Sono più di una donna
Transcrição
Sono più di una donna
Sono più di una donna Performativität weiblicher Identität im italienischen Hip Hop Schriftliche Hausarbeit im Rahmen der Ersten Staatsprüfung, dem Landesprüfungsamt für Erste Staatsprüfungen für Lehrämter an Schulen vorgelegt von: Laura Patrizia Fleischer Merlostr. 28 50668 Köln [email protected] Köln, den 30.06.2014 Prof. Dr. Michael Rappe Fachbereich 5 / Musikwissenschaft Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung......................................................................... 1 2. Performativität und Geschlecht........................................ 5 2.1 Performativität bei Butler und Menrath.................................... 6 2.2 Lokale Verortung global geprägter Performativität.................. 8 3. Stationen der italienischen Gegenwartskultur.................. 10 3.1 Politischer Aufbruch …............................................................ 11 3.2 Silvio Berlusconi und die Medienlandschaft............................ 14 3.3. Le veline – Frauenbilder im italienischen Fernsehen ............. 18 4. Geschichte und Entwicklung der italienischen Hip Hop-Kultur – ein kurzer Abriss................................. 25 5. Videoclip-Analysen …..................................................... 31 5.1 Loop Loona............................................................................... 31 5.1.1 Videoclip-Analyse: Loop Loona - Loop Lunatica..... 35 5.2 Nora........................................................................................... 46 5.2.1 Videoclip-Analyse: Nora – Taci................................. 47 5.3 Baby K …................................................................................. 56 5.3.1 Die femmina alfa........................................................ 58 5.3.2 Videoclip-Analyse: Baby K – Femmina alfa............. 60 6. Fazit.................................................................................. 64 7. Bibliographie.................................................................... 69 8. Anhang............................................................................. 80 8.1 Text: Loop Loona – Loop Lunatica......................................... 80 8.2 Text: Nora – Taci...................................................................... 81 8.3. Text: Baby K – Femmina alfa................................................. 83 8.4 Abbildungen.............................................................................. 85 8.5 Textquelle: Sciorra, Joseph: www.italianrap.com..................... 87 9. Erklärung zur selbstständigen Erarbeitung...................... 105 9. Erklärung über die eigenständige Erstellung der Hausarbeit Ich versichere, dass ich die schriftliche Hausarbeit – einschließlich beigefügter Zeichnungen, Kartenskizzen und Darstellungen – selbstständig verfasst und keine anderen als die angegebenen Quellen und Hilfsmittel benutzt habe. Alle Stellen der Arbeit, die dem Wortlaut oder dem Sinne nach anderen Werken entnommen sind, habe ich in jedem Fall unter Angabe der Quelle deutlich als Entlehnung kenntlich gemacht. Köln, den 27.06.2014 ____________________________________________ 1. Einleitung Schön, intelligent, tough, bereit, ihren männlichen Kollegen zu zeigen, dass erfolgreiche Frauen nicht zwingend veline1 sein müssen – so werden die italienischen Rapperinnen des aktuellen Jahrzehnts angepriesen. 2013 ist „ihr Jahr“2: Ein unvergessliches, ein „unauslöschliches“ Zeichen 3 sollen sie in der männerdominierten Welt des italienischen Hip Hops hinterlassen. Einen neuen Typ Frau soll man in den MCs „armate di rime e grinta“4 verkörpert finden, eine femmina alfa5, die sich offensichtlich von dem abhebt, was es üblicherweise heißt eine 'Frau' zu sein – dabei scheint es beizeiten fast nebensächlich, ob nun in der Welt des Hip Hops oder der italienischen Gesellschaft allgemein. Das neue Aufleben des rap femminile durch Künstlerinnen wie Baby K, Loop Loona und Nora geschieht in einer Zeit, die durch eine sehr präsente, öffentliche Auseinandersetzung mit weiblichen Identitätsmodellen geprägt ist: 2009 stößt der Dokumentarfilm Il corpo delle donne6 von Lorella Zanardo eine gesellschaftliche Debatte über die „groteske, vulgäre und demütigende“7 Bilderflut des Fernsehens an und ist seitdem fester Bestandteil des Diskurses über die Darstellung der Frau in den italienischen Medien. „L'Italia non è un bordello“8 schallt es von den Plätzen des Landes, als am 13.02.2011 über eine Millionen Frauen und Männer auf die Straße gehen, um gegen die Sexskandale der damaligen Regierung Berlusconis und „contro la mercificazione delle donne“9 zu demonstrieren; zwei 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bezeichnung für Showgirls im italienischen Fernsehen; für eine detaillierte Betrachtung des Phänomens siehe Punkt 3.3. Mucedola, Solly: Hip Hop: tutte le donne del rap italiano. 2013. http://www.theblazonedpress.it/website/2013/05/24/hip-hop-tutte-le-donne-del-rapitaliano/29843 (zuletzt abgerufen am 27.06.2014) ebd. „bewaffnet mit Reimen und Durchsetzungsvermögen“ ebd. „Alphafrau“ „der Körper der Frauen“ Zanardo, Lorella: Der Körper der Frauen. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8 (27.06.2014) „Italien ist kein Bordell.“ Montanari, Laura: "Silvio ora basta, la storia siamo noi". Decine di migliaia nelle piazze toscane. 2011. In: La Repubblica. http://firenze.repubblica.it/cronaca/2011/02/14/news/donne_trentamila_in_corteo12434927/ (27.06.2014) „gegen die Kommerzialisierung der Frauen“ Aspesi, Natalia: Il grido delle donne al paese umiliato. 2011. http://www.repubblica.it/politica/2011/02/14/news/grido_al_paese-12431449/ (27.06.2014) 1 Jahre später entbrennt eine hitzige, mediale Diskussion, als die neue Intendantin der öffentlich-rechtlichen Sendegruppe RAI, Anna Maria Tarantola, die Absetzung der Miss Italia-Wahl veranlasst. Währenddessen erreicht die Anzahl der Gewaltverbrechen gegen Frauen einen solchen Höhepunkt, dass es zur Prägung des Neologismus femminicidio10 kommt. Die Politik reagiert mit Gesetzesentwürfen, welche „dringende Anordnungen zu Fragen der Sicherheit und der Auseinandersetzung mit der Geschlechtergewalt“11 bringen sollen.12 Inmitten dieser Debatten treten weibliche MCs auf, die sich als comandante in capo13, als ape regina14, als una dea come Athena15 inszenieren, und dabei in neuem Licht wahrgenommen werden. Wie in anderen Ländern ist auch der Hip Hop in Italien primär eine Männerdomäne, und obwohl weibliche Rapperinnen bereits seit den späten 1980ern in der Szene aktiv sind, werden sie besonders in den letzten Jahren mit der Wucht eines neuen Phänomens gehandelt. Warum gerade jetzt? Was geschieht in diesem Land, das zu einer neuen Resonanz dieser Hip Hop-Künstlerinnen führt und dem Konzept von 'Weiblichkeit', das sie verkörpern, einen neuen Rahmen bietet? Georg Lipsitz sieht populäre Musik als einen „Schlüssel zum Lokalen“, der das Gefühl für Orte und Ortsverluste einzufangen vermag und die „Poesie und Politik des Ortsspezifischen“ widerspiegelt:16 In unserer Zeit manifestieren sich soziale und kulturelle Krisen sehr oft […] als Kämpfe darum, wie sich unsere Beziehungen zu physikalischen oder diskursiven Orten verändern. […] Ob absichtlich oder nicht, Musiker benutzen sehr häufig bei ihren Auftritten, Texten und musikalischen Formen Stilmittel, die ihre Verbundenheit mit einem bestimmten Ort oder die Entfremdung davon beschwören.17 10 11 12 13 14 15 16 17 Das Wort setzt sich aus den Begriffen femmina (Frau) und omicidio (Mord) zusammen. “Il decreto-legge 14 agosto 2013, n. 93, recante disposizioni urgenti in materia di sicurezza e per il contrasto della violenza di genere [...]” Senato della Republica: Disegno di Legge del decreto-legge 14 agosto 2013, n. 93. 2013. http://www.leggioggi.it/wp-content/uploads/2013/10/Decreto_Femminicidio.pdf (27.06.2014) vgl. Altalex: Femminicidio: conversione in legge, con modificazioni, del D.L. n. 93/2013. 2013. http://www.altalex.com/index.php?idnot=64848 (27.06.2014) und Il Post: Cosa dice la legge contro il femminicidio. 2013. http://www.ilpost.it/2013/10/11/legge-contro-femminicidio-2/ (27.06.2014). „Oberbefehlshaber.“ Loop Loona: Athena. 2014. Antibemusic S.r.L. „Bienenkönigin.“ Baby K: Femmina alfa. 2011. Quadraro Basement Records. „Eine Göttin wie Athena.“ Loop Loona: Athena. 2014. Antibemusic S.r.L. Lipsitz, Georg: Dangerous Crossroads. Popmusik, Postmoderne und die Poesie des Lokalen. St. Andrä-Wördern 1991, S. 41. Lipsitz 1991, S. 41. 2 In dieser Tradition versucht die vorliegende Arbeit den weiblichen italienischen Hip Hop der letzten Jahre in seinem soziokulturellen Spannungsfeld zu positionieren, dabei seine spezifisch glokalen18 Elemente aufzuzeigen und zu untersuchen. Der Fokus liegt hierbei auf der Performativität des Weiblichen und weiblicher Identität: Welche Möglichkeiten suchen – oder schaffen – sich weibliche MCs, um ihre Identität zum Ausdruck zu bringen? Welchen sozialen Spannungsfeldern sehen sie sich gegenüber? Italienischer Hip Hop ist stets aus dem Spannungsgefüge der italienischen Kultur entstanden und muss dementsprechend in ihm verortet werden. Um den Hip Hop und die Arbeit der weiblichen MCs exemplarisch untersuchen zu können, soll dazu zunächst das diskursive Feld der italienischen Gegenwartskultur betrachtet werden. Dabei sollen besonders die Phänomene in den Blick genommen werden, die in den letzten Jahren einen starken Wandel durchlebten: Die politischen Umbrüche im Zuge der Eurokrise und des Niedergangs der 'Ära Berlusconi', die immer stärker werdende Bedeutung des Internets für Politik und Gesellschaft, und die viel diskutierte Darstellung der Frau in den Medien, allen voran des Fernsehens, das in Italien im europäischen Vergleich eine Sonderrolle einnimmt. Besonders Letzteres ist für mich zentral, da es in den Aussagen des rap femminile immer wieder zum thematischen Angelpunkt wird. Untersucht man die Texte und Interviews der Rapperinnen, so gibt es kaum ein Thema, das gleichzeitig so erdrückend allgegenwärtig und abgrundtief verhasst zu sein scheint. Die vorliegende Arbeit versteht sich dabei sowohl als Beitrag zur populären Musikwissenschaft als auch zu den Kulturwissenschaften. Der italienische Rap stellt in der Hip Hop-Forschung ein derzeit wenig beachtetes Gebiet dar. Zwar gibt es einige herausragende Werke19; diese sind inzwischen jedoch datiert und enden in ihren analytischen Betrachtungen in den frühen 2000ern. Ausführungen zu neueren Entwicklungen liegen bisher kaum vor und das Interesse scheint zu schwinden; mancherorts wird sogar von einer 'toten' Szene gesprochen. Diese 18 19 „Aus der Perspektive der >Glokalisierungsthese< sind lokale Orte zwar Bestandteile der globalen Logik der Warenproduktion, die lokale Praxis des Pop geht aber nicht vollständig in der Logik der Ware auf. Mit dieser These einer glokalen Kultur untermauert Robertson die Thesen der Cultural Studies, daß Aneignungsprozesse sich entsprechend der sinnweltlichen Rahmung der Lebenswelten von Rezepienten vollziehen.“ Klein, Gabriele/Friedrich Malte: Is this real? Die Kultur des HipHop. Frankfurt a.M. 2003, S. 89. vgl. Mitchell 1995, 2001, 2003; De Angelis 2001; Santoro und Solaroli 2007; Scholz 2003, 2007. 3 Arbeit soll einen Beitrag dazu leisten, diese Lücke zum Teil zu schließen und die Entwicklungen der letzten zehn Jahre nachzuverfolgen. Anschließend werden drei Musikvideos der Rapperinnen Baby K, Loop Loona und Nora im Rahmen der dichten Beschreibung (close reading) analysiert und verglichen. Die folgenden Fragen stehen dabei im Zentrum der Betrachtung: 1) Wie werden im italienischen Hip Hop durch identitätsstiftende Prozesse von Weiblichkeit etabliert? Performativität 2) Welche politischen, sozialen und kulturellen Spannungsfelder prägen diese performativen Identitäten? 3) Wie positionieren sich die weiblichen MCs in der italienischen, aber auch innerhalb der Hip Hop-Kultur? Wo finden sich diese Positionen in den Werken der untersuchten Künstlerinnen umgesetzt? Dabei wird am Ende der Arbeit kein dezidiertes Ergebnis in Form 'einer' Hip HopWeiblichkeit vorliegen. Über den Kerngedanken der Performativität zu einem allgemeingültigen Konstrukt von Weiblichkeit im Hip Hop zu gelangen würde schnell in einer essentialisierenden Zuschreibung habitueller Ausdrucksformen münden. Ich gehe vielmehr von einem Kulturbegriff im Sinne Halls aus, der sich als „konfliktäre[n] Prozess“20 versteht; nicht als homogene Einheit, sondern als einen „von Macht geprägter, fragmentierter Zusammenhang“.21 Die Bewegungen innerhalb dieses fragmentierten Machtzusammenhangs, der stets „umkämpft und umstritten“22 ist, sollen näher betrachtet werden. Aufgrund der angesprochenen mangelnden Forschungsbeiträge und der Tatsache, dass es sich hier um die Beobachtung gegenwärtiger kultureller Phänomene handelt, basiert diese Arbeit zu einem großen Teil auf Internetquellen – Zeitungsberichte, Interviews, Fernsehdokumentationen.23 Dies hat Vor- und Nachteile. Besonders die Interviews der Künstlerinnen sind Äußerungen aus erster Hand; das Zusammentragen dieser Informationen stellt jedoch Beobachtungen dar, die in einem gerade erst ablaufenden Prozess stattfinden. Aus diesem Grund wird es im Verlauf der Arbeit weniger zu einer historischen Darstellung, als zur 20 21 22 23 Hepp, Andreas. Cultural Studies und Medienanalyse. Wiesbaden 2010, S. 21. Hall, zit. nach Hepp 2010, S. 21 Hall, zit. nach Hepp 2010, S. 44. Die Übersetzungen sämtlicher italienischer Quellen und Texte sind hierbei in Eigenarbeit getätigt worden. 4 spekulativen Interpretation künftiger Entwicklungen kommen. Auch sind diese Quellen „flüchtig“, drohen täglich in der Kurzlebigkeit der Neuen Medien verloren zu gehen.24 Die Arbeit setzt sich des Weiteren mit einer großen Anzahl visueller Phänomene auseinander. Gerade für die Videoclipanalysen erschien es produktiv, die Bilder nicht an ihren entsprechenden Stellen im Fließtext einzufügen. Auf den ersten Blick scheint die Arbeit dadurch den vorgegebenen Rahmen leicht zu überschreiten, dies ist jedoch lediglich auf den gezielten Einsatz von Abbildungen zurückzuführen, auf die der Text sich bezieht. 2. Performativität und Geschlecht „Cucino come mia madre, bevo quanto mio padre“25, verkündet die kalabresische Rapperin Loop Loona in ihrem Stück Potessimo („könnten wir“). Die Mutter kocht, der Vater trinkt, eine fast banale Gegenüberstellung weiblicher und männlicher Stereotypie, jedoch so geläufig, dass die dahinter stehende Aussage mühelos decodiert werden kann. Wie prägnant die Zeile ist, zeigt sich erst in ihrer Umkehrung, die nicht funktionieren würde: „Ich koche wie mein Vater, ich trinke so viel wie meine Mutter“ würde sofort als bewusster Bruch mit der Norm verstanden werden, die intendierte Aussage würde aller Wahrscheinlichkeit nach sogar verfehlt.26 So könnten die Zuschreibungen Loona als schlechte Köchin oder ihre Mutter gar als Alkoholikerin erscheinen lassen, würden sie jedoch nie eindeutig als kompetente Verkörperung beider Elemente darstellen. Die Aussagen 24 25 26 So bereits geschehen mit einer wichtigen Quellen über die Entstehungsgeschichte des Hip Hops in Italien. Die Internetseite www.italianrap.com von Joseph Sciorra war über Jahre eine der umfangreichsten Darstellungen zur Geschichte des italienischen Hip Hops in englischer Sprache, ist jedoch seit 2006 nicht mehr im Netz verfügbar und selbst über Rückverfolgungsarchive nur noch fragmentarisch einsehbar. Aus diesem Grunde möchte ich die Gelegenheit nutzen, meine eigenen Ausdrucke, die ich vor gut zehn Jahren im Rahmen anderer Forschung getätigt habe, im Anhang dieser Arbeit einzufügen und als Quelle festzuhalten. „Ich koche wie meine Mutter, ich trinke so viel wie mein Vater.“ Loop Loona: Potessimo. 2012. Black Gums / Propaganda Records. In den Zeilen kommt natürlich noch verstärkend das Kochen als traditionelles Symbol der italienischen mamma hinzu. Die Aussage „ich koche wie meine Mutter“ funktioniert im deutschen Kulturraum zwar auch, trotzdem soll hier auf die besondere Durchschlagskraft des Bildes im italienischen, kulturellen Gedächtnis hingewiesen werden. 5 gründen auf dem Verständnis, dass den Geschlechtern bestimmte Handlungen und Verhaltensweisen zugeordnet sind, mit denen Loona kunstvoll spielt und die von ihr neu zusammengesetzt werden, um dem Publikum ein bestimmtes Bild von ihr zu präsentieren. Der Konsum großer Mengen Alkohols und das Kochen sind somit performative Akte, die identitätsstiftende Merkmale zum Ausdruck bringen. Loop Loona präsentiert sich durch diese Aussagen um ihre Handlungen – dem, was sie tut – selbstreflexiv als das, was sie ist. Der weibliche italienische Hip Hop ist angefüllt von solchen Momenten. Bei den Rapperinnen scheint es nahezu unmöglich, einen Track zu finden, mit dem nicht auf eine solche Art Position bezogen wird. „Vesto largo e col capello, sono più di una donna“27, keift Nora in ihrem Rap Taci, um auf die Frage zu antworten, warum sie sich immer „wie ein Mann“ kleide. Hier wird über das äußere Erscheinungsbild die Kategorisierung männlich/weiblich hergestellt. Auch sie beschreibt sich als ubriaca, als betrunken, und legt nach: „Torno a casa accompagnata, letto pronto per una sco...“28 Nora nutzt wie Loop Loona ein bestehendes Weiblichkeits-Konzept, um es anschließend als ungültig zu erklären, als nicht in der Lage, sie und ihre Verhaltensweisen zu erfassen. Doch wie konstituiert sich dieser Begriff „Frau“ innerhalb der italienischen Gesellschaft? Über welche Kanäle und Machtbeziehungen formiert er sich? Es muss normierte Vorstellungen des Weiblichen geben, die eine Positionierung, wie Noras, ermöglichen und ihre Übertretungen dieser Normen sichtbar machen. Ohne ein solches Konstrukt wäre das Individuum nicht in der Lage, sich in Relation dazu zu positionieren und seine Aussagen zu treffen. 2.1 Performativität bei Butler und Menrath In der Gendertheorie wird doing gender als „fortlaufender Herstellungsprozess“29 verstanden, der über Handeln anatomisches Geschlecht (sex) sowie Geschlechtsidentität (kulturelles Geschlecht = gender) entstehen lässt.30 Diese 27 28 29 30 „Ich trage weite Klamotten und Cappy, ich bin mehr als eine Frau.“ Nora: Taci. 2012. Timestretch Music. „Ich komme in Begleitung nach Hause zurück, das Bett bereit für einen F...“ ebd. vgl. Frey Steffen, Therese: Gender. Leipzig 2006, S. 21. vgl. Butler 1991, S. 22. 6 Entstehung und Herstellung von Identität durch Handeln bezeichnet Judith Butler als performativ.31 Dafür greift sie auf sprachphilosophische wie auch poststrukturalistische Ansätze von John Langshaw Austin und Jacques Derrida zurück32 und begründet dies mit der Annahme, dass im Sprechen „stets auch der Vollzug einer Handlung“33 liegt. Der Alltag ist angefüllt von Diskursen und sozialen Praxen, die als „performative Akte“ 34 das Geschlecht sowohl entstehen lassen, wie auch in seiner Erscheinungsform festschreiben: „[D]ie Akte, Gesten und Begehren erzeugen den Effekt eines inneren Kerns oder einer inneren Substanz; doch erzeugen sie ihn auf der Oberfläche des Körpers“.35 Performativität funktioniert durch eine „Wiederholung von Normen“, die zur Subjektivität führt, wenn gender über den Diskurs sprachlich hergestellt (performed) wird.36 Dieser Zwang, Normen durch ständige Wiederholung zu bestätigen und aufrecht zu erhalten, ist jedoch gleichzeitig auch der Moment, in dem Butler eine Möglichkeit zum Wandel und einer Normdurchbrechung sieht. 37 Da sich die Norm immer wieder selbst bestätigen muss, um sich ihre Gültigkeit zu bewahren, kann man von einem Moment ausgehen, in dem der Körper sich ihr nie hundertprozentig fügt, sich also stets seine Bedeutung durch die Handlung erarbeiten muss.38 Dieses Wer durch das Was ist, was Stefanie Menrath in Anlehnung an Butler als das performative Moment auf die Hip Hop-Kultur überträgt: Im HipHop werden über Performanzen Bedeutungen geschaffen. Die performative Ausrichtung des HipHop zeigt sich in Musik und Text, im Tanz, den Graffitis und der Mode. […] Die Performativität von Identitäten artikulieren die HipHopper in Performanzen und Diskursen, die Teil der HipHop-Konzepte style, realness, Repräsentation sind.39 Nora setzt die Hip Hop-Mode als diskursiven Marker ein, um die Norm zu durchbrechen. Loona nutzt die bestehende Norm in ihren Texten, um sich 31 32 33 34 35 36 37 38 39 vgl. Distelhorst 2009, S. 24. vgl. ebd. S 42. ebd. vgl. Frey Steffen 2006, S. 23. Butler 1991, S. 200. vgl. Frey Steffen 2006, S. 25. vgl. ebd. S. 24. vgl. Bublitz 2002, S. 10. Menrath, Stefanie: Represent what... Performativität von Identitäten im HipHop. Hamburg 2001, S. 51 u. 67. Für Menraths Ausarbeitung des Performanzbegriffes im Rahmen der Hip Hop-Kultur, vgl. auch 2001, S. 51-62. 7 gleichzeitig über die durch sie bedingten Stereotypen hinwegzusetzen. Sie sagt dabei nicht, dass sie nicht wie ihre Mutter koche, lehnt also das Weibliche nicht ab, sondern ergänzt es vielmehr durch Eigenschaften, die nicht dem Weiblichen zugeordnet werden. Dadurch eröffnet sie implizit einen Fragenkatalog - welche anderen Elemente übernimmt sie vom Vater, welche von der Mutter? Obwohl sie sich teilweise in einer traditionell weiblichen Kategorie einordnet, scheint diese plötzlich unzureichend, beschädigt. Durch das männlich normierte Bild des Trinkers wird das weibliche der Köchin gestört. Dieses 'Stören' in einem Katalog aus Was ist ein zentrales Element, das die weiblichen Rapperinnen in ihrer Identitätskonstruktion nutzen. Loop Loona macht beides – „kochen wie die Mutter, so viel trinken wie der Vater“. Sie ist nicht das eine oder das andere, sondern vereint Elemente aus beiden, ist gleichzeitig in beiden Enden der Dichotomie und dadurch in keiner. Ist man in einem binären System Teil von beiden Seiten, so entbehrt die Kategorisierung jeden Sinn. 2.2 Lokale Verortung global geprägter Performativität Kulturelle Globalisierung bewirkt also nicht nur die Loslösung kultureller Praktiken von lokalen Orten. Vielmehr befördern Medien- und Kulturindustrien die Zirkulation von Produkten, Bildern und Symbolen und werden damit auch zum Anlaß für die Bildung neuer lokaler kultureller Praxisformen, mittels derer die global zirkulierenden Produkte in den kulturell disparaten Ausdrucks- und Lebensformen verankert werden.40 Auf den ersten Blick scheinen die Zeilen der Rapperinnen geradezu abgedroschen: Hosen tragen, Abends lange wegbleiben, viel Alkohol trinken? Die Bilder würden im deutschen Kontext wie eine überholte, aggressive Positionierung der 1980er und 90er wirken, die mit einer geradezu archaischen Bedeutungskette arbeiten. Doch in dieser unverblümten, sehr direkten Art steckt jedoch ein ganzer Katalog an Praxen, die aktuelle kulturelle Bewegungen und Machtverhältnisse widerspiegeln. Noras Aussagen zu ihrem Kleidungsstil erhalten eine völlig neue Dimension, wenn man sie in den Kontext der extrem sexualisierten Darstellung der Frau im italienischen Fernsehen stellt. Als Frau abends alleine auszugehen, 40 Klein/Friedrich 2003, S. 85. 8 greift auf eine lange, nationale Tradition zurück, in der Frauen dies vergönnt war und besonders im Süden des Landes mit „Schande“ einherging.41 Vor solchen Hintergründen ist es unabdingbar, die italienischen Rapperinnen zunächst in ihren gesellschaftlichen Kontext und kulturelle Machtverhältnisse einzubetten. Dabei beziehe mich auf einen Machtbegriff wie ihn Foucault formuliert hat: Die Macht ist nicht eine Institution, ist nicht eine Struktur, ist nicht eine Mächtigkeit einiger Mächtiger. Die Macht ist der Name, den man einer komplexen strategischen Situation in einer Gesellschaft gibt.42 Macht meint also keine hierarchische Einheit, sondern ein Netzwerk aus sozialen Akteuren43, das m.E. die dezentralen Spannungsfelder innerhalb einer Gesellschaft gut zu erfassen vermag. Diese Spannungsfelder verstehe ich als Mobile: Bewegt sich ein Element, werden zwangsweise auch alle anderen aus ihrer Ruhelage gerissen; auch kleine Anstöße bringen das Gebilde zum Schwingen. Das Machtverhältnis kann jedoch, genau wie der Begriff der Performativität und der Weiblichkeit, nicht universell verstanden, sondern muss ebenso historisch wie lokal verortet werden. Daher erfolgt Macht für mich in meiner Arbeit auf drei Ebenen – innerhalb des diskursiven Rahmens Italien und italienischer Kultur; innerhalb des transnationalen Rahmens der Hip Hop-Kultur, die ihre eigenen Normen und Strukturen besitzt und eine als performative Kultur „des Machens und Produzierens“44 gilt; und schließlich auf einem ineinander greifenden Hybriden, der die Hip Hop-Kultur nun mit der italienischen Kultur zusammenführt und daraus ein neu zu verortendes Phänomen einer italienischen Hip Hop-Kultur kreiert. Das Subjekt im Gefüge dieser transnationalen Hybridität und lokaler Machtverhältnisse sehe ich als ein Suchend-abwägend-kompromissschließendes inmitten einer Verkettung, Aneignung und Umdeutung des glokalen Zeichenkatalogs. 41 42 43 44 vgl. Willson, Perry: Women in Twentieth-Century Italy. New York 2010, S. 5. u. 77. Foucault 1976, zit. nach Distelhorst 2009, S. 36. vgl. ebd. S. 36. Klein/Friederich 2003, S. 38. 9 Das Performative ist also stets auch ein relational-Performatives, steht also immer in einem Kräfteverhältnis weiterer diskursiver Spannungsfelder. Diese gilt es im nächsten Teil zu ergründen, um einen Rahmen für die Videoclipanalysen zu festigen, der es ermöglicht, die Aussagen der Künstlerinnen angemessen deuten zu können. 3. Stationen der italienische Gegenwartskultur Die rasenden Bewegungen von Kapital und Bevölkerungen über den ganzen Globus haben traditionelle Vorstellungen von Orten und Plätzen problematisch werden lassen, so daß viele das Gefühl des Verlusts von Orten empfinden.[...] Wo transnationale Konzerne integrierte, globale Märkte erstreben und der Nationalstaat als Quelle der Identität und der Identifikation zurückweicht, wird die Populärkultur zu einer noch wichtigeren Form von Öffentlichkeit.45 Obwohl bereits fünfzehn Jahre alt, haben Lipsitz' Analysen zur Globalisierung kultureller Räume eine eindringliche Aktualität. Selten waren Identität und ihr kultureller Kontext gesellschaftlich so präsent wie in den letzten Jahren. Im Zuge der Eurokrise und des Versuchs einer Neuorientierung der Europäischen Gemeinschaft und ihrer Werte, liest man beinahe täglich von Tendenzen der Renationalisierung und Extremisierung, sind Identitäten im transnationalen Kapital einer ständigen Aushandlung und Revision unterzogen. Man liest wieder vermehrt von „den Griechen“, „den Deutschen“, „den Italienern“, während es nie schneller und einfacher war, mit anderen Kulturen und Nationen in Kontakt zu treten und sich in gemeinsamen transnationalen, globalen Sphären zu finden. Gerade in der interaktiven musikalischen Welt des Web 2.0 entstehen Orte, die mit der globalen Zirkulation kultureller Zeichen arbeiten: Innerhalb der Kanäle der kommerziellen Kultur treffen wir auf schon existierende Identitäten und Identifikationen, die nicht an die traditionellen Definitionen eines politischen, körperlichen, sozialen oder epistemologischen Subjekts gebunden sind. Musik zeigt die neuen Inhalte, nach denen die Menschen in der Welt leben; sie registriert die Veränderungen im Leben der Menschen aufgrund ökonomischer Veränderungen, ohne sich dazu hinreißen zu lassen, als einzig mögliche Identität diejenigen zuzulassen, die unsere Unterdrücker für uns vorgesehen haben.46 45 46 Lipsitz 1999, S. 43. Lipsitz 1999, S. 35. 10 Meine These lautet nun, dass das Aufleben der italienischen Hip Hop-Szene und die positive Resonanz des rap femminile, ganz im Sinne von Lipsitz durch momentan vor sich gehende Veränderungen bedingt ist, und diese „neuen Inhalte“, die sich im Land herausbilden, widerspiegelt. Wie sehr sich Italien gerade im Umbruch befindet, kann erst begriffen werden, wenn man die Entwicklungen der italienischen Politik- und Medienlandschaft zunächst genauer untersucht. 3.1 Politischer Aufbruch Die 'Kurzlebigkeit' der italienischen Regierungen wird in der ausländischen Rezeption oft mit Instabilität gleich gesetzt. „Es war die XX.te Regierung seit der Nachkriegszeit“ ist angesichts der ständigen Krisen und Neubildungen zu einer journalistischen Standardfloskel geworden, mit der stets von Koalitionsbrüchen und politischem Chaos im Lande berichtet wird. 47 In Wirklichkeit war die Nachkriegszeit jedoch von hoher Kontinuität geprägt.48 So war es von Kriegsende bis 1994 (!) stets dieselbe Partei, die Democrazia Christiana (DC), die den politischen Ton angab und sich als Alternative zu den kommunistischen Kräften inszenierte, die in Italien zu den stärksten in ganz Westeuropa zählten. 49 Versteckt hinter Klientelismus und lottizzazione50 kaschierten die vermeintlichen Krisen um ständige Neuwahlen eine eigentlich träge Politik51, bis es Anfang der 1990er zu den sogenannten Tangentopoli-Prozessen kam. Die mani pulite („saubere Hände“), ein „Bündnis zwischen Staatsanwälten und öffentlicher Meinung“ 52 wirbelten gegen Korruption, wirtschaftliche Verflechtung und Parteienherrschaft 47 48 49 50 51 52 vgl. Kaffsack, Hanns-Jochen: 62. Regierung seit 1945. Italiener politikverdrossen. 2008. http://www.n-tv.de/politik/dossier/Italiener-politikverdrossen-article260098.html (27.06.2014) und Schlamp, Hans-Jürgen: Die blockierte Republik. 2013. http://www.spiegel.de/politik/ausland/blockierte-republik-in-italien-ist-bereits-vonneuwahlen-die-rede-a-885527.html (27.06.2014) Bollich, Edith: Der Herr der Bilder. Silvio Berlusconi und die Rundfunkfreiheit in Italien. Marburg 2003, S. 36. vgl. Baasner, Frank/Thiel, Valeria: Kulturwissenschaft Italien. Stuttgart, 2004. Vgl. auch Bollich 2003, S. 36. Unter dem italienischen Phänomen der lottizzazione („Parzellisierung“) versteht man die „Verteilung von Posten in den staatlichen und parastaatlichen Verwaltungen nicht nach Fähigkeit oder Leistung, sondern nach Parteien- bzw. Strömungsproporz.“ Jansen, Christian: Italien seit 1945. Göttingen 2007, S. 127. Bollich 2003, S. 37. Bollich 2003, S. 38. 11 in der Politik Staub auf. Die Öffentlichkeit empörte sich, die Parteien, allen voran die Democrazia Christiana, verloren beim Volk jegliche Integrität. Historiker verorten an diesem Punkt das Ende der sogenannten 'Ersten Republik' und den Übergang in die 'Zweite Republik', aus dem ein neues Parteiensystem und eine starke Personalisierung der Politik hervorging. 53 Die Jahre wurden als großer Umbruch empfunden und gelten als Zäsur in der italienischen Geschichte der Neuzeit. Was folgte, wird gerade außerhalb Italiens gerne als die „Ära Berlusconi“ 54 betitelt. Die Jahreszahlen 1994, 2001 und 2008 sind Schreckensdaten der deutschen Presse. Ausländische Beobachter schütteln bis heute den Kopf über die wiederholten Wahlsiege des Wirtschafts- und Medienmoguls Silvio Berlusconi. Korruption, Angriffe auf das Justizsystem, Diskreditierung von Staatsanwälten 55 die Berichterstattung prägte über Jahre das „negative Bild von den politischen Verhältnissen“56 im Land.57 Seit Berlusconis Rücktritt im November 2011 ist Bewegung in die italienische Politik gekommen. Die Austeritätspolitik Mario Montis im Schatten der Eurokrise hat es im Land zum „brodeln“ 58 gebracht: Bei den Parlamentswahlen am 25. Februar 2013 wurde überraschend die Protestpartei Movimento 5 Stelle des ehemaligen Kabarettisten Beppe Grillo zur stärksten Kraft 59, die vor allem das Internet nutzte, um mit den Wählern, meist jungen Leuten, in Kontakt zu treten.60 53 54 55 56 57 58 59 Jansen 2007, S. 224f. vgl. Schlamp, Hans-Jürgen: Das Ende der Ära Berlusconi. 2013. http://www.spiegel.de/politik/ausland/italien-analyse-berlusconi-verliert-sitz-im-senat-inrom-a-926153.html (27.06.2014) und Bachstein, Andrea: Wie sich Italien neu erfinden kann. 2011. http://www.sueddeutsche.de/politik/ende-der-aera-berlusconi-wie-sich-italien-neu-erfindenkann-1.1187275 (27.06.2014) Ott, Bernhard: „Berlusconi hat alle und alles korrumpiert.“ 2014. http://www.tagesanzeiger.ch/ausland/europa/Berlusconi-hat-alle-und-alleskorrumpiert/story/10924452 (27.06.2014) Jansen 2007, S. 9. Berlusconis Politik umfasst einen für das Land derart prägenden Prozess, dass wohl (wie auch bereits geschehen) ganze Bände darüber verfasst werden könnten, die hier jedoch nur grob zusammengefasst werden können. Für eine detaillierte Betrachtung seines Wirtschaftsimperiums und seiner politischen Karriere siehe z.B. Jansen 2007, Pinotti/Gümpel 2009. Für eine Untersuchung der Wahlsiege Berlusconis in den Jahren 1994 und 2001 aus medienpolitischer Sicht, siehe Bollich 2003. Brandau, Bastian: Erfolg und Misserfolg des Moviemento 5 Stelle. Die Parlamentswahlen 2013. Giessen 2013, S. 10. Online verfügbar unter: http://www.uni-giessen.de/cms/fbz/fb03/institute/institut-furpolitikwissenschaft/pifo/occasional/erfolg-und-misserfolg-des-movimento-5-stelle-dieparlamentswahlen-2013 (27.06.2014) ebd. S. 5. 12 Da jedoch keine Partei eine absolute Mehrheit verzeichnen konnte, kam es zu einer langen, mühsamen Suche nach KoalitionspartnerInnen. Für Grillos Partei war eine Parteien-Regierung jedoch „ideologisch ausgeschlossen“61, sie weigerte sich, mit den anderen Parteien an einem Tisch zusammen zu kommen, bis sich schließlich eine große Koalition bildete. Die Sozialdemokraten der Partito Democratico um Enrico Letta übernahmen die Führung, die M5S wurde in die Opposition verbannt.62 Doch damit beruhigte sich die Lage noch lange nicht. Während Grillos Partei in der Opposition polterte, stürzte der einstige Bürgermeister von Florenz, Matteo Renzi, mit einem „parteiinternen Coup“63 Ministerpräsident Letta. Durch ein von ihm angestoßenes Misstrauensvotum trat Letta zurück, Renzi übernahm im Februar 2014 selbst das Amt des Ministerpräsidenten und wirbelt seither das Land auf:64 Die alten Kader müssten „verschrottet“ werden, rief Renzi, und in der Hauptstadt erregte sich Massimo D’Alema als einer der Gralshüter der italienischen Linken: „Da muss nur so ein Bengel aus der Provinz sagen, dass er uns mit Arschtritten davonjagen will, und schon räumen die Zeitungen ganze Seiten für Interviews mit ihm frei.“65 Renzi ernannte ein Kabinett, dem erstmals „ebenso viele Frauen wie Männer“ 66 angehören und kündigte weitreichende Veränderungen an: Die Reform des Arbeitsmarktes, der öffentlichen Verwaltung, des Wahlrechts; auch eine Steuerreform soll angestrebt werden. Viele sehen in Renzi aber nur einen Populisten, vergleichen seinen rapiden und medienwirksamen Aufstieg mit dem Berlusconis 20 Jahre zuvor.67 60 61 62 63 64 65 66 67 von Becker, Peter: Beppe Grillo hat ein Manifest verfasst. Und Historiker analysieren die deutsch-italienische Geschichte. 2013. http://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-italienisches-verhaeltnis-beppe-grillo-hat-einmanifest-verfasst-und-historiker-analysieren-die-deutsch-italienischegeschichte-/8392048.html (27.06.2014) Brandau 2013, S. 14. ebd. S. 23. Schönau, Birgit: Wie in einer Salatschleuder. 2014. http://www.zeit.de/2014/23/europa-wahl-parteien-mitte/seite-2 (27.06.2014) Kreiner, Paul: Der Wirbelsturm. 2014. http://www.tagesspiegel.de/themen/reportage/italiens-ministerpraesident-matteo-renzi-importraet-der-wirbelsturm/9910304.html (27.06.2014) ebd. Kreiner, Paul: Matteo Renzi auf dem Hochseil. 2014. http://www.tagesspiegel.de/politik/italien-matteo-renzi-auf-dem-hochseil/9525740.html (27.06.2014) Hausen, Kristin: Matteo Renzi – Ein Mann will nach oben. http://www.dw.de/matteo-renzi-ein-mann-will-nach-oben/a-17429943 (27.06.2014) 13 Bei den Europawahlen 2014 konnte Renzi seine Partei trotzdem zur „stärksten unter den Sozialdemokraten im Europäischen Parlament“68 machen. Bedenkt man die zersplitterten Kleingruppen in der italienischen Politiklandschaft, ist dies ein nicht zu verachtender Erfolg. Während in Europa die Angst vor einem Rechtsruck anhand des durchschlagenden Erfolgs antieuropäischer Parteien wächst, verzeichnet die Partito Democratico mit 40,8 % einen historischen Erfolg, den „noch keine linke Partei in Italien geschafft“ hat und zuletzt „die Democrazia Cristiana im Jahre 1958“69 (!) für sich beanspruchen konnte. Die Umbrüche des Landes erinnert an die Aufbruchstimmung zwischen der Ersten und Zweiten Republik. Nach Lipsitz gilt es nun zu beobachten, was sich aus diesen Veränderungen für Impulse entwickeln. 3.2 Silvio Berlusconi und die Medienlandschaft As an Italian, I think this is one of the scariest ideas about the state of things we are living in: For 30 years we have been exposed, massively, to Berlusconi's TV dreamworld. And slowly we have all become like him. The little Berlusconi inside of us has been regularly fed, every day to become a big part of ourselves--an Inter-Ego. […] Still, the power of TV in Italy is unique compared to other countries; 80 percent of Italians use television as the main source of information--"What is not on TV does not exist." People read very few newspapers and books, and Internet connection is slow. 70 Die pessimistische Betrachtung des Regisseurs Erik Gandini ist kein Einzelfall. Forscher, Journalisten, und sogar die Europäische Union sind sich einig über die partikulare Sonderstellung, die der italienischen Fernsehindustrie zukommt. 71 Mit einer Mischung aus abgestoßener Faszination und mitleidigem Unverständnis wird dem ausgestrahlten Programm eine apokalyptische Macht der Verdummung zugeschrieben, der alle Italiener gleichermaßen verfallen sind. Hinter dieser 68 69 70 71 Gabbe, Bettina: Vom 'Verschrotter' zum Staatsmann. 2014. http://www.tagblatt.de/Home/nachrichten/ueberregional/politik_artikel,-ItaliensMinisterpraesident-Matteo-Renzi-bringt-verfeindete-Parteigruppierungen-zusammen_arid,260201.html (27.06.2014) Schönau 2014. Erik Gandini, zit. nach White, Thomas: TV Nation: In 'Videocracy,' The Media Is the State. 2010. http://www.documentary.org/content/tv-nation-videocracy-media-state (27.06.2014) So wurde das italienische Fernsehen 2004 vom Europarat als „Anomalie“ innerhalb der EU betitelt, und die große Macht, die Silvio Berlusconi über fast alle Kanäle innehatte, mit großer Sorge verfolgt. vgl. Ardizzoni, Michela: North/South, East/West. Mapping Italianness on television. Plymouth 2007, S. 28. 14 Polemik steckt allerdings die Wahrheit, dass das Fernsehen in Italien das prägende Medium von Kultur und Gesellschaft ist. Zunächst ist es dabei nicht mit einem deutschen oder europäischen gleichzusetzen. Es herrschen „strukturelle Unterschiede“, nicht nur in der Höhe des Fernsehkonsums, der zu den höchsten Europas zählt. 72 Fernsehen ist in Italien nach wie vor das Informationsmedium Nummer 1, was teilweise auf die späte Alphabetisierung der Bevölkerung zurückgeführt wird.73 Darüber hinaus fiel dem Fernsehen schon früh eine unifizierende und pädagogische Rolle zu: die Ziele waren die Verbreitung der Standardsprache und der Aufbau eines Nationalgefühls. 74 In der Nachkriegszeit gab es darüber hinaus eine Reihe an Schulprogrammen, die sich an Leute richteten, die zu abseits lebten um eine Schule besuchen zu können;75 gleichzeitig war das italienische Fernsehen jedoch stark auf Unterhaltung ausgerichtet76, was sich in der bis heute andauernden, herausragenden Stellung der variety show77 zeigt. Gleichzeitig existierte nie ein von der Politik unabhängiger Rundfunk. 78 Zwar wird zwischen öffentlichen und privaten Sendern unterschieden, „öffentlichrechtlich“ ist jedoch nicht mit der deutschen Medienlandschaft gleichzusetzen. Die öffentliche Sendergruppe der RAI (Radiotelevisione italiana) untersteht dem Parlament, ist also eigentlich ein staatliches Fernsehen, das von einer Aufsichtskommission (commissione di vigilanza) auf ihre Unabhängigkeit überprüft wird – diese ist jedoch ebenfalls parlamentarisch; ebenso werden die Mitglieder des RAI-Vorstandes von der Politik bestimmt.79 Zu Beginn der 1970er Jahre entstanden private Sender, zunächst als Widerstand gegen das staatliche Monopol der RAI und als Versuch, für Pluralisierung zu 72 73 74 75 76 77 78 79 Bollich 2003, S. 18. Im faschistischen Italien kam es zwar zu einem Rückgang des Analphabetismus, noch 1931 konnten aber 21% der Bevölkerung nicht lesen. Vgl. Große, Ernst Ulrich/Trautmann, Günter: Italien verstehen. Darmstadt 1997, S. 156. Vgl. auch Bollich 2003, S. 18 und Saviano, Roberto: Herrscht Berlusconi durch seine Sender? 2011. http://www.zeit.de/2011/07/Saviano-TV (27.06.2014) Ardizzoni 2007, S. 8. Ardizzoni 2007, S. 31. vgl. Ardizzoni 2007, S.69. “With their emphasis on music, dance, and non-scripted performances, variety shows represent a predominant genre in the history of Italian television and have popularized songs, issues, and performers that are today considered inseparable from Italian televised identity.“ Ardizzoni 1997, S. 69. vgl. Bollich 2003, S. 18. ebd. S. 20f. 15 sorgen, meist in Form illegaler Piratensender.80 Als 1976 schließlich das Verfassungsgericht lokale Privatsender erlaubte, kam es zu einem „Rundfunkboom“ mit „harte[m] Konkurrenzkampf um Frequenzen“.81 Silvio Berlusconi konnte sich in dieser Zeit, die als „Wilder Westen“82 der italienischen Mediengeschichte bezeichnet wird, durch den Kauf verschiedener Sender (wie Italia 1 und Rete 4) mit seiner Mediaset-Gruppe als Monopolist des privaten Fernsehens etablieren und wurde in den 1990er Jahren auch 'Vorreiter' des PayTVs.83 Entscheidend zur starken Herausbildung der privaten Sender waren „fehlende rechtliche Rahmenbedingungen“84 Mediengesetzes über Jahrzehnte. und Seit das 1976 Fehlen (!) wies eines konkreten das italienische Verfassungsgericht auf die „Notwendigkeit einer legislativen Regelung des Rundfunksektors und auf die Gefahr eines Meinungsmonopols“ 85 hin. Berlusconi nutzte diese Lücke um sein „Medienimperium ungestört [zu] vergrößern, bis sich der private Rundfunk so weit etabliert hatte, dass er nicht mehr rückgängig zu machen war“.86 Das Duopol aus RAI und Mediaset wurde jahrzehntelang nicht aufgebrochen,87 sondern aus „provisorischen Lösungen, die von parteitaktischem Kalkül geprägt“88 waren, weiter zementiert. Während seiner Zeit als Regierungschef besetzte er schließlich wichtige Stellen in der RAI mit Leuten aus seiner eigenen Werbefirma Publitalia, und besaß so Einfluss auf beide großen Sendergruppen.89 Aus dieser Situation entstand die bekannte Kritik und Sorge um Italiens Pressefreiheit: Als Chef von Mediaset gehörten Berlusconi die privaten, als Ministerpräsident indirekt die öffentlich-rechtlichen Kanäle der RAI, was bedeutet, dass er Einfluss auf 90% des Fernsehmarktes besaß. Entsprechende Versuche diverser Mediengesetzte wurden von ihm erst als Unternehmer und 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 vgl. Bollich 2003, S. 26. Bollich 2003, S. 27. vgl. Große/Trautmann, 1997, S. 153. vgl. Bollich 2003, S. 28. ebd. S. 35. ebd. S. 41. ebd. S. 42. ebd. S. 33. ebd. S. 52. vgl. Schönau, Birgit: Ende der Lex Berlusconi. 2011. http://www.zeit.de/2011/47/Berlusconi-Firma-Boerse (27.06.2014) und Migge, Thomas: EU-Kommission überprüft Rundfunkgesetze in Italien. 2006. http://www.deutschlandfunk.de/eu-kommission-ueberprueft-rundfunkgesetze-initalien.761.de.html?dram:article_id=113850 (27.06.2014) 16 später als Politiker gebremst oder abgeändert, bis er schließlich selbst ein Gesetz erstellte, das „für ihn maßgeschneidert“ war.90 Nun jedoch scheint alles langsam aufzubrechen – die Ära Berlusconi ist zu Ende. Manche sehen darin bereits automatisch einen Wandel in der Fernsehpolitik. Ganz so schnell wird es jedoch nicht gehen: Im „Freedom of the Press“-Report von 2014 landet Italien trotz eines „modest numerical improvement“ 91 lediglich auf Platz 64 und behält weiterhin den Status einer lediglich „teilweise freien Presse“.92 Man darf die Sache jedoch nicht zu einseitig betrachten. Gerade Medienforscher innerhalb des Landes bemängeln die einseitige Betrachtung des „BerlusconiPhänomens“ von Außenstehenden.93 Ungeachtet der rechtlichen Lage darf nicht vergessen werden, monopolistische dass Bildgewalt Berlusconis der RAI kommerzielle Sender auch die aufgebrochen haben. Besonders hervorzuheben – gerade in der hier angestrebten Betrachtung glokaler Entwicklung populärer Kultur – ist dabei der Import und extrem hohe Sendeanteil amerikanischer Serien und Genres, die er in Italien einführte.94 Solche Importe, die immer auch einen Katalog an subversiven Bildern mit sich führen, wurden bereits in den Kinobildern der Nachkriegszeit als Bedrohung empfunden – besonders in Hinblick auf Weiblichkeit und Weiblichkeitsmodelle: New role models for women, particularly Hollywood films, with their images of abundance and commercialised, glamorised images of women […] flooded into Italy straight after the war […] Despite various attempts to counter this model with a more 'Italian', less sexualised, style of beauty, the American images were popular. Hollywood films also showed women smoking, wearing trousers and driving cars, all images that illustrated potential new roles far distant from the lives of many Italian women.95 90 91 92 93 94 95 Bollich 2003, S. 41. Freedom House: Freedom of the Press 2014: Media Freedom Hits Decade Low. 2014. http://freedomhouse.org/article/freedom-press-2014-media-freedom-hits-decadelow#.U5gO8ShR18F (27.06.2014) Italien liegt damit gleichauf mit Chile, Namibia und Nauru; Deutschland im Vergleich mit dem Status einer „freien Presse“ auf Platz 18. Vgl. Freedom House: Press Freedom Rankings. 2014. http://www.freedomhouse.org/report/freedom-press-2014/press-freedom-rankings#.U5gPChR18E (11.06.2014) und Freedom of the Press Report 2014. S. 20. http://www.freedomhouse.org/sites/default/files/FOTP_2014.pdf (27.06.2014) “Without disregarding (and how could one!) the fact that the repeated rise of a media mogul to the head of Italy's government […] without denying or underrating the demeaning vulgarity of some of Italian domestic television, I do not conceal that I am somewhat disappointed by the reductionist obsession with Berlusconi and the perfunctory and illinformed judgments [sic!] made by quite a few observers or onlookers of the Italian media.“ Milly Buonanno, zit. nach: Ardizzoni, Michela/Ferrari, Chiara (Hrsg.): Beyond Monopoly. Globalization and Contemporary Italian Media. Plymouth 2010, S. viii. vgl. Ferrari/Ardizzoni 2010, S. xiv. und Ardizzoni 2007, S. 39. Willson 2010, S. 114f. 17 Eine solche Zirkulation globaler Zeichen, Bilder und dadurch letztendlich auch Werte stößt immer auch gesellschaftliche Entwicklungen an. Die Duopolisierung RAI – Mediaset hat darüber hinaus zu vielen alternativen und lokalen Medienformen abseits der offiziellen Kanäle geführt. Wie in den 1970ern erscheint das Guerilla-Broadcasting wieder zunehmend auf der Bildfläche und der Einsatz von Neuen Medien wächst rapide. 96 Die Präsenz von Webradios und WebTV nimmt stetig zu; Plattformen mit „user-generated content“ wie YouTube verzeichnen einen kontinuierlichen Zuwachs.97 3.3 Le veline – Frauenbilder im italienischen Fernsehen Wer sind wir? Was wollen wir? Warum gehen nicht alle italienischen Frauen auf die Straße und protestieren, weil sie so dargestellt werden? 98 Popular Culture in Italy is TV.99 Inmitten dieser speziellen Fernsehkultur hat sich in Italien ein bestimmtes, mediales Frauenbild etabliert – das der veline. Ursprünglich bezeichnete das Wort velina (zu deutsch „Durchschlag“, „Seidenpapier“100) dünne Blätter mit Nachrichtenmeldungen, die den Moderatoren von Frauen in die laufende Sendung gebracht wurden,101 eine Anspielung auf die carta velina, einem Papier, das „während des Faschismus zur Verbreitung der Propagandameldungen des Regimes von Mussolini gedient hatte“.102 Diese Bedeutung ist jedoch abgelöst 96 97 98 99 100 101 102 vgl. Ferrari/Ardizzoni 2010, S. xiv. vgl. Mizzau, Lorenzo/Riboldazzi, Federico/Monatanari, Fabrizio: Web-Base Technologies in Media and Cultural Production: Emerging Evidence from Italian Web-TVs and WebRadios. In: Ferrari/Ardizzoni 2010. S. 196f. Lorella Zanardo, Il corpo delle donne. http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8 (11.06.2014) Wolff, Michael: All broads lead to Rome. 2009. http://www.vanityfair.com/politics/features/2009/09/wolff200909 (27.06.2014) Il Sansoni Tedesco. Edizione Online. 2009. http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Italiano/V/velina.shtml (27.06.2014) vgl. Fink, Anna Giulia: Fernseh-Showgirls: Mit Berlusconi endet der Aufstieg der 'Veline'. 2013. http://www.profil.at/articles/1333/560/364209/fernseh-showgirls-mit-berlusconi-aufstiegveline (27.06.2014) und Mitterer, Ines: Macho-Paradies Italien. 2011. http://oe1.orf.at/artikel/271797 (27.06.2014) Spina, Romina: Wie Italiens Fernsehkultur das Frauenbild prägt. 2013. 18 worden und bedeutet heute „Showgirl“, „Nummerngirl“ oder „TV-Assistentin“. 103 Das Wort umfasst einen Sammelbegriff für junge Frauen, die im Fernsehen, vorrangig Unterhaltungssendungen im Stile der variety show, eine rein visuelle Funktion einnehmen: die „immer lächelnden und luftig gekleideten jungen Frauen“104 tanzen, treten in diversen Spielen gegeneinander an oder sitzen als 'Accessoire' neben den Moderatoren. Der Frau kommt dabei im Sinne Mulveys 105 eine vornehmlich „betrachtete“ zu. Ausländische Medien reagieren entsetzt und verständnislos auf die „Mädchen, die sich halb-nackt zu Füßen der um vieles älteren und angezogeneren Männern räkeln“106, während „Grossaufnahmen der herausgestreckten Brüste und Hintern“107 entstehen: Zwei junge Mädchen tänzeln keck vor sich hin. Die eine ist blond, die andere brünett. Sie tragen einen glitzernden, engen Bikini. Und grinsen breit über das ganze Gesicht. Zwei ältere, halb glatzköpfige Männer gestikulieren indes heftig im Vordergrund. Sie kommentieren die aktuelle Nachrichtenlage. Ab und zu greift einer nach den Frauen, tätschelt ihren Hintern. Sie grinsen. Und tänzeln weiter.108 [D]ie zwei Augenweiden setzen sich mit übereinandergeschlagenen Beinen und passend zum Rhythmus der Musik auf den Schreibtisch der beiden Moderatoren. „An manchen Tagen wäre ich gerne ein Tisch!“, wünschte sich ein Moderator, nachdem sich eine Fernseh-Assistentin sogar lasziv um seinen Tisch geräkelt hatte.109 103 104 105 106 107 108 109 http://www.nzz.ch/aktuell/international/auslandnachrichten/wie-italiens-fernsehkultur-dasfrauenbild-im-land-praegt-1.18151905# (27.06.2014) Römer, Eckhard. Glossario del linguaggio dei mass media: italiano-tedesco. Oldenburg 2009, S. 337. Südtirol News: Den Veline geht es an den Kragen. 2014. http://www.suedtirolnews.it/d/artikel/2014/01/09/den-veline-geht-es-an-den-kragen.html (27.06.2014) Laura Mulveys Essay „Visual Pleasure and Narrative Cinema“, der den male gaze etablierte, gilt als Durchbruch der feministischen Medientheorie: „Woman then, stands in the patriarchal culture as a signifier for the male other, bound by a symbolic order in which man can live out his phantasies and obsessions through linguistic command by imposing them in the silent image of woman still tied to her place as a bearer of meaning.“ Mulvey 1975, zit. nach Ardizzoni 2007, S. 16. Mitterer 2011. Spina 2013. Bastaroli, Susanna: Das seltsame Frauenbild in Berlusconis Italien. 2010. http://diepresse.com/home/politik/610685/ (27.06.2014) Cotroneo, Martino: Veline: Berühmt auf Italienisch. 2010. http://www.dasbiber.at/content/veline%3A-ber%C3%BChmt-auf-italienisch (27.06.2014) 19 Quelle: Il corpo delle donne. 2009. (http://www.youtube.com/watch?v=EBcLjf4tD4E) Als fenomeno sociale110 betitelt La Repubblica diesen Frauentyp111, den viele als Konsequenz des Siegeszuges der Privatsender von Silvio Berlusconi verstehen. 112 Hier ist Vorsicht geboten; die Idee des Showgirls ist keineswegs seine Erfindung, sondern taucht bereits in den 1960ern im Zuge des Bildes der erfolgreichen, sexuellen Frau auf: […] new, glamorised all-female employment opportunities that emphasised sex appeal, such as air hostess, model, beautician, television hostess and travel guide, jobs to which many young women, their dreams shaped by films and glossy magazines, aspired. The idea of becoming a film actress, in particular, with its lure of sudden wealth and instant fame became the ambition of many girls.113 Dennoch ist es nicht von der Hand zu weisen, dass das Ganze unter Berlusconi eine neue, explosionsartige Dimension angenommen hat. Bolla und Cardini schreiben dem italienischen Fernsehen eine wahre „Obsession mit Körperteilen“ zu114. Ardizzoni sieht hierfür eine spezifische Kameraführung am Werk: Generally, a series of close-up shots that begin at the feet and move up to the head introduces the woman, thereby underlining her physical accounterments and bodily details. In several instances, the camera often lingers upon specific body parts (breasts, hips eyes, mouth) and overtly connotes them in a sexualized way by zooming in on extreme detail.115 110 111 112 113 114 115 „gesellschaftliches Phänomen“ vgl. Franceschini, Enrico: 'L'italia un paese di veline le donne sono solo oggetti'. 2007. http://www.repubblica.it/2007/07/sezioni/persone/paese-veline/paese-veline/paeseveline.html (27.06.2014) vgl. Spina 2013. Willson 2010, S. 119. vgl. Ardizzoni 2007, S. 119. Für eine sehr aufschlussreiche und umfassende Analyse weiblicher Körper im italinischen Fernsehen vgl. auch S. 113-141. ebd. S. 124. 20 Die öffentlich-rechtlichen Sender haben nachgezogen; inzwischen gibt es senderübergreifende Frauenbilder, die Ardizzoni als die „-ine“-Rollen definiert.116 This list of the various '-ine' roles of decorative female bodies in Italian television highlights the centrality of the body as an objectified and static matter, deprived of a face, a name, and ultimately an individual identity.117 Auch innerhalb des Landes wird der Protest lauter. Längst hat sich um die veline eine anhaltende Diskussion gebildet. Großes Aufsehen erregte in diesem Zusammenhang der Dokumentarfilm „Il corpo delle donne“, der 2009 von Lorella Zanardo und Regisseur Marco Malfi Chindemi veröffentlicht wurde. 118 Die beiden reihten das Fernsehmaterial von 15 Sendetagen aneinander, um eine Collage der dort präsentierten Frauenbilder zu erstellen.119 Entstanden ist eine Ansammlung „[v]oll gepumpte[r] Körper, wie aus einem Kuriositätenkabinett in einem ewigen Zirkus, die für uns ein absurdes und irreales Bild der Frau wiedergeben“.120 Auch Anna-Maria Tarantola, Intendantin der öffentlich-rechtlichen RAI, plant das Bild der Frau künftig „in einer zeitgenössischen Weise“ zu präsentieren, gegen das „sexistische Image“ vorzugehen und sich wieder mehr von den privaten Programmen zu entfernen.121 Den Anfang machte sie 2013 mit der Abschaffung der Miss-Italia-Wahl, die seit 25 Jahren Bestandteil des Programms war, eine Entscheidung, die hitzige Debatten auslöste.122 116 117 118 119 120 121 122 -ine ist das italienische Verkleinerungssuffix. Im Stile der veline haben sich andere „Rollen“ nach diesem Schema herausgebildet: „Besides the 'veline', Italian television displays a wide array of other 'ine', whose naming denotes their (apparently) different roles: the 'microfonine' (lit.: little female microphones') hold the mikes for the guests of „Buona Domenica“ ('Happy Sunday'), a six-hour long Sunday show on Canale 5; the 'schedine' (lit.: little lotto tickets used for soccer bidding') usually surround […] the soccer player […]; the 'letterine' (lit.: 'little letters') provide dancing entertainment for the contestants of „Passaparola“ […] a game show on words and the alphabet; the 'biscardine' (lit.: 'little female Biscardi' – the show's male hos) provide a visually appealing and silent counterpart; the 'ereditiere' (lit.: 'female inheritors') are RAI 1's response to 'letterine' and have become famous for a highly controversial dance ('scossa,', literally 'electric shock') that displays the bikini-clad female body in a series of highly eroticized movemets that many critic s have deemed inappropriate for pre-primetime public television.“ Ardizzoni 2007, S. 126f. Eigene Hervorhebung. ebd. S. 127. Siehe Material-CD: „Il corpo delle donne – Deutsche Version“. Patruno, Marco: Intervista al regista Marco Malfi Chindemi. 2010. http://generazionep.ilcannocchiale.it/2010/08/13/il_corpo_delle_donne_intervist.html (27.06.2014) Lorella Zanardo, Il corpo delle donne. http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8 (27.06.2014) Südtirol News 2014. Spiegel Online: RAI verbannt Miss Italia aus Programm. 2013. 21 Quelle: Il corpo delle donne. 2009. (http://www.youtube.com/watch?v=EBcLjf4tD4E) Noch im Februar 2014 bezeichnet die NZZ Tarantolas bisherige Resultate jedoch als „bescheiden“. Bis auf die Absetzung der Sendungen „Ich bin ein Star – Holt mich hier raus“ und der Miss-Italia-Wahl sei noch nicht viel geschehen.123 Ungeachtet der Kritik bleibt die Popularität der velina ungebrochen, gilt als Popikone und Vorbild für tausende junger Mädchen. Womit hängt das zusammen? Die Figur der velina ist seit Jahren auch mit Macht konnotiert. Dies ist abermals auf Silvio Berlusconi zurückzuführen, der vermehrt junge Frauen aus den Sendungen seiner Kanäle „rekrutierte“ und ihnen politische Ämter zugestand. So wurde die ehemalige velina, Mara Carfagna, Abgeordnete seiner Partei PdL (Popolo 123 della Libertà) und von 2008-2011 zur Ministerin für http://www.spiegel.de/panorama/schoenheitswettbewerb-in-italien-rai-verbannt-miss-italiaaus-programm-a-911667.html (27.06.2014) vgl. Spina, Romina: Schwieriger Wandel in der RAI. 2014. http://www.nzz.ch/aktuell/panorama/schwieriger-wandel-in-der-rai-1.18249759 (27.06.2014) Dies sind natürlich sehr polemische, subjektive Betrachtungen der öffentlichen Presse, die meines Erachtens zu kurz greifen. Ungeachtet der sexistischen Elemente stieß die Miss Italia-Wahl in ihrer Zeit auch duchaus gesellschaftliche Debatten an: So gewann 1996 die 18-jährige Denny Mendez, eine junge Frau mit dominikanischen Wurzeln. Es kam zum Aufschrei, ob eine Miss Italia überhaupt „schwarz“ sein dürfe, dem eine große mediale Debatte folgte, in der sich mit Ethnizität und Rassissmus auseinandergesetzt wurde. Schließlich wurde Mendez über eine daraufhin ausgeführte Telefonabstimmung von den Zuschauern (!) mehrheitlich als Miss Italia bestätigt. Das Ergebnis wurde mit großem Medienecho als Beweis dafür gesehen, dass Italien in der Multikulturalität angekommen sei. vgl. Ardizzoni 2007, S. 21; S. 85, S. 87 22 Gleichstellungsfragen ernannt.124 Zur Europawahl 2009 stellte er mehrere RealityStars, Models und Schauspielerinnen zur Wahl, von denen Barbara Matera, „ehemalige TV-Moderatorin, Miss-Italien-Kandidatin und Schauspielerin“ 125 schließlich ins Parlament einzog. Diese Chance des gesellschaftlichen Aufstiegs bleibt den jungen Frauen nicht verborgen. Bei vielen erwächst der Berufswunsch einer strategischen Entscheidung, sich innerhalb der geltenden Machtverhältnisse zukünftigen Erfolg zu sichern: [Zanardo] has shown it [il corpo delle donne] in schools and often asks to find out how many girls in the audience want to be a showgirl. She is surprised at the forest of hands that shoots up. Lydia, 16, explains why: „It's the way you have to go, if you want to be a TV presenter. Or read the news, or even get into politics,“ she says. „I would consider it – although I would be embarrassed about not wearing any clothes!“126 Die Veline, die in den Achtzigern kaum Haut zeigten und eine eher untergeordnete Rolle spielten, haben sich im Laufe der Jahre zu nationalen Berühmtheiten und angebeteten Sex-Symbolen „hoch ge…tanzt“, wie so manche böse Zungen schreiben. Velina zu sein bedeutet im heutigen Italien, ein Sprungbrett in die High-Society zu haben.127 Berücksichtigt man diese Situation, so kann man dem Effekt, dass velina ein „vorrangiger Berufswunsch kleiner Mädchen“128 sei, nicht ausschließlich mit Unverständnis begegnen. Sie gelten als Vorbilder, zehntausende junge Frauen kommen zu den Castings zusammen.129 Die Castings selbst sind bereits ein Medienspektakel, das live im Fernsehen zu verfolgen ist.130 Für viele junge Frauen, die vor dem Bildschirm aufgewachsen sind, ist eine Stelle beim Fernsehen ein wichtiges Ziel. Dabei sind nicht alle Mädchen an einer Karriere als TVStarlet interessiert, viele sind gut gebildet und haben ganz andere Ambitionen. Beim Casting geben sie an, Anwältin, Managerin oder Journalistin werden zu wollen.131 The overwhelming popularity and acceptance of these characteristics among women of all ages and education levels are incarnated in the interminable lines of hopeful audition participants. […] In this sense, the female body becomes a discursive implement that opens or closes the door of communicative (mediated) interactions. […] The woman's body is here the discursive marker that allows her to enter the world of television.132 124 125 126 127 128 129 130 131 132 vgl. Fink 2013. ebd. Forbes, Kate: Film scorns Italian TV sex symbols. 2010. http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8622399.stm (27.06.2014) Cotroneo 2010. Fink 2013. vgl. Spina 2013 und Ardizzoni 2007, S. 113. vgl. RP Online: Das 'nackteste Fernsehen der Welt'. 2003. http://www.rp-online.de/panorama/fernsehen/das-nackteste-fernsehen-der-welt-aid1.2077337 (27.06.2014) Spina 2013. Ardizzoni 2007, S. 131. 23 Im World Gender Gap Report von 2013 lag Italien von 134 Staaten lediglich an 71. Stelle.133 Ruft man sich diese Zahlen vor Augen, ist es nicht ganz so unverständlich, dass die teils hochambitionierten jungen Frauen sich über solche Kanäle versuchen ihren Weg zu ebnen. Blickt man nun in die Hip Hop-Szene, so wird schnell deutlich, dass sich auch die Rapperinnen der Allgegenwärtigkeit dieses Frauenbildes nicht entziehen können. Unter den weiblichen MCs herrscht eine hohe Sensibilität und Ablehnung für die gegenwärtige Situation. Die Rapperin Loop Loona sieht im Fernsehen „un grande difetto“,134 das alles in einer Form darstelle, die nicht der Realität entspricht. [I]n Italia devono essere belle e seducenti, riempirsi di botulino ed essere sempre perfette. 135 Auch ihre Kollegin Baby K nimmt diese Gratwanderung zwischen Schönheitsideal und Perfektionismus wahr, kritisiert jedoch auch eine daraus enstehende Engstirningkeit im Umgang mit Sexualität: È un problema tutto italiano, facciamo fatica ad accettare il successo delle belle e brave, che è surreale per un paese come il nostro: da una parte la bella presenza è richiesta in qualsiasi campo lavorativo, […] In Italia la donna deve per forza riconoscersi o nella sgualdrina o in una figura totalmente pudica. 136 Das Phänomen der veline kann somit gut als Beispiel der „Medialisierung des Sozialen“ betrachten werden: Das „Verhältnis zwischen Bild und Realität“ ist 133 134 135 136 Im Vergleich dazu findet sich Deutschland auf Platz 14. vgl. World Economic Forum: The Global Gender Gap Report 2013. http://www3.weforum.org/docs/WEF_GenderGap_Report_2013.pdf (27.06.2014) „einen großen Makel“ Tancredi Marini: Intervista a Loop Loona per Droga Rap. 2013. https://it-it.facebook.com/notes/droga-rap/intervista-a-loop-loona-per-drogarap/10151397604710829 (27.06.2014) „In Italien müssen sie [Frauen] immer schön und verführerisch sein, sich mit Botox vollpumpen und immer perfekt sein.“ Loop Loona, zit. nach: Galal, Claudia: Loop Loona, la rapper italiana che conosce il mondo arabo. 2013. http://www.yallaitalia.it/2013/01/loop-loona-la-rapper-italiana-che-conosce-il-mondoarabo/ (27.06.2014) „Es ist ein sehr italienisches Problem, wir haben Mühe, den Erfolg der Schönen und Tüchtigen zu akzeptieren, was surreal ist für ein Land wie unseres: Auf der einen Seite wird das gutaussehende Auftreten in jedem x-beliebigen Beruf vorausgesetzt, [...] In Italien muss sich die Frau zwangsweise entweder als Hure oder in einer völlig prüden Form identifizieren.“ Baby K, zit. nach: Mariani, Elena: Donne contro uomini? Vince chi spacca. 2014. http://www.rockit.it/baby-k-sparami-intervista-tiziano-ferro (27.06.2014) 24 „transformiert“137: „Bilder machen Wirklichkeit, sie sind performativ.“ 138 Dabei sind Frauen im italienischen Fernsehen durch ihren Körper so allgegenwärtig, dass sie ein eigenes diskursives Phänomen bilden, das durch ständige Wiederholung auf den Fernsehschirmen die Normvorstellung der Frau in der italienischen Gegenwartskultur nachhaltig beeinflusst und prägt.139 4. Geschichte und Entwicklungen der italienischen Hip HopKultur – ein kurzer Abriss „Rap ist in Italien im Moment rückläufig.“ 140 Zu dieser Erkenntnis kommt Arno Scholz 2003 in seiner Untersuchung über den „Rap in der Romania“. Doch auch im Land gibt es die Tendenz, eine nicht vorhandene, 'tote' Szene zu lamentieren. Noch 2010 behauptet das italienische DJ-Duo Crookers, dass es sich nicht lohne über italienischen Hip Hop zu sprechen: „In Italien hat Hip Hop und Subkultur einen sehr kleinen Stellenwert. Italienische Popmusik ist das, was die Leute hören wollen.“141 Dagegen äußert sich der Rapper und Produzent Amir sehr positiv zur derzeitigen Entwicklung: In Italia l'hip hop sta vivendo un momento davvero produttivo e tanti artisti del genere hanno capito che si può restare indipendenti con una propria label grazie ad un mercato sempre in crescita. […] Nell'ultimo periodo ho notato tantissime nuove etichette indipendenti nascere sotto la guida di artisti quasi sconosciuti.142 Hip Hop in Italien ist der klare Sieger einer digital revolution. In den letzten zehn Jahren hat sich ein großer Teil der Szene in die Welt des Internets verlagert. Ein 137 138 139 140 141 142 Klein/Friedrich 2003, S. 128. ebd. vgl. Ardizzoni 2007, S. 141. Scholz, Arno: Rap in der Romania. Glocal Approach am Beispiel von Musikmarkt, Identität, Sprache. Bielefeld 2003, S. 153. Juice Magazin: Crookers. 2013. http://juice.de/freauters/crookers (27.06.2014) „Der italienische Hip Hop erlebt gerade einen wirklich produktiven Moment. Viele Künstler haben verstanden, dass sie dank eines ständig wachsenden Marktes mit einem richtigen Label unabhängig bleiben können. […] In der letzten Zeit habe ich viele neue Indie-Labels unter der Anleitung nahezu unbekannter Künstler aus dem Boden schießen sehen.“ Amir, zit. nach Politanò, Matteo: Amir: 'Vi presento il mixtape Red Carpet Invasion'. 2012. http://cultura.panorama.it/musica/amir-rap-hip-hop-red-carpet-mixtape (27.06.2014) 25 umfangreiches Archiv ist auf Youtube entstanden und man kann sich vor angebotenen EPs143 neuer Nachwuchsrapper kaum retten. Es bildet sich eine wahre Flut an musikalischem Material, das vielleicht am ehesten mit der Bezeichnung Middleground umschrieben werden kann – nicht wirklich Mainstream, nicht wirklich Underground, mit Grenzen, die zunehmend verwischen. Fernab der großen Konzerne übernehmen Internetplattformen und Social Networks den Vormarsch, lokale Jam-Sessions beanspruchen nach wie vor einen übermäßig starken Raum für sich,144 und RapperInnen vertreiben ihre Mixtapes über Downloadserver im freien Vertrieb – alles Elemente, die auf eine lebendige Underground-Kultur schließen lassen.145 Auf der anderen Seite sind die Musikprodukte qualitativ erstaunlich hochwertig. Der Sound ist oft clean, aufwendig produziert, nur selten stolpert man über den unbearbeiteten „dreckigen“ Klang eines im Hinterzimmer entstandenen, selbstproduzierten Mixtapes.146 Besonders der Videoclip ist in diesem Verhältnis herausragend und zum Sinnbild einer stark visuell präsenten Szene geworden. Das Hip Hop-Online-Portal und Weblabel Honiro stellt auf seiner Newsseite täglich (!) zwischen einem und sieben neuer Musikvideos vor, die von Rappern auf Videoplattformen veröffentlicht wurden. Diese Kultur der autoproduzione und des alternativen Vertriebs ist nicht neu. In Italien löste Hip Hop in den späten 1980ern zunächst den Punk ab und etablierte sich als die Musik der centri sociali – der alternativen, autonomen Zentren147, in denen Jugendliche sich „Treffpunkte und einen sozialen Raum“ 148 schafften. Der italienischer Hip Hop entspringt der linksautonomen Szene und ist seit seinen 143 144 145 146 147 148 EP steht für „extended play“ und bezeichnet im Gegensatz zur LP („long play“) ein kurzes Album mit meist um die fünf Songs. vgl. http://de.urbandictionary.com/define.php?term=EP (27.06.2014) vgl. Anhang 8.4, Abb. 1 u. 2. vgl. Menrath 2001, S. 102-107. Scholz unterscheidet 2003 drei Vermarktungsstrategien im italienischen Hip Hop: So sieht er neben dem Mainstream und dem Underground auch einen Overground. Mit Overground bezieht er sich jedoch auf das Vertriebskriterium „im spezialisierten Fachhandel erhältlich“. Er merkt jedoch damals schon an, dass es einen großen Markt an frei verfügbaren InternetDownloads gibt, die „nicht den Regeln der traditionellen Musik-Vermarktung“ unterliegen. Die Tendenz zeigte sich also schon vor zehn Jahren. Ich sehe den Middleground als die daraus erwachsene Alternative. Vgl. Scholz 2007 S. 192f. und 2003 S. 154. vgl. Mitchell, Tony: Fightin' da Faida – The Italian Posses and Hip-Hop in Italy. Middletown CT 2001, S. 199. De Angelis, Maddalena: The Italian Hip Hop Style – Die Sprache des Raps. Berlin, 2001, S. 70f. 26 Anfangstagen Sprachrohr für politische und gesellschaftliche Missstände gewesen. Viele der centri besaßen Aufnahmemöglichkeiten und die Posse vertrieben ihre Mixtapes in Eigenarbeit, stets darauf bedacht, den kommerziellen Plattenfirmen keine Kontrolle zu überlassen.149 In den Tagen der centri waren es Themen wie die wachsende Korruption der Ersten Republik, sowie das Erstarken der Lega Nord150, die die Texte beherrschten. Doch auch abseits der centri blieb das Politische vorherrschend. So reflektierten in den 1990ern die B-Boys151 über nationale und internationale Probleme, die von Rassismus, Korruption und die Mafia bis hin zu Berlusconi reichen, der bereits seit seinen frühen Tagen als Medienmogul bei den Rappern in der Kritik steht.152 In den 1990ern kommt es darüber hinaus zu musikalischen contaminazione („Verschmelzung“). Das Genre bricht auf, und es etabliert sich eine starke Bindung zur Weltmusik, die dem italienischen Hip Hop bis heute zugeschrieben wird. MCs durchmischen ihre Werke mit italienischem Folk, insbesondere im Süden des Landes kommen darüber hinaus osteuropäische und nordafrikanische Musikelemente zum Einsatz.153 Ragga und Dance Hall trifft auf mediterrane Tradition: Samples und Breakbeats nutzen Weltmusikelemente als Grundlage, 154 um dem italienischen Hip Hop eine „folkloristische Dimension“ zu verleihen, der ihn „von Rapmusik in vielen anderen westlichen Ländern unterscheidet“. 155 In diesem Zuge bildet sich besonders stark der regionale 'Dialekt-Rap' heraus: Bis 149 150 151 152 153 154 155 vgl. www.italianrap.com/intro/auto.html Für alle Angaben der im Internet inzwischen nicht mehr verfügbaren Seite www.italianrap.com, siehe Anhang 8.5. Siehe hierzu auch Einleitung S. 4f. Die Lega Nord ist eine separatistische Partei mit nationalistischen Tendenzen. Sie sieht die Süditaliener als ethnisch minderwertig an und fordert die Abspaltung des Nordens (als separate Republik Padania). vgl. Jansen S. 202 und Santoro, Marco/Solaroli, Marco: Authors and Rappers: Italian Hip Hop and the Shifting Boundaries of the canzone d'autore. Cambridge 2007, S. 478. Anders als im amerikanischen Hip Hop, wo der Begriff mit der Kultur des Breakdancing verknüpft ist, etablierte sich der Begriff im italienischen Kontext für „junge Männer, die oft in den Gebäudekomplexen am Stadtrand lebten, und in ihren eigenen vier Wänden mit Beats und Improvisationen starteten“. Sie gelten auch als die ersten, die sich später zur Zusammenarbeit mit kommerziellen Plattenfirmen bereiterklärten und dem Mainstream den Weg ebneten. Die B-Boys gelten als „zweite Welle“ des italienischen Hip Hops und verkörpern das, was in der dortigen Kultur als „Old School“ verstanden wird. vgl. www.italianrap.com/intro/bboys.html vgl. www.italianrap.com/intro/insulted_world.html vgl. www.italianrap.com/intro/mediterranean.html vgl. Mitchell 2001, S. 198. ebd. S. 201. 27 heute ist es ein weit starkes Merkmal der italienischen Szene, dass sich viele MCs entscheiden, in ihrer lokalen Varietät zu rappen.156 Zur selben Zeit taucht auch die Wegbereiterin des weiblichen Hip Hops auf – La Pina aus Mailand, die ihre Musik als l'hip hop con le tette – „Hip Hop mit Titten“ – bezeichnet.157 La Pina setzt sich in ihren Texten oft mit dem 'Frausein' auseinander, sieht sich in einer Position, in der sie sich durchsetzen und behaupten muss. 1997 l'hip hop con le tette non smette le unghie sempre più lunghe e affilate come lamette, metriche cosmetiche158 Mitchell machte hingegen 1995 die Beobachtung, dass Frauenfeindlichkeit im italienischen Rap vergleichsweise gering sei. Das dissen richte sich vornehmlich gegen Polizei und Gerichtsbarkeit, Parteien wie die Lega Nord, die Mafia und Industrielle.159 Obwohl diese Aussage nicht mehr wirklich zeitgemäß ist, sondern wohl eher auf die radikale Zeit der centri sociali Bezug nimmt, bleibt es eine Tatsache, die man noch heute nachspüren kann. Das soll nicht bedeuten, dass es im italienischen Hip Hop keinen Sexismus gäbe. Durchforstet man aber die Kommentare der Youtube-Veröffentlichungen von Loop Loona, Nora und Baby K oder liest sich durch ihre Facebook-Seiten, herrscht ein überaus moderater Ton vor. Anzügliche, vulgäre Kommentare oder sexistische Beschimpfungen treten – besonders im Vergleich zu Veröffentlichungen weiblicher Rapperinnen in Amerika – auffällig selten zu Tage. Die politische Dimension zieht sich bis in das neue Jahrtausend. Sie bleibt auch nicht im Underground verhaftet, selbst in kommerziellen Produkten kommt es immer wieder zu Kritik. So kritisiert Frankie Hi-NRG in seinem Rap Lamento die politische Situation, indem er das Wählen mit einem Glücksspiel vergleicht: Quando sei in cabina e giochi la schedina ricordati che sei la colonna di un sistema […] 156 157 158 159 Der Dialektrap stellt ein ungemein weitreichendes, wichtiges Gebiet im italienischen Hip Hop da, der selbst ganze Arbeiten füllen könnte, kann hier aus Platzgründen jedoch nur kurz erwähnt werden. vgl. www.italianrap.com/intro/bboys.html „1997 // der Hip Hop mit Titten hört nicht auf // die Nägel immer länger und scharf wie Rasierklingen // kosmetische Metrik“ La Pina: Questa Fly RMX '98. 1998. Universal Music Italia. vgl. Mitchell, Tony: Questions of style: Notes on Italian hip hop. Cambridge 1995, S. 344. 28 Scegli attentamente il tuo prossimo problema.160 Auch im Album Penna Capitale (2006) von Club Dogo finden sich in nahezu allen Tracks politische Inhalte. È l'ingiustizia Made in Italy i politici corrotti sono qui ti tiro fuori dallo schermo di quella tv ti prosciughiamo il conto in Swiss161 ho fatto un sogno la notte in preda al narcotici al governo c'erano solo pensatori e filosofi poi ho aperto gli occhi ed è incominciato un giorno là fuori nel mio popolo di santi di ladri e di truffatori quanti affari ha il presidente? Quanti... ma tu li scordi e voti Forza Mafia162 Diese hohe Tendenz zur politischen Dimension entsteht Mitchell zufolge auch dadurch, dass viele Rapper in Italien eine höhere Schulbildung besitzen. Dies führe zu einer Hervorhebung von politischen Themen und Textinhalt, aber auch einer starken Ausprägung von Wortwitz und geistiger Wendigkeit.163 Anfang des neuen Jahrtausends etabliert sich auch das Internet als neuer SzenenRaum. Er wird genutzt, um sich zu vermarkten, untereinander Tracks auszutauschen und zu diskutieren. Plattformen wie vitaminic.com164 entstehen, auf denen Musik zum freien Download angeboten wird, eine digitale Neuformung der früheren Mixtape-Kassetten. Diese Tendenz hat sich ständig weiterentwickelt und ausgebaut. Nicht nur Underground-Rapper, auch kommerzielle KünstlerInnen sind längst in der Welt 160 161 162 163 164 „Wenn du in der Kabine stehst und Lotto spielst// erinnere dich, dass du die Säule eines Systems bist // Wähl dein nächstes Problem mit Bedacht.“ Frankie Hi-NRG: Rap Lamento. 2003. BMG Records. „Es ist die Ungerechtigkeit Made in Italy // die korrupten Politiker sind hier // ich zerre dich aus dem Fernseher hervor // wir legen dein Schweizer Konto trocken.“ Club Dogo: La notte che rovesciammo l'ordine. 2006. Vibrarecords. „Ich hatte einen Traum, von Drogen ergriffen // in der Regierung waren nur Denker und Philosophen // dann habe ich meine Augen geöffnet, und da draußen hat ein Tag begonnen // in meinem Volk der Heiligen, der Diebe und der Betrüger // wie viele Affären hat der Präsident? Wie viele... // aber du vergisst sie und wählst Forza Mafia.“ Forza Mafia ist eine Anspielung auf die Partei Forza Italia von Silvio Berlusconi. Club Dogo: Falsi Leader. 2006. Vibrarecords. vgl. Mitchell 2001, S. 201. www.vitaminic.it war eine Internetplattform, die „kostenlose, nach Genres geordnete mp3Dateien“ anbot und Anfang des neuen Jahrtausends die Hauptplattform des Musikaustauschs in der Szene darstellte. Sie ist jedoch bereits seit einigen Jahren nicht mehr verfügbar. Vgl. Scholz, Arno: Italoromanischer Dialektrap zwischen 1992 und 1999: Methodische Vorüberlegungen und erste quantitative Ergebnisse. Frankfurt a.M. 2007, S. 193. 29 der Social Media unterwegs. Über Facebook und Twitter halten sie zu ihren Fans Kontakt, promoten ihre neuen Tracks oder nutzen Plattformen wie Youtube und Soundcloud um ihre Musik im Stream zu verbreiten und einem weiten Publikum verfügbar zu machen. Internet-Web-Labels wie Honiro.it nehmen neben den kommerziellen Plattenfirmen eine immer stärkere Position ein. Allerdings erschwert diese extreme Flut an musikalischem Material auch die Übersicht. Beobachter aus der Underground-Szene sehen die Neuen Medien auch als Inflation, die einen Qualitätsverlust mit sich bringt: Senza dubbio la rete, internet, con il suo potenziale ha influito molto in diversi aspetti. È molto più facile registrare e far girare una traccia […] Allo stesso tempo c'è il lato negativo rappresentato da pagliacci vari e sucker di diversa dimensione […] Se io voglio rappare devo studiare, fare un sacco di pratica e scrivere tonnellate di testi, non posso registrare la prima cagata che mi passa per la testa e spacciarla per la nuova hits rap. 165 Die Underground-Rapperin Loop Loona äußert sich ähnlich pessimistisch: Cosa manca? Manca l'Hip Hop. […] Ormai l'hip hop non esiste quasi più, esiste solo il rap. […] Non c'è consapevolezza, non c'è cultura. Ci sono super punch lines, tecniche, accostamenti di parole fortissimi, ma non c'è la cultura. La gente è ignorante. E non solo nell'Hip Hop ma in generale, la gente non ha nessuna intenzione di pensare e di decidere della propria vita. Aspetta che siano altri a farlo per essa.166 Meine These lautet, dass es der Wechsel in die digitale Welt zwischen 2000 und 2010 ist, der letzten Jahrzehnt zu der Annahme führte, dass die Szene abebbe und in Italien 'nichts mehr los' sei. Das momentane Wiederaufleben verstehe ich in diesem Zuge als das „Angekommen sein“: Die Gesellschaft ist nachgezogen; Neue Medien und das Web 2.0 sind feste Bestandteile des Alltags geworden, was die Aktivität der Szene plötzlich wieder spürbarer und sichtbarer macht. 165 166 „Ohne Zweifel hat das Netz, das Internet, mit seinen Möglichkeiten vieles auf die unterschiedlichste Weise beeinflusst. Es ist deutlich einfacher einen Track aufzunehmen und in Umlauf zu bringen. […] Zur selben Zeit ist da die negative Seite, die sich in den Clowns und Suckern unterschiedlich starker Ausprägung widerspiegelt. […] Wenn ich rappen will, muss ich das üben, viel Erfahrung sammeln und unfassbare Mengen an Texten schreiben, nicht den erstbesten Scheiß aufnehmen, der mir einfällt und als die neuen Hits des Raps vertreiben.“ Italy Underground Rap: La scena. 2012. http://italyundergroundrap.blogspot.de/2012/12/la-scena.html (27.06.2014) „Was fehlt? Es fehlt der Hip Hop. […] Momentan gibt es eigentlich keinen Hip Hop, es gibt nur den Rap. […] Es gibt kein Bewusstsein, es gibt keine Kultur. Es gibt super Punchlines, Technik, starke Wortbeherrschung, aber es gibt keine Kultur. Die Leute sind ignorant. Und nicht nur im Hip Hop, sondern generell, die Leute haben überhaupt keine Lust nachzudenken oder für ihr eigenes Leben zu entscheiden. Sie warten darauf, dass andere es für sie tun.“ Loop Loona, zit. nach: Growrap: Intervista Loop Loona. 2012. http://growrap.it/1661/intervista-loop-loona/ (27.06.2014) 30 5. Videoclip-Analysen Im Folgenden sollen nun die Videoclips von drei weiblichen MCs untersucht werden: Nora, die ich als Vertreterin des Underground verstehe; Baby K, die sich im kommerziellen Bereich bewegt und gerade beachtliche Erfolge im Mainstream verzeichnen kann; und Loop Loona, die seit langer Zeit im Underground unterwegs ist, jedoch mit ihrer starken Internetpräsenz und Vermarktungsstrategien gut als Phänomen des von mir herausgearbeiteten Middlegrounds betrachtet werden kann. 5.1 Loop Loona Sarebbe stato meglio nascere coi pantaloni, [...] Ma la stanza è chiusa ed entri in quella degli specchi, dicono che gli abiti che hai addosso sono vecchi, che non otterrai mai quello che ti aspetti, io guardo verso il sole mentre tu me lo rifletti.167 Loop Loona ist eine Rapperin aus Reggio Calabria, dem Süden Italiens, die seit Ende der 1990er Jahre in der Underground-Szene mitwirkt und besonders bei lokalen Jam-Sessions168 aktiv ist. Landesweite Bekanntheit erreichte sie durch die Teilnahme an der Fernsehsendung „Spit“, einem Hip Hop-Freestyle-Wettbewerb des italienischen MTVs, bei dem sie 2012 als einzige Frau antrat. 169 Sie verlor jedoch gegen Ensi, einen 'Veteranen' der italienischen Hip Hop-Szene. Dabei war das Thema ihres Battles bezeichnenderweise „La donna e il difficile inserimento nel mondo del lavoro“.170 167 168 169 170 „Es wäre besser gewesen mit Hosen geboren zu werden // […] Aber das Zimmer ist verschlossen und du trittst in jenes der Spiegel, // sie sagen, dass die Kleider die du trägst alt sind, // dass du niemals erreichen wirst, was sie von dir erwarten, // ich blicke zur Sonne während du mir das widerspiegelst.“ Loop Loona: La giacca. 2012. Black Gums/Propaganda Records. vgl. Anhang 8.4, Abb. 1 u. 2. vgl. Loop Loona: Offizielle Homepage. o.J. http://www.looploona.com/loona/?page_id=34 (27.06.2014) „Die Frau und die Schwierigkeit, sie in die Arbeitswelt einzuführen.“ CN24: La rapper Loop Loona in onda su MTV Spit. 2012. http://www.cn24tv.it/news/43685/la-rapper-loop-loona-in-onda-su-mtv-spit.html (27.06.2014) 31 Ob in ihren Texten, ihrer Internetpräsenz oder in Interviews, stets bezieht sie als Frau Stellung und definiert sich dabei meist in Abgrenzung zu anderen Rollenbildern. Gleichzeitig reagiert sie genervt auf die ständig wiederkehrende Frage, was es bedeute, eine Frau in der italienischen Rapperszene zu sein: „Io non faccio Rap al femminile, io faccio Rap. Stop.“171, beschwert sie sich bei ihren Fans, oder kommentiert sarkastisch „Il prossimo che dice "Per essere una donna è brava" vince, non una, ma ben due graste!“172 Eine deutliche Abgrenzung zu den Männern findet sich jedoch überall. „L'unica donna che rappa come un “uomo“ in Italia, in senso positivo“173, heißt es in einer Rezension der Hip Hop-Plattform Hano – ein Lob, das Loona paradoxerweise ebenfalls auf ihrer Facebookseite zitiert und als Kompliment anzunehmen scheint. Auf ihrer Internetseite verkündet sie ihr „primo obiettivo“174, das sie als Frau verfolgt: [R]appresentare l'ideale di donna forte e consapevole che emerge e si distingue rispetto a un mondo dove la figura dominante è quella della velina.175 Nicht gegen die Männer soll sich abgesetzt werden, sondern gegen andere Frauen. Und zwar gegen einen ganz bestimmten Typ: Den der Medien, der Fernsehshows, der stummen Zurschaustellung weiblicher Sexualität. Das wird ihr von vielen Seiten als positives Merkmal angeheftet: „La grintosa Loop Loona è una delle poche donne a farsi largo con impegno e determinazione, senza usare scorciatoie“.176 Nicht so Loona: „Non è la velina, non è la donna tutta immagine e 171 172 173 174 175 176 „Ich mache keinen Frauenrap, ich mache Rap. Stopp.“ Loop Loona – Offizielle Facebook-Seite. https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL/posts/454724134570374 (27.06.2014) „Der nächste der sagt 'für eine Frau ist sie aber ganz gut' gewinnt nicht einen, sondern gleich zwei Blumentöpfe!“ https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL/posts/588576541185132 (27.06.2014) „Die einzige Frau in Italien, die wie ein 'Mann' rappt; im positiven Sinne.“ Vitto: Loonedì Freetape Recensione. 2013. http://www.hano.it/recensioni-dischi-hip-hop-italiani/5999-loop-loona-loonedi-freetaperecensione.html (27.06.2014) „oberstes Ziel“ „[D]as Ideal der starken und sich bewussten Frau verkörpern, die sich hervortut und sich von einer Welt abhebt, in der das vorherrschende Bild das der velina ist.“ Loop Loona: Offizielle Homepage. „Die kämpferische Loop Loona ist eine der wenigen Frauen, die sich mit Engagement und Entschlossenheit durchkämpfen, ohne Abkürzungen zu nehmen.“ Galal 2013. Scorciatoie – Abkürzungen – sind in diesem Fall die Strategien der jenigen, die mit Hilfe ihres Aussehens in der Rolle der velina aufgehen. 32 apparenza“.177 Sie ist die „anti-velina“178, das „würdige Sprachrohr“ des Feminismus dieses neuen Jahrtausends.179 Loona ist sich dieser Rolle bewusst und nimmt sie durchaus an. Sie fällt deutlich in die von Mitchell herausgestellte Sparte der italienischen RapperInnen mit höherer Schulbildung: So schloss sie ein Studium in arabischen Sprachen ab und lebte im Mittleren Osten, unter anderem in Syrien und Tunesien, wo sie mit den Hip Hop-Künstlern vor Ort zusammenarbeitete. 180 Ihre Reisen, die sie im Irak und Libanon mit Krieg konfrontierten, beschreibt sie als Erfahrungen, die ihre Weltsicht änderten und ihr einen „weitreichenden Einblick in das Leben“ ermöglichten.181 In Interviews zeigt sie sich heute als genaue Beobachterin gegenwärtiger gesellschaftlicher Entwicklungen. Oft tauchen diese Erfahrungen in Form von politischen Statements in ihren Interviews auf. So kontert sie die Frage „Quali sono le differenze più evidenti fra gli arabi „a casa loro“ e gli arabi in Italia?“182 mit der Problematik von Migration und Rassismus in Italien: È una questione di opportunità, ma soprattutto è una questione di rispetto: anche se gli immigrati provengono da situazioni economicamente più difficili, nei rispettivi Paesi sono tutti rispettati e non si sentono nella condizione di essere considerati diversi. Quando arrivano in Italia la situazione si ribalta e la prima cosa che viene loro tolta è il rispetto. È naturale che dopo una, due, tre volte che ti viene mancato di rispetto, alla quarta volta sei tu che manchi di rispetto all'altro. Purtroppo, per il solo fatto di essere “straniero“, arabo, africano o asiatico, vieni additato come “diverso“ e contemporaneamente ti tiri addosso una serie di pregiudizi che vanno dal maleducato al criminale, spesso senza motivo.183 177 178 179 180 181 182 183 „Sie ist keine velina, keine Frau die nur aus Schein und Äußerlichkeiten besteht.“ Regiroli, Valerio: Loop Loona – Loonatica, Recensione. 2013. http://www.toylet.it/2013/37416/loop-loona-loonatica-recensione-mtv-spit.toy (27.06.2014) Castagneri, Alice: L'anti-velina e 'Loonatica'. 2012. http://www.lastampa.it/2012/12/13/spettacoli/musica/l-anti-velina-e-loonaticaKE78cYZyXU5wWSkqAraglK/pagina.html (27.06.2014) Regiroli 2013. vgl. www.looploona.com (19.06.2014) Tancredi 2013. vgl. auch Galal 2013. „Was sind die offensichtlichsten Unterschiede zwischen den Arabern 'bei sich zu Hause' und den Arabern hier in Italien?“ Galal 2013. „Es ist eine Frage der Möglichkeiten, vor allem aber ist es eine Frage des Respekts: auch wenn die Einwanderer aus ökonomisch schwierigeren Situationen stammen, werden sie in ihren eigenen Ländern respektiert und finden sich nicht in einer Lage wieder, in denen sie als anders angesehen werden. Wenn sie in Italien ankommen, dreht sich die Lage und die erste Sache, die ihnen weggenommen wird, ist der Respekt. Es ist ganz normal dass nach ein, zwei, drei Malen in denen dir der Respekt verweigert wird, du beim vierten Mal selbst derjenige bist, der keinen Respekt mehr für seinen Gegenüber hat. Leider zeigen sie mit dem Finger auf dich, und das nur weil du „fremd“, arabisch, afrikanisch oder asiatisch bist. Und gleichzeitig lasten sie dir eine Reihe an Vorurteilen an, die von schlecht erzogen bis kriminell reichen, oft ohne Grund.“ Galal 2013. 33 Auch berichtet sie von Korruption und mafiösen Problemen ihrer Heimatregion, die sie selbst miterlebt habe.184 In ihren Texten spiegelt sich eine Sensibilität für das Andere, Marginalisierte wieder. Dabei stellen politische Themen und die Rolle der Frau in Italien immer wiederkehrende Themen dar. Biagiotti, bigiotteria Vi giudico bigotti senza un minimo di umanità e noi i vostri bambolotti Una macelleria185 Gegenüber Massenkultur ist sie höchst kritisch eingestellt, und macht sie für die momentane wirtschaftliche Krise in Italien mitverantwortlich. Non ho tanto fiducia nella massa, perché non credo che alla gran parte delle persone piaccia pensare, le persone preferiscono essere prese in giro e fare in modo che siano altri a pensare per loro. Se non fosse così non ci troveremmo in questa situatzione economica generale.186 Ihre Texte sind durchzogen von Wortspielen und metrischen Experimenten. Stücke wie Cherie Locusta reihen in scheinbar endlosen Ketten Wortgeflechte aneinander. Tempowechsel, Schwerpunktverschiebungen und Enjambements prägen ihren flow.187 Dabei bleibt ihre Stimme in der Regel wenig moduliert, ruhig, fast nüchtern. Es ist auffällig, wie oft Rezensionen und Interviews ihr 184 185 186 187 „Sono nata in Calabria, nella provincia, dove le cose arrivano sempre in ritardo, dove le cose escono sempre in ritardo. Dove l'economia non gira e la 'ndrangheta strozza gli imprenditori. Dove per fare una vita dignitosa spesso si deve emigrare. E chi resta e cerca di realizzare qualcosa di bello non solo deve fare i conti con la criminalità, ma viene anche ostacolato da una schiera di invidiosi che non fa altro che parlare senza realizzare nulla. Bene io vi lascio i vostri falsi moralismi e il vostro falso rispetto e mi prendo quello che è mio. E se non vi sta bene, potete anche andare a cacare! Grazie e ciao!“ Loop Loona, zit. nach: Offizielle Facebook-Seite. https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL/posts/444721845570603 (27.06.2014) Text: „Tutto Chiaro“. „Biagiotti, bigiotteria (Wortspiele aus dem Nachnamen der Designerin Laura Biagiotti und der italienischen Vokabel bigiotteria für einen Modeschmuckladen) // ich verurteile euch, ihr Scheinheiligen // ohne ein Minimum an Menschlichkeit // und wir sind eure Püppchen // eine Metzgerei.“ Loop Loona: Tutto Chiaro. 2014. Antibemusic S.r.L. „Ich habe kein großes Vertrauen in die Masse, weil ich nicht glaube, dass es dem größten Teil der Leute gefällt nachzudenken. Die Leute ziehen es vor, verarscht zu werden und sorgen dafür, dass es andere gibt, die für sie denken. Wäre es nicht so, dann würden wir uns jetzt nicht in dieser umfassenden wirtschaftlichen Lage befinden. City of Rap: Intervista a Loop Loona. 2013. http://www.cityofrap.it/intervista-a-loop-loona/ (27.06.2014) Unter flow versteht man „die rhythmische Verschränkung von Sprechgesang und Begleitpattern“, jedoch auch die damit zusammenhängenden „melodische Gestaltungsweisen“ und der „sprachlichen Artikulation“. 34 technisches Können hervorheben. Auch ihre „credibilità underground“ wird immer wieder aufgeführt. Das italienische Hip Hop-Magazin „Mood Magazine“ sieht in ihr sogar „la rapper più valida del panorama italiano“.188 … è una boccata d'aria fresca per tutte le donne che fanno parte della scena italiana, ancora poche in realtà rispetto agli uomini, ed è la dimostrazione che non abbiamo bisogno di quote rosa ma di ragazze che facciano lo studio della metrica e mettano la tecnica davanti a tutto, dimostrando di saper fare il rap.“189 le metriche, impeccabili, si plasmano sotto la forza di un flow che suona sempre fresco e attuale […] punchlines ottime, rime ed incastri che ci riportano al rap di qualche anno fa, geniale nelle sue metafore e nei suoi giochi di parole.“190 Keine Selbstverständlichkeit; im direkten Vergleich treten Technik oder Flow bei ihrer Kollegin Baby K deutlich weniger zu Tage. Sehr deutlich schwingt hier die 'street credebility' des Underground mit. Dieser credit ist auch auf Loonas starke Anbindung an den Freestyle und ihre vielen Veröffentlichungen im Netz zurückzuführen. 5.21.1 Videoclip-Analyse: Loop Lunatica In Loop Lunatica191 rechnet Loona mit der Darstellung der Frau im Fernsehen und den veline ab, die sich ihrer Meinung nach nur hochschlafen und durch ihr Verhalten jeglichen Respekt verspielt haben. Sie vergleicht das Verhalten einer ihr imaginären Gegenüber, die sich im Showbuissnes verbiegt. 188 189 190 191 Kautny, Oliver: Ridin' the Beat. Annäherungen an das Phänomen Flow. Bielefeld 2009, S. 141ff. „Die 'gültigste' Rapperin im italienischen Panorama.“ Mood Magazine: 'Loonedi Freetape', il nuovo mixtape di Loop Loona. o.J. http://www.moodmagazine.org/loonedi-freetape-il-nuovo-mixtape-di-loop-loona/ (27.06.2014) „…ein „frischer Atemzug“ für alle Frauen, die in der italienischen Szene unterwegs sind, und die in Wirklichkeit noch immer kaum von den Männern respektiert werden. Und es ist der Beweis, dass wir eine „rosa Quote“ nicht nötig haben, sondern Mädchen, die ihre Metrik studieren und ihre Technik allen entgegenschleudern, die zeigen, dass sie rappen können.“ Koki: Loop Loona – Loonatica EP. 2013. http://www.rapburger.com/2013/01/05/loop-loona-loonatica-ep/ (27.06.2014) „Die Verse, tadellos, formen sich unter der Kraft eines flows der immer frisch und aktuell klingt […] Optimale Punchlines, Reime und Verbindungen, die uns den Rap von vor einigen Jahren zurückbringen; genial in seinen Metaphern und seinen Wortspielen.“ Regiroli 2013. Für das Video siehe entweder Material-CD: „Videoclip: Loop Loona – Loop Lunatica“ oder http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ (27.06.2014) 35 Das Stück ist eine Mischung aus boasting, toasting und teaching,192 zwischen denen immer wieder gewechselt wird, so dass der Text sich nie genau zuordnen lässt. Neben scharfen Attacken und heftigem dissing kommt es zum eindringlichem Appell, Loona doch zuzuhören und sich die Zeilen zu Herzen zu nehmen. Questa volta per te e meglio che m'ascolti heißt es als guter Ratschlag – dieses Mal ist es besser für dich, wenn du mir zuhörst. 193 Der gesamte Videoclip ist im Schwarz-Weiß-Format und folgt, anders als die Musikvideos von Nora und Baby K, einer Filmästhetik, die viel mit szenischer Syntax und narrativer Rahmenhandlung arbeitet. Es gibt eine übergeordnete Geschichte, der Clip ist von Szenen und Segmenten durchzogen, und Bildkomposition, Kameraführung und Montage arbeiten nach klassischen Techniken.194 00:00-00:26: Intro Das Video beginnt mit schwarzem Bild, auf dem in weißen Buchstaben der Spruch „Le insegne luminose attirano gli allochi“195 von CCCP196 erscheint, eine Liedzeile aus ihrem Song „Tu menti“. Bereits dieses erste, intertextuelle Element ist mit Bedeutungen aufgeladen197 und führt in die Thematik, um die es in Lied und Video gehen wird, ein: Die glamouröse, falsche Welt der veline und die Wertung der Frauen, die sich für die insegne luminose („Leuchtreklame“) entscheiden.198 192 193 194 195 196 197 198 „Karrer (1995:31f.) klassifiziert nach Stanley die Texte im Rap weiterhin nach ihren Funktionen: es gibt die boasting-Raps (das Preisen der eigenen Vorzüge), die toasting-Raps (das Geschichtenerzählen) und die teaching-Raps (die Botschaften).“ Menrath 2001, S. 60. Der Text wird in der folgenden Analyse aus Platzgründen nicht im Detail ausgeführt, wird er als Bedeutungsebene vorausgesetzt. Für den Text und seine Übersetzung siehe daher Anhang 8.1. Für die hier angewandten, filmsprachlichen Begriffe vgl. Monaco, James: Film verstehen. Hamburg 2002, S. 152-228. „Die Leuchtreklamen ziehen Idioten an.“ CCCP (eigentich CCCP Fedeli alla linea) ist eine prosovietische Punkband, die sich 1982 in Berlin gegründet hat und bis 1990 aktiv war. Vgl. auch CCCP: Offizelle Homepage. http://www.cccp-fedeliallalinea.it/ (27.06.2014) So heißt es in dem Text zu „Tu menti“ unter anderem: ti hanno fottuto // fregato fregato // eri cos carino // eri cos carino // pigro di testa //e ben vestito „Sie haben dich betrogen // reingelegt, reingelegt // du warst so süß // du warst so süß // faul im Kopf // und gut gekleidet.“ http://www.metrolyrics.com/tu-menti-lyrics-cccp.html (27.06.2014) CCCP: Tu menti. 1987. Virgin Music. Ich würde dazu unterstellen, dass Loona sich mit der Wahl dieser kommunistisch geprägten Band zusätzlich in die Geschichte des italienischen Hip Hops und der politischen Tradition der centri sociali einreiht. 36 Nach der Einblende des CCCP-Zitats beginnt das Filmgeschehen mit zwei schnell hintereinander geschnittenen Einstellungen auf Loona. Die Kamera fährt zunächst von rechts in einer Großaufnahme auf ihr Gesicht, dann folgt ein schneller Schnitt in die Totale. Man sieht sie vor einem Haus an ein altes Metallgeländer gelehnt. Der Putz an der Wand ist abgeblättert, rechts zeichnet sich der Schatten einer alten Satellitenschüssel ab. In der Mitte sieht man zwei ältere Frauen an einem kleinen Tisch im Schatten sitzen, während Loona am linken Bildrand in der Sonne steht. Die Kontraste zwischen hell und dunkel sind dabei extrem; Loona und das Haus sind im gleißenden Licht kaum zu erkennen. Die für italienische Gebäude typischen Holzstellläden sind geschlossen, um keine Sonne hereinzulassen; eine Reihe von Indizes für einen heißen Tag. Die Gegend wirkt trocken, einfach und wenig glamourös. Aus der rechten Bildhälfte kommt ein Auto die ungepflasterte, staubige Straße vorgefahren. Eine alte Frau wird mit derselben Portrait-Einstellung wie zuvor Loona eingeblendet, allerdings fährt die Kamera hier nicht von links, sondern vorn rechts ein, und das in einem weitaus langsameren Tempo. Durch die schnelle Schnittfolge werden Gegensätze deutlich: Jung gegen alt, schnell gegen langsam. Der Clip wechselt zurück ins Szenische, die Perspektive springt in das fahrende Auto. Am Steuer sitzt ein Mann, in Großaufnahme im Profil abgebildet. Durch das offene Autofenster erkennt man im Hintergrund unscharf die sitzenden Frauen. Der Mann reicht einen in Zeitung gewickelten Gegenstand durch das Fenster. Das grelle Sonnenlicht rückt seine Augen in den Vordergrund. Seine Miene ist starr, die Augen leicht zusammengekniffen. Er grüßt nicht, er redet nicht. Im Vordergrund sieht man erneut die sitzenden Frauen. Nun ist die Perspektive auf den Tisch neben ihnen erweitert, auf dem vier Espressotassen stehen. Die Tassen, die Hitze und die typische Bauweise verorten die Szene sofort in einen italienisch-lokalen Kontext. Eine alte Frau mit schütterem Haar und blumenbedruckter Bluse steht vor dem Auto und nimmt das Paket entgegen. Dahinter steht Loona an ihrem Gelände und beobachtet das Geschehen. Der Mann nimmt von der alten Frau etwas im Austausch – vermutlich Geld – und fährt wieder weg. Die Situation lässt von der Inszenierung an eine Drogenübergabe denken, doch die Szene ist irritierend; Kontext und die mitwirkenden Personen wirken fehl am Platz. 37 Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ) Die Kamera fährt mehrmals von rechts nach links und zeigt in einer Halbtotalen unterschiedliche Frauen mittleren bis hohen Alters. Die Bilder erinnern an die Ästhetik von Hip Hop-Videos, in denen Rapper sich und ihre Crew mit finsterem Blick vor der Kamera profilieren. Das Sample, das sich aus Drumcomputer, elektronisch bearbeiteten Sounds und Vokalpattern zusammensetzt, verstärkt diesen Eindruck. Das Intro endet mit einer der Frauen, die sich die Hände vor das Gesicht hält. Die Hände sind alt, runzlig, am Finger sitzt ein Ehering. Mit dem Beginn des Textes nimmt sie die Hände vom Gesicht, was sich inhaltlich mit der ersten Zeile deckt: Non ho bisogno di maschere – ich habe es nicht nötig mich zu maskieren. Die Hände als „Maske“ werden abgenommen. 00:26-01:18: Strophe 1 Im Folgenden sieht man abwechselnd die sechs Frauen, die offen und frontal in die Kamera blicken. Dabei entstehen sehr direkte Portrait-Aufnahmen. Die Kamera zeichnet ein ungeschminktes, natürliches Bild, mit Falten, Unreinheiten und sonstigen 'Makeln', die es im italienischen Fernsehen eher selten zu sehen gibt. Alter, Gewicht, und Äußeres decken sich nicht mit dem Schönheitsideal, das in der Welt der veline verkörpert wird.199 Die Frauen wirken von der Mimik her sehr bestimmt bis wütend. Während Loona ihren Text rappt, sprechen die Frauen ihn im Playback mit; Loona gibt ihnen im ganz wörtlichen Sinne eine Stimme, mit der sie sich präsentieren können. Sie werden zu visuellen Symbolträgern von Loonas Aussagen zur weiblichen Identität. 199 vgl. Punkt 3.3 38 Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ) Die sechs Portraiteinstellungen ziehen sich als Hauptbestandteil durch das gesamte Musikvideo und werden dabei immer wieder von narrativen oder symbolischen Momenten unterbrochen, die im Folgenden aufgeführt werden sollen. So wird bei 00:31 über die Zeile sogno die fottere il tempo prima che scada200 ein Uhrblatt mit dem Gesicht nach unten gedreht, so dass die Zeit nicht mehr zu sehen ist. Sie verschwindet und wird nicht länger beachtet, dadurch als unwichtig konnotiert. Die Strophe beginnt mit einer Reihe an Selbstzuschreibungen, anschließend wird die velina in ihrem Verhalten verglichen. So wird sie bei 00:37 zur lästigen Blutsaugerin. Die Zeile fastidiosa come una zanzara nel Sahara201 wird dabei durch das Geräusch einer Mücke gedoppelt. Gleichzeitig sieht man im Bild eine solche zanzara vor den Frauen vorbeifliegen; in der nächsten Einstellung sieht man, wie sie sich auf einem Arm niederlässt. Obwohl kein Gesicht zu erkennen ist, kann man von Körperbau und Unterhemd darauf schließen, dass es sich um einen Mann handelt, der gerade von der „lästigen Mücke“ gestochen und 200 201 „Ich träume davon, die Zeit auszutricksen, bevor sie ausläuft.“ „lästig wie eine Mücke in der Sahara“ 39 ausgesaugt wird. Die Strategie der velina sich an den großen Männern zu bereichern ist jedoch am Ende zum Scheitern verurteilt: Kurz darauf wird sie von der Hand des Mannes erschlagen. Ruft man sich die Diskurse um Gewalt gegen Frauen in Erinnerung, kann der Mann der nach der Mücke „schlägt“ eine zusätzliche Bedeutungsebene erhalten.202 00:43. Erneut kommt es im Text zur Gegenüberstellung in Form eines dissings. Es geht um Ruf – der eigene ist teuer, während die Angesprochene ihren billig verkauft habe. Zeitgleich wird im Video eine verknitterte Einkaufstüte eingeblendet, auf der ein Schönheitsmodel abgebildet ist: Der Ruf wird hier zur Kaufware, der verscherbelt wurde – wie ein paio di slip da Zara o da H&M.203 Die „billigen“ Kleidungsstücke der Massenketten – Zara, H&M – stehen sinnbildlich für das als billig eingestufte Verhalten der velina, die ihre reputazione verkauft hat. Zusätzlich wird eine Großaufnahme von Loona eingeblendet, die angewidert das Gesicht verzieht. Die Kritik geht weiter: Die velina ist in fase REM, im Tiefschlaf. Loona unterbricht ihre Träume jedoch mit der Aussage, sie noch nie bei einem jam gesehen zu haben. An Hip Hop-Jams teilzunehmen und somit Teil des Underground zu sein wird als weiteres Element von Authentizität und Wert gesehen, was der velina nun abgesprochen wird. Dieses Absprechen wird visuell und auditiv dadurch unterstützt, dass eine der Frauen symbolisch ihre Espressotasse auf den Boden schleudert, die mit lautem Klirren auf dem Steinboden zerspringt.204 Luna nickt bestätigend und mit spöttischem Bedauern: la verità fa male.205 00:56. Im filmischen Geschehen erfährt man pünktlich mit Ertönen des Wortes morale, dass in die Zeitung lediglich Fische eingewickelt waren. Die vermeintliche Drogenübergabe entpuppt sich als harmlos. Gleichzeitig wird der diss auf die Spitze getrieben: Die velina würde „mehr Schwänze sehen als ein Urinal“. 202 203 204 205 vgl. Einleitung. „ein paar Slips von Zara oder H&M“ Anders als im Deutschen, wo man von „zerstörten“ Träumen spricht, ist es im Italienischen möglich zu sagen si frantumano i sogni – die Träume „zerspringen“; dieselbe Vokabel die auch für zerschlagenes Geschirr oder Spiegel verwendet wird. Die Einbettung in die fase REM und daraufhin angesprochenen „Wahrheit, die weh tut“, lässt mich rückschließen, dass in der Handlung auf diese Bedeutung Bezug genommen werden soll. „die Wahrheit tut weh“ 40 Dem gegenüber wird die eigene Aussage io sono verginale gesetzt und bei Minute 1:00 durch die Einblendung einer weißen Madonnenstatue mit Rosenkranz gedoppelt. Spätestens durch diese Abgrenzung wird deutlich, dass Luna hier mit einer Dichotomie arbeitet, die eines der ältesten Frauenbilder gegenüberstellt: Die Heilige und die Hure.206 Die Kamera wechselt zu einem Frauenkörper, in schwarz gekleidet, der nach unten geneigt ist. Die Kameraführung erlaubt einen voyeuristischen Blick von oben in den Ausschnitt. Außer Brust, Armen und Beinen ist nichts zu sehen; Kopf und Gesicht sind abgeschnitten; wer sich hinter der Person verbirgt, ist unwichtig und wird austauschbar. Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ) Eine solche auf den Körper ausgerichtete Kameratechnik findet sich auch bei vielen Einstellungen in Zanardos Il corpo delle donne wieder. Sie versteht diese Art der Körperdarstellung als estetica di uno strip club, dem sich das Fernsehen verschrieben habe.207 Im Video sieht man zu dieser Perspektive die Hand der velina, die einen Vertrag unterzeichnet. Dieser ist mit einer „90“ tituliert, worauf der Raptext Bezug nimmt: Loona stellt klar, dass man sie nie messa a novanta208 gefunden hat. Die velina jedoch hat sich ihren (Fernseh-)Vertrag mit einem contatto orale209 erkauft. Loona setzt die Arbeit der veline mit Prostitution gleich. 206 207 208 209 Dieses Konzept durchzieht auch die Hip Hop-Kultur., vgl. Klein/Friedrich S. 205-211. Gleichzeitig ist Religiösität ein weiteres Merkmal für Italien, in dem bis vor wenigen Jahren noch 98% der Bevölkerung katholisch waren. vgl. Ardizzoni 1997, S. 65. „Da das einzige Zeichen von Begehren, das wir zu erkennen vermögen, eine sexuelle Illusion ist, haben wir unsere gesamte ästhetische Kultur einem Stripp-Club [sic!] angepasst. Um diese Bilder zu drehen, muss man vorher die Kamera so einstellen, dass [sie] Brüste, Vaginas, Schenkel wie in einem Pornofilm zeigt, obwohl wir im öffentlichrechtlichen Fernsehen sind.“ Zanardo 2009. mettere a novanta, zu Deutsch etwa „in 90 gestellt“ (in Bezug auf 90°) ist Umgangssprache und bedeutet so viel wie „vornübergebeugt“. „oraler Kontakt / Oralsex“ 41 Auf diesen Abschnitt folgt ab 1:12 die erste von mehreren, wiederkehrenden Einstellungen, bei denen den Fischen rabiat die Köpfe abgeschlagen werden. Neben einer deutlichen Kastrationssymbolik, die an die Heilige-und-Hure-Passage anschließt, steht das Ausnehmen zusätzlich als „schmutzige“, aber handfeste, ehrliche Arbeit. Gleichzeitig haben wir wieder eine lokale Verortung: der Fischfang ist in Kalabrien eine wichtige, wirtschaftliche Kraft. 1:19-1:47 Refrain. Der Refrain beginnt mit einer Detailaufnahme eines weiblichen Mundes. Er ist ungeschminkt, faltig, von Muttermalen umgeben; man sieht alte, schiefe Zähne. Bis auf ein paar wenige Einstellungen wird der Refrain ausschließlich durch die Portrait-Einstellungen der sechs Frauen bebildert. Lediglich bei 1:33 wechselt die Szenerie kurz in die Küche eines Hauses. Sie ist schlicht, ohne großen Luxus. Am Kühlschrank kleben Magneten, es gibt einen alten Gasherd und kleine, viereckige Kacheln an den Wänden. Auf der rechten Seite ist ein großer Kochtopf zu erkennen, in dem gerührt wird. Hier wird natürlich das italienische Klischee der mamma bedient, der guten Köchin. Insgesamt bekommt der Text durch diese Bilder und seinem Appell zum Zuhören etwas von einer mütterlichen Kopfwäsche. Bei 1:40 sieht man Luna in einem Auto umherfahren. Die Kamera verlangsamt in eine extreme slow motion und springt zur Außenansicht auf die Straße, die sie entlangfährt. Wieder mutet die Ästhetik an amerikanische Hip Hop-Videos an, in denen Rapper durch die urbane Wirklichkeit ihrer hood fahren. 1:47-2:27: Strophe 2 In der zweiten Strophe zieht eine der Frauen die Kamera mit der Aufforderung più vicina zu sich heran. Die Hände liegen an den Außenseiten des Bildes. Erneut wird der Eindruck einer mütterlichen Geste erweckt, als würde man zum Zuhören an den Wangen gepackt und näher gezogen. Es ist interessant, wie sich im Rap das boasting, dissing und teaching immer wieder abwechseln und gegenseitig bedingen. So werden die Beleidigungen und Schmähungen zum Appell und guten Ratschlag, sich zu ändern. 42 Schließlich vergleicht Loona sich mit der Sängerin Mina.210 Eine der Frauen hält sich eine Schallplatte mit ihrem Portrait halb vor das Gesicht (01:49). Passano di moda heißt es weiter – auch die jetzigen veline werden irgendwann altern und nicht ewig schön bleiben. Ab diesem Punkt verändern sich auch flow und Metrik ins Triolische. Die Schnitte zwischen den Frauen werden schneller, ihre Mimik erregter, während sie sich über die Vorstellung aufregen, dass man nichts wert sein soll, wenn man nicht „die Titten einsetzt“. Den Höhepunkt der Passage endet auf der Aussage ma mi distingo // faccio rap, non sono una sex symbol.211 Mi distingo ist für mich gleichzeitig die zentrale Aussage des Stücks. In den Dichotomien, die im Verlauf des Raps herausgestellt werden, grenzt Loona ihre Identität ab, indem sie auflistet, wie sie sich von den Verhaltensweisen der anderen Frauen unterscheidet. Insgesamt sind es dabei aber überraschend konservative Werte, die Loona vertritt. Sie arbeitet mit sehr traditionellen Symbolen – einer gewissen Sittlichkeit, religiösen Ikonen, familiären Werten, Respekt gegenüber dem Alter und dezente Kleidung. In 2:24 wird beispielsweise mit der Zeile mio marito mi non chiede mai se fingo212 eine 'positive' Sexualität mit der Ehe verknüpft. 2:27-3:22 Refrain Im Refrain wird dies weitergeführt. Ab 02:35 kommt es zu einer Gegenüberstellung verschiedener Verhaltensweisen gegenüber der älteren Damen. Man sieht eine der Frauen am Herd stehen und kochen. In der ersten Einstellung kommt Loona als veline herein. Sie trägt die knappe Kleidung, die man bei der Vertragsunterzeichnung sehen konnte, schreckt vor einer Standpredigt der alten Dame gleichermaßen erschrocken wie genervt zurück, macht auf dem Absatz kehrt und stolziert davon. Im Anschluss sieht man die gleiche Situation noch einmal, die diesmal jedoch anders verläuft. Statt der aufreizenden Kleidung trägt Loona ein dezentes Kleid 210 211 212 Mina ist die erfolgreichste Sängerin Italiens der 1960er und 1970er. Sie gilt bis heute als Ikone der italienischen Popkultur. Mina: Offizielle Homepage. http://www.minamazzini.com/biografia/ (27.06.2014) siehe auch Anhang 8.4, Abb. 3. „Aber ich unterscheide mich // ich mache Rap, ich bin kein Sexsymbol.“ „mein Ehemann fragt mich nie ob ich vortäusche“ 43 mit Blumenmuster, auch ihr Make-Up und ihre Haare sind natürlicher gestylt. Sie tritt an den Herd heran und probiert das Essen, später steht sie selbst am Herd und kocht. Bei 02:41 wird Loona zum Sinnbild einer jüngeren Version, indem sie sich hinter einer der Frauen positioniert. Dadurch stellt sie sich auch symbolisch „hinter“ diesen Frauentyp, positioniert sich als ein Teil davon, und identifiziert sich damit. Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ) Bei 03:00 tritt noch einmal die veline-Loona auf. Sie nähert sich den alten Frauen und es kommt zu einer Großaufnahme auf ihr angewidertes Gesicht. Aus der nächsten Kameraeinstellung ist nicht genau zu erkennen, was geschieht. Loona geht eine der Frauen an, fast als würde sie sie stoßen. Die alte Dame ist in der 'unterlegenen' Position, muss aufblicken und wird von der jüngeren nicht respektiert. Quelle: Loop Loonatica. 2012. (http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ) 44 3:22-3:41: Outro. Das Auto kommt zurück. Derselbe Mann, der zu Beginn des Videos den Fisch gebracht hat, sitzt wieder am Steuer. Diesmal sitzt Loona in der Kleidung der 'guten' Tochter auf der Treppe, um zuzuschauen. Die alte Frau bringt dem Mann seinen zubereiteten Fisch als fertige Mahlzeit und nimmt dafür Geld entgegen.213 Das Video endet mit derselben Einstellung wie es begonnen hat. Als letztes Bild sieht man Luna in Großaufnahme vor der Kamera zurückweichen und im Schatten verschwinden. Alles in dem Videoclip ist Kritik an den Medien und den veline, die das Spiel mitspielen. Loona setzt diese Mädchen mit jenen gleich, die sich hochschlafen, denen ihr Respekt nichts wert ist. Gleichzeitig findet auf einer zweiten Ebene noch eine zweite Transformation statt: Das Musikvideo arbeitet mit Kameraeinstellungen und Mise-en-Scénes, die der Ästhetik von Hip Hop-Videos entspringen, hier jedoch in völlig verdrehte Kontexte gestellt werden: Statt Hochhausschluchten sieht man die flachen Häuser Kalabriens, statt Crews von jungen Männern eine Gruppe älterer Frauen, statt dunklen hoods und nächtlichen Straßen die brütende Mittagshitze vor der eigenen Haustür. Das Video spielt an Orten, an denen Loona aufgewachsen ist. Die Frauen im Video sind allesamt Verwandte aus Kalabrien, die sie sehr bewusst und repräsentativ gewählt hat: Rappresentano un ideale di donna forte, di persona vera. Delle donne che hanno vissuto, hanno lavorato, legate alla terra, e quindi un ideale di donna che spesso non si vede in tv o nei video, perché non rientra nel canone classico da rispettare. Ovvero quello della donna bella, truccata, giovane, fresca. Quelle sono persone vere, non sono attrici. Non abbiamo fatto un casting. Lo scopo era qullo di rappresentare un modello di donna forte cercando di contrastare quella che è l'immagine della donna che vogliono dare i media.214 213 214 Leider war es mir nicht möglich herauszufinden, ob in der kalabrischen Region die Fischzubereitung mit spezifisch lokalen oder traditionellen Bedeutungen konnotiert ist. „Sie repräsentieren ein Ideal der starken Frau, einer echten Person. Von Frauen die gelebt haben, gearbeitet haben, bodenständig sind, und somit ein Frauenideal verkörpern, das man oft nicht im Fernsehen oder in Videos zu sehen bekommt, weil es nicht dem typischen „Kanon“ entspricht, den man respektieren soll. Das heißt, jenen Kanon der schönen Frauen, der geschminkten, jungen, frischen. Aber das hier sind echte Personen, keine Schauspieler. Wir haben kein Casting veranstaltet. Das Ziel war es, ein Frauenmodell zu repräsentieren, in dem Versuch einen Kontrast zu dem Frauenbild herzustellen, das die Medien verkaufen wollen.“ Agazzi, Davide Deiv: Loop Loona: l'intervista! 2013. http://www.goldworld.it/28573/music/loop-loona-lintervista/ (27.06.2014) 45 Gleichzeitig gibt sie an diese Frauen gewählt zu haben, um etwas zu repräsentieren, das es in der Mehrheitskultur nicht gibt, das also am Rande steht, marginalisiert ist. Diese Marginalisierung führt sie auf das medial vermittelte Bild zurück. Mit Loop Lunatica möchte sie den vielen Frauen – aber auch Rapperinnen, wie sie explizit betont – anhalten auf ihre Fähigkeiten zu setzen und nicht den „einfachen Weg“ der Äußerlichkeiten zu gehen.215 5.2 Nora Nora, mit bürgerlichem Namen Valeria Noradino, kam nach eigenen Aussagen schon früh zum Hip Hop. Mit 12 schrieb sie ihre ersten Texte, mit 19 ging sie nach Mailand, dem derzeitigen Hip Hop-Zentrum Italiens, um dort ihre ersten Tracks aufzunehmen. 2011 erschien ihre erste EP „Taci“, seit 2013 ist sie bei dem Independent-Lable Like Me Studios unter Vertrag, bei dem im September 2014 ein Album erscheinen soll.216 Sie ist von den hier untersuchten Rapperinnen die bis dato unbekannteste. Aufgrund ihrer starken Verankerung im Underground gibt es daher zum Zeitpunkt der Erstellung dieser Arbeit noch keine Berichte oder Interviews, die in die Untersuchen mit einfließen könnten. Auffällig ist jedoch, dass sie selbst ihren Status in der Underground-Szene stark hervorhebt. So wird auf ihrer Homepage noch vor der Auflistung ihrer bisher erschienen EPs beschrieben, wie sie sich von den anderen Frauen des Undergrounds unterscheidet. Sie sei „unverhohlen und direkt“, machen „gar zu roh“, und überhaupt nicht sehr „weiblich“.217 Nora inszeniert sich vornehmlich über eine solche 'Härte', auch in ihren Videos. Ihre Gesten spiegeln oft die Bewegungen männlicher Gangsta-Rapper wieder. Anders als ihre Kolleginnen verzichtet sie komplett Tanzeinlagen oder körperbetonte Kleidung. In ihren Texten weist sie (ähnlich wie in ihrer Kurzbiographie) selbstreflexiv immer wieder darauf hin, wie sie stets offen sagt, was sie denkt. 215 216 217 Growrap 2012. vgl. Nora: Offizelle Facebook-Seite. https://www.facebook.com/pages/Nora/162979083795002?sk=info (27.06.2014) ebd. 46 Im November 2013 gewann sie den Hip Hop TV Pass; eine Aktion des Senders Hip Hop TV Italia.218 Der Sender verteilt jede Woche einen solchen Pass, um neue Talente zu fördern. MCs können sich online bewerben, indem sie ihre Musikvideos auf der entsprechenden Facebook-Seite einstellen. Der Gewinner erhält eine Plattform für seine Musik in Form von Sendezeit: Sein Video wird eine Woche lang täglich vier mal ausgestrahlt.219 Hier zeigt sich erneut die momentane Vorherrschaft des bewegten Bildes in der Szene, und die Allgegenwärtigkeit des Musikvideos. 5.2.1 Videoclip-Analyse: Taci220 Taci ist ein boasting-Rap, in dem Nora sich als Rapperin vorstellt und in Szene setzt. Das äußert sich direkt in der ersten Textzeile: Nora si presenta – Nora präsentiert sich. Im Verlauf des Stückes erzählt sie von ihren Fähigkeiten, ihrer Einstellung zum Rap, sowie ihren Erfahrungen im Hip Hop-Business.Sie setzt sich mit Kritik und Kommentaren auseinander, denen sie sich als Frau ausgesetzt sieht – im Hip Hop und allgemein. Ihre Mimik ist dabei durchweg lebendig und sehr aggressiv. Sie runzelt die Stirn, zeigt Zähne, zieht spöttische Grimassen oder kneift die Augen zusammen; ihr Gesicht ist stets in Bewegung. Auch ihr Körper steht nie still. Anders als bei Baby K gibt es bei ihr aber weder Tanzeinlagen noch körperlich betonte oder sexuell konnotierte Gesten. Sie bewegt sich zum Beat oder unterstreicht ihre Aussagen mit heftigen Armbewegungen. Sie tritt auf die Kamera zu, schwingt Drohgebärden, streckt die Mittelfinger in die Kamera und tritt nach ihr, zerreißt Röcke oder packt sich laut schreiend an den Kopf. Beides wird durch eine extrem hohe Schnittrate und wilde Kameraführung verstärkt, die dem Zuschauer kaum 218 219 220 Hip Hop TV Italia ist der erste Hip Hop-Fernsehsenders Italiens, der seit 2008 auf Sendung ist und zur Pay-TV-Gruppe SKY Italia der Murdoch-Gruppe gehört. vgl. Hip Hop TV: Offizielle Homepage. o.J. http://www.hiphoptv.it/hip_hop_tv (27.06.2014) und Wikipedia: Hip Hop TV. o.J. http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_Hop_TV (27.06.2014) Hip Hop TV: Offizielle Facebook-Seite. https://www.facebook.com/hiphoptvitaly/posts/697031467023815 (27.06.2014) Für das Video siehe entweder Material-CD: „Videoclip: Nora – Taci“ oder www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk (27.06.2014) Für den vollständigen Text und seine Übersetzung siehe Anhang 8.2. 47 eine Pause gönnen und mit einer wahren Bild- und Gestenflut attackieren. Die Aggressivität, die sich durch das gesamte Video zieht, findet sich auch in Noras flow wieder. Sie spricht die Verse sehr hart, mit deutlich betonten Konsonanten. Ihre Stimme moduliert stark, bis kurz vor dem Überschlagen. Der Rap bekommt dadurch eine sehr direkte Schärfe und wirkt deutlich emotionaler involviert. Stimme/flow, Gestik und Mimik liegen somit auf derselben Ebene einer extremen Präsenz, die den Zuschauer geradezu attackiert. Die Kamera bleibt dabei stets in einer Halbtotalen oder Nahaufnahme, die den Fokus auf Noras Gesicht und ihrem Oberkörper halten. Der Winkel ist dabei oft auch leicht von unten angesetzt, so dass sie 'von oben herab' rappen kann und in einer dominanten Position steht. 0:10-0:23: Intro Bevor das Video startet, erscheint ein Standbild mit Informationen zu Künstlerin, Track und Produzenten. Nora steht dabei im Zentrum des Bildes. Sie trägt Sonnenbrille und hochgezogenen hoodie. Im Hintergrund ist buntes Graffiti zu erahnen. Sie wird flankiert von zwei Frauen mit tief ausgeschnittenem Top und Hühnermaske. Noras Dresscode, der urban verortete Hintergrund, selbst die Frauen als Begleitwerk spielen mit Bildern, die aus unzähligen Hip Hop-Videos bekannt sind. Sie greift auf das „globale Zeichenrepertoire der HipHop-Kultur“ 221 zurück und etabliert noch im Vorfeld ein genrespezifisches Moment. Allerdings nur fast: Die Hühnermasken stören das Bild, wirken grotesk, lächerlich, nicht zuletzt wegen Noras ernsten Gesichtsausdrucks. Ohne die Masken wüsste man die Zusammensetzung der Stilelemente einzuordnen, würde direkt erkennen, dass man sich in einem klassischen Hip Hop-Video wiederfindet. Doch Nora schafft noch vor Beginn des Stücks einen Moment der Irritation. Was bedeuten die Masken? Handelt es sich um ein Satire-Video? Und was soll eigentlich parodiert werden: Der Hip Hop an sich? Die Frauen, die diese Masken tragen? Nora selbst, die sich mit ihnen umgibt? 221 Klein/Friederich 2003, S. 121. 48 Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk Das Sample beginnt, ein viertaktiges Streichermotiv, das ab dem zweiten Takt von einem Drumcomputer mitgetragen wird. In der ersten Einstellung sieht man erneut die beiden 'Hühner' an Noras Seite. Die Rapperin trägt nun ebenfalls eine Hühnermaske, setzt sich jedoch durch ihre street wear zu den sehr körperbetonten, ausgeschnittenen Tops in Kontrast. Man sieht ungelenke, von der Kamera durch wilde Schnitte zerstückelte Tanzbewegungen, die sich nicht mit dem Rhythmus des Samples decken. Zwischendurch blitzt Nora in ihrem Outfit des ersten Standbildes auf (0:15) – allerdings so kurz, dass man sie nur erahnen kann. Nach etlichem, immer aufgeregterem 'Flügelschlagen' und wilden Kopfbewegungen finden die drei Frauen zum Einsatz des Drumcomputers ihren Takt. Mit eckigen Hüftschwüngen und 'hühnerartigem' Kopfzucken leiten sie in die erste Strophe über. Die Schnitte werden dabei immer rapider und doppeln die musikalische Ebene. Erneut finden sich hier sehr eindeutig gesetzte, visuelle Marker der Hip HopKultur: Wir befinden uns auf der „Straße“, in einem klar urbanen Umfeld, das als „theatrales Mittel“ eingesetzt wird um „Authentizität zu befördern“. 222 Gleichzeitig wird durch die tanzenden Hühner die Irritation des ersten Standbildes weitergetrieben. Es entsteht ein Moment der Selbstironie: Nora hält all denjenigen, die im rap femminile nur 'dumme Hühner' erwarten, einen Spiegel vor, indem sie genau diese Erwartung visuell doppelt. 222 Klein/Friedrich 2003, S. 100. 49 0:27-1:18: Strophe 1 Nora ist jetzt „demaskiert“ - bedingt, da ihr Gesicht noch immer von Kapuze und Sonnenbrille teils verdeckt wird. Erneut flankieren im Hintergrund rechts und links die beiden „Hühner“ mit verschränkten Armen und wippen im Takt mit dem Kopf. Während Nora rappt tritt sie auf die Kamera zu und kündigt an sich zu präsentieren, „mit einem Demo das zum fürchten ist“. Sie übernimmt dabei typisch männliche Hip Hop-Gesten. Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk Anschließend sieht man sie unterwegs vor einer fleckigen Scheibe; ein Bus oder Zug (00:32). Sie trägt eine Baseball-Cappy und wippt beim Schreiben mit dem Kopf im Takt. È la stesura heißt es im Text – das ist die Niederschrift. Das Bild soll Authentizität vermitteln: Man kann Nora beim Ausarbeiten ihrer Zeilen sehen; es sind ihre Worte die sie selbst zu Papier gebracht hat und nun vorträgt. Das bestätigt sie noch einmal mit der Zeile mia verità ufficiale223, zu der sie auf sich selbst verweist. Hier wird theatral das performative Element der Hip Hop-Kultur 224 vorgeführt und eingesetzt, um Authentizität und realness zu verkörpern. Ab 00:40 wechselt die Szenerie zu eine Hausunterführung. Die Kamera beginnt in einer Halbtotalen auf Nora und zoomt anschließend auf ihr Gesicht. Die konstante, dichte Nähe in dieser Perspektive gleicht einem nicht gewahrten Persönlichkeitsabstand. Nora tritt dicht an die Kamera heran, wie jemand, der offen herausfordert, Streit sucht. 223 224 „meiner offiziellen Wahrheit“ „HipHop ist performativ, eine Kultur des Machens und Produzierens: Selber texten, malen, tanzen oder Platten auflegen […] - in der Verpflichtung , aktiv zu sein, besteht die normative Kraft des Faktischen.“ Klein/Friedrich 2003, S. 38. 50 Sie beschimpft in kollektives „ihr“, reckt der Kamera mit der Aussage fottutevi fottuti stronzi225 beide Mittelfinger dicht 'ins Gesicht'. Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk Anschließend imitiert sie ihre Kritiker und zieht ihre Argumente ins Lächerliche, indem sie ihre Stimme spöttisch in eine höhere Tonlage presst und eine Grimasse zieht. Kurz darauf sieht man wieder sie als Huhn im Vordergrund 'flattern'. Bei 01:00 setzt sie sich vom rappare in minigonna226 ab, das für sie nicht in Frage kommt. Sie hält einen Jeansrock hoch, schüttelt den Kopf und verzieht spöttisch den Mund. Nach einem Schnitt sieht man sie aggressiv den Rock zerreißen: Bei 1:14 zieht sie erneut eine Fratze und parodiert mit verstellter Stimme die Meinung der Leute, dass eine Frau doch nicht so freizügig über Sex reden kann. Im Anschluss lässt sie ihrem Frust freien Lauf, indem sie den Kopf in den Nacken legt und laut schreit. Sie macht sich nicht einmal die Mühe, diese Meinung durch Worte zu kontern – zu viel Frust hat sich angestaut, und ihr fällt im wahrsten Sinne des Wortes nichts mehr zu solchen Meinungen ein. 01:18-01:39 Refrain Der Refrain besteht aus einer immer wiederkehrenden Aufforderung zu schweigen. Diese Aufforderung (taci!) wird mit einer schlagenden Geste nach unten unterstrichen. Erneut setzt die Kamera in einem niedrigen Winkel an, um Nora in einer Nahaufnahme in die dominante Position zu setzen. Im Refrain werden dem Sample zusätzlich Stimmen hinzugemischt, die das ganze näselndweinerlich unterlegen, eine akustische Nachbildung der nervigen Stimmen, die sie nicht mehr hören kann. 225 226 „fickt euch, ihr beschissenen Arschlöcher“ „im Minirock rappen“ 51 Ab 01:23 zählt Nora zunächst auf, was sie alles kann: reimen, singen, tanzen und (ein Instrument) spielen. Die letzte Zeile der Aufzählung so sparare minchiate mentre voi ci credete227 hebt dann jedoch die gerade etablierte Selbstdarstellung wieder auf. Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk Nora verbietet ihrem Gegenüber den Mund, indem sie sich die verschränkten Hände vor die Lippen presst oder verneinend den Zeigefinger in die Kamera schwingt. Der Abschnitt endet mit einer Halbtotalen, in der die „Hühner“ sich zur Kamera drehen und mit einem geräuschvollen Shh! einen Finger vor den Schnabel legen. Der Track pausiert für einen Moment und man sieht Nora, erneut als Huhn in einer Naheinstellung, in der sie einfach nur mit schief gelegtem Kopf in die Kamera starrt. Dann kommt es mit dem plötzlichen Einsetzen der zweiten Strophe zu einem sehr abrupten Schnitt, der den Zuschauer doppelt aufschrecken lässt. 01:39-02:36: Strophe 2 In dieser Strophe thematisiert Nora das Fernsehen. Sie bildet mit den Fingern einen Bildschirm nach und sinniert darüber, dass man für eine Karriere dort nicht mehr braucht als ein „Arschgesicht“. Mit Barbara D'Urso wird hierfür auch gleich eine Vertreterin eines solchen tipo aufgeführt.228 Dadurch wird deutlich, dass es 227 228 „ich kann lauter Bullshit vom Stapel lassen, während ihr ihn glaubt“ Barbara D'Urso ist eine Schauspielerin und TV-Moderatorin, die seit Ende der 1970er abwechselnd für die RAI und Berlusconis Mediaset arbeitete. Besonders in den vergangenen Jahren hat sie viel im Reality-Bereich gearbeitet. So moderierte sie mehrere Male die italienische Ausgabe von Big Brother und The Farm, diverse Shows wie Domenica Live und Pomeriggio Cinque und Unterhaltungssendungen über Rekordversuche und Fernseh-Neujahrsgalen. Auf ihrer Facebookseite sieht man sie oft an der Seite von ehemaligen veline. vgl. Wikipedia: Barbara D'Urso. 52 sich nicht um ein allgemeines Fernsehen handelt, sondern wir uns in einem spezifisch lokalen Kontext bewegen: Wir sind abermals in der italienischen Fernsehkultur der veline, die kritisiert wird. In 01:53 wird dieser lokale Moment auf der gestischen Ebene verstärkt: Während Nora sich beschwert, was der cantautore Vasco Rossi nur in einer Frau wie D'Urso sehen kann, 229 ergänzt sie die bisher zitierten, amerikanischen Hip Hop-Gesten durch eine typisch italienische Handgeste, die Unverständnis und Empörung zum Ausdruck bringt. Anschließend führt sie die Beziehung zwischen D'Urso und Rossi auf das zurück, was sich sotto la gonna, unter dem Rock, von D'Urso befindet. Ihre Hände deuten unten, die Kamera schwenkt zu Boden. Wie ihre Kollegin Loop Loona unterstellt sie Frauen wie D'Urso, nur durch ihre Sexualität weitergekommen zu sein. Ab 01:58 schwenkt die Erzählung vom Fernsehen zur Hip Hop-Szene. Nora erzählt, wie sie von ihrem ersten Manager, einem produttore fallito, übers Ohr gehauen wurde. Bei 02:08 ahmt sie diesen mit einer Geste nach, als würde sie an einer Krawatte ziehen und imitiert seinen männlichen Blick, mit dem er sie einmal von oben bis unten mustert, während er ihr große Erfolge verspricht. In der nächsten Zeile geht Nora mit ihm hart ins Gericht: „Ich bin terrona (Südländerin), Kollege, du bist nur Quaqquaraqquà230.“ Terrone ist eigentlich ein Ausdruck, der von Norditalienern als derogativer Begriff gegen Landsleute aus dem Süden verwendet wird.231 Nora bezeichnet sich jedoch in ihren Zeilen selbst als solche und nutzt dialektale Begriffe232 (compà, si nu) um ihre Zugehörigkeit zum südländischen Raum zu stärken. Die Rolle des Marginalisierten, Anderen 229 230 231 232 http://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_d%27Urso (27.06.2014) und Barbara D'Urso: Offizielle Facebook-Seite. https://www.facebook.com/barbaradurso?fref=photo (27.06.2014) siehe auch Anhang 8.4, Abb. 4. Die beiden waren lange ein Paar. Quaquaraquà ist ein sizilianisches Wort, das eine gesprächige Person bezeichnet, die viel redet aber nichts auf die Reihe bekommt; es kann auch für jemanden stehen, der kein 'richtiger Mann' ist. Gleichzeitig wird es hier natürlich lautmalerisch für das 'Hühnergegacker' eingesetzt. vgl. Yahoo!Answers: Quaquaraquà... Chi è? https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081109110027AAN22w7 (27.06.2014) und Wikipedia: Quaquaraquà. http://it.wikipedia.org/wiki/Quaquaraqu%C3%A0 (27.06.2014) vgl. Pons: Terrone. o.J. http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/italienisch-deutsch/terrone (27.06.2014), Urbandictionary: Terrone. o.J. http://de.urbandictionary.com/define.php?term=terrone (27.06.2014) und Wikipedia: Terrone. http://de.wikipedia.org/wiki/Terrone (27.06.2014) compà = Freund, Kollege; si nu = du bist (sei un) vgl. Yahoo!Answers: Cosa vuol dire compà? o.J. 53 wird hier aktiv eingenommen und positiv umgedeutet. 233 Hier sehe ich erneut ein globales Hip Hop-Phänomen, das im italienischen Raum lokal neu verortet wird. Die Aneignung der Beleidigung terrone vollzieht sich nach ähnlichen Mustern, wie in der amerikanischen Hip Hop-Kultur von jungen Afroamerikanern der Begriff nigga zu Eigen gemacht wird. Im weiteren Verlauf der Geschichte gibt Nora zunächst an, keine Aufmerksamkeit haben zu wollen, dreht das Gesagte bei 02:19 aber erneut und gibt zu, dass dies nicht der Wahrheit entspricht. Man sieht sie am Straßenrand sitzen, mit dem Kopf in den Armen. Eine der 'Hühnerfrauen' tröstet sie, während sie weint, da sie „keinen Euro“ in der Tasche hat. Quelle: Nora – Taci. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk Dieses Geldproblem, das besonders mit dem Underground-Rap einhergeht, spricht auch Loop Loona an: Adesso il problema sono i soldi, si parla solo di soldi, cosa che magari interessa anche a me, perché non li ho per realizzare dei miei progetti, però poi vedo soldi sperperati per stronzate, anche non legate al mondo del rap.. non sanno neanche investire. Per sfondare adesso devi essere amico dell'amico di qualcuno; io che non sono amica di nessuno combatto, e spero che gli altri lo facciano come me.234 233 234 https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=20090213052308AAzgOlm (27.06.2014) und Yahoo!Answers: Che vuol dire precisamente in napoletano: si nu suggett? o.J. https://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20111007041125AAxnfcq (27.06.2014) „The South of Italy has been for decades framed within the logic of an intra-cultural Other: […] In this sense, Italian identity is stereotyped along the duopolistic North/South divide: the more progressive, economically stable, and culturally modern North is juxtaposted to (and separate from) an utterly traditional, industrially underdeveloped, and widely corrupt South.“ Ardizzoni 2007, S. 9. „Das aktuelle Problem ist das Geld, man redet nur vom Geld, etwas, das auch für mich von Interesse ist, weil ich keins habe, um meine Projekte zu realisieren; dann sehe ich aber wie Geld für Scheiße verschwendet wird, auch außerhalb vom Rap... sie haben überhaupt keine Ahnung vom Investieren. Um den Durchbruch zu schaffen, musst du der Freund eines Freundes von jemandem sein; ich, die keine Freundin von niemandem ist, kämpfe, und hoffe, dass die anderen mit mir kämpfen werden.“ City of Rap 2013. 54 Ab 2:23 zitiert Nora erneut die Hip Hop-Kultur. Mit dem Wort perché,235 das ganze siebzehn Mal wiederholt wird, bildet sie rhythmisch das scratching nach. Das verdeutlicht sie auch mit Handgesten, die an diese Technik anlehnen und die typischen Bewegungen eines DJs imitieren, der die Platte zurückzieht. Die italienische Sprache wird lautmalerisch eingesetzt, steht aber gleichzeitig auch für einen symbolischen „Sprung in der Platte“ - immer, immer, immer wieder muss Nora sich dieselbe Frage anhören. 02:36-02:56: Refrain Während des letzten Refrains tritt Nora bei 02:51 von oben in die Kamera. Hier ist ein extrem niedriger Winkel angelegt, als würde der Zuschauer inzwischen Boden liegen und Noras Fuß ins Gesicht bekommen. Sie ist einerseits in einer extremen Machtposition, andererseits in einem sehr gewalttätigen Moment eingefangen, indem sie auf jemanden eintritt der bereits am Boden liegt. Das Bild wird nach einem schnellen Schnitt von einer Nahaufnahme auf eine der Hühnerfrauen kontrastiert, die der Kamera eine Kusshand zuwirft. Das Stück endet mit Nora, die nach allen Aussagen noch einmal die Aufforderung e adesso taci ihrem Gegenüber ein für allemal den Mund verbietet. Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk (26.06.2014) 235 „warum“ 55 5.3 Baby K Sono rapper, sono donna. E la musica italiana ha bisogno di due schiaffi in faccia.236 Baby K, mit bürgerlichem Namen Claudia Nahum 237, ist der derzeitige aufstrebende Star der Mainstream-Szene. Hip Hop-Magazine und gängige Tagesmedien überschlagen sich mit Lob, sehen in ihr „il fenomeno femminile dell' Hip Hop italiano“238, „un'artista cosmopolita unica“239, gar eine „nuova specie […] destabilizzando un sistema quasi perfetto“240. Geboren wurde sie 1983 in Singapur, wuchs jedoch in London auf und lebt inzwischen in Rom. Ho vissuto molti anni a Londra e sono cresciuta con il 2-step: quando sono arrivata in Italia ho scoperto che molti brani che ascoltavo da sempre erano dei brani hip hop remixati, velocizzati e così mi sono appassionata a questo genere e non l'ho più lasciato. 241 Der Rap hat für sie in der gesamten Gesellschaft Wurzeln geschlagen. Er sei keine Nischenmusik, sondern in der populären Kultur angekommen und die „Sprache der Jugend“242; sie fordert dafür eine stärker vernetzte, europäische Szene, der sich der italienische Hip Hop ihrer Meinung nach nicht länger entziehen kann. 243 Sich 236 237 238 239 240 241 242 243 „Ich bin Rapperin, ich bin eine Frau. Und die italienische Musik hat zwei Ohrfeigen ins Gesicht nötig.“ Alicandri, Alessandro: Baby K: 'Sono rapper, sono donna. E la musica italiana ha bisogno di due schiaffi in faccia.' 2012. http://cultura.panorama.it/musica/Baby-K-Sono-rapper-sono-donna-E-la-musica-italianaha-bisogno-di-due-schiaffi-in-faccia (27.06.2014) Federica Palladini: Una seria: intervista a Baby K, rapper con stile. 2013. http://www.elle.it/Showbiz/baby-k-album-una-seria-intervista-hip-hop-al-femminile-madein-italy (27.06.2014) „das weibliche Phänomen des italienischen Hip Hops“ Virgilio: Baby K, la rapper femmina alfa. Ma con gli attributi. 2013. http://musica.virgilio.it/news/hip-hop/baby-k-rapper-femmina-alpha-ma-con-attributivideo.html (27.06.2014) „eine einzigartige kosmopolitische Künstlerin“ Palladini 2013. „eine neue Spezies, die ein nahezu perfektes System destabilisiert“ Nera, Francesca: Baby K incanta Milano e l'hip hop si tinge di rosa. 2013. http://www.ilgiorno.it/milano/cronaca/2013/09/27/956474-baby-k-femmina-alfa-gang.shtml (27.06.2014) „Ich habe viele Jahre in London gelebt und bin mit dem 2-step aufgewachsen: als ich nach Italien kam, entdeckte ich, dass viele Stücke die ich seit Ewigkeiten hörte, Werke eines schneller abgespielten, neu zusammengemischten Hip Hops waren; so habe ich mich für dieses Genre begeistert und es nicht mehr losgelassen.“ Palladini 2013. vgl. Castagneri, Alice: Il mondo hip hop si raduna a Milano. 2013. http://www.lastampa.it/2013/09/24/spettacoli/il-mondo-hip-hop-si-raduna-a-milano-baby-kil-rap-non-pi-una-nicchia-NrIl4w5WWfeMGend7rjuYN/pagina.html (27.06.2014) Alicandri, Allessandro: Baby K, l'intervista per 'Una Seria'. 2013. 56 selbst sieht sie primär als Rapperin, bezeichnet sich jedoch auch als „ibrido“, wenn sie versucht mehr Musikalität in ihre Stücke zu bringen und in ihrem flow der Melodie zu folgen.244 Molti amano il sound americano, ma quando cerchi di fare una cosa italiana che richiami quel mondo, partono subito le critiche. Io sto cercando di cambiare le regole del gioco. 245 Diese Offenheit für Genres und Experimente wünscht sich diese auch für den italienischen Hip Hop, den sie als ein Genre innerhalb der populären Musik versteht und nicht länger abseits davon sehen möchte.246 Baby K trat 2006 zum ersten Mal in der Szene in Erscheinung, zunächst durch Kollaborationen mit anderen Rappern wie Amir, Bassi Maestro und Rayden. 2008 brachte sie ihr erstes Album S.O.S bei dem Independent-Label Quadraro Basement heraus. Die zweite EP, Femmina Alfa, erregte in der Szene großes Aufsehen und wurde bereits in den ersten Monaten über 10.000 Mal heruntergeladen.247 Es folgte eine steile Karriere: Bei der Hip Hop TV B-Day Party, einem der wichtigsten Hip Hop-Events des Jahres, trat sie als einzige Frau unter 60 MCs auf. 248 Im Juni 2012 eröffnete sie in Mailand das Italien-Konzert der amerikanischen Rapperin Nicki Minaj,249 einige Wochen darauf übernahm sie die Frontshow für Wiz Khalifa.250 2013 gelang ihr mit einem Plattenvertrag bei Sony Music der engültigeSchritt in den Mainstream. Ihr Debut-Album Una seria wird durchweg gelobt – „un inno al girl power fatto con grinta“ dieser „artista cosopolita unica nel panorama musicale italiano“.251 Produziert wurde es unter anderem von dem Sänger Tiziano Ferro, mit dem sie 244 245 246 247 248 249 250 251 http://www.sorrisi.com/2013/03/11/baby-k-intervista-una-seria-incontro-tiziano-ferro/ (27.06.2014) Mariani 2014. „Viele lieben den amerikanischen Sound, aber sobald du versuchst eine italienische Sache zu machen, die diese Welt zurückfordert, scheiden sich sofort die Geister. Ich versuche, die Spielregeln zu ändern.“ ebd. ebd. vgl. Wikipedia: Baby K. http://it.wikipedia.org/wiki/Baby_K (27.06.2014) Virgilio 2013. MTV Italia: Baby K: La Biografia. o.J. http://www.mtv.it/musica/artisti/archivio/artista.asp?idUMAArt=4147558 (27.06.2014) Virgilio 2013. „ein Loblied auf die girl power mit Kampfgeist“ // „einzigartige, weltoffene Künstlerin im Panorama der italienischen Musik“ Palladini 2013. 57 seither mehrere Duette herausgebracht hat, die es teilweise bis in die Top Ten der italienischen Charts schafften. 5.3.1 Die femmina alfa Femmina alfa ist ein Track der gleichnamigen EP, mit der Baby K das erste Mal auf sich aufmerksam machte. Das Musikvideo wurde inzwischen über zweieinhalb Millionen mal auf Youtube angesehen und machte sie landesweit bekannt. Der durchschlagende Erfolg hat dazu geführt, dass der Begriff inzwischen oft als Synonym für Baby K und ihre Aussagen verwendet wird. In vielen Interviews und Berichten wird ihr diese Bezeichnung wie ein persönlicher Titel verliehen. Sie wird als Galionsfigur gehandelt, die einen neuen Typ Frau auf den Markt gebracht hat, der alte Rollenbilder aufbricht und die Möglichkeiten erweitert, wie man sich als italienische Frau verhalten darf. In vielen Gesprächen bekommt man das Gefühl als wäre der Begriff femmina alfa eine Benennung für etwas, das vorher in der italienischen Kultur noch keine Bezeichnung hatte. So fragt die milanesische Tageszeitung Il Giorno Baby K gezielt nach den Eigenschaften, den „tratti distintivi“,252 einer femmina alfa: Senza dubbio la tenacia, l'intraprendenza e la voglia di essere indipendente. La Femmina Alfa non vuole rinunciare a nulla e per questo non si pone limiti. È in grado di realizzarsi nel lavoro e nella famiglia. Può essere cantante, impiegata ma al tempo stesso moglie e madre.253 Der Begriff femmina alfa wird zum Synonym für die weibliche Erfolgsgeschichte im Rap. Auf die Frage ob sie sich bewusst sei den italienischen Hip Hop für die Frauen in Italien eingeführt (sdoganato, „verzollt“) zu haben, reagiert Baby K jedoch bescheiden und weist darauf hin, dass es auch vor ihr schon weibliche MCs gegeben habe: 252 253 „Hauptmerkmalen“ „Ohne Zweifel Zähigkeit, Draufgängertum und der Wunsch nach Unabhängigkeit. Die femmina alfa will auf nichts verzichten und deswegen gibt es für sie keine Grenzen. Sie ist in der Lage, sich in der Arbeit und der Familie zu verwirklichen. Sie kann Sängerin sein oder Angestellte, aber zur selben Zeit auch Ehefrau und Mutter.“ Baby K, zit. nach Nera 2013. 58 Sarei molto felice di questo. Su Twitter ricevo moltissimi messaggi di ragazze che mi raccontano di essersi accostate al rap ascoltando le mie canzoni e leggendo i miei testi. La cosa mi lusinga molto ma non posso negare che prima di me, in Italia, ci sia stata una storia del rap al femminile. Ad aprire la strada sono state Posi Argeno e La Pina.254 Trotzdem hasst auch sie die Definition „donna rapper“.255 Auf der einen Seite betont sie – und ist damit auf einer Linie sowohl mit Nora als auch Loop Loona – dass sie nicht ständig als 'rappende Frau' angesehen werden möchte, auf der anderen bezieht sie immer wieder recht deutlich in ihren Texten und Handlungen mit eben diesem „Frausein“ Position. Ihr Albumstitel „Una Seria“ – eine Ernsthafte – sei nach eigener Aussage eine Ansage und Provokation an die Welt des Hip Hops, die noch immer voller Vorurteile sei. 256 Was auf den ersten Blick nach einer recht widersprüchlichen Konstellation aussieht, ist für Baby K eine Selbstverständlichkeit. I miei testi sono esattamente come quelli dei ragazzi, ma chiaro che io metto in mostra la mia visione del mondo. […] A livello d'immagine non mi considero per niente volgare: essere donna non vuol dire spogliarsi ma nemmeno nascondere la propria femminilità, è un concetto molto vecchio quello di vestirsi da ragazzo per dimostrare di avere contenuti. Poi in America la nudità o la sessualità esibita è legata a una popstar è accettata, qui decisamente meno.257 Das Medienecho ist jedoch oft zweifelhaft. Einen Artikel, der über ihre Arbeit und Texte spricht ohne sich stets auf ihre Rolle als Frau zu beziehen, sucht man bisher vergebens. „Finalmente una rapper rosa“ heißt es stattdessen allgegenwärtig, „un'icona nonché il futuro del „female rap“ all'italiana“.258 254 255 256 257 258 „Ich wäre sehr glücklich darüber. Auf Twitter bekomme ich wahnsinnig viele Nachrichten von Mädchen, die mir erzählen, dass sie dem Rap nähergekommen sind, indem sie meine Lieder gehört und meine Texte gelesen haben. Das schmeichelt mir sehr aber ich kann nicht leugnen, dass es in Italien bereits vor mir eine Geschichte des weiblichen Raps gegeben hat. Den Weg haben Posi Argeno und La Pina bereitet.“ Baby K, zit. nach ebd. „Frauenrapperin“ Palladini 2013. „Meine Texte sind genau wie die der Jungs, aber es ist klar, dass ich meine eigene Sicht auf die Welt wiedergebe. […] Auf der Bilderebene sehe ich mich überhaupt nicht als vulgär: Eine Frau zu sein bedeutet nicht, sich auszuziehen aber auch nicht die eigene Weiblichkeit zu verstecken; es ist ein sehr altes Konzept sich wie ein Mann anzuziehen um zu zeigen, dass man Gehalt hat. Die Nacktheit oder die Sexualität, die von einem Popstar gezeigt und eingebunden wird, ist in Amerika akzeptiert, hier definitiv weniger.“ Baby K, zit. nach Mariani 2014. „endlich eine rosa Rapperin“ // „eine Ikone, wenn nicht gar die Zukunft des 'female rap' im Italienischen“ Basso, Fabrizio: Il rap è femmina, parola di Baby K. 2012. http://www.notespillate.com/2012/05/31/il-rap-e-femmina-parola-di-baby-k/ (27.06.2014) 59 5.3.2 Videoclip-Analyse: Femmina alfa Io ho giocato sul termine femmina alfa perché paragono la scena rap (e quindi la vita) a una giungla, ma non mi sono mai posta solo come donna… Io sono una persona, punto. 259 Das Stück Femmina alfa ist ein boasting-Rap, in dem Baby K über performative Selbstzuschreibungen die Identität ihres propagierten Frauentyps vorstellt: Was eine femmina alfa macht, wie sie aussieht, wie sie sich von „anderen“ Frauen unterscheidet – und vor allem, wie sie die Macht für sich beansprucht und ab sofort „den Marsch anführt“.260 Baby K macht aus der Idee der femmina alfa eine Bewegung und inszeniert sich als deren Anführerin. Sie selbst steht an der Spitze als Stammesoberhaupt, Wegbereiterin und Vorbild. Baby Ks Stimme ist bestimmt, moduliert mit Nachdruck, um Betonungen hervorzuheben. Anders als bei Nora geschehen diese Modulationen aber mehr auf musikalischer denn auf emotionaler Ebene. Ihre Stimme kippt und presst nicht, um Wut, Empörung oder Sarkasmus zum Ausdruck zu bringen. Insgesamt ist ihr flow sehr an der Musik ausgerichtet. Zwar kommt es in ihren Versehen zu einer hohen Anzahl an Verschachtelungen und Enjambements, die Metrik bleibt dabei jedoch meist auf dem Beat und stellt sich nur selten gegen den Rhythmus. Auch ist sie von den drei Rapperinnen die einzige, die im Refrain singt. Anders als bei Loop Loona gibt es keine Rahmenhandlung, stattdessen stehen Tanz, Farben und der weibliche Körper mit seiner Sexualität im Vordergrund. Das zeigt sich auch in der Kameraführung – anders als bei ihren Kolleginnen wird hier vornehmlich mit Halbtotalen gearbeitet, die den Körper und seine Tanzbewegungen exponieren. 00:10-00:39: Intro Gleich die erste Einstellung präsentiert Baby K vor rosafarbenem Hintergrund in einer solchen Halbtotalen. Sie trägt ein fellbesetztes Oberteil mit Leopardendruck, große Ohrringe und eine Kette mit ihrem Namen, die mit den panafrikanischen 259 260 „Ich habe mit dem Begriff femmina alfa gespielt, weil ich die Rapszene (und somit auch das Leben) mit einem Dschungel vergleiche, aber ich habe mich nie nur als Frau aufgestellt... Ich bin eine Person, Punkt.“ Mariani 2014. Für das Video siehe entweder Material-CD: „Videoclip: Baby K – Femmina alfa“ oder www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (27.06.2014) Für den Text und die Übersetzung siehe Anhang 8.3. 60 Farben grün-gelb-rot versehen ist.261 Links hinter ihr steht eine Frau mit federgeschmückter Jacke, daneben sieht man den Rücken einer weiteren Frau, die ein ähnliches Outfit mit Raubkatzenmuster wie Baby K trägt. Rechts von der Rapperin stehen zwei dunkelhäutige Frauen in 'Schlangenoutfits', dicken Armreifen, Bändern in den Haare und Punkt auf der Stirn – eine wild durchmischte Ansammlung afrikanisch, indisch und „indianisch“ codierter Bilder, die ein Konglomerat westlicher Ideen des „Exotischen“ widerspiegeln: Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (26.06.2014) Das Stück beginnt mit einem Trommelrhythmus, dem zwei Takte später ein Silbengesang folgt. Das Sample verharrt im musikalischen Klischee 'indianischer' 262 Musik; es wird schnell deutlich was gemeint ist, wenn Baby K davon spricht, die Rapszene und das Leben als Frau mit einem Dschungel vergleichen zu wollen. Die Bilder spiegeln dabei die Textebene: Baby K rappt von ihrem tribú, ihrem Stamm und einem animalischen Königreich, bezeichnet sich selbst als die ape regina, die Bienenkönigin und inszeniert sich als femmina a caccia, einer Frau auf der Jagd. Im Verlauf des Videos sieht man immer wieder unterschiedliche Frauengruppen. Neben den Schlangenfrauen gibt es ein schwarzgekleidetes Paar, das erneut „indianische“ Elemente mit einem Gothic-Stil verknüpft, sowie eine Balletttänzerin. Obwohl diese sich in ihrer Aufmachung deutlich von den anderen Frauen unterscheidet, wird sie in der Reihung nicht als Kontrast eingesetzt, sondern steht gleichberechtigt neben den anderen 'wilden' Kostümgruppen. Dadurch wird die Vielfalt dessen hervorgehoben, was es bedeuten kann femmina 261 262 Die Kette ist insofern interessant, als dass sie Baby K mit der Rastafari-Identität visuell verknüpft – ihr Name ist mit den Flaggenfarben im wahrsten Sinne des Wortes verbunden. Der politisch inkorrekte Begriff ist hier bewusst gewählt, um auf die extrem stereotype und nicht unproblematische Verwendung „exotisch“ angehauchter Elemente hinzuweisen. 61 alfa zu sein. Die verschiedenen Gruppen werden während des einleitenden 'Indianergesangs' exponiert. Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (26.06.2014) Wie bei ihren Kolleginnen kommt es direkt zur Abgrenzung, was in der ersten Zeile hanno altre sembianze263 thematisiert wird: Die Frauen hier sind „anders“ und im Folgenden wird erzählt wie. Die femmina alfa wird dabei mit Wildheit, Gefährlichkeit und Aggression denotiert. Viele der performativen Aussagen werden dazu visuell gedoppelt. So fletscht die Frau in Schwarz zu der Zeile nata tra le bestie264 die Zähne und führt die Hände wie gewetzte Krallen vor ihr Gesicht. Bei 00:49 hebt sie zur Aussage graffi sulle nocche265 die Fäuste, die in nietenbesetzten Lederhandschuhen stecken. Mit ebendiesen schlägt sie bei 2:40 rhythmisch zu den Worten non di Gesù266 in die Kamera. Im deutlichen Kontrast zu Noras, aber auch Loop Loonas Performance wird der weibliche Körper und seine Sexualität hier zum Ausdrucksmittel von Macht. So wird direkt zu Beginn des Intros die Kamera auf Baby Ks Schritt gerichtet (00:15). Das sexuell aufgeladene Bild wird jedoch durch zwei Stachelarmbänder mit Aggressivität und Macht verknüpft. Anschließend wird die Einstellung mit dem „braven“ Bild der Balletttänzerin gegengeschnitten. 263 264 265 266 „sie haben ein anderes Aussehen“ „geboren zwischen Tieren“ „Schrammen an den Knöcheln“ „nicht von Jesus“ 62 Der Blick auf den Schritt kommt sehr gezielt zu bestimmten Momenten der musikalischen Ebene zum Einsatz: So einmal bei 00:45 zur Aussage nessuno sa domarli267, noch eindrucksvoller aber im zweiten Refrain (02:17). Hier heißt es erneut vieni pure qua giù – „komm doch hier herunter“ – und die Kamera springt für einen kurzen Moment rhythmisch zum Wort giù auf die Schritteinstellung. Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (26.06.2014) Durch diese Montage erhält die Aussage eine neue Ebene: Venire giù wird hier zur Aufforderung zum Oralsex, bei dem Baby K jedoch die Rolle der Empfängerin für sich einfordert und so in der dominanten Position bleibt. Baby K nutzt ein sehr aggressives Vokabular, eine Mischung aus animalischen (bestie, domare, graffi, ape regina, il branco, zoo, pantera) und militaristischen Begriffen (il movimento, guerriera, commando, la marcia, le trombe). Man findet jedoch auch starke Bezüge auf die Hip Hop-Kultur. Sie trägt ihren Taktstab, mit dem sie den „Marsch anführen“ kann, der jedoch in seiner Aufmachung sehr an den Spazierstöcken der pimps angelehnt ist. Somit setzt sie sich nicht nur textlich, sondern auch visuell als Anführer in Szene. Sie schlägt zur Aussage femmina alfa mit dem Stab auf den Boden (1:16, 1:24) oder salutiert zu „inizia la marcia“268 (1:25). Dabei bleibt sie stets in die körperliche Performance eingebunden. Die Gesten werden mit Hüftschwüngen und verführerischen Bewegungen unterlegt, oder sie reckt ihre Brust heraus (1:36), oft als Bestätigung oder Verstärkung bestimmter Aussagen wie danza tribale269 (1:44) oder reame animale270 (2:39). 267 268 269 270 „niemand kann sie zähmen“ „beginnt den Marsch“ „Stammestanz“ „tierisches Königreich“ 63 Farben sind ein weiterer, wesentlicher Bestandteil des Videos. So tanzt sie abwechselnd vor rotem Licht als schwarze Silhouette oder zeigt sich im Kontrast dazu mit nacktem Rücken vor rosafarbenem Hintergrund. Quelle: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (26.06.2014) Rosa scheint je nach Situation bei Baby K eine andere Bedeutung zu erhalten. Ein panthera rosa ist definitiv negativ konnotiert, gleichzeitig wird die Farbe jedoch von ihr eingesetzt, um sich zu präsentieren (vgl. Abb. oben). Das kann man als inkonsequent deuten, ist für mich jedoch eher Ausdruck einer erkannten Vielschichtigkeit im Sinne eines third wave-Feminismus. Ähnlich wie essere una donna, eine Frau sein, scheint es für die Farbe verschiedene Bedeutungs- und Deutungsebenen zu geben, für die es keine allgemeingültige, singuläre Daseinsform geben kann. 6. Fazit Jede Identifikation stellt eine neue Erklärungsweise von kulturellen Zeichen dar.271 Untersucht man den weiblichen Hip Hop und Performativität von Weiblichkeit in der italienischen Szene, so stößt man immer wieder an den Punkt, an dem man innehält und sich wundert: Irgendwie will nichts von alledem wirklich neu scheinen. Im Gegenteil: Der Medienhype um Figuren wie Baby Ks femmina alfa wirkt vor einem globalen Katalog weibliche Popkünstlerinnen wie Madonna, Lady Gaga oder Nicki Minaj fast anachronistisch. Es ist die Einforderung eine 271 Menrath 2001, S. 112. 64 Sexualität die, wie Baby K selbst reflektiert, in der Popkultur Amerikas längst Gang und Gebe ist.272 Auch hierzulande wirkt es mitunter wie das Feiern von etwas, das doch eigentlich längst etabliert scheint. Alle Elemente, die Baby K für ihre performative Figur der femmina alfa nutzt, fügen sich nahtlos in die Idee des third wave feminism, der bereits Jahre zuvor angeregt wurde, und anderenorts schon fast wieder als überholt gilt. Das ist jedoch der Punkt: wir sind nicht anderenorts. Gerade hier kann man meiner Meinung nach die momentane, diskursive Situation ablesen: Weibliche Sexualität und Macht sind in Italien eben nicht etabliert, sondern durch gegenläufige Frauenbilder in der Gegenwartskultur zementiert. Kulturgeschichtlich ist das derzeitige Aufbrechen des Frauenbildes an einer sehr spannenden Stelle zu verorten – inmitten von Eurokrise, dem Ende der Ära Berlusconi, der zunehmenden Bedeutung des Internets für junge Menschen und einer neu entfachten Diskussion um das Medienbild und der Gewalt an Frauen. Der neue Ministerpräsident Matteo Renzi gilt für viele als Hoffnungsträger und junge, dynamische Alternative zur korruptionsdurchzogenen Politik der Berlusconi-Jahre, während gleichzeitig „Italiens von Arbeitslosigkeit bedrohte Jugend erstmals in breiten Schichten ausländische Sprachen lernt“ 273. Das Bild der velina hat zwar von seiner Popularität nichts eingebüßt, gerät jedoch zunehmend unter Beschuss in einer Zeit, in der junge Frauen nach alternativen Identitätsmodellen suchen. Versteht man die Kategorie des femminile als diskursiv hergestellte Differenz274, so lassen sich unterschiedliche Strategien erkennen, die jedoch aus einem gemeinsamen Moment erwachsen. Alle drei Rapperinnen sehen sich mit demselben Problem konfrontiert: Als erkennendes Subjekt275 stoßen sie an die vorgegebenen Grenzen der Dichotomie Mann-Frau; ungeschriebene Gesetze der Norm, in denen sie ihre Identität nicht wiederfinden können. Wenn man dem 272 273 274 275 siehe Punkt 5.3. von Becker, Peter: Beppe Grillo hat ein Manifest verfasst. Und Historiker analysieren die deutsch-italienische Geschichte. 2013. http://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-italienisches-verhaeltnis-beppe-grillo-hat-einmanifest-verfasst-und-historiker-analysieren-die-deutsch-italienischegeschichte-/8392048.html (27.06.2014) vgl. Rappe, Michael: Under Construction. Kontextbezogene Analyse afroamerikanischer Popmusik. Köln 2010, S. 16. vgl. Menrath 2001, S. 22f. 65 traditionellen, hegemonialen Verstädnis von Frau nicht entspricht, sich allerdings auch nicht in der Kategorie 'Mann' einordnen möchte, wo kann man suchen? Sono più di una donna276, rappt Nora. Es sind zu viele Überschreitungen, zu vieles das nicht passt, als dass die Kategorie sie noch als „Frau“ zu fassen vermag oder möchte. Non sono una sex simbol277, stellt Loop Loona klar, und erteilt dem verfügbaren Bild der Massengesellschaft eine deutliche Abfuhr. Baby K definiert sich über Abgrenzung: Sie ist nicht nur femmina, sondern femmina alfa. Hier bildet sich eine Strategie heraus, die ich als diskursive Ergänzungsliste definieren möchte. Die weiblichen Rapperinnen definieren sich vorrangig durch eine Aufzählung an Dingen, die sich in der binären Ausrichtung an der falschen Stelle befinden; Eigenschaften, die nicht weiblich konnotiert sind. Gleichzeitig erfährt das 'Frausein' jedoch keine Opposition. Es geht vielmehr um eine Abgrenzung von einer bestimmten Art des Frauseins. Nora rappt nicht non sono una donna, sie ist nur 'mehr'. Die donna, so wie sie existiert, wird zwar abgelehnt, kann und will jedoch gleichzeitig nicht aufgegeben werden. Sie reicht nur nicht aus, braucht Ergänzung und Erweiterung.278 Wenn Musik als „Mittel zur Identitätsbildung“279 verstanden wird, wird deutlich warum die Hip Hopperinnen in ihren Texten oftmals das Gefühl vermitteln, gar nicht anders zu können. In Texten, im Auftreten, in der Selbstpräsentation: Es scheint wie ein kollektiver Drang, andauernd Alternativen herauszuarbeiten, zu benennen und anschließend zu präsentieren. Im Sinne des Zwanges zur Wiederholung der Performativität280 wird die Arbeit der Rapperinnen eine Aneinanderreihung neuer Formen von Bestätigungen: „Ich bin so; und ich werde es immer wieder sagen bis es so ist, weil es so ist.“ In diesem Zusammenhang wird die scheinbare Widersprüchlichkeit mancher Aussagen und performativer Akte plötzlich legitim, ja sogar notwendig. So auch die ambivalente Einstellung zur Kategorie rap femminile, die man immer wieder ablehnt, während man sich gleichzeitig dort verortet. Obwohl eigentlich „dagegen“, nutzen die Rapperinnen den Diskurs, um sich zu positionieren – auch aus der Notwendigkeit heraus, sich überhaupt positionieren zu können. Der 276 277 278 279 280 „Ich bin mehr als eine Frau.“ „Ich bin kein Sexsymbol.“ vgl. Menrath 2001, S. 22f. vgl. Menrath 2001, S. 3. siehe Punkt 2.1. 66 Diskurs wird zur „Quelle des Ichs und der Identität“281, in dem Identitäten erst durch den Akt der Bezeichnung entstehen.282 Geradezu erleichternd muss vor diesem Hintergrund die Idee der femmina alfa sein, die all diese wiederholten Übertretungen plötzlich in einer neuen Kategorie zu erfassen – und dadurch zu bestätigen – vermag. Die große Resonanz von Baby K führe ich auf ein vielschichtiges, uneindeutiges Konstrukt in Anlehnung an Ideen des third wave-Feminismus zurück, das sich jedoch unter einem einzigen Begriff zusammenfassen lässt und gleichzeitig in einem italienischen Kulturdiskurs verortet. In Italien, wo es noch den starken Gegensatz der stummen velina gibt, schlägt diese Verbindung von offener, weiblicher Sexualität, die plötzlich jedoch eine Stimme für sich einfordert, sehr ein: Bei Baby K verwischen die Grenzen zwischen der Frau der Anschauung und Begierde und der diskursiven Frau. Erzeugnisse wie die femmina alfa fungieren in diesem Zusammenhang als produktiver Diskurs. Loop Loona sieht diesen strategischen Einsatz von Sexualität hingegen kritisch und definiert sich stattdessen über italienische Traditionen und Werte. Auch für Nora sind solche Momente nicht vereinbar; rap in minigonna kann für sie nicht bestehen. Während sich Baby Ks Vereinnahmung weiblicher Sexualität gut im Sinne von Spivaks strategischem Essentialismus deuten lässt, setzt Nora sich konträr in die Tradition eines strategischen Anti-Essentialismus.283 Blickt man jedoch hinter die Kulisse der verschiedenen Positionierungen, so erkennt man schnell, dass es trotzdem extreme Überschneidungen auf der inhaltlichen Ebene gibt. Es gibt ein in der italienischen Gesellschaft bestehendes Universalkonzept donna, das attackiert wird und modifiziert werden muss. Selbst auf der textinhaltlichen Ebene lässt sich dies beobachten: So heißt es bei Nora „torno a casa accompagnata, letto pronto per una sco...“284, bei Baby K „escono 281 282 283 284 Judith Butler, zit. nach Menrath 2001, S. 22. vgl. Menrath 2001, S. 22. „Spivak (1996:214) entwickelte den Plan, mit fremdbestimmten Essentialisierungen so umzugehen, daß man positivistische Essentialismen kurzzeitig annimmt und umcodiert, um damit letztlich dekonstruktivistisch-politische Ziele zu verfolgen. […] Lipsitz (1999:114) konzipierte in Anlehnung an die Wirkungsweise von Spivaks strategischem Essentialismus eine Politik die er strategischen Anti-Essentialismus nennt. Hier wird nicht eine negative Zuschreibung in eine positive umcodiert, sondern fremdbestimmte Essentialismen werden zurückgewiesen und durch selbstbestimmte, ganz neue, positive Identitäten ersetzt. Durch diese neuartigen Selbstessentialisierungen werden zwar Fremdessentialisierungen dekonstruiert, aber das Identitätssystem als solches wird akzeptiert.“ Menrath 2001, S. 119. „Ich komme in Begleitung zurück nach Hause, das Bett bereit für einen F...“ 67 tardi, rientrano tardi“285 – die selbstbestimmte Frau, die abends alleine ausgeht und spät wiederkommt ist ein Bild, mit dem beide gleichermaßen arbeiten. Die Hip Hop-Kultur stand stets im Zeichen, marginalisierte Positionen innerhalb einer Gesellschaft einzufangen.286 Nimmt man die lange, politische Tradition der italienischen Szene dazu, die den Underground, sowie den Mainstream gleichermaßen durchzieht, ist es nicht verwunderlich, mit welcher Vehemenz der Rap zum Austragungsort oppositioneller Frauenrollen wird. Momentan sehe ich den rap femminile inmitten einer Umbruchphase. Es bleibt abzuwarten, wie sich die Arbeit der MCs in den nächsten zehn Jahren entwickelt – ob es beispielsweise zur Etablierung alternativer Frauenrollen kommt und anschließend neue diskursive Themen angestoßen werden. Als Ausblick auf zukünftige Forschung wäre es sicher interessant zu verfolgen, wie sich die performativen Strategien um Erweiterung, Aneignung und Umdeutung weiblicher Performativität im Zuge der gesellschaftlichen Umbrüche weiter entwickeln. Einen anderen Ansatz eines bisher ebenfalls kaum beachteten Phänomens würde die Männlichkeitsforschung bieten. Eine detaillierte Untersuchung männlicher Identitäten im italienischen Hip Hop der Gegenwart steht in diesem Zusammenhang ebenfalls noch aus. 285 286 „Sie gehen spät aus, sie kommen spät zurück nach Hause.“ vgl. Menrath 2001, S. 121. 68 7. Bibliographie Ardizzoni, Michela: North/South, East/West. Mapping Italianness on television. Lexington Books, Plymouth: 2007. Baasner, Frank u. Thiel, Valeria: Kulturwissenschaft Italien. 2004. Ernst-Klett-Verlag, Stuttgart: 2004. Bollich, Edith. Der Herr der Bilder. Silvio Berlusconi und die Rundfunkfreiheit in Italien. Tectum Verlag, Marburg: 2003. Brandau, Bastian. Erfolg und Miserfolg des Movimento 5 Stelle. Die Parlamentswahlen 2013. In: Grasse, Alexander (Hrsg.): Politische Italien-Forschung. Occasional Papers No. 17/2013. Online verfügbar unter: http://www.uni-giessen.de/cms/fbz/fb03/institute/institut-furpolitikwissenschaft/pifo/occasional/erfolg-und-misserfolg-des-movimento5-stelle-die-parlamentswahlen-2013 (zuletzt abgerufen am 27.06.2014) Bublitz, Hannelore. Judith Butler. Junius Verlag, Hamburg: 2002. Butler, Judith. Das Unbehagen der Geschlechter. Suhrkamp, Frankfurt a.M.: 1991. De Angelis, Maddalena. The Italian Hip Hop Style – Die Sprache des Raps. Mensch & Buch Verlag, Berlin: 2001. Distelhorst, Lars. Judith Butler. Wilhelm Fink, Paderborn: 2009. Ferrari, Chiara u. Ardizzoni, Michaela. Italian Media between the Local and the Global. In: Ardizzoni, Michela u. Ferrari, Chiara (Hg.): Beyond Monopoly. Globalization and Contemporary Italian Media. Lexington Books, Plymouth: 2010. S. xi-xix. Foucault, Michel. Der Wille zum Wissen. Suhrkamp, Frankfurt a.M: 2012 (1977). Frey Steffen, Therese. Gender. Reclam Verlag, Leipzig: 2006. Große, Ernst Ulrich/Trautmann, Günter: Italien verstehen. Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt: 1997. Hepp, Andreas. Cultural Studies und Medienanalyse. VS Verlag für Sozialwissenschaften, Wiesbaden: 2010. Jansen, Christian. Italien seit 1945. Vandenhoeck&Ruprecht UTB, Göttingen: 2007. Klein, Gabriele u. Friedrich, Malte. Is this real? Die Kultur des HipHop. Suhrkamp, Frankfurt a. M.: 2003. Lipsitz, Georg. Dangerous Crossroads. Hannibal Verlag, St. Andrä-Wördern: 1999. 69 Menrath, Stefanie. Represent what... Performativität von Identitäten im HipHop. Argument Verlag, Hamburg: 2001. Mitchell, Tony: Questions of style: Notes on Italian Hip Hop. In: Popular Music (1995), Volume 14/3. Cambridge University Press. S. 333-348. Mitchell Tony: Fightin' da Faida – The Italian Posses and Hip-Hop in Italy. In: Mitchell, Tony (Hg.): Global house – Rap and Hip-Hop outside the USA. Wersleyan University Press, Middletown, CT: 2001. S. 194-221. Mitchell Tony: Doin' damage in my Native Language. In: M. Berger, Harris u. Carroll, Michael Thomas (Hg.): Global pop, local language. University Press of Mississippi: 2003. S. 3-17. Mizzau, Lorenzo, Riboldazzi Federico u. Montanari Fabrizio. Web-Based Technologies in Media and Cultural Production. In: Ardizzoni, Michela u. Ferrari, Chiara (Hg.): Beyond Monopoly. Globalization and Contemporary Italian Media. Lexington Books, Playmouth: 2010. S. 185-199. Monaco, James. Film verstehen. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Hamburg: 2002. Münker, Stefan u. Roesler, Alexander. Poststrukturalismus. J.B. Metzler, Stuttgart: 2012. Pinotti, Ferruccio u. Gümpel, Udo. L'unto del signore. RCS Libri, Mailand: 2009. Rappe, Michael. Under Construction. Kontextbezogene Analyse afroamerikanischer Popmusik. Dohr Verlag, Köln: 2013. Roewer, Norbert u. Thiel, Holger. Taschenatlas Anästhesie. Georg Thieme Verlag, Stuttgart. 2013. Römer, Eckhard. Glossario del linguaggio die mass media: italiano-tedesco. De Gruyter Verlag, Oldenburg: 2009. Santoro, Marco und Solaroli, Marco: Authors and Rappers: Italian Hip Hop and the Shifting Boundaries of the Canzone d'Autore. In: Popular Music (2007), Volume 26/3. Cambridge University Press. S. 463-448. Scholz, Arno. Rap in der Romania. Glocal Approach am Beispiel von Musikmarkt, Identität, Sprache. In: Androutsopolous, Jannis (Hg.): HipHop. Globale Kultur – lokale Praktiken. transcript Verlag, Bielefeld: 2003. S. 147-167. Scholz, Arno. Italoromanischer Dialektrap zwischen 1992 und 1999: Methodische Vorüberlegungen und erste quantitative Ergebnisse. 2007. In: Stemmler, Susanne/Skrandies, Timo (Hrsg.) Hip-Hop und Rap in romaischen Sprachwelten. Stationen einer globalen Musikkultur. Peter Lang Verlag, Frankfurt a.M: 2007. S. 187-199. 70 Willson, Perry. Women in Twentieth-Century Italy. Palgrave Macmillan, New York: 2010. Internetquellen Agazzi, Davide Deiv: Loop Loona: l'intervista! 2013. In: Goldworld. http://www.goldworld.it/28573/music/loop-loona-lintervista/ (zuletzt abgerufen am 27.06.2014) Alicandri, Alessandro: Baby K: 'Sono rapper, sono donna. E la musica italiana ha bisogno di due schiaffi in faccia.' 2012. In: Panorama. http://cultura.panorama.it/musica/Baby-K-Sono-rapper-sono-donna-E-lamusica-italiana-ha-bisogno-di-due-schiaffi-in-faccia (27.06.2014) Alicandri, Allessandro: Baby K, l'intervista per 'Una Seria'. 2013. In: Sorrisi e canzoni TV. http://www.sorrisi.com/2013/03/11/baby-k-intervista-una-seria-incontrotiziano-ferro/ (27.06.2014) Altalex: Femminicidio: conversione in legge, con modificazioni, del D.L. n. 93/2013. 2013. http://www.altalex.com/index.php?idnot=64848 (27.06.2014) Angolotesti: Baby K – Femmina Alfa Lyrics. o.J. http://www.angolotesti.it/B/testi_canzoni_baby_k_128130/testo_canzone_ femmina_alfa_1634884.html (27.06.2014) Aspesi, Natalia: Il grido delle donne al paese umiliato. 2011. In: La Repubblica. http://www.repubblica.it/politica/2011/02/14/news/grido_al_paese12431449/ (27.06.2014) Bachstein, Andrea: Wie sich Italien neu erfinden kann. 2011. In: Süddeutsche. http://www.sueddeutsche.de/politik/ende-der-aera-berlusconi-wie-sichitalien-neu-erfinden-kann-1.1187275 (27.06.2014) Barbara D'Urso: Offizielle Facebook-Seite. o.J. https://www.facebook.com/barbaradurso?fref=photo (27.06.2014) 71 Basso, Fabrizio: Il rap è femmina, parola di Baby K. 2012. http://www.notespillate.com/2012/05/31/il-rap-e-femmina-parola-di-babyk/ (27.06.2014) Bastaroli, Susanna: Das seltsame Frauenbild in Berlusconis Italien. 2010. In: Die Presse. http://diepresse.com/home/politik/610685/ (27.06.2014) Castagneri, Alice: L'anti-velina e 'Loonatica'. 2012. In: La Stampa. http://www.lastampa.it/2012/12/13/spettacoli/musica/l-anti-velina-eloonatica-KE78cYZyXU5wWSkqAraglK/pagina.html (27.06.2014) Castagneri, Alice: Il mondo hip hop si raduna a Milano. 2013. In: La Stampa. http://www.lastampa.it/2013/09/24/spettacoli/il-mondo-hip-hop-si-radunaa-milano-baby-k-il-rap-non-pi-una-nicchiaNrIl4w5WWfeMGend7rjuYN/pagina.html (27.06.2014) CCCP: Offizelle Homepage. http://www.cccp-fedeliallalinea.it/ (27.06.2014) City of Rap: Intervista a Loop Loona. 2013. http://www.cityofrap.it/intervista-a-loop-loona/ (27.06.2014) CN24: La rapper Loop Loona in onda su MTV Spit. 2012. http://www.cn24tv.it/news/43685/la-rapper-loop-loona-in-onda-su-mtvspit.html (27.06.2014) Cotroneo, Martino: Veline: Berühmt auf Italienisch. 2010. In: Biber Magazin. http://www.dasbiber.at/content/veline%3A-ber%C3%BChmt-aufitalienisch (27.06.2014) Federica Palladini: Una seria: intervista a Baby K, rapper con stile. 2013. In: Elle. http://www.elle.it/Showbiz/baby-k-album-una-seria-intervista-hip-hop-alfemminile-made-in-italy (27.06.2014) Fink, Anna Giulia: Fernseh-Showgirls: Mit Berlusconi endet der Aufstieg der 'Veline'. 2013. http://www.profil.at/articles/1333/560/364209/fernseh-showgirls-mitberlusconi-aufstieg-veline (27.06.2014) Forbes, Kate: Film scorns Italian TV sex symbols. 2010. In: BBC News. http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8622399.stm (27.06.2014) 72 Franceschini, Enrico: 'L'italia un paese di veline le donne sono solo oggetti'. 2007. In: La Repubblica. http://www.repubblica.it/2007/07/sezioni/persone/paese-veline/paeseveline/paese-veline.html (27.06.2014) Freedom House: Freedom of the Press 2014: Media Freedom Hits Decade Low. http://freedomhouse.org/article/freedom-press-2014-media-freedom-hitsdecade-low#.U6zAkrFVl8G (27.06.2014) Press Freedom Rankings. 2014. http://www.freedomhouse.org/report/freedom-press-2014/press-freedomrankings#.U6zA2LFVl8F (27.06.2014) Freedom of the Press Report 2014. http://www.freedomhouse.org/sites/default/files/FOTP_2014.pdf (27.06.2014) Galal, Claudia: Loop Loona, la rapper italiana che conosce il mondo arabo. 2013. http://www.yallaitalia.it/2013/01/loop-loona-la-rapper-italiana-checonosce-il-mondo-arabo/ (20.06.2014) Growrap.it: Intervista Loop Loona. 2012. http://growrap.it/1661/intervista-loop-loona/ (27.06.2014) Hip Hop TV: Offizielle Homepage. o.J. http://www.hiphoptv.it/hip_hop_tv (27.06.2014) Offizielle Facebook-Seite. o.J. https://www.facebook.com/hiphoptvitaly/posts/697031467023815 (27.06.2014) Il Post: Cosa dice la legge contro il femminicidio. 2013. http://www.ilpost.it/2013/10/11/legge-contro-femminicidio-2/ (27.06.2014) Italy Underground Rap: La scena. 2012. http://italyundergroundrap.blogspot.de/2012/12/la-scena.html (27.06.2014) Juice Magazin: Crookers. 2013. http://juice.de/freauters/crookers (27.06.2014) 73 Kaffsack, Hanns-Jochen: 62. Regierung seit 1945. Italiener politikverdrossen. 2008. http://www.n-tv.de/politik/dossier/Italiener-politikverdrossenarticle260098.html (27.06.2014) Koki: Loop Loona – Loonatica EP. 2013. In: Rapburger. http://www.rapburger.com/2013/01/05/loop-loona-loonatica-ep/ (27.06.2014) Loop Loona: Official Homepage. o.J. http://www.looploona.com/loona/?page_id=34 (27.06.2014) Offizielle Facebook-Seite. o.J. https://it-it.facebook.com/LOOPLOONAOFFICIAL (27.06.2014) Mariani, Elena: Donne contro uomini? Vince chi spacca. 2014. In: Rockit. http://www.rockit.it/baby-k-sparami-intervista-tiziano-ferro (27.06.2014) Metrolyrics: CCCP Lyrics – Tu menti. o.J. http://www.metrolyrics.com/tu-menti-lyrics-cccp.html (27.06.2014) Migge, Thomas: EU-Kommission überprüft Rundfunkgesetze in Italien. 2006. http://www.deutschlandfunk.de/eu-kommission-ueberprueftrundfunkgesetze-in-italien.761.de.html?dram:article_id=113850 (27.06.2014) Mina: Offizielle Homepage. http://www.minamazzini.com/biografia/ (27.06.2014) Mitterer, Ines: Macho-Paradies Italien. 2011. http://oe1.orf.at/artikel/271797 (27.06.2014) Mood Magazine: 'Loonedi Freetape', il nuovo mixtape di Loop Loona. o.J. http://www.moodmagazine.org/loonedi-freetape-il-nuovo-mixtape-di-looploona (27.06.2014) Montanari, Laura: 'Silvio ora basta, la storia siamo noi.' Decine di migliaia nelle piazze toscane. 2011. In: La Repubblica. (27.06.2014)http://firenze.repubblica.it/cronaca/2011/02/14/news/donne_t rentamila_in_corteo-12434927/ 74 MTV Italia: Baby K: La Biografia. o.J. http://www.mtv.it/musica/artisti/archivio/artista.asp?idUMAArt=4147558 (27.06.2014) Mucedola, Solly: Hip Hop: tutte le donne del rap italiano. 2013. In: The Blazoned Press. http://www.theblazonedpress.it/website/2013/05/24/hip-hop-tutte-ledonne-del-rap-italiano/29843 (27.06.2014) Nera, Francesca: Baby K incanta Milano e l'hip hop si tinge di rosa. 2013. In: Il Giorno. http://www.ilgiorno.it/milano/cronaca/2013/09/27/956474-baby-kfemmina-alfa-gang.shtml (27.06.2014) Nora: Offizelle Facebook-Seite. https://www.facebook.com/pages/Nora/162979083795002?sk=info (15.06.2014) Urbadictionary: EP. o.j. http://de.urbandictionary.com/define.php?term=EP (27.06.2014) Terrone. o.J. http://de.urbandictionary.com/define.php?term=terrone (27.06.2014) Patruno, Marco: Intervista al regista Marco Malfi Chindemi. 2010. http://generazionep.ilcannocchiale.it/2010/08/13/il_corpo_delle_donne_int ervist.html (27.06.2014) Politanò, Matteo: Amir: 'Vi presento il mixtape Red Carpet Invasion'. 2012. In: Panorama. http://cultura.panorama.it/musica/amir-rap-hip-hop-red-carpet-mixtape (27.06.2014) Regiroli, Valerio: Loop Loona – Loonatica, Recensione. 2013. In: Toylet Mag. http://www.toylet.it/2013/37416/loop-loona-loonatica-recensione-mtvspit.toy (27.06.2014) RP Online: Das 'nackteste Fernsehen der Welt'. 2003. http://www.rp-online.de/panorama/fernsehen/das-nackteste-fernsehen-derwelt-aid-1.2077337 (27.06.2014) Schlamp, Hans-Jürgen: Die blockierte Republik. 2013. In: Der Spiegel. http://www.spiegel.de/politik/ausland/blockierte-republik-in-italien-istbereits-von-neuwahlen-die-rede-a-885527.html (27.06.2014) 75 Das Ende der Ära Berlusconi. 2013. In: Der Spiegel. http://www.spiegel.de/politik/ausland/italien-analyse-berlusconi-verliertsitz-im-senat-in-rom-a-926153.html (27.06.2014) Spiegel Online: RAI verbannt Miss Italia aus Programm. 2013. http://www.spiegel.de/panorama/schoenheitswettbewerb-in-italien-raiverbannt-miss-italia-aus-programm-a-911667.html (27.06.2014) Il Sansoni Tedesco: Velina. 2009. http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/Italiano/V/velina.shtml (27.06.2014) Saviano, Roberto: Herrscht Berlusconi durch seine Sender? 2011. In: Die Zeit. http://www.zeit.de/2011/07/Saviano-TV (27.06.2014) Schönau, Birgit: Ende der Lex Berlusconi. 2011. In: Die Zeit. http://www.zeit.de/2011/47/Berlusconi-Firma-Boerse (27.06.2014) Wie in einer Salatschleuder. 2014. In: Die Zeit. http://www.zeit.de/2014/23/europa-wahl-parteien-mitte/komplettansicht (27.06.2014) Senato della Republica: Disegno di Legge del decreto-legge 14 agosto 2013, n. 93. 2013. http://www.leggioggi.it/wpcontent/uploads/2013/10/Decreto_Femminicidio.pdf (27.06.2014) Spina, Romina: Wie Italiens Fernsehkultur das Frauenbild prägt. 2013. In: Neue Zürcher Zeitung. http://www.nzz.ch/aktuell/international/auslandnachrichten/wie-italiensfernsehkultur-das-frauenbild-im-land-praegt-1.18151905# (27.06.2014) Schwieriger Wandel in der RAI. 2014. In: Neue Zürcher Zeitung. http://www.nzz.ch/aktuell/panorama/schwieriger-wandel-in-der-rai1.18249759 (27.06.2014) Südtirol News: Den Veline geht es an den Kragen. 2014. http://www.suedtirolnews.it/d/artikel/2014/01/09/den-veline-geht-es-anden-kragen.html (03.06.2014) 76 Tancredi Marini: Intervista a Loop Loona per Droga Rap. 2013. https://it-it.facebook.com/notes/droga-rap/intervista-a-loop-loona-perdroga-rap/10151397604710829 (27.06.2014) Vitto: Loonedì Freetape Recensione. 2013. In: Hano. http://www.hano.it/recensioni-dischi-hip-hop-italiani/5999-loop-loonaloonedi-freetape-recensione.html (27.06.2014) Virgilio: Baby K, la rapper femmina alfa. Ma con gli attributi. 2013. http://musica.virgilio.it/news/hip-hop/baby-k-rapper-femmina-alpha-macon-attributi-video.html (27.06.2014) von Becker, Peter: Beppe Grillo hat ein Manifest verfasst. Und Historiker analysieren die deutsch-italienische Geschichte. 2013. In: Der Tagesspiegel. http://www.tagesspiegel.de/kultur/deutsch-italienisches-verhaeltnis-beppegrillo-hat-ein-manifest-verfasst-und-historiker-analysieren-die-deutschitalienische-geschichte-/8392048.html (27.06.2014) Wikipedia: Baby K. o.J. http://it.wikipedia.org/wiki/Baby_K (27.06.2014) Barbara D'Urso. o.J. http://en.wikipedia.org/wiki/Barbara_d%27Urso (27.06.2014) und Hip Hop TV. o.J. http://en.wikipedia.org/wiki/Hip_Hop_TV (27.06.2014) Quaquaraquà. o.J. http://it.wikipedia.org/wiki/Quaquaraqu%C3%A0 (27.06.2014) Terrone. o.J. http://de.wikipedia.org/wiki/Terrone (27.06.2014) Wolff, Michael: All broads lead to Rome. 2009. In: Vanity Fair. http://www.vanityfair.com/politics/features/2009/09/wolff200909 (27.06.2014) World Economic Forum: The Global Gender Gap Report 2013. http://www3.weforum.org/docs/WEF_GenderGap_Report_2013.pdf (27.06.2014) 77 Yahoo!Answers: Quaquaraquà... Chi è? o.J. https://it.answers.yahoo.com/question/index? qid=20081109110027AAN22w7 (27.06.2014) Cosa vuol dire compà? https://it.answers.yahoo.com/question/index? qid=20090213052308AAzgOlm (27.06.2014) Che vuol dire precisamente in napoletano: si nu suggett? https://de.answers.yahoo.com/question/index? qid=20111007041125AAxnfcq (27.06.2014) Zanardo, Lorella: Il corpo delle donne. 2011. http://www.youtube.com/watch?v=JPJYPgTxUe8 (06.06.2014) nicht mehr verfügbar: Sciorra, Joseph: www.italianrap.com (siehe Anhang 8.5) Musik Baby K – Femmina Alfa EP. 2011. Quadraro Basement Records. CCCP – Socialismo e barbarie. 1987. Virgin Music. Club Dogo – Penna Capitale. 2006. Vibrarecords. La Pina – Piovono Angeli. 1998. Universal Music Italia. Loop Loona – Lunatica EP. 2012. Black Gums / Propaganda Records. Loop Loona – Senza fine. 2014. Antibemusic S.r.L. Nora – Watch out EP. 2012. Timestretch Music. Frankie Hi-NRG – Ero un autarchico. 2003. BMG Records. Video Baby K – Femmina Alfa. 2011. Quadraro Basement/Yung-Lee Da Finest (Prod.) Online abrufbar unter: http://www.youtube.com/watch?v=SY0K25oBExg (27.06.2014) Loop Loona – Loop Lunatica. 2012. A. Cuda (Regie). Online abrufbar unter: http://www.youtube.com/watch?v=Hk_08v0I2mQ (27.06.2014) 78 Nora – Taci. 2011. Timestretch Music (Prod.)/Stanza delle Ciminiere (Video). Online abrufbar unter: http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk (27.06.2014) Zanardo, Lorella u. Chindemi, Marco Malfi - Il corpo delle donne. 2009. Online abrufbar unter: http://www.ilcorpodelledonne.net/deutsche-fassung/287 (27.06.2014) Für alle Videos siehe auch Material-CD. 287 Der Film ist laut Zanardos Blog zur öffentlichen Vorführung freigegeben. Es existiert keine DVD. Vgl. http://www.ilcorpodelledonne.net/documentario/ (27.06.2014) 79 8. Anhang 8.1 Text: Loop Loona – Loop Lunatica Strophe 1 Non ho bisogno di maschere, mascara, sogno di fottere il tempo prima che scada non ci guadagni mai molto ad esser chiara fastidiosa come una zanzara nel Sahara La mia reputazione, caro, costa cara, tu l'hai svenduta come un paio di slip da Zara o da H&M, zero roba glam, tu sei in fase REM, non ti ho mai visto a una jam, sbam! La verità fa male evita questa morale medita che vedi più cazzi di un orinale io sono verginale per questo non puoi parlare hai preso si un contratto con un contatto orale No, non mi ho mai trovato no messa a novanta nemmeno sesto in fronte a pezzi da novanta adesso arrivo io e la paura fa novanta Loop lunare sopra un'astronave senti che canta Strophe 1 Ich habe es nicht nötig mich zu maskieren, Mascara, ich träume davon die Zeit auszutricksen bevor sie ausläuft, für dich lohnt es sich nicht, ehrlich zu sein, lästig wie eine Mücke in der Sahara Mein Ruf, Freundchen, ist eine wertvolleSache, du hast deinen verkauft wie ein paar Slips von Zara oder von H&M, das hat nichts mit Glamour zu tun, du bist in der REM-Phase ich hab dich noch nie bei einem Jam gesehen, Bam! Die Wahrheit tut weh, geh dieser Moral aus dem Weg, denk darüber nach, dass du mehr Schwänze als ein Urinal zu Gesicht bekommst ich bin jungfräulich, deswegen kannst du gar nichts sagen du hast dir einen Vertrag durch Oralsex gesichert. Nein, mich hat man noch nie vornübergebeugt gesehen, und auch nicht mit rundem Rücken vor den pezzi da novanta288, jetzt komme ich, und die Angst fa novanta289 die Mond-Loop auf einem Raumschiff, hör zu was sie singt RIT. It's the Loop Lunatica, il rap che fa per te se la giusta carica riconosci cos'è urlano loop lunatica chiedono loop lunatica gridano loop lunatica sentono solo loop lunatica Refrain Es ist der wahnsinnige Loop, der dir gefällt, wenn du so die richtige Kraft/Ausstrahlung anerkennst sie brüllen Loop Lunatica rufen Loop Lunatica schreien Loop Lunatica 288 289 Pezzo da novanta ist eine Redensart die aus dem Mafiamilieu stammt. Das Wort kann einen mächtigen Mafiaboss bezeichnen, oder aber auch ein „hohes Tier“, jemand der sich in einer Machtposition befindet. Vgl. Treccani: Vorrei conoscere l'origine del detto: Essere un 'pezzo da novanta'. o.J. http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/domande_e_risposte/lessico/lessico_180.ht ml (27.06.2014) Im Lottospiel ist jede Nummer zwischen 1 und 90 mit einer Reihe an Symbolen und Bildern versehen; die Nummer 90 steht für die Angst. http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/P/paura.shtml (27.06.2014) 80 E questa volta per te è meglio che m'ascolti te lo ripeto, ora è meglio che m'ascolti Non batti indietro, per te è meglio che m'ascolti fingi che non mi conosci lo so che ascolti hören ausschließlich Loop Lunatica. Und diesmal ist es besser für dich wenn du mir zuhörst ich sag's dir nochmal, jetzt ist es besser wenn du mir zuhörst Widersprich mir nicht, für dich ist es besser wenn du mir zuhörst, du tust so, als würdest du mich nicht kennen, ich weiß, dass du zuhörst. Strophe 2 Più vicina, adesso va in rovina, fossi nata prima, ero Mina passano di moda come l'eroina ma ti dissociate tipo fatte a ketamina non sono famose sono solo la loro papagena tu non mi ascolti se con chi si ostina a dire che se non mosse le tette non vali pose sensuali, passi cruciali serve a passare per certi canali verso l'ascolto di sti animali certo che spingo ma mi distingo faccio rap non sono una sex symbol bingo pompati sul jingle bimbo ti sorpasso, tu rimani singole o con una donna stronza che ti mette a fare il casalingo mio marito mi non chiede mai se fingo (mai) Strophe 2 Näher ran, jetzt geht alles zugrunde, wäre ich früher geboren, dann wäre ich Mina. Die Mode vergeht wie das Heroin aber trenn dich von diesen Ketamin-Typen290 sie sind nicht berühmt, sie sind nur deren Papagenas Du hörst mir nicht zu, wenn du mit denen zusammen bist, die drauf beharren dass du nichts wert bist wenn du nicht die Titten bewegst sexy Posen, umherstolzieren (wörtl.: gekreuzte Schritte), dienen, um für bestimmte Kanäle durchzugehen [...] sicher dränge ich, aber ich unterscheide mich. Ich mache Rap, ich bin kein Sexsymbol, Bingo, pump dich zum Jingle auf Bimbo, ich überhole dich, du bleibst Single, oder endest mit einer beschissenen Frau, die dich zum Hausmann macht, mein Ehemann fragt mich nie ob ich vortäusche (nie)291 8.2 Text: Nora – Taci Strophe 1 Nora si presenta con un demo da paura ogni rima dura fa crollare le tue mura, dura finchè dura questo ritmo sta cultura tu fai troppo schifo, tu non vali, tu fai brutta figura. È la stesura sì, della mia verità ufficiale 290 291 Strophe 1 Nora tritt mit einem Demo auf, das zum Fürchten ist jeder harte Reim lässt deine Mauern einstürzen es dauert so lange wie es dauert, dieser Rhythmus, diese Kultur du bist widerlich, du bist nichts Wert, du gibst Ketamin ist ein Arzneistoff, der als dissoziatives Anästhetikum eingesetzt wird, bei dem es zu „einer Bewusstseinsveränderung [kommt] […], ohne dass jedoch ein richtiger Schlafzustand erreicht wird“. Durch diese halluzinatorischen Nebenwirkungen wird es auch als Rauschdroge eingesetzt. Roewer/Thiel 2013, S. 82. Text: Eigene Transkription. 81 ogni mia rima è naturale ogni tua rima è banale ciò che vale, mi fate troppe domande fottetevi fottuti stronzi fatti nelle vostre stanze "Uh Nora ma quand'è che fai un bel disco?" Partiamo dall'inizio io sono molto modesta, io non faccio uscire un disco se non sono all'altezza! Sei mezza sega, mezzo nigga, mezzo rapper, mezzo sucker regno con il mic in mano si ma tu fatti da parte. E poi mi dice: "Cm vesti sembri un uomo Nora!?" Vesto largo e col cappello sono più di una donna io non rappo in minigonna è un insulto a ciò che faccio e poi fatti i cazzi tuoi testa di un lurido cazzo! Sbratto dappertutto se poi sono ubriaca torno a casa accompagnata, letto pronto per una sco... "Hey una donna non lo dice tutto qsto!" Se e perchè a una donna non piace fare sesso?!?! 'ne miese Figur ab ja, es ist die Niederschrift meiner offiziellen Wahrheit jeder meiner Reime ist natürlich, jeder deiner Reime ist banal das ist es was zählt, ihr stellt mir zu viele Fragen fickt euch, ihr beschissenen Arschlöcher, besorgt es euch in euren Zimmern „Uh, Nora, aber wann bringst du denn eine schöne Platte raus?“ Fangen wir mal ganz von vorne an, ich bin sehr bescheiden, ich bringe keine Platte raus, wenn ich nicht auf der absoluten Höhe bin! Du aber bist halber Wichser, halber Nigga, halber Rapper, halber Sucker, ich regiere mit dem Mic in der Hand, geh zur Seite. Und dann sagt man mir: „Warum ziehst du dich immer wie ein Mann an, Nora!?“ Ich trage weite Klamotten und Cappy, ich bin mehr als eine Frau ich rappe nicht im Minirock, das wäre eine Beleidigung an dem, was ich tue und jetzt kümmer dich um deinen eigenen Scheiß, du Wichser (wörtl.: Kopf eines dreckigen Schwanzes) ich schlage überallhin wenn ich später betrunken bin ich komme in Begleitung nach Hause zurück, das Bett bereit für einen F... „Hey, eine Frau sagt so etwas nicht!“ Ist das deswegen, weil eine Frau nicht gerne Sex hat?!?! Refrain Taci, sei solo buono a parlare Taci, ma tu cos'è che sai fare? Io so rimare, so cantare, so ballare so suonare so sparare minchiate mentre voi ci credete! Taci, non mi va di parlare, taci non mi va di ascoltare Taci, pochi calci e troppi baci Conto fino a tre 1 2 3 adesso taci! Sccchhh... Refrain Sei still, du bist nur gut im Labern, halt die Klappe, was kannst du denn überhaupt? Ich kann reimen, ich kann singen, ich kann tanzen, ich kann (ein Instrument) spielen ich kann lauter Bullshit vom Stapel lassen, während ihr ihn glaubt! Halt's Maul, ich hab keinen Bock zu reden, sei still, ich hab keinen Bock zuzuhören, Sei leise, wenig Schläge, zu viele Küsse, ich zähle bis drei, 1, 2, 3, und jetzt sei still! Shhhhh... Strophe 2 Forse non dovrei cantare più, rappare più, magari darmi alla tv Fallo pure tu aaah... Basta una faccia da cuuu... di quelle ke ti fan venire l'uuurto di quelle facce da culo del tipo Barbara D'Urso. Cosa cazzo ci ha trovato Vasco Rossi in quella Strophe 2 Vielleicht sollte ich nicht mehr singen, nicht mehr rappen, vielleicht Fernsehen schauen, Mach du das doch, ahhh... Es reicht ein A... gesicht wie diese, die dich aufstoßen lassen, diese Arschgesichter vom Typ Barbara D'Urso 82 donna per me questo mistero rimane sotto la sua gonna. Madonna ma c'ho sempre da ridire sulla gente non ho filtro che collega la mia bocca alla mia mente. Sono schietta e ve lo dico ho un direttore impedito e con il rap mi è capitato un produttore fallito. Mi disse: "Vieni cn me sul serio insisto" seh dopo un mese io ho chiamato a chi l'ha visto! Sono terrona compà, tu si nu Quaqquaraqquà sto bene con la mia umiltà non voglio pubblicità. La verità è che non è vero, piango perché non ho un euro! "Davvero?! Allora perché ma perché perchè perché perché perchè perché perchè perché perché perché perché perché perché perché perché perché?" Oooh "Perché hai scelto di far rap?" Io non ho scelto di far rap, è lui che ha scelto me!292 Was zur Hölle hat Vasco Rossi nur an dieser Frau gefunden dieses Geheimnis verbirgt sich für mich unter ihrem Rock. Meine Güte, ich hab den Leuten wirklich immer was nachzusagen, ich habe keinen Filter, der meinen Mund mit meinem Kopf verbindet. Ich bin ehrlich und ich sage euch, ich habe eine innere Stimme, die einfach nicht funktioniert und mit dem Rap ist mir ein kleines Malheur mit einem gescheiterten Produzenten passiert Er sagte mir: „Komm mit mir, im Ernst, ich besteh drauf“ und einen Monat später war er von der Bildfläche verschwunden! Ich bin terrona, Kollege, du bist nur quaqquaraqquà Mir geht’s gut in meiner Bescheidenheit, ich brauche keine Publicity In Wahrheit stimmt das gar nicht, ich weine, weil ich keinen einzigen Euro hab! „Wirklich?! Aber dann warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum, warum?“ Ohh... „Warum hast du dich entschlossen zu rappen?“ Ich habe mir nicht ausgesucht zu rappen, der Rap hat mich ausgesucht! 8.3 Text: Baby K – Femmina alfa Strophe 1 Hanno altre sembianze, nata tra le bestie, Un animale resta tale sotto un'altra veste Nessuno sa domarli, escono tardi, rientrano tardi Con gli occhi da matti, graffi sulle nocche Io non sono meglio, ho già fatto a botte Ho lasciato il mio segno fuori dalla tana questo è il mio regno Ape regina, comando il movimento e questo mio momento è eterno, attento Non guardare chi sono ma guarda chi divento tu guardami in faccia, una femmina a caccia il branco si alza, dirigo la marcia, 292 Strophe 1 Sie haben ein anderes Aussehen, wurden zwischen Tieren (auch: Grobiane, Dummköpfe) geboren Ein Tier bleibt immer ein Tier, auch wenn es sich anders anzieht Niemand weiß sie zu bändigen, sie gehen zu später Stunde aus, sie kommen spät zurück Mit den Augen von Wahnsinnigen, mit Schrammen an den Knöcheln Ich bin nicht besser, auch ich habe schon Schläge verteilt Ich habe mein Territorium abgesteckt (wörtl.: mein Zeichen vor meiner Höhle hinterlassen), Text: http://www.youtube.com/watch?v=_mHKX37g3Vk (26.06.2014) 83 Mani nel fango, io strillo non piango, guerriera sopra un palco sguardo verso l'alto, sono io in comando femmina alpha rivalsa e la massa si esalta das ist mein Königreich Als Bienenkönigin führe ich die Bewegung an und dieser mein Moment ist ewig, Aufgepasst! Schau nicht, wer ich bin sondern zu wem ich werde, schau mir ins Gesicht, eine Frau auf der Jagd, die Herde erhebt sich, ich führe den Marsch an Ich brülle, mit den Händen im Schlamm, ich weine nicht, die Kriegerin auf der Tribüne, mit hoch erhobenem Blick habe ich das Kommando, femmina alpha, die Revanche, und die Masse flippt aus Refrain Vieni pure qua giù, tra la mia tribù, reame animale non di Gesù La femmina alpha inizia la marcia tutti a voce alta e mi dicono Vai vai vai vai vai vai vai vai vai Vai vai vai vai vai vai vai vai vai Refrain Komm doch hier herunter, in meinen Stamm, ein tierisches Königreich, das nicht Jesus gehört, die Alphafrau beginnt der Marsch, alle mit lauter Stimme und sie sagen zu mir Geh geh geh geh geh geh geh Geh geh geh geh geh geh geh Strophe 2 Siamo quelli tra le ombre, suonano le trombe, Inno tronfale corale, saccheggio il locale, Gareggio la rivale, danza tribale KO nello zoo e do la pappa al cane Lei mi può nominare ma non mi può domare difendo il trono reale Prendo pure lui non mi faccio dominare almeno che non sono io a farglielo fare Esco solo la sera, tu cerchi una sposa, Io pantera nera, tu pantera rosa Non è cosa se ci prova dico di no perché un porco non può controllare uno zoo Quello che ho lo divido col branco Al massimo puoi farmi qualche doppio sul palco Scoppia l'assalto magia e Vodoo torcia nella mano corro con la mia tribù293 Strophe 2 Wir sind die im Schatten, es spielen die Trompeten eine Siegeshymne wie ein Choral, ich plündere das Lokal, ich wetteifere mit meiner Rivalin, der Stammestanz, K.O. im Zoo und ich gebe dem Hund sein Futter Sie kann mich aussuchen, aber mich nicht bezwingen (wörtl.: zähmen), ich verteidige den Königsthron Auch wenn ich ihn nehme, lasse ich mich nicht zähmen, es sei denn ich bestimme, dass er das darf. Ich gehe gehe abends alleine aus, du suchst eine Ehefrau ich bin der schwarze Panther, du der rosarote Es ist nichts besonderes, dass ich Nein sage wenn er es versucht weil ein Schwein keinen Zoo kontrollieren kann. Das, was ich habe, teile ich mit der Herde Allerhöchstens kannst du mit mir ein Doppel auf der Bühne spielen Der magische Überfall explodiert, Voodoo, mit der Fackel in der Hand laufe ich mit meinem Stamm. 293 Angolotesti: Baby K – Femmina Alfa Lyrics. o.J. http://www.angolotesti.it/B/testi_canzoni_baby_k_128130/testo_canzone_femmina_alfa_1 634884.html mit einigen Korrekturen. (26.06.2014) 84 8.4 Abbildungen Abb. 1 Abb. 2 Plakate zweier Hip Hop-Freestyle-Events Anfang 2014 mit Loop Loona als Teilnehmerin. 294 294 Quellen: Abb. 1: Loop Loona: Offizielle Facebook-Seite. https://www.facebook.com/photo.php? fbid=676987195677399&set=a.300301296679326.69189.109866272389497&type=1 (26.06.2014) Abb. 2: ebd. 85 Abb. 3: Die Sängerin Mina.295 Abb.4: Barbara D'Urso.296 295 296 https://www.facebook.com/photo.php? fbid=663085650400887&set=a.300301296679326.69189.109866272389497&type=1 (27.06.2014) Quelle: Mina: Offizielle Homepage. Quelle: http://www.lanostratv.it/wp-content/uploads/2012/04/Barbara-dUrso.jpg (26.06.2014) 86