oder verneinend den Zeigefinger in die Kamera
schwingt. Der Abschnitt endet mit einer Halbtotalen, in der die „Hühner“ sich zur
Kamera drehen und mit einem geräuschvollen Shh! einen Finger vor den Schnabel
legen. Der Track pausiert für einen Moment und man sieht Nora, erneut als Huhn
in einer Naheinstellung, in der sie einfach nur mit schief gelegtem Kopf in die
Kamera starrt. Dann kommt es mit dem plötzlichen Einsetzen der zweiten Strophe
zu einem sehr abrupten Schnitt, der den Zuschauer doppelt aufschrecken lässt.
01:39-02:36: Strophe 2
In dieser Strophe thematisiert Nora das Fernsehen. Sie bildet mit den Fingern
einen Bildschirm nach und sinniert darüber, dass man für eine Karriere dort nicht
mehr braucht als ein „Arschgesicht“. Mit Barbara D'Urso wird hierfür auch gleich
eine Vertreterin eines solchen tipo aufgeführt.228 Dadurch wird deutlich, dass es
227
228
„ich kann lauter Bullshit vom Stapel lassen, während ihr ihn glaubt“
Barbara D'Urso ist eine Schauspielerin und TV-Moderatorin, die seit Ende der 1970er
abwechselnd für die RAI und Berlusconis Mediaset arbeitete. Besonders in den
vergangenen Jahren hat sie viel im Reality-Bereich gearbeitet. So moderierte sie mehrere
Male die italienische Ausgabe von Big Brother und The Farm, diverse Shows wie
Domenica Live und Pomeriggio Cinque und Unterhaltungssendungen über Rekordversuche
und Fernseh-Neujahrsgalen. Auf ihrer Facebookseite sieht man sie oft an der Seite von
ehemaligen veline.
vgl. Wikipedia: Barbara D'Urso.
52
sich nicht um ein allgemeines Fernsehen handelt, sondern wir uns in einem
spezifisch lokalen Kontext bewegen: Wir sind abermals in der italienischen
Fernsehkultur der veline, die kritisiert wird. In 01:53 wird dieser lokale Moment
auf der gestischen Ebene verstärkt: Während Nora sich beschwert, was der
cantautore Vasco Rossi nur in einer Frau wie D'Urso sehen kann, 229 ergänzt sie die
bisher zitierten, amerikanischen Hip Hop-Gesten durch eine typisch italienische
Handgeste, die Unverständnis und Empörung zum Ausdruck bringt. Anschließend
führt sie die Beziehung zwischen D'Urso und Rossi auf das zurück, was sich sotto
la gonna, unter dem Rock, von D'Urso befindet. Ihre Hände deuten unten, die
Kamera schwenkt zu Boden. Wie ihre Kollegin Loop Loona unterstellt sie Frauen
wie D'Urso, nur durch ihre Sexualität weitergekommen zu sein.
Ab 01:58 schwenkt die Erzählung vom Fernsehen zur Hip Hop-Szene. Nora
erzählt, wie sie von ihrem ersten Manager, einem produttore fallito, übers Ohr
gehauen wurde. Bei 02:08 ahmt sie diesen mit einer Geste nach, als würde sie an
einer Krawatte ziehen und imitiert seinen männlichen Blick, mit dem er sie einmal
von oben bis unten mustert, während er ihr große Erfolge verspricht.
In der nächsten Zeile geht Nora mit ihm hart ins Gericht: „Ich bin terrona
(Südländerin), Kollege, du bist nur Quaqquaraqquà230.“ Terrone ist eigentlich ein
Ausdruck, der von Norditalienern als derogativer Begriff gegen Landsleute aus
dem Süden verwendet wird.231 Nora bezeichnet sich jedoch in ihren Zeilen selbst
als solche und nutzt dialektale Begriffe232 (compà, si nu) um ihre Zugehörigkeit
zum südländischen Raum zu stärken. Die Rolle des Marginalisierten, Anderen
229
230
231
232
http://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_d%27Urso (27.06.2014) und
Barbara D'Urso: Offizielle Facebook-Seite.
https://www.facebook.com/barbaradurso?fref=photo (27.06.2014)
siehe auch Anhang 8.4, Abb. 4.
Die beiden waren lange ein Paar.
Quaquaraquà ist ein sizilianisches Wort, das eine gesprächige Person bezeichnet, die viel
redet aber nichts auf die Reihe bekommt; es kann auch für jemanden stehen, der kein
'richtiger Mann' ist. Gleichzeitig wird es hier natürlich lautmalerisch für das
'Hühnergegacker' eingesetzt.
vgl. Yahoo!Answers: Quaquaraquà... Chi è?
https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081109110027AAN22w7 (27.06.2014)
und Wikipedia: Quaquaraquà.
http://it.wikipedia.org/wiki/Quaquaraqu%C3%A0 (27.06.2014)
vgl. Pons: Terrone. o.J.
http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/terrone (27.06.2014),
Urbandictionary: Terrone. o.J.
http://de.urbandictionary.com/define.php?term=terrone (27.06.2014) und
Wikipedia: Terrone.
http://de.wikipedia.org/wiki/Terrone (27.06.2014)
compà = Freund, Kollege; si nu = du bist (sei un)
vgl. Yahoo!Answers: Cosa vuol dire compà? o.J.
53
wird hier aktiv eingenommen und positiv umgedeutet. 233 Hier sehe ich erneut ein
globales Hip Hop-Phänomen, das im italienischen Raum lokal neu verortet wird.
Die Aneignung der Beleidigung terrone vollzieht sich nach ähnlichen Mustern,
wie in der amerikanischen Hip Hop-Kultur von jungen Afroamerikanern der
Begriff nigga zu Eigen gemacht wird.
Im weiteren Verlauf der Geschichte gibt Nora zunächst an, keine Aufmerksamkeit
haben zu wollen, dreht das Gesagte bei 02:19 aber erneut und gibt zu, dass dies
nicht der Wahrheit entspricht. Man sieht sie am Straßenrand sitzen, mit dem Kopf
in den Armen. Eine der 'Hühnerfrauen' tröstet sie, während sie weint, da sie
„keinen Euro“ in der Tasche hat.
Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk
Dieses Geldproblem, das besonders mit dem Underground-Rap einhergeht, spricht
auch Loop Loona an:
Adesso il problema sono i soldi, si parla solo di soldi, cosa che magari interessa anche a
me, perché non li ho per realizzare dei miei progetti, però poi vedo soldi sperperati per
stronzate, anche non legate al mondo del rap.. non sanno neanche investire. Per sfondare
adesso devi essere amico dell'amico di qualcuno; io che non sono amica di nessuno
combatto, e spero che gli altri lo facciano come me.234
233
234
https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090213052308AAzgOlm (27.06.2014)
und Yahoo!Answers: Che vuol dire precisamente in napoletano: si nu suggett? o.J.
https://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111007041125AAxnfcq (27.06.2014)
„The South of Italy has been for decades framed within the logic of an intra-cultural Other:
[…] In this sense, Italian identity is stereotyped along the duopolistic North/South divide:
the more progressive, economically stable, and culturally modern North is juxtaposted to
(and separate from) an utterly traditional, industrially underdeveloped, and widely corrupt
South.“
Ardizzoni 2007, S. 9.
„Das aktuelle Problem ist das Geld, man redet nur vom Geld, etwas, das auch für mich von
Interesse ist, weil ich keins habe, um meine Projekte zu realisieren; dann sehe ich aber wie
Geld für Scheiße verschwendet wird, auch außerhalb vom Rap... sie haben überhaupt keine
Ahnung vom Investieren. Um den Durchbruch zu schaffen, musst du der Freund eines
Freundes von jemandem sein; ich, die keine Freundin von niemandem ist, kämpfe, und
hoffe, dass die anderen mit mir kämpfen werden.“
City of Rap 2013.
54
Ab 2:23 zitiert Nora erneut die Hip Hop-Kultur. Mit dem Wort perché,235 das
ganze siebzehn Mal wiederholt wird, bildet sie rhythmisch das scratching nach.
Das verdeutlicht sie auch mit Handgesten, die an diese Technik anlehnen und die
typischen Bewegungen eines DJs imitieren, der die Platte zurückzieht. Die
italienische Sprache wird lautmalerisch eingesetzt, steht aber gleichzeitig auch für
einen symbolischen „Sprung in der Platte“ - immer, immer, immer wieder muss
Nora sich dieselbe Frage anhören.
02:36-02:56: Refrain
Während des letzten Refrains tritt Nora bei 02:51 von oben in die Kamera. Hier
ist ein extrem niedriger Winkel angelegt, als würde der Zuschauer inzwischen
Boden liegen und Noras Fuß ins Gesicht bekommen. Sie ist einerseits in einer
extremen Machtposition, andererseits in einem sehr gewalttätigen Moment
eingefangen, indem sie auf jemanden eintritt der bereits am Boden liegt. Das Bild
wird nach einem schnellen Schnitt von einer Nahaufnahme auf eine der
Hühnerfrauen kontrastiert, die der Kamera eine Kusshand zuwirft. Das Stück
endet mit Nora, die nach allen Aussagen noch einmal die Aufforderung e adesso
taci ihrem Gegenüber ein für allemal den Mund verbietet.
Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk (26.06.2014)
235
„warum“
55
5.3 Baby K
Sono rapper, sono donna. E la musica italiana ha bisogno di due schiaffi in faccia.236
Baby K, mit bürgerlichem Namen Claudia Nahum 237, ist der derzeitige
aufstrebende Star der Mainstream-Szene. Hip Hop-Magazine und gängige
Tagesmedien überschlagen sich mit Lob, sehen in ihr „il fenomeno femminile dell'
Hip Hop italiano“238, „un'artista cosmopolita unica“239, gar eine „nuova specie
[…] destabilizzando un sistema quasi perfetto“240.
Geboren wurde sie 1983 in Singapur, wuchs jedoch in London auf und lebt
inzwischen in Rom.
Ho vissuto molti anni a Londra e sono cresciuta con il 2-step: quando sono arrivata in
Italia ho scoperto che molti brani che ascoltavo da sempre erano dei brani hip hop
remixati, velocizzati e così mi sono appassionata a questo genere e non l'ho più lasciato. 241
Der Rap hat für sie in der gesamten Gesellschaft Wurzeln geschlagen. Er sei keine
Nischenmusik, sondern in der populären Kultur angekommen und die „Sprache
der Jugend“242; sie fordert dafür eine stärker vernetzte, europäische Szene, der sich
der italienische Hip Hop ihrer Meinung nach nicht länger entziehen kann. 243 Sich
236
237
238
239
240
241
242
243
„Ich bin Rapperin, ich bin eine Frau. Und die italienische Musik hat zwei Ohrfeigen ins
Gesicht nötig.“
Alicandri, Alessandro: Baby K: 'Sono rapper, sono donna. E la musica italiana ha bisogno
di due schiaffi in faccia.' 2012.
http://cultura.panorama.it/musica/Baby-K-Sono-rapper-sono-donna-E-la-musica-italianaha-bisogno-di-due-schiaffi-in-faccia (27.06.2014)
Federica Palladini: Una seria: intervista a Baby K, rapper con stile. 2013.
http://www.elle.it/Showbiz/baby-k-album-una-seria-intervista-hip-hop-al-femminile-madein-italy (27.06.2014)
„das weibliche Phänomen des italienischen Hip Hops“
Virgilio: Baby K, la rapper femmina alfa. Ma con gli attributi. 2013.
http://musica.virgilio.it/news/hip-hop/baby-k-rapper-femmina-alpha-ma-con-attributivideo.html (27.06.2014)
„eine einzigartige kosmopolitische Künstlerin“
Palladini 2013.
„eine neue Spezies, die ein nahezu perfektes System destabilisiert“
Nera, Francesca: Baby K incanta Milano e l'hip hop si tinge di rosa. 2013.
http://www.ilgiorno.it/milano/cronaca/2013/09/27/956474-baby-k-femmina-alfa-gang.shtml
(27.06.2014)
„Ich habe viele Jahre in London gelebt und bin mit dem 2-step aufgewachsen: als ich nach
Italien kam, entdeckte ich, dass viele Stücke die ich seit Ewigkeiten hörte, Werke eines
schneller abgespielten, neu zusammengemischten Hip Hops waren; so habe ich mich für
dieses Genre begeistert und es nicht mehr losgelassen.“
Palladini 2013.
vgl. Castagneri, Alice: Il mondo hip hop si raduna a Milano. 2013.
http://www.lastampa.it/2013/09/24/spettacoli/il-mondo-hip-hop-si-raduna-a-milano-baby-kil-rap-non-pi-una-nicchia-NrIl4w5WWfeMGend7rjuYN/pagina.html (27.06.2014)
Alicandri, Allessandro: Baby K, l'intervista per 'Una Seria'. 2013.
56
selbst sieht sie primär als Rapperin, bezeichnet sich jedoch auch als „ibrido“,
wenn sie versucht mehr Musikalität in ihre Stücke zu bringen und in ihrem flow
der Melodie zu folgen.244
Molti amano il sound americano, ma quando cerchi di fare una cosa italiana che richiami
quel mondo, partono subito le critiche. Io sto cercando di cambiare le regole del gioco. 245
Diese Offenheit für Genres und Experimente wünscht sich diese auch für den
italienischen Hip Hop, den sie als ein Genre innerhalb der populären Musik
versteht und nicht länger abseits davon sehen möchte.246
Baby K trat 2006 zum ersten Mal in der Szene in Erscheinung, zunächst durch
Kollaborationen mit anderen Rappern wie Amir, Bassi Maestro und Rayden. 2008
brachte sie ihr erstes Album S.O.S bei dem Independent-Label Quadraro
Basement heraus. Die zweite EP, Femmina Alfa, erregte in der Szene großes
Aufsehen und wurde bereits in den ersten Monaten über 10.000 Mal
heruntergeladen.247
Es folgte eine steile Karriere: Bei der Hip Hop TV B-Day Party, einem der
wichtigsten Hip Hop-Events des Jahres, trat sie als einzige Frau unter 60 MCs auf.
248
Im Juni 2012 eröffnete sie in Mailand das Italien-Konzert der amerikanischen
Rapperin Nicki Minaj,249 einige Wochen darauf übernahm sie die Frontshow für
Wiz Khalifa.250 2013 gelang ihr mit einem Plattenvertrag bei Sony Music der
engültigeSchritt in den Mainstream.
Ihr Debut-Album Una seria wird durchweg gelobt – „un inno al girl power fatto
con grinta“ dieser „artista cosopolita unica nel panorama musicale italiano“.251
Produziert wurde es unter anderem von dem Sänger Tiziano Ferro, mit dem sie
244
245
246
247
248
249
250
251
http://www.sorrisi.com/2013/03/11/baby-k-intervista-una-seria-incontro-tiziano-ferro/
(27.06.2014)
Mariani 2014.
„Viele lieben den amerikanischen Sound, aber sobald du versuchst eine italienische Sache
zu machen, die diese Welt zurückfordert, scheiden sich sofort die Geister. Ich versuche, die
Spielregeln zu ändern.“
ebd.
ebd.
vgl. Wikipedia: Baby K.
http://it.wikipedia.org/wiki/Baby_K (27.06.2014)
Virgilio 2013.
MTV Italia: Baby K: La Biografia. o.J.
http://www.mtv.it/musica/artisti/archivio/artista.asp?idUMAArt=4147558 (27.06.2014)
Virgilio 2013.
„ein Loblied auf die girl power mit Kampfgeist“ // „einzigartige, weltoffene Künstlerin im
Panorama der italienischen Musik“
Palladini 2013.
57
seither mehrere Duette herausgebracht hat, die es teilweise bis in die Top Ten der
italienischen Charts schafften.
5.3.1 Die femmina alfa
Femmina alfa ist ein Track der gleichnamigen EP, mit der Baby K das erste Mal
auf sich aufmerksam machte. Das Musikvideo wurde inzwischen über
zweieinhalb Millionen mal auf Youtube angesehen und machte sie landesweit
bekannt. Der durchschlagende Erfolg hat dazu geführt, dass der Begriff
inzwischen oft als Synonym für Baby K und ihre Aussagen verwendet wird. In
vielen Interviews und Berichten wird ihr diese Bezeichnung wie ein persönlicher
Titel verliehen. Sie wird als Galionsfigur gehandelt, die einen neuen Typ Frau auf
den Markt gebracht hat, der alte Rollenbilder aufbricht und die Möglichkeiten
erweitert, wie man sich als italienische Frau verhalten darf. In vielen Gesprächen
bekommt man das Gefühl als wäre der Begriff femmina alfa eine Benennung für
etwas, das vorher in der italienischen Kultur noch keine Bezeichnung hatte. So
fragt die milanesische Tageszeitung Il Giorno Baby K gezielt nach den
Eigenschaften, den „tratti distintivi“,252 einer femmina alfa:
Senza dubbio la tenacia, l'intraprendenza e la voglia di essere indipendente. La Femmina
Alfa non vuole rinunciare a nulla e per questo non si pone limiti. È in grado di realizzarsi
nel lavoro e nella famiglia. Può essere cantante, impiegata ma al tempo stesso moglie e
madre.253
Der Begriff femmina alfa wird zum Synonym für die weibliche Erfolgsgeschichte
im Rap. Auf die Frage ob sie sich bewusst sei den italienischen Hip Hop für die
Frauen in Italien eingeführt (sdoganato, „verzollt“) zu haben, reagiert Baby K
jedoch bescheiden und weist darauf hin, dass es auch vor ihr schon weibliche
MCs gegeben habe:
252
253
„Hauptmerkmalen“
„Ohne Zweifel Zähigkeit, Draufgängertum und der Wunsch nach Unabhängigkeit. Die
femmina alfa will auf nichts verzichten und deswegen gibt es für sie keine Grenzen. Sie ist
in der Lage, sich in der Arbeit und der Familie zu verwirklichen. Sie kann Sängerin sein
oder Angestellte, aber zur selben Zeit auch Ehefrau und Mutter.“
Baby K, zit. nach Nera 2013.
58
Sarei molto felice di questo. Su Twitter ricevo moltissimi messaggi di ragazze che mi
raccontano di essersi accostate al rap ascoltando le mie canzoni e leggendo i miei testi. La
cosa mi lusinga molto ma non posso negare che prima di me, in Italia, ci sia stata una
storia del rap al femminile. Ad aprire la strada sono state Posi Argeno e La Pina.254
Trotzdem hasst auch sie die Definition „donna rapper“.255 Auf der einen Seite
betont sie – und ist damit auf einer Linie sowohl mit Nora als auch Loop Loona –
dass sie nicht ständig als 'rappende Frau' angesehen werden möchte, auf der
anderen bezieht sie immer wieder recht deutlich in ihren Texten und Handlungen
mit eben diesem „Frausein“ Position. Ihr Albumstitel „Una Seria“ – eine
Ernsthafte – sei nach eigener Aussage eine Ansage und Provokation an die Welt
des Hip Hops, die noch immer voller Vorurteile sei. 256 Was auf den ersten Blick
nach einer recht widersprüchlichen Konstellation aussieht, ist für Baby K eine
Selbstverständlichkeit.
I miei testi sono esattamente come quelli dei ragazzi, ma chiaro che io metto in mostra la
mia visione del mondo. […] A livello d'immagine non mi considero per niente volgare:
essere donna non vuol dire spogliarsi ma nemmeno nascondere la propria femminilità, è
un concetto molto vecchio quello di vestirsi da ragazzo per dimostrare di avere contenuti.
Poi in America la nudità o la sessualità esibita è legata a una popstar è accettata, qui
decisamente meno.257
Das Medienecho ist jedoch oft zweifelhaft. Einen Artikel, der über ihre Arbeit und
Texte spricht ohne sich stets auf ihre Rolle als Frau zu beziehen, sucht man bisher
vergebens. „Finalmente una rapper rosa“ heißt es stattdessen allgegenwärtig,
„un'icona nonché il futuro del „female rap“ all'italiana“.258
254
255
256
257
258
„Ich wäre sehr glücklich darüber. Auf Twitter bekomme ich wahnsinnig viele Nachrichten
von Mädchen, die mir erzählen, dass sie dem Rap nähergekommen sind, indem sie meine
Lieder gehört und meine Texte gelesen haben. Das schmeichelt mir sehr aber ich kann nicht
leugnen, dass es in Italien bereits vor mir eine Geschichte des weiblichen Raps gegeben hat.
Den Weg haben Posi Argeno und La Pina bereitet.“
Baby K, zit. nach ebd.
„Frauenrapperin“
Palladini 2013.
„Meine Texte sind genau wie die der Jungs, aber es ist klar, dass ich meine eigene Sicht auf
die Welt wiedergebe. […] Auf der Bilderebene sehe ich mich überhaupt nicht als vulgär:
Eine Frau zu sein bedeutet nicht, sich auszuziehen aber auch nicht die eigene Weiblichkeit
zu verstecken; es ist ein sehr altes Konzept sich wie ein Mann anzuziehen um zu zeigen,
dass man Gehalt hat. Die Nacktheit oder die Sexualität, die von einem Popstar gezeigt und
eingebunden wird, ist in Amerika akzeptiert, hier definitiv weniger.“
Baby K, zit. nach Mariani 2014.
„endlich eine rosa Rapperin“ // „eine Ikone, wenn nicht gar die Zukunft des 'female rap' im
Italienischen“
Basso, Fabrizio: Il rap è femmina, parola di Baby K. 2012.
http://www.notespillate.com/2012/05/31/il-rap-e-femmina-parola-di-baby-k/ (27.06.2014)
59
5.3.2 Videoclip-Analyse: Femmina alfa
Io ho giocato sul termine femmina alfa perché paragono la scena rap (e quindi la vita) a
una giungla, ma non mi sono mai posta solo come donna… Io sono una persona, punto.
259
Das Stück Femmina alfa ist ein boasting-Rap, in dem Baby K über performative
Selbstzuschreibungen die Identität ihres propagierten Frauentyps vorstellt: Was
eine femmina alfa macht, wie sie aussieht, wie sie sich von „anderen“ Frauen
unterscheidet – und vor allem, wie sie die Macht für sich beansprucht und ab
sofort „den Marsch anführt“.260 Baby K macht aus der Idee der femmina alfa eine
Bewegung und inszeniert sich als deren Anführerin. Sie selbst steht an der Spitze
als Stammesoberhaupt, Wegbereiterin und Vorbild.
Baby Ks Stimme ist bestimmt, moduliert mit Nachdruck, um Betonungen
hervorzuheben. Anders als bei Nora geschehen diese Modulationen aber mehr auf
musikalischer denn auf emotionaler Ebene. Ihre Stimme kippt und presst nicht,
um Wut, Empörung oder Sarkasmus zum Ausdruck zu bringen. Insgesamt ist ihr
flow sehr an der Musik ausgerichtet. Zwar kommt es in ihren Versehen zu einer
hohen Anzahl an Verschachtelungen und Enjambements, die Metrik bleibt dabei
jedoch meist auf dem Beat und stellt sich nur selten gegen den Rhythmus. Auch
ist sie von den drei Rapperinnen die einzige, die im Refrain singt.
Anders als bei Loop Loona gibt es keine Rahmenhandlung, stattdessen stehen
Tanz, Farben und der weibliche Körper mit seiner Sexualität im Vordergrund. Das
zeigt sich auch in der Kameraführung – anders als bei ihren Kolleginnen wird hier
vornehmlich
mit
Halbtotalen
gearbeitet,
die
den
Körper
und
seine
Tanzbewegungen exponieren.
00:10-00:39: Intro
Gleich die erste Einstellung präsentiert Baby K vor rosafarbenem Hintergrund in
einer solchen Halbtotalen. Sie trägt ein fellbesetztes Oberteil mit Leopardendruck,
große Ohrringe und eine Kette mit ihrem Namen, die mit den panafrikanischen
259
260
„Ich habe mit dem Begriff femmina alfa gespielt, weil ich die Rapszene (und somit auch
das Leben) mit einem Dschungel vergleiche, aber ich habe mich nie nur als Frau
aufgestellt... Ich bin eine Person, Punkt.“
Mariani 2014.
Für das Video siehe entweder Material-CD: „Videoclip: Baby K – Femmina alfa“ oder
www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (27.06.2014)
Für den Text und die Übersetzung siehe Anhang 8.3.
60
Farben grün-gelb-rot versehen ist.261 Links hinter ihr steht eine Frau mit
federgeschmückter Jacke, daneben sieht man den Rücken einer weiteren Frau, die
ein ähnliches Outfit mit Raubkatzenmuster wie Baby K trägt. Rechts von der
Rapperin stehen zwei dunkelhäutige Frauen in 'Schlangenoutfits', dicken
Armreifen, Bändern in den Haare und Punkt auf der Stirn – eine wild
durchmischte Ansammlung afrikanisch, indisch und „indianisch“ codierter Bilder,
die ein Konglomerat westlicher Ideen des „Exotischen“ widerspiegeln:
Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (26.06.2014)
Das Stück beginnt mit einem Trommelrhythmus, dem zwei Takte später ein
Silbengesang folgt. Das Sample verharrt im musikalischen Klischee 'indianischer'
262
Musik; es wird schnell deutlich was gemeint ist, wenn Baby K davon spricht,
die Rapszene und das Leben als Frau mit einem Dschungel vergleichen zu wollen.
Die Bilder spiegeln dabei die Textebene: Baby K rappt von ihrem tribú, ihrem
Stamm und einem animalischen Königreich, bezeichnet sich selbst als die ape
regina, die Bienenkönigin und inszeniert sich als femmina a caccia, einer Frau auf
der Jagd.
Im Verlauf des Videos sieht man immer wieder unterschiedliche Frauengruppen.
Neben den Schlangenfrauen gibt es ein schwarzgekleidetes Paar, das erneut
„indianische“
Elemente
mit
einem
Gothic-Stil
verknüpft,
sowie
eine
Balletttänzerin. Obwohl diese sich in ihrer Aufmachung deutlich von den anderen
Frauen unterscheidet, wird sie in der Reihung nicht als Kontrast eingesetzt,
sondern steht gleichberechtigt neben den anderen 'wilden' Kostümgruppen.
Dadurch wird die Vielfalt dessen hervorgehoben, was es bedeuten kann femmina
261
262
Die Kette ist insofern interessant, als dass sie Baby K mit der Rastafari-Identität visuell
verknüpft – ihr Name ist mit den Flaggenfarben im wahrsten Sinne des Wortes verbunden.
Der politisch inkorrekte Begriff ist hier bewusst gewählt, um auf die extrem stereotype und
nicht unproblematische Verwendung „exotisch“ angehauchter Elemente hinzuweisen.
61
alfa zu sein. Die verschiedenen Gruppen werden während des einleitenden
'Indianergesangs' exponiert.
Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (26.06.2014)
Wie bei ihren Kolleginnen kommt es direkt zur Abgrenzung, was in der ersten
Zeile hanno altre sembianze263 thematisiert wird: Die Frauen hier sind „anders“
und im Folgenden wird erzählt wie.
Die femmina alfa wird dabei mit Wildheit, Gefährlichkeit und Aggression
denotiert. Viele der performativen Aussagen werden dazu visuell gedoppelt. So
fletscht die Frau in Schwarz zu der Zeile nata tra le bestie264 die Zähne und führt
die Hände wie gewetzte Krallen vor ihr Gesicht. Bei 00:49 hebt sie zur Aussage
graffi sulle nocche265 die Fäuste, die in nietenbesetzten Lederhandschuhen
stecken. Mit ebendiesen schlägt sie bei 2:40 rhythmisch zu den Worten non di
Gesù266 in die Kamera. Im deutlichen Kontrast zu Noras, aber auch Loop Loonas
Performance wird der weibliche Körper und seine Sexualität hier zum
Ausdrucksmittel von Macht.
So wird direkt zu Beginn des Intros die Kamera auf Baby Ks Schritt gerichtet
(00:15). Das sexuell aufgeladene Bild wird jedoch durch zwei Stachelarmbänder
mit Aggressivität und Macht verknüpft. Anschließend wird die Einstellung mit
dem „braven“ Bild der Balletttänzerin gegengeschnitten.
263
264
265
266
„sie haben ein anderes Aussehen“
„geboren zwischen Tieren“
„Schrammen an den Knöcheln“
„nicht von Jesus“
62
Der Blick auf den Schritt kommt sehr gezielt zu bestimmten Momenten der
musikalischen Ebene zum Einsatz: So einmal bei 00:45 zur Aussage nessuno sa
domarli267, noch eindrucksvoller aber im zweiten Refrain (02:17). Hier heißt es
erneut vieni pure qua giù – „komm doch hier herunter“ – und die Kamera springt
für einen kurzen Moment rhythmisch zum Wort giù auf die Schritteinstellung.
Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg
(26.06.2014)
Durch diese Montage erhält die Aussage eine neue Ebene: Venire giù wird hier zur
Aufforderung zum Oralsex, bei dem Baby K jedoch die Rolle der Empfängerin für
sich einfordert und so in der dominanten Position bleibt.
Baby K nutzt ein sehr aggressives Vokabular, eine Mischung aus animalischen
(bestie, domare, graffi, ape regina, il branco, zoo, pantera) und militaristischen
Begriffen (il movimento, guerriera, commando, la marcia, le trombe). Man findet
jedoch auch starke Bezüge auf die Hip Hop-Kultur. Sie trägt ihren Taktstab, mit
dem sie den „Marsch anführen“ kann, der jedoch in seiner Aufmachung sehr an
den Spazierstöcken der pimps angelehnt ist. Somit setzt sie sich nicht nur textlich,
sondern auch visuell als Anführer in Szene.
Sie schlägt zur Aussage femmina alfa mit dem Stab auf den Boden (1:16, 1:24)
oder salutiert zu „inizia la marcia“268 (1:25). Dabei bleibt sie stets in die
körperliche Performance eingebunden. Die Gesten werden mit Hüftschwüngen
und verführerischen Bewegungen unterlegt, oder sie reckt ihre Brust heraus
(1:36), oft als Bestätigung oder Verstärkung bestimmter Aussagen wie danza
tribale269 (1:44) oder reame animale270 (2:39).
267
268
269
270
„niemand kann sie zähmen“
„beginnt den Marsch“
„Stammestanz“
„tierisches Königreich“
63
Farben sind ein weiterer, wesentlicher Bestandteil des Videos. So tanzt sie
abwechselnd vor rotem Licht als schwarze Silhouette oder zeigt sich im Kontrast
dazu mit nacktem Rücken vor rosafarbenem Hintergrund.
Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (26.06.2014)
Rosa scheint je nach Situation bei Baby K eine andere Bedeutung zu erhalten. Ein
panthera rosa ist definitiv negativ konnotiert, gleichzeitig wird die Farbe jedoch
von ihr eingesetzt, um sich zu präsentieren (vgl. Abb. oben). Das kann man als
inkonsequent deuten, ist für mich jedoch eher Ausdruck einer erkannten
Vielschichtigkeit im Sinne eines third wave-Feminismus. Ähnlich wie essere una
donna, eine Frau sein, scheint es für die Farbe verschiedene Bedeutungs- und
Deutungsebenen zu geben, für die es keine allgemeingültige, singuläre
Daseinsform geben kann.
6. Fazit
Jede Identifikation stellt eine neue Erklärungsweise von kulturellen Zeichen dar.271
Untersucht man den weiblichen Hip Hop und Performativität von Weiblichkeit in
der italienischen Szene, so stößt man immer wieder an den Punkt, an dem man
innehält und sich wundert: Irgendwie will nichts von alledem wirklich neu
scheinen. Im Gegenteil: Der Medienhype um Figuren wie Baby Ks femmina alfa
wirkt vor einem globalen Katalog weibliche Popkünstlerinnen wie Madonna,
Lady Gaga oder Nicki Minaj fast anachronistisch. Es ist die Einforderung eine
271
Menrath 2001, S. 112.
64
Sexualität die, wie Baby K selbst reflektiert, in der Popkultur Amerikas längst
Gang und Gebe ist.272 Auch hierzulande wirkt es mitunter wie das Feiern von
etwas, das doch eigentlich längst etabliert scheint. Alle Elemente, die Baby K für
ihre performative Figur der femmina alfa nutzt, fügen sich nahtlos in die Idee des
third wave feminism, der bereits Jahre zuvor angeregt wurde, und anderenorts
schon fast wieder als überholt gilt. Das ist jedoch der Punkt: wir sind nicht
anderenorts. Gerade hier kann man meiner Meinung nach die momentane,
diskursive Situation ablesen: Weibliche Sexualität und Macht sind in Italien eben
nicht etabliert, sondern durch gegenläufige Frauenbilder in der Gegenwartskultur
zementiert.
Kulturgeschichtlich ist das derzeitige Aufbrechen des Frauenbildes an einer sehr
spannenden Stelle zu verorten – inmitten von Eurokrise, dem Ende der Ära
Berlusconi, der zunehmenden Bedeutung des Internets für junge Menschen und
einer neu entfachten Diskussion um das Medienbild und der Gewalt an Frauen.
Der neue Ministerpräsident Matteo Renzi gilt für viele als Hoffnungsträger und
junge, dynamische Alternative zur korruptionsdurchzogenen Politik der
Berlusconi-Jahre, während gleichzeitig „Italiens von Arbeitslosigkeit bedrohte
Jugend erstmals in breiten Schichten ausländische Sprachen lernt“ 273. Das Bild der
velina hat zwar von seiner Popularität nichts eingebüßt, gerät jedoch zunehmend
unter Beschuss in einer Zeit, in der junge Frauen nach alternativen
Identitätsmodellen suchen.
Versteht man die Kategorie des femminile als diskursiv hergestellte Differenz274,
so lassen sich unterschiedliche Strategien erkennen, die jedoch aus einem
gemeinsamen Moment erwachsen. Alle drei Rapperinnen sehen sich mit
demselben Problem konfrontiert: Als erkennendes Subjekt275 stoßen sie an die
vorgegebenen Grenzen der Dichotomie Mann-Frau; ungeschriebene Gesetze der
Norm, in denen sie ihre Identität nicht wiederfinden können. Wenn man dem
272
273
274
275
siehe Punkt 5.3.
von Becker, Peter: Beppe Grillo hat ein Manifest verfasst. Und Historiker analysieren die
deutsch-italienische Geschichte. 2013.
http://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-italienisches-verhaeltnis-beppe-grillo-hat-einmanifest-verfasst-und-historiker-analysieren-die-deutsch-italienischegeschichte-/8392048.html (27.06.2014)
vgl. Rappe, Michael: Under Construction. Kontextbezogene Analyse afroamerikanischer
Popmusik. Köln 2010, S. 16.
vgl. Menrath 2001, S. 22f.
65
traditionellen, hegemonialen Verstädnis von Frau nicht entspricht, sich allerdings
auch nicht in der Kategorie 'Mann' einordnen möchte, wo kann man suchen?
Sono più di una donna276, rappt Nora. Es sind zu viele Überschreitungen, zu vieles
das nicht passt, als dass die Kategorie sie noch als „Frau“ zu fassen vermag oder
möchte. Non sono una sex simbol277, stellt Loop Loona klar, und erteilt dem
verfügbaren Bild der Massengesellschaft eine deutliche Abfuhr. Baby K definiert
sich über Abgrenzung: Sie ist nicht nur femmina, sondern femmina alfa.
Hier bildet sich eine Strategie heraus, die ich als diskursive Ergänzungsliste
definieren möchte. Die weiblichen Rapperinnen definieren sich vorrangig durch
eine Aufzählung an Dingen, die sich in der binären Ausrichtung an der falschen
Stelle befinden; Eigenschaften, die nicht weiblich konnotiert sind. Gleichzeitig
erfährt das 'Frausein' jedoch keine Opposition. Es geht vielmehr um eine
Abgrenzung von einer bestimmten Art des Frauseins. Nora rappt nicht non sono
una donna, sie ist nur 'mehr'. Die donna, so wie sie existiert, wird zwar abgelehnt,
kann und will jedoch gleichzeitig nicht aufgegeben werden. Sie reicht nur nicht
aus, braucht Ergänzung und Erweiterung.278
Wenn Musik als „Mittel zur Identitätsbildung“279 verstanden wird, wird deutlich
warum die Hip Hopperinnen in ihren Texten oftmals das Gefühl vermitteln, gar
nicht anders zu können. In Texten, im Auftreten, in der Selbstpräsentation: Es
scheint wie ein kollektiver Drang, andauernd Alternativen herauszuarbeiten, zu
benennen und anschließend zu präsentieren. Im Sinne des Zwanges zur
Wiederholung der Performativität280 wird die Arbeit der Rapperinnen eine
Aneinanderreihung neuer Formen von Bestätigungen: „Ich bin so; und ich werde
es immer wieder sagen bis es so ist, weil es so ist.“
In diesem Zusammenhang wird die scheinbare Widersprüchlichkeit mancher
Aussagen und performativer Akte plötzlich legitim, ja sogar notwendig. So auch
die ambivalente Einstellung zur Kategorie rap femminile, die man immer wieder
ablehnt, während man sich gleichzeitig dort verortet. Obwohl eigentlich
„dagegen“, nutzen die Rapperinnen den Diskurs, um sich zu positionieren – auch
aus der Notwendigkeit heraus, sich überhaupt positionieren zu können. Der
276
277
278
279
280
„Ich bin mehr als eine Frau.“
„Ich bin kein Sexsymbol.“
vgl. Menrath 2001, S. 22f.
vgl. Menrath 2001, S. 3.
siehe Punkt 2.1.
66
Diskurs wird zur „Quelle des Ichs und der Identität“281, in dem Identitäten erst
durch den Akt der Bezeichnung entstehen.282
Geradezu erleichternd muss vor diesem Hintergrund die Idee der femmina alfa
sein, die all diese wiederholten Übertretungen plötzlich in einer neuen Kategorie
zu erfassen – und dadurch zu bestätigen – vermag. Die große Resonanz von Baby
K führe ich auf ein vielschichtiges, uneindeutiges Konstrukt in Anlehnung an
Ideen des third wave-Feminismus zurück, das sich jedoch unter einem einzigen
Begriff
zusammenfassen
lässt
und
gleichzeitig
in
einem
italienischen
Kulturdiskurs verortet. In Italien, wo es noch den starken Gegensatz der stummen
velina gibt, schlägt diese Verbindung von offener, weiblicher Sexualität, die
plötzlich jedoch eine Stimme für sich einfordert, sehr ein: Bei Baby K verwischen
die Grenzen zwischen der Frau der Anschauung und Begierde und der diskursiven
Frau. Erzeugnisse wie die femmina alfa fungieren in diesem Zusammenhang als
produktiver Diskurs.
Loop Loona sieht diesen strategischen Einsatz von Sexualität hingegen kritisch
und definiert sich stattdessen über italienische Traditionen und Werte. Auch für
Nora sind solche Momente nicht vereinbar; rap in minigonna kann für sie nicht
bestehen. Während sich Baby Ks Vereinnahmung weiblicher Sexualität gut im
Sinne von Spivaks strategischem Essentialismus deuten lässt, setzt Nora sich
konträr in die Tradition eines strategischen Anti-Essentialismus.283
Blickt man jedoch hinter die Kulisse der verschiedenen Positionierungen, so
erkennt man schnell, dass es trotzdem extreme Überschneidungen auf der
inhaltlichen Ebene gibt. Es gibt ein in der italienischen Gesellschaft bestehendes
Universalkonzept donna, das attackiert wird und modifiziert werden muss. Selbst
auf der textinhaltlichen Ebene lässt sich dies beobachten: So heißt es bei Nora
„torno a casa accompagnata, letto pronto per una sco...“284, bei Baby K „escono
281
282
283
284
Judith Butler, zit. nach Menrath 2001, S. 22.
vgl. Menrath 2001, S. 22.
„Spivak (1996:214) entwickelte den Plan, mit fremdbestimmten Essentialisierungen so
umzugehen, daß man positivistische Essentialismen kurzzeitig annimmt und umcodiert, um
damit letztlich dekonstruktivistisch-politische Ziele zu verfolgen. […] Lipsitz (1999:114)
konzipierte in Anlehnung an die Wirkungsweise von Spivaks strategischem Essentialismus
eine Politik die er strategischen Anti-Essentialismus nennt. Hier wird nicht eine negative
Zuschreibung in eine positive umcodiert, sondern fremdbestimmte Essentialismen werden
zurückgewiesen und durch selbstbestimmte, ganz neue, positive Identitäten ersetzt. Durch
diese neuartigen Selbstessentialisierungen werden zwar Fremdessentialisierungen
dekonstruiert, aber das Identitätssystem als solches wird akzeptiert.“
Menrath 2001, S. 119.
„Ich komme in Begleitung zurück nach Hause, das Bett bereit für einen F...“
67
tardi, rientrano tardi“285 – die selbstbestimmte Frau, die abends alleine ausgeht
und spät wiederkommt ist ein Bild, mit dem beide gleichermaßen arbeiten.
Die Hip Hop-Kultur stand stets im Zeichen, marginalisierte Positionen innerhalb
einer Gesellschaft einzufangen.286 Nimmt man die lange, politische Tradition der
italienischen Szene dazu, die den Underground, sowie den Mainstream
gleichermaßen durchzieht, ist es nicht verwunderlich, mit welcher Vehemenz der
Rap zum Austragungsort oppositioneller Frauenrollen wird.
Momentan sehe ich den rap femminile inmitten einer Umbruchphase. Es bleibt
abzuwarten, wie sich die Arbeit der MCs in den nächsten zehn Jahren entwickelt –
ob es beispielsweise zur Etablierung alternativer Frauenrollen kommt und
anschließend neue diskursive Themen angestoßen werden.
Als Ausblick auf zukünftige Forschung wäre es sicher interessant zu verfolgen,
wie sich die performativen Strategien um Erweiterung, Aneignung und
Umdeutung weiblicher Performativität im Zuge der gesellschaftlichen Umbrüche
weiter entwickeln. Einen anderen Ansatz eines bisher ebenfalls kaum beachteten
Phänomens
würde
die
Männlichkeitsforschung
bieten.
Eine
detaillierte
Untersuchung männlicher Identitäten im italienischen Hip Hop der Gegenwart
steht in diesem Zusammenhang ebenfalls noch aus.
285
286
„Sie gehen spät aus, sie kommen spät zurück nach Hause.“
vgl. Menrath 2001, S. 121.
68
7. Bibliographie
Ardizzoni, Michela:
North/South, East/West. Mapping Italianness on television. Lexington
Books, Plymouth: 2007.
Baasner, Frank u. Thiel, Valeria:
Kulturwissenschaft Italien. 2004. Ernst-Klett-Verlag, Stuttgart: 2004.
Bollich, Edith.
Der Herr der Bilder. Silvio Berlusconi und die Rundfunkfreiheit in Italien.
Tectum Verlag, Marburg: 2003.
Brandau, Bastian.
Erfolg und Miserfolg des Movimento 5 Stelle. Die Parlamentswahlen
2013. In: Grasse, Alexander (Hrsg.): Politische Italien-Forschung.
Occasional Papers No. 17/2013.
Online verfügbar unter:
http://www.uni-giessen.de/cms/fbz/fb03/institute/institut-furpolitikwissenschaft/pifo/occasional/erfolg-und-misserfolg-des-movimento5-stelle-die-parlamentswahlen-2013 (zuletzt abgerufen am 27.06.2014)
Bublitz, Hannelore.
Judith Butler. Junius Verlag, Hamburg: 2002.
Butler, Judith.
Das Unbehagen der Geschlechter. Suhrkamp, Frankfurt a.M.: 1991.
De Angelis, Maddalena.
The Italian Hip Hop Style – Die Sprache des Raps. Mensch & Buch
Verlag, Berlin: 2001.
Distelhorst, Lars.
Judith Butler. Wilhelm Fink, Paderborn: 2009.
Ferrari, Chiara u. Ardizzoni, Michaela.
Italian Media between the Local and the Global.
In: Ardizzoni, Michela u. Ferrari, Chiara (Hg.): Beyond Monopoly.
Globalization and Contemporary Italian Media. Lexington Books,
Plymouth: 2010. S. xi-xix.
Foucault, Michel.
Der Wille zum Wissen. Suhrkamp, Frankfurt a.M: 2012 (1977).
Frey Steffen, Therese.
Gender. Reclam Verlag, Leipzig: 2006.
Große, Ernst Ulrich/Trautmann, Günter:
Italien verstehen. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt: 1997.
Hepp, Andreas.
Cultural Studies und Medienanalyse. VS Verlag für Sozialwissenschaften,
Wiesbaden: 2010.
Jansen, Christian.
Italien seit 1945. Vandenhoeck&Ruprecht UTB, Göttingen: 2007.
Klein, Gabriele u. Friedrich, Malte.
Is this real? Die Kultur des HipHop. Suhrkamp, Frankfurt a. M.: 2003.
Lipsitz, Georg.
Dangerous Crossroads. Hannibal Verlag, St. Andrä-Wördern: 1999.
69
Menrath, Stefanie.
Represent what... Performativität von Identitäten im HipHop. Argument
Verlag, Hamburg: 2001.
Mitchell, Tony:
Questions of style: Notes on Italian Hip Hop. In: Popular Music (1995),
Volume 14/3. Cambridge University Press. S. 333-348.
Mitchell Tony:
Fightin' da Faida – The Italian Posses and Hip-Hop in Italy.
In: Mitchell, Tony (Hg.): Global house – Rap and Hip-Hop outside the
USA. Wersleyan University Press, Middletown, CT: 2001. S. 194-221.
Mitchell Tony:
Doin' damage in my Native Language.
In: M. Berger, Harris u. Carroll, Michael Thomas (Hg.): Global pop, local
language. University Press of Mississippi: 2003. S. 3-17.
Mizzau, Lorenzo, Riboldazzi Federico u. Montanari Fabrizio.
Web-Based Technologies in Media and Cultural Production.
In: Ardizzoni, Michela u. Ferrari, Chiara (Hg.): Beyond Monopoly.
Globalization and Contemporary Italian Media. Lexington Books,
Playmouth: 2010. S. 185-199.
Monaco, James.
Film verstehen. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Hamburg: 2002.
Münker, Stefan u. Roesler, Alexander.
Poststrukturalismus. J.B. Metzler, Stuttgart: 2012.
Pinotti, Ferruccio u. Gümpel, Udo.
L'unto del signore. RCS Libri, Mailand: 2009.
Rappe, Michael.
Under Construction. Kontextbezogene Analyse afroamerikanischer
Popmusik. Dohr Verlag, Köln: 2013.
Roewer, Norbert u. Thiel, Holger.
Taschenatlas Anästhesie. Georg Thieme Verlag, Stuttgart. 2013.
Römer, Eckhard.
Glossario del linguaggio die mass media: italiano-tedesco. De Gruyter
Verlag, Oldenburg: 2009.
Santoro, Marco und Solaroli, Marco:
Authors and Rappers: Italian Hip Hop and the Shifting Boundaries of the
Canzone d'Autore.
In: Popular Music (2007), Volume 26/3. Cambridge University Press. S.
463-448.
Scholz, Arno.
Rap in der Romania. Glocal Approach am Beispiel von Musikmarkt,
Identität, Sprache.
In: Androutsopolous, Jannis (Hg.): HipHop. Globale Kultur – lokale
Praktiken. transcript Verlag, Bielefeld: 2003. S. 147-167.
Scholz, Arno.
Italoromanischer Dialektrap zwischen 1992 und 1999: Methodische
Vorüberlegungen und erste quantitative Ergebnisse. 2007.
In: Stemmler, Susanne/Skrandies, Timo (Hrsg.) Hip-Hop und Rap in
romaischen Sprachwelten. Stationen einer globalen Musikkultur. Peter
Lang Verlag, Frankfurt a.M: 2007. S. 187-199.
70
Willson, Perry.
Women in Twentieth-Century Italy. Palgrave Macmillan, New York: 2010.
Internetquellen
Agazzi, Davide Deiv:
Loop Loona: l'intervista! 2013. In: Goldworld.
http://www.goldworld.it/28573/music/loop-loona-lintervista/ (zuletzt
abgerufen am 27.06.2014)
Alicandri, Alessandro:
Baby K: 'Sono rapper, sono donna. E la musica italiana ha bisogno di due
schiaffi in faccia.' 2012. In: Panorama.
http://cultura.panorama.it/musica/Baby-K-Sono-rapper-sono-donna-E-lamusica-italiana-ha-bisogno-di-due-schiaffi-in-faccia (27.06.2014)
Alicandri, Allessandro:
Baby K, l'intervista per 'Una Seria'. 2013. In: Sorrisi e canzoni TV.
http://www.sorrisi.com/2013/03/11/baby-k-intervista-una-seria-incontrotiziano-ferro/ (27.06.2014)
Altalex:
Femminicidio: conversione in legge, con modificazioni, del D.L. n.
93/2013. 2013.
http://www.altalex.com/index.php?idnot=64848 (27.06.2014)
Angolotesti:
Baby K – Femmina Alfa Lyrics. o.J.
http://www.angolotesti.it/B/testi_canzoni_baby_k_128130/testo_canzone_
femmina_alfa_1634884.html (27.06.2014)
Aspesi, Natalia:
Il grido delle donne al paese umiliato. 2011. In: La Repubblica.
http://www.repubblica.it/politica/2011/02/14/news/grido_al_paese12431449/ (27.06.2014)
Bachstein, Andrea:
Wie sich Italien neu erfinden kann. 2011. In: Süddeutsche.
http://www.sueddeutsche.de/politik/ende-der-aera-berlusconi-wie-sichitalien-neu-erfinden-kann-1.1187275 (27.06.2014)
Barbara D'Urso:
Offizielle Facebook-Seite. o.J.
https://www.facebook.com/barbaradurso?fref=photo (27.06.2014)
71
Basso, Fabrizio:
Il rap è femmina, parola di Baby K. 2012.
http://www.notespillate.com/2012/05/31/il-rap-e-femmina-parola-di-babyk/ (27.06.2014)
Bastaroli, Susanna:
Das seltsame Frauenbild in Berlusconis Italien. 2010. In: Die Presse.
http://diepresse.com/home/politik/610685/ (27.06.2014)
Castagneri, Alice:
L'anti-velina e 'Loonatica'. 2012. In: La Stampa.
http://www.lastampa.it/2012/12/13/spettacoli/musica/l-anti-velina-eloonatica-KE78cYZyXU5wWSkqAraglK/pagina.html (27.06.2014)
Castagneri, Alice:
Il mondo hip hop si raduna a Milano. 2013. In: La Stampa.
http://www.lastampa.it/2013/09/24/spettacoli/il-mondo-hip-hop-si-radunaa-milano-baby-k-il-rap-non-pi-una-nicchiaNrIl4w5WWfeMGend7rjuYN/pagina.html (27.06.2014)
CCCP:
Offizelle Homepage. http://www.cccp-fedeliallalinea.it/ (27.06.2014)
City of Rap:
Intervista a Loop Loona. 2013.
http://www.cityofrap.it/intervista-a-loop-loona/ (27.06.2014)
CN24:
La rapper Loop Loona in onda su MTV Spit. 2012.
http://www.cn24tv.it/news/43685/la-rapper-loop-loona-in-onda-su-mtvspit.html (27.06.2014)
Cotroneo, Martino:
Veline: Berühmt auf Italienisch. 2010. In: Biber Magazin.
http://www.dasbiber.at/content/veline%3A-ber%C3%BChmt-aufitalienisch (27.06.2014)
Federica Palladini:
Una seria: intervista a Baby K, rapper con stile. 2013. In: Elle.
http://www.elle.it/Showbiz/baby-k-album-una-seria-intervista-hip-hop-alfemminile-made-in-italy (27.06.2014)
Fink, Anna Giulia:
Fernseh-Showgirls: Mit Berlusconi endet der Aufstieg der 'Veline'. 2013.
http://www.profil.at/articles/1333/560/364209/fernseh-showgirls-mitberlusconi-aufstieg-veline (27.06.2014)
Forbes, Kate: Film scorns Italian TV sex symbols. 2010. In: BBC News.
http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8622399.stm (27.06.2014)
72
Franceschini, Enrico:
'L'italia un paese di veline le donne sono solo oggetti'. 2007. In: La
Repubblica.
http://www.repubblica.it/2007/07/sezioni/persone/paese-veline/paeseveline/paese-veline.html (27.06.2014)
Freedom House:
Freedom of the Press 2014: Media Freedom Hits Decade Low.
http://freedomhouse.org/article/freedom-press-2014-media-freedom-hitsdecade-low#.U6zAkrFVl8G (27.06.2014)
Press Freedom Rankings. 2014.
http://www.freedomhouse.org/report/freedom-press-2014/press-freedomrankings#.U6zA2LFVl8F (27.06.2014)
Freedom of the Press Report 2014.
http://www.freedomhouse.org/sites/default/files/FOTP_2014.pdf
(27.06.2014)
Galal, Claudia:
Loop Loona, la rapper italiana che conosce il mondo arabo. 2013.
http://www.yallaitalia.it/2013/01/loop-loona-la-rapper-italiana-checonosce-il-mondo-arabo/ (20.06.2014)
Growrap.it:
Intervista Loop Loona. 2012.
http://growrap.it/1661/intervista-loop-loona/ (27.06.2014)
Hip Hop TV:
Offizielle Homepage. o.J.
http://www.hiphoptv.it/hip_hop_tv (27.06.2014)
Offizielle Facebook-Seite. o.J.
https://www.facebook.com/hiphoptvitaly/posts/697031467023815
(27.06.2014)
Il Post:
Cosa dice la legge contro il femminicidio. 2013.
http://www.ilpost.it/2013/10/11/legge-contro-femminicidio-2/
(27.06.2014)
Italy Underground Rap:
La scena. 2012.
http://italyundergroundrap.blogspot.de/2012/12/la-scena.html (27.06.2014)
Juice Magazin:
Crookers. 2013.
http://juice.de/freauters/crookers (27.06.2014)
73
Kaffsack, Hanns-Jochen:
62. Regierung seit 1945. Italiener politikverdrossen. 2008.
http://www.n-tv.de/politik/dossier/Italiener-politikverdrossenarticle260098.html (27.06.2014)
Koki:
Loop Loona – Loonatica EP. 2013. In: Rapburger.
http://www.rapburger.com/2013/01/05/loop-loona-loonatica-ep/
(27.06.2014)
Loop Loona:
Official Homepage. o.J.
http://www.looploona.com/loona/?page_id=34 (27.06.2014)
Offizielle Facebook-Seite. o.J.
https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL (27.06.2014)
Mariani, Elena:
Donne contro uomini? Vince chi spacca. 2014. In: Rockit.
http://www.rockit.it/baby-k-sparami-intervista-tiziano-ferro (27.06.2014)
Metrolyrics:
CCCP Lyrics – Tu menti. o.J.
http://www.metrolyrics.com/tu-menti-lyrics-cccp.html (27.06.2014)
Migge, Thomas:
EU-Kommission überprüft Rundfunkgesetze in Italien. 2006.
http://www.deutschlandfunk.de/eu-kommission-ueberprueftrundfunkgesetze-in-italien.761.de.html?dram:article_id=113850
(27.06.2014)
Mina:
Offizielle Homepage.
http://www.minamazzini.com/biografia/ (27.06.2014)
Mitterer, Ines:
Macho-Paradies Italien. 2011.
http://oe1.orf.at/artikel/271797 (27.06.2014)
Mood Magazine:
'Loonedi Freetape', il nuovo mixtape di Loop Loona. o.J.
http://www.moodmagazine.org/loonedi-freetape-il-nuovo-mixtape-di-looploona (27.06.2014)
Montanari, Laura:
'Silvio ora basta, la storia siamo noi.' Decine di migliaia nelle piazze
toscane. 2011. In: La Repubblica.
(27.06.2014)http://firenze.repubblica.it/cronaca/2011/02/14/news/donne_t
rentamila_in_corteo-12434927/
74
MTV Italia: Baby K: La Biografia. o.J.
http://www.mtv.it/musica/artisti/archivio/artista.asp?idUMAArt=4147558
(27.06.2014)
Mucedola, Solly:
Hip Hop: tutte le donne del rap italiano. 2013. In: The Blazoned Press.
http://www.theblazonedpress.it/website/2013/05/24/hip-hop-tutte-ledonne-del-rap-italiano/29843 (27.06.2014)
Nera, Francesca:
Baby K incanta Milano e l'hip hop si tinge di rosa. 2013. In: Il Giorno.
http://www.ilgiorno.it/milano/cronaca/2013/09/27/956474-baby-kfemmina-alfa-gang.shtml (27.06.2014)
Nora:
Offizelle Facebook-Seite.
https://www.facebook.com/pages/Nora/162979083795002?sk=info
(15.06.2014)
Urbadictionary:
EP. o.j.
http://de.urbandictionary.com/define.php?term=EP (27.06.2014)
Terrone. o.J.
http://de.urbandictionary.com/define.php?term=terrone (27.06.2014)
Patruno, Marco:
Intervista al regista Marco Malfi Chindemi. 2010.
http://generazionep.ilcannocchiale.it/2010/08/13/il_corpo_delle_donne_int
ervist.html (27.06.2014)
Politanò, Matteo:
Amir: 'Vi presento il mixtape Red Carpet Invasion'. 2012. In: Panorama.
http://cultura.panorama.it/musica/amir-rap-hip-hop-red-carpet-mixtape
(27.06.2014)
Regiroli, Valerio:
Loop Loona – Loonatica, Recensione. 2013. In: Toylet Mag.
http://www.toylet.it/2013/37416/loop-loona-loonatica-recensione-mtvspit.toy (27.06.2014)
RP Online:
Das 'nackteste Fernsehen der Welt'. 2003.
http://www.rp-online.de/panorama/fernsehen/das-nackteste-fernsehen-derwelt-aid-1.2077337 (27.06.2014)
Schlamp, Hans-Jürgen:
Die blockierte Republik. 2013. In: Der Spiegel.
http://www.spiegel.de/politik/ausland/blockierte-republik-in-italien-istbereits-von-neuwahlen-die-rede-a-885527.html (27.06.2014)
75
Das Ende der Ära Berlusconi. 2013. In: Der Spiegel.
http://www.spiegel.de/politik/ausland/italien-analyse-berlusconi-verliertsitz-im-senat-in-rom-a-926153.html (27.06.2014)
Spiegel Online:
RAI verbannt Miss Italia aus Programm. 2013.
http://www.spiegel.de/panorama/schoenheitswettbewerb-in-italien-raiverbannt-miss-italia-aus-programm-a-911667.html (27.06.2014)
Il Sansoni Tedesco:
Velina. 2009.
http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Italiano/V/velina.shtml
(27.06.2014)
Saviano, Roberto:
Herrscht Berlusconi durch seine Sender? 2011. In: Die Zeit.
http://www.zeit.de/2011/07/Saviano-TV (27.06.2014)
Schönau, Birgit:
Ende der Lex Berlusconi. 2011. In: Die Zeit.
http://www.zeit.de/2011/47/Berlusconi-Firma-Boerse (27.06.2014)
Wie in einer Salatschleuder. 2014. In: Die Zeit.
http://www.zeit.de/2014/23/europa-wahl-parteien-mitte/komplettansicht
(27.06.2014)
Senato della Republica:
Disegno di Legge del decreto-legge 14 agosto 2013, n. 93. 2013.
http://www.leggioggi.it/wpcontent/uploads/2013/10/Decreto_Femminicidio.pdf (27.06.2014)
Spina, Romina:
Wie Italiens Fernsehkultur das Frauenbild prägt. 2013. In: Neue Zürcher
Zeitung.
http://www.nzz.ch/aktuell/international/auslandnachrichten/wie-italiensfernsehkultur-das-frauenbild-im-land-praegt-1.18151905# (27.06.2014)
Schwieriger Wandel in der RAI. 2014. In: Neue Zürcher Zeitung.
http://www.nzz.ch/aktuell/panorama/schwieriger-wandel-in-der-rai1.18249759 (27.06.2014)
Südtirol News:
Den Veline geht es an den Kragen. 2014.
http://www.suedtirolnews.it/d/artikel/2014/01/09/den-veline-geht-es-anden-kragen.html (03.06.2014)
76
Tancredi Marini:
Intervista a Loop Loona per Droga Rap. 2013.
https://it-it.facebook.com/notes/droga-rap/intervista-a-loop-loona-perdroga-rap/10151397604710829 (27.06.2014)
Vitto: Loonedì Freetape Recensione. 2013. In: Hano.
http://www.hano.it/recensioni-dischi-hip-hop-italiani/5999-loop-loonaloonedi-freetape-recensione.html (27.06.2014)
Virgilio:
Baby K, la rapper femmina alfa. Ma con gli attributi. 2013.
http://musica.virgilio.it/news/hip-hop/baby-k-rapper-femmina-alpha-macon-attributi-video.html (27.06.2014)
von Becker, Peter:
Beppe Grillo hat ein Manifest verfasst. Und Historiker analysieren die
deutsch-italienische Geschichte. 2013. In: Der Tagesspiegel.
http://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-italienisches-verhaeltnis-beppegrillo-hat-ein-manifest-verfasst-und-historiker-analysieren-die-deutschitalienische-geschichte-/8392048.html (27.06.2014)
Wikipedia:
Baby K. o.J.
http://it.wikipedia.org/wiki/Baby_K (27.06.2014)
Barbara D'Urso. o.J.
http://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_d%27Urso (27.06.2014) und
Hip Hop TV. o.J.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_Hop_TV (27.06.2014)
Quaquaraquà. o.J.
http://it.wikipedia.org/wiki/Quaquaraqu%C3%A0 (27.06.2014)
Terrone. o.J.
http://de.wikipedia.org/wiki/Terrone (27.06.2014)
Wolff, Michael:
All broads lead to Rome. 2009. In: Vanity Fair.
http://www.vanityfair.com/politics/features/2009/09/wolff200909
(27.06.2014)
World Economic Forum:
The Global Gender Gap Report 2013.
http://www3.weforum.org/docs/WEF_GenderGap_Report_2013.pdf
(27.06.2014)
77
Yahoo!Answers:
Quaquaraquà... Chi è? o.J.
https://it.answers.yahoo.com/question/index?
qid=20081109110027AAN22w7 (27.06.2014)
Cosa vuol dire compà?
https://it.answers.yahoo.com/question/index?
qid=20090213052308AAzgOlm (27.06.2014)
Che vuol dire precisamente in napoletano: si nu suggett?
https://de.answers.yahoo.com/question/index?
qid=20111007041125AAxnfcq (27.06.2014)
Zanardo, Lorella:
Il corpo delle donne. 2011.
http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8 (06.06.2014)
nicht mehr verfügbar:
Sciorra, Joseph:
www.italianrap.com (siehe Anhang 8.5)
Musik
Baby K – Femmina Alfa EP. 2011. Quadraro Basement Records.
CCCP – Socialismo e barbarie. 1987. Virgin Music.
Club Dogo – Penna Capitale. 2006. Vibrarecords.
La Pina – Piovono Angeli. 1998. Universal Music Italia.
Loop Loona – Lunatica EP. 2012. Black Gums / Propaganda Records.
Loop Loona – Senza fine. 2014. Antibemusic S.r.L.
Nora – Watch out EP. 2012. Timestretch Music.
Frankie Hi-NRG – Ero un autarchico. 2003. BMG Records.
Video
Baby K – Femmina Alfa. 2011. Quadraro Basement/Yung-Lee Da Finest (Prod.)
Online abrufbar unter: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg
(27.06.2014)
Loop Loona – Loop Lunatica. 2012. A. Cuda (Regie).
Online abrufbar unter: http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ
(27.06.2014)
78
Nora – Taci. 2011. Timestretch Music (Prod.)/Stanza delle Ciminiere (Video).
Online abrufbar unter: http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk
(27.06.2014)
Zanardo, Lorella u. Chindemi, Marco Malfi - Il corpo delle donne. 2009.
Online abrufbar unter: http://www.ilcorpodelledonne.net/deutsche-fassung/287
(27.06.2014)
Für alle Videos siehe auch Material-CD.
287
Der Film ist laut Zanardos Blog zur öffentlichen Vorführung freigegeben. Es existiert keine
DVD. Vgl. http://www.ilcorpodelledonne.net/documentario/ (27.06.2014)
79
8. Anhang
8.1 Text: Loop Loona – Loop Lunatica
Strophe 1
Non ho bisogno di maschere, mascara,
sogno di fottere il tempo prima che scada
non ci guadagni mai molto ad esser chiara
fastidiosa come una zanzara nel Sahara
La mia reputazione, caro, costa cara,
tu l'hai svenduta come un paio di slip da Zara
o da H&M, zero roba glam,
tu sei in fase REM,
non ti ho mai visto a una jam,
sbam!
La verità fa male
evita questa morale
medita che vedi più cazzi di un orinale
io sono verginale per questo non puoi parlare
hai preso si un contratto
con un contatto orale
No, non mi ho mai trovato no messa a novanta
nemmeno sesto in fronte a pezzi da novanta
adesso arrivo io e la paura fa novanta
Loop lunare sopra un'astronave
senti che canta
Strophe 1
Ich habe es nicht nötig mich zu maskieren,
Mascara,
ich träume davon die Zeit auszutricksen bevor sie
ausläuft,
für dich lohnt es sich nicht, ehrlich zu sein,
lästig wie eine Mücke in der Sahara
Mein Ruf, Freundchen, ist eine wertvolleSache,
du hast deinen verkauft wie ein paar Slips von
Zara
oder von H&M, das hat nichts mit Glamour zu
tun,
du bist in der REM-Phase
ich hab dich noch nie bei einem Jam gesehen,
Bam!
Die Wahrheit tut weh,
geh dieser Moral aus dem Weg,
denk darüber nach, dass du mehr Schwänze als
ein Urinal zu Gesicht bekommst
ich bin jungfräulich, deswegen kannst du gar
nichts sagen
du hast dir einen Vertrag
durch Oralsex gesichert.
Nein, mich hat man noch nie vornübergebeugt
gesehen,
und auch nicht mit rundem Rücken vor den pezzi
da novanta288,
jetzt komme ich, und die Angst fa novanta289
die Mond-Loop auf einem Raumschiff,
hör zu was sie singt
RIT.
It's the Loop Lunatica, il rap che fa per te
se la giusta carica riconosci cos'è
urlano loop lunatica
chiedono loop lunatica
gridano loop lunatica
sentono solo loop lunatica
Refrain
Es ist der wahnsinnige Loop, der dir gefällt,
wenn du so die richtige Kraft/Ausstrahlung
anerkennst
sie brüllen Loop Lunatica
rufen Loop Lunatica
schreien Loop Lunatica
288
289
Pezzo da novanta ist eine Redensart die aus dem Mafiamilieu stammt. Das Wort kann einen
mächtigen Mafiaboss bezeichnen, oder aber auch ein „hohes Tier“, jemand der sich in einer
Machtposition befindet.
Vgl. Treccani: Vorrei conoscere l'origine del detto: Essere un 'pezzo da novanta'. o.J.
http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/domande_e_risposte/lessico/lessico_180.ht
ml (27.06.2014)
Im Lottospiel ist jede Nummer zwischen 1 und 90 mit einer Reihe an Symbolen und
Bildern versehen; die Nummer 90 steht für die Angst.
http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/P/paura.shtml (27.06.2014)
80
E questa volta per te è meglio che m'ascolti
te lo ripeto, ora è meglio che m'ascolti
Non batti indietro, per te è meglio che
m'ascolti
fingi che non mi conosci
lo so che ascolti
hören ausschließlich Loop Lunatica.
Und diesmal ist es besser für dich wenn du mir
zuhörst
ich sag's dir nochmal, jetzt ist es besser wenn du
mir zuhörst
Widersprich mir nicht, für dich ist es besser wenn
du mir zuhörst,
du tust so, als würdest du mich nicht kennen,
ich weiß, dass du zuhörst.
Strophe 2
Più vicina, adesso va in rovina,
fossi nata prima, ero Mina
passano di moda come l'eroina
ma ti dissociate tipo fatte a ketamina
non sono famose
sono solo la loro papagena
tu non mi ascolti se con chi si ostina a dire
che se non mosse le tette non vali
pose sensuali, passi cruciali
serve a passare per certi canali
verso l'ascolto di sti animali
certo che spingo
ma mi distingo
faccio rap non sono una sex symbol
bingo
pompati sul jingle
bimbo
ti sorpasso, tu rimani singole
o con una donna stronza che ti mette a fare il
casalingo
mio marito mi non chiede mai se fingo (mai)
Strophe 2
Näher ran, jetzt geht alles zugrunde,
wäre ich früher geboren, dann wäre ich Mina.
Die Mode vergeht wie das Heroin
aber trenn dich von diesen Ketamin-Typen290
sie sind nicht berühmt,
sie sind nur deren Papagenas
Du hörst mir nicht zu, wenn du mit denen
zusammen bist, die drauf beharren
dass du nichts wert bist wenn du nicht die Titten
bewegst
sexy Posen, umherstolzieren (wörtl.: gekreuzte
Schritte),
dienen, um für bestimmte Kanäle durchzugehen
[...]
sicher dränge ich,
aber ich unterscheide mich.
Ich mache Rap, ich bin kein Sexsymbol,
Bingo,
pump dich zum Jingle auf
Bimbo,
ich überhole dich, du bleibst Single,
oder endest mit einer beschissenen Frau, die dich
zum Hausmann macht,
mein Ehemann fragt mich nie ob ich vortäusche
(nie)291
8.2 Text: Nora – Taci
Strophe 1
Nora si presenta con un demo da paura
ogni rima dura fa crollare le tue mura,
dura finchè dura questo ritmo sta cultura
tu fai troppo schifo, tu non vali, tu fai brutta
figura.
È la stesura sì, della mia verità ufficiale
290
291
Strophe 1
Nora tritt mit einem Demo auf, das zum
Fürchten ist
jeder harte Reim lässt deine Mauern einstürzen
es dauert so lange wie es dauert, dieser
Rhythmus, diese Kultur
du bist widerlich, du bist nichts Wert, du gibst
Ketamin ist ein Arzneistoff, der als dissoziatives Anästhetikum eingesetzt wird, bei dem es
zu „einer Bewusstseinsveränderung [kommt] […], ohne dass jedoch ein richtiger
Schlafzustand erreicht wird“. Durch diese halluzinatorischen Nebenwirkungen wird es auch
als Rauschdroge eingesetzt.
Roewer/Thiel 2013, S. 82.
Text: Eigene Transkription.
81
ogni mia rima è naturale ogni tua rima è banale
ciò che vale, mi fate troppe domande
fottetevi fottuti stronzi fatti nelle vostre stanze
"Uh Nora ma quand'è che fai un bel disco?"
Partiamo dall'inizio io sono molto modesta,
io non faccio uscire un disco se non sono
all'altezza!
Sei mezza sega, mezzo nigga, mezzo rapper,
mezzo sucker
regno con il mic in mano si ma tu fatti da parte.
E poi mi dice: "Cm vesti sembri un uomo
Nora!?"
Vesto largo e col cappello sono più di una
donna
io non rappo in minigonna è un insulto a ciò che
faccio
e poi fatti i cazzi tuoi testa di un lurido cazzo!
Sbratto dappertutto se poi sono ubriaca
torno a casa accompagnata, letto pronto per una
sco...
"Hey una donna non lo dice tutto qsto!"
Se e perchè a una donna non piace fare
sesso?!?!
'ne miese Figur ab
ja, es ist die Niederschrift meiner offiziellen
Wahrheit
jeder meiner Reime ist natürlich, jeder deiner
Reime ist banal
das ist es was zählt, ihr stellt mir zu viele
Fragen
fickt euch, ihr beschissenen Arschlöcher,
besorgt es euch in euren Zimmern
„Uh, Nora, aber wann bringst du denn eine
schöne Platte raus?“
Fangen wir mal ganz von vorne an, ich bin sehr
bescheiden,
ich bringe keine Platte raus, wenn ich nicht auf
der absoluten Höhe bin!
Du aber bist halber Wichser, halber Nigga,
halber Rapper, halber Sucker,
ich regiere mit dem Mic in der Hand, geh zur
Seite.
Und dann sagt man mir: „Warum ziehst du dich
immer wie ein Mann an, Nora!?“
Ich trage weite Klamotten und Cappy, ich bin
mehr als eine Frau
ich rappe nicht im Minirock, das wäre eine
Beleidigung an dem, was ich tue
und jetzt kümmer dich um deinen eigenen
Scheiß, du Wichser (wörtl.: Kopf eines
dreckigen Schwanzes)
ich schlage überallhin wenn ich später
betrunken bin
ich komme in Begleitung nach Hause zurück,
das Bett bereit für einen F...
„Hey, eine Frau sagt so etwas nicht!“
Ist das deswegen, weil eine Frau nicht gerne
Sex hat?!?!
Refrain
Taci, sei solo buono a parlare
Taci, ma tu cos'è che sai fare?
Io so rimare, so cantare, so ballare so suonare
so sparare minchiate mentre voi ci credete!
Taci, non mi va di parlare, taci non mi va di
ascoltare
Taci, pochi calci e troppi baci
Conto fino a tre 1 2 3 adesso taci!
Sccchhh...
Refrain
Sei still, du bist nur gut im Labern,
halt die Klappe, was kannst du denn
überhaupt?
Ich kann reimen, ich kann singen, ich kann
tanzen, ich kann (ein Instrument) spielen
ich kann lauter Bullshit vom Stapel lassen,
während ihr ihn glaubt!
Halt's Maul, ich hab keinen Bock zu reden, sei
still, ich hab keinen Bock zuzuhören,
Sei leise, wenig Schläge, zu viele Küsse,
ich zähle bis drei, 1, 2, 3, und jetzt sei still!
Shhhhh...
Strophe 2
Forse non dovrei cantare più, rappare più,
magari darmi alla tv
Fallo pure tu aaah...
Basta una faccia da cuuu...
di quelle ke ti fan venire l'uuurto
di quelle facce da culo del tipo Barbara D'Urso.
Cosa cazzo ci ha trovato Vasco Rossi in quella
Strophe 2
Vielleicht sollte ich nicht mehr singen, nicht
mehr rappen,
vielleicht Fernsehen schauen,
Mach du das doch, ahhh...
Es reicht ein A... gesicht
wie diese, die dich aufstoßen lassen,
diese Arschgesichter vom Typ Barbara D'Urso
82
donna
per me questo mistero rimane sotto la sua
gonna.
Madonna ma c'ho sempre da ridire sulla gente
non ho filtro che collega la mia bocca alla mia
mente.
Sono schietta e ve lo dico ho un direttore
impedito
e con il rap mi è capitato un produttore fallito.
Mi disse: "Vieni cn me sul serio insisto"
seh dopo un mese io ho chiamato a chi l'ha
visto!
Sono terrona compà, tu si nu Quaqquaraqquà
sto bene con la mia umiltà non voglio
pubblicità.
La verità è che non è vero, piango perché non
ho un euro!
"Davvero?! Allora perché ma perché perchè
perché perché perchè perché perchè perché
perché perché perché perché perché perché
perché perché?" Oooh "Perché hai scelto di far
rap?"
Io non ho scelto di far rap, è lui che ha scelto
me!292
Was zur Hölle hat Vasco Rossi nur an dieser
Frau gefunden
dieses Geheimnis verbirgt sich für mich unter
ihrem Rock.
Meine Güte, ich hab den Leuten wirklich
immer was nachzusagen,
ich habe keinen Filter, der meinen Mund mit
meinem Kopf verbindet.
Ich bin ehrlich und ich sage euch, ich habe eine
innere Stimme, die einfach nicht funktioniert
und mit dem Rap ist mir ein kleines Malheur
mit einem gescheiterten Produzenten passiert
Er sagte mir: „Komm mit mir, im Ernst, ich
besteh drauf“
und einen Monat später war er von der
Bildfläche verschwunden!
Ich bin terrona, Kollege, du bist nur
quaqquaraqquà
Mir geht’s gut in meiner Bescheidenheit, ich
brauche keine Publicity
In Wahrheit stimmt das gar nicht, ich weine,
weil ich keinen einzigen Euro hab!
„Wirklich?! Aber dann warum, warum,
warum, warum, warum, warum, warum,
warum,
warum, warum, warum, warum, warum,
warum,
warum, warum?“ Ohh... „Warum hast du dich
entschlossen zu rappen?“
Ich habe mir nicht ausgesucht zu rappen, der
Rap hat mich ausgesucht!
8.3 Text: Baby K – Femmina alfa
Strophe 1
Hanno altre sembianze, nata tra le bestie,
Un animale resta tale sotto un'altra veste
Nessuno sa domarli, escono tardi, rientrano
tardi
Con gli occhi da matti, graffi sulle nocche
Io non sono meglio, ho già fatto a botte
Ho lasciato il mio segno
fuori dalla tana questo è il mio regno
Ape regina, comando il movimento
e questo mio momento è eterno, attento
Non guardare chi sono ma guarda chi divento
tu guardami in faccia, una femmina a caccia
il branco si alza, dirigo la marcia,
292
Strophe 1
Sie haben ein anderes Aussehen, wurden
zwischen Tieren (auch: Grobiane, Dummköpfe)
geboren
Ein Tier bleibt immer ein Tier, auch wenn es
sich anders anzieht
Niemand weiß sie zu bändigen, sie gehen zu
später Stunde aus, sie kommen spät zurück
Mit den Augen von Wahnsinnigen, mit
Schrammen an den Knöcheln
Ich bin nicht besser, auch ich habe schon
Schläge verteilt
Ich habe mein Territorium abgesteckt (wörtl.:
mein Zeichen vor meiner Höhle hinterlassen),
Text: http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk (26.06.2014)
83
Mani nel fango, io strillo non piango,
guerriera sopra un palco sguardo
verso l'alto, sono io in comando femmina alpha
rivalsa e la massa si esalta
das ist mein Königreich
Als Bienenkönigin führe ich die Bewegung an
und dieser mein Moment ist ewig, Aufgepasst!
Schau nicht, wer ich bin sondern zu wem ich
werde,
schau mir ins Gesicht, eine Frau auf der Jagd,
die Herde erhebt sich, ich führe den Marsch an
Ich brülle, mit den Händen im Schlamm, ich
weine nicht, die Kriegerin auf der Tribüne, mit
hoch erhobenem
Blick habe ich das Kommando, femmina alpha,
die Revanche, und die Masse flippt aus
Refrain
Vieni pure qua giù, tra la mia tribù,
reame animale non di Gesù
La femmina alpha inizia la marcia
tutti a voce alta e mi dicono
Vai vai vai vai vai vai vai vai vai
Vai vai vai vai vai vai vai vai vai
Refrain
Komm doch hier herunter, in meinen Stamm,
ein tierisches Königreich, das nicht Jesus
gehört,
die Alphafrau beginnt der Marsch,
alle mit lauter Stimme und sie sagen zu mir
Geh geh geh geh geh geh geh
Geh geh geh geh geh geh geh
Strophe 2
Siamo quelli tra le ombre, suonano le trombe,
Inno tronfale corale, saccheggio il locale,
Gareggio la rivale, danza tribale
KO nello zoo e do la pappa al cane
Lei mi può nominare ma non mi può domare
difendo il trono reale
Prendo pure lui non mi faccio dominare
almeno che non sono io a farglielo fare
Esco solo la sera, tu cerchi una sposa,
Io pantera nera, tu pantera rosa
Non è cosa se ci prova dico di no
perché un porco non può controllare uno zoo
Quello che ho lo divido col branco
Al massimo puoi farmi qualche doppio sul
palco
Scoppia l'assalto magia e Vodoo
torcia nella mano corro con la mia tribù293
Strophe 2
Wir sind die im Schatten, es spielen die
Trompeten
eine Siegeshymne wie ein Choral, ich plündere
das Lokal,
ich wetteifere mit meiner Rivalin, der
Stammestanz,
K.O. im Zoo und ich gebe dem Hund sein
Futter
Sie kann mich aussuchen, aber mich nicht
bezwingen (wörtl.: zähmen),
ich verteidige den Königsthron
Auch wenn ich ihn nehme, lasse ich mich nicht
zähmen,
es sei denn ich bestimme, dass er das darf.
Ich gehe gehe abends alleine aus, du suchst eine
Ehefrau
ich bin der schwarze Panther, du der rosarote
Es ist nichts besonderes, dass ich Nein sage
wenn er es versucht
weil ein Schwein keinen Zoo kontrollieren
kann.
Das, was ich habe, teile ich mit der Herde
Allerhöchstens kannst du mit mir ein Doppel
auf der Bühne spielen
Der magische Überfall explodiert, Voodoo,
mit der Fackel in der Hand laufe ich mit
meinem Stamm.
293
Angolotesti: Baby K – Femmina Alfa Lyrics. o.J.
http://www.angolotesti.it/B/testi_canzoni_baby_k_128130/testo_canzone_femmina_alfa_1
634884.html mit einigen Korrekturen. (26.06.2014)
84
8.4 Abbildungen
Abb. 1
Abb. 2
Plakate zweier Hip Hop-Freestyle-Events Anfang 2014 mit Loop Loona als Teilnehmerin. 294
294
Quellen:
Abb. 1: Loop Loona: Offizielle Facebook-Seite. https://www.facebook.com/photo.php?
fbid=676987195677399&set=a.300301296679326.69189.109866272389497&type=1
(26.06.2014)
Abb. 2: ebd.
85
Abb. 3: Die Sängerin Mina.295
Abb.4: Barbara D'Urso.296
295
296
https://www.facebook.com/photo.php?
fbid=663085650400887&set=a.300301296679326.69189.109866272389497&type=1
(27.06.2014)
Quelle: Mina: Offizielle Homepage.
Quelle: http://www.lanostratv.it/wp-content/uploads/2012/04/Barbara-dUrso.jpg
(26.06.2014)
86

Documentos relacionados