- Banco de Poupança e Crédito

Transcrição

- Banco de Poupança e Crédito
20
12
Relatório e Contas
Annual Report
1
2
20
12
Relatório e Contas
Annual Report
3
4
Índice
Index
Evolução Histórica do BPC · Historical Evolution of the BPC
7
Estrutura Accionista e Órgãos Sociais · Ownership Structure and Corporate Bodies
11
Mensagem do Presidente do Conselho de Administração · Message from the Chairman of the Board of Directors 15
Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica · Mission, Vision and Strategic Guidelines
19
Destaques de 2012 · Highlights of 2012
23
Rede de Distribuição · Distribution Network
29
Recursos Humanos · Human Resources
35
Organização e Tecnologias de Informação · Organization and Information Technology 39
Marca e Responsabilidade Social · Brand and Social Responsibility 43
Política de Gestão de Riscos · Risk Management Policy
47
Enquadramento da Actividade · Business Environment
51
Economia Mundial · World Economy
53
Economia Nacional · Domestic Economy
58
Áreas de Negócio · Business Areas
65
Análise Financeira · Financial Review
75
Síntese dos Principais Indicadores · Summary of Key Indicators
77
Recursos Alheios · Liabilities
79
Activos · Assets
83
Crédito a Clientes · Loan to Costumers
83
Mercado Monetário e de Capitais · Money Market and Capital Markets
86
Mercado Cambial · Foreign Exchange Market
87
Resultados · Income
97
Capitais Próprios e Rácios Prudenciais · Capital and Capital Adequacy Ratios
90
Proposta de Aplicação de Resultados · Proposed Allocation of Earnings
93
Demonstrações Financeiras · Financial Statements
97
Notas às Demonstrações Financeiras · Notes to the Financial Statements
103
Relatório dos Auditores Externos · External Auditors’ Report
155
Relatório do Conselho Fiscal · Report of the Audit Committee
159
6
Evolução Histórica do BPC
01
Historical Evolution of the BPC
7
Edifício Sede BPC
BPC Headquarters
O Edifício Sede do BPC localiza-se no Largo Major Saydi
Mingas, na Marginal de Luanda, e foi inaugurado a 28 de
Janeiro de 1967. Esta estrutura arquitectónica é considerada
um dos ex-libris de Angola e é uma das mais belas obras de
engenharia do país. Mede mais de 90 metros, apresentando
20 pisos. Assente no open space, o Edifício Sede do BPC permite
múltiplas utilizações e finalidades.
The head office of is located at Largo Major Saydi Mingas, Marginal
de Luanda, and was inaugurated on 28 January 1967. This building is
considered to be one of Angola’s architectonic landmarks and one of the
country’s most beautiful engineering works. More than 90 meters tall,
the building comprises 20 floors. Based on an open space structure, BPC
headquarters was designed for multiple purposes.
8
01
Evolução Histórica do BPC
Historical Evolution of the BPC
Evolução Histórica do BPC
Historical Evolution of the BPC
Em 24 de Janeiro de 1956, num ambiente de grande fragilidade
económica, nasce o Banco Comercial de Angola, SARL, (BCA),
com um capital social detido em 50% pelo Banco Português do
Atlântico, e o restante por outros fundadores. A sua criação teve
como fundamentos a realização de operações bancárias, que
concentrar-se-iam no crédito agrícola e industrial.
On 24 January 1956, Banco Comercial de Angola, SARL,
(BCA) was born into a very precarious economic environment
with the mission of engaging in banking operations focused
on the agricultural and industrial sectors. Half of its equity was
held by Banco Português do Atlântico, while the remaining
half was owned by other founding members.
Em 1966, regista-se uma alteração na estrutura económica de
Angola e o BCA é colocado perante o desafio de passar a
intermediar com maior acutilância as importações maciças de
bens de equipamentos destinados às indústrias extractivas.
In 1966 there was a shift in Angola’s economic structure
and BCA took on a significantly bigger role intermediating
in large-scale imports of capital goods for the mining
industry.
Perante uma maior dinâmica económica, o BCA teve de
acompanhar a evolução do mercado, tendo enveredado para
a concessão de facilidades ao crédito ao consumo, impostas
por um ritmo expansivo da procura interna.
The more dynamic economy meant that BCA had to
keep up with market trends and it thus expanded into
consumer lending to accompany the growth in domestic
demand.
Em 28 de Janeiro de 1967 é inaugurada a nova sede do
Banco, no Largo Saydi Mingas, Marginal de Luanda.
On 28 January 1967, the Bank’s new head office was opened
on Largo Saydi Mingas, Luanda Marginal Av.
As alterações no cenário político em Portugal culminaram, no
dia 25 de Abril de 1974, com a queda do regime de Salazar,
produzindo mudanças significativas nas colónias portuguesas.
Changes in Portugal’s political climate came to a head on
25 April 1974 with the fall of the Salazar regime, and the
subsequent groundswell in Portugal’s colonies.
A 14 de Agosto de 1975 foi criada por Despacho Conjunto
dos Ministérios do Planeamento, das Finanças e da Economia,
a Comissão Coordenadora da Actividade Bancária, CCAB,
passando os bancos comerciais a ser geridos por Comissões
de Gestão, num acto que se designou por “Tomada da Banca”.
On 14 August 1975, the Ministries of Planning, Finance
and the Economy issued a Joint Order establishing a Bank
Coordination Committee (CCAB) which placed commercial
banks under the management of Management Boards in what
came to be known as the “Bank Takeover”.
Em 11 de Novembro de 1975 Angola torna-se num país independente.
On 11 November 1975, Angola gained its independence.
A CCAB dirigiu os destinos da banca até que foram confiscados
os activos e passivos do Banco de Angola (BA) e criado o
Banco Nacional de Angola, através da Lei Nº 69/76, de 5
de Novembro.
The CCAB ran the banking system until the publication of Law
69/76 of 5 November 1976, confiscating the assets and
liabilities of the Banco de Angola (BA) and creating Banco
Nacional de Angola (BNA).
A Lei Nº 70/76, de 10 de Novembro, criou o Banco Popular
de Angola (BPA), com funções exclusivas de captação de
poupanças, tendo toda a actividade comercial passado a ser
desempenhada pelo Banco Nacional de Angola.
Law 70/76 of 10 November 1976 established Banco Popular
de Angola (BPA), which focused exclusively on savings since
all commercial banking was then being carried out by Banco
Nacional de Angola.
Em 1991, o Governo iniciou a implementação da reforma do
sector financeiro e aprovou uma nova legislação, criando um
sistema bancário de dois níveis, nomeadamente através das
Leis Nº 4/91 (Lei Orgânica do Banco Nacional de Angola) e
Nº 5/91 (Lei das Instituições Financeiras), que puseram fim ao
monopólio do Estado no sector financeiro.
In 1991 the Government began implementing its reform
of the financial sector, approving new legislation to create
a two-tier banking system that would end the government
monopoly in the financial sector: Organic Law 4/91 on
Banco Nacional de Angola and the Financial Institutions
Law 5/91.
O sistema bancário nacional passou então a ser composto, para
além do BNA, por mais dois bancos comerciais constituídos
sob a forma de sociedades anónimas de capitais públicos: o
Banco de Poupança e Crédito (BPC); e o Banco de Comércio
e Indústria (BCI).
Angola’s banking system was thenceforth composed of the
BNA plus two commercial banks organized as governmentowned public limited companies (sociedades anónimas de
capitais públicos): Banco de Poupança e Crédito (BPC) and
Banco de Comércio e Indústria (BCI).
9
Relatório e Contas
Annual Report
2012
O BPA passou a designar-se Banco de Poupança e Crédito,
SARL, e a desempenhar todas as funções universais da banca
comercial, através do Decreto Nº 47/91, de 16 de Agosto,
do Conselho de Ministros da República de Angola.
BPA was renamed Banco de Poupança e Crédito, SARL, under
Decree 47/91 of 16 August 1991 of the Council of Ministers
of the Republic of Angola, with authority to carry out all the
functions of a commercial bank.
A 12 de Agosto de 1992 tomaram posse os primeiros membros
dos órgãos sociais do Banco, que tinha como únicos accionistas
o Estado Angolano e o Instituto Nacional de Segurança Social.
On 12 August 1992, the first members of the Bank’s corporate
bodies took office. At that point the only shareholders were the
Republic of Angola and the National Social Security Institute.
Em 29 de Maio de 2000 são integrados na rede do BPC os
balcões da extinta Caixa de Crédito Agro-Pecuária (CAP).
On 29 May 2000, the branch network of the defunct Caixa de
Crédito Agro-Pecuária (CAP) was brought into the BPC network.
Em 16 de Junho de 2001 o BPC criou o serviço “Rede
Azul”, com agências próprias, destinado ao atendimento das
pequenas e médias empresas.
On 16 June 2001, BPC introduced its “Blue Net” service with
dedicated branches to serve small and medium enterprises
(SMEs).
Ainda em 2001 surge em Angola a banca electrónica, com o
BPC entre os fundadores.
Electronic banking was also introduced into Angola in 2001,
with BPC as one of the pioneers.
A 14 de Janeiro de 2002 o BPC faz o lançamento da sua
página web com o endereço “www.bpc.ao”.
On 14 January 2002, BPC launched its own website at
“www.bpc.ao”.
No dia 20 de Abril de 2006 o Banco procedeu ao lançamento
oficial do Fundo de Pensões dos Trabalhadores do BPC, sistema
complementar ao da Segurança Social do Estado.
On 20 April 2006, the Bank officially launched the BPC
Employee Pension Fund to complement the national social
security system.
Em 11 de Agosto, também de 2006, no âmbito da adequação
funcional do BPC, é criada a Direcção de Serviços Electrónicos
com o objectivo de assegurar a gestão dos serviços e meios de
pagamento electrónicos.
On 11 August 2006, BPC set up its Electronic Services
Department to manage electronic services and payments.
A 23 de Abril de 2008 o BPC inaugurou o seu primeiro Centro
de Empresas, um serviço destinado ao atendimento diferenciado
das pequenas e médias empresas.
A 16 de Julho de 2010 o Banco inaugurou o Centro de
Negócios Kwame Nkrumah, para o atendimento personalizado
das grandes empresas e dos clientes institucionais.
A 6 de Agosto, ainda de 2010, a Assembleia Geral de
Accionistas aprovou a restruturação do capital e a alteração
da estrutura accionista do BPC, nomeadamente o aumento da
participação do Instituto Nacional de Segurança Social, para
15%, e a entrada da Caixa de Segurança Social das FAA, com
uma participação de 10% no capital social.
A 28 de Julho de 2011 foi inaugurado o Centro Private
“Muata Premier”, em Luanda, para clientes particulares de alto
rendimento.
10
On 23 April 2008, BPC opened its first Corporate Centre
aimed at providing dedicated services to SMEs.
On 16 July 2010, the Bank opened the Kwame Nkrumah
Business Centre to provide more personalised services to large
companies and institutional clients.
On 6 August 2010, the shareholders in general meeting
approved a restructuring of the Bank’s capital and changes
to its ownership structure, most importantly increasing the
National Social Security Institute’s share to 15% and bringing
the Angolan Armed Forces Social Security Fund (Caixa de
Segurança Social das FAA) into the shareholder base, with a
share10%.
On 28 July 2011, the “Muata Premier” Private Banking Centre
was opened in Luanda to service high net wealth individuals.
Estrutura Accionista e Órgãos Sociais
02
Ownership Structure and Corporate Bodies
11
Wesc, Lda
Wesc, Lda
A Wesc tem em curso a construção de um condomínio
residencial situado na zona de Benfica, Luanda. É composto
por 20 vivendas de tipologia T5 e tem o financiamento a cargo
do BPC, um Banco que cada vez aposta mais em empreendimentos
habitacionais modernos e exclusivos.
A residential private complex located in Benfica, Luanda, is being built
by Wesc. Comprising 20 T5 villas, this housing project is financially
supported by BPC, a Bank which is more and more interested in the
construction of modern and exclusive residential buildings.
12
02
Estrutura Accionista e Órgãos Sociais
Ownership Structure and Corporate Bodies
Estrutura Accionista e Órgãos Sociais
Ownership Structure and Corporate Bodies
Estrutura Accionista
Ownership Structure
Em 31 de Dezembro de 2012 o Capital Social do Banco de Poupança
e Crédito, no valor de 31,7 mil milhões de Kwanzas, equivalente a
330,5 milhões de Dólares Americanos, era detido na sua totalidade
pelo Estado e por instituições estatais, conforme a seguinte estrutura:
At 31 December 2012, Banco de Poupança e Crédito’s had
share capital of AOA 31.7 billion (USD 330.5 million), held
entirely by the State and State institutions with the following
breakdown:
Caixa de Segurança Social das FAA
AF Soc. Security Fund
10%
I.N.S.S.
N.S.S.I.
15%
Composição
da Estrutura Accionista
Shareholder Structure
Estado Angolano
Government of Angola
75%
Órgãos Sociais
Corporate Bodies
Os Órgãos Sociais, como o Conselho de Administração, a
Mesa da Assembleia-Geral e o Conselho Fiscal, apresentavam
a seguinte composição:
The Bank’s corporate bodies, namely its Board of Directors,
the Board of the General Meeting and the Supervisory
Board, are as follows:
Conselho de Administração | Board of Directors
Mesa da Assembleia Geral | Board of the General Meeting
Presidente | Chairman
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Secretário | Secretary
Abílio Augusto Ferreira de Almeida Gomes
José Manuel Chivala
Daniel Fio
Conselho de Administração · Board of Directors
Presidente | Chairman
Administradores | Members
Paixão António Júnior
João António Freire
Maria de Fátima Dias Henriques da Silveira
Rosa José Silvério Corrêa Victor
Rosário Simão Jacinto
Conselho Fiscal | Supervisory Board
Presidente | Chairman
Vogais | Members
Jorge Pedro de Carvalho Figueira
Licínio de Freitas Vaz Contreiras
Miguel António dos Santos Pacavira
13
14
Mensagem do Presidente
do Conselho de Administração
03
Message from the Chairman
of the Board of Directors
15
Guinassa
Guinassa
A Guinassa é responsável pela construção e apetrechamento
de um hotel de 2 estrelas, que também incorpora um restaurante
e estacionamento. O BPC foi o Banco que financiou a construção
desta acolhedora unidade hoteleira, situada em Viana.
Guinassa is responsible for the construction and refurbishment of
a 2-star hotel which includes a restaurant and a parking area. BPC
financed this warm touristic unit located in Viana.
16
03
Mensagem do Presidente do Conselho de Administração
Message from the Chairman of the Board of Directors
Mensagem do Presidente
do Conselho de Administração
Message from the Chairman
of the Board of Directors
Prezados trabalhadores, colaboradores e dignos clientes,
Dear workers, employees and worthy customers,
No exercício de 2012, a envolvente económica caracterizouse por uma retracção do crescimento do PIB, na generalidade
das regiões, reflectindo fundamentalmente a fragilidade dos mercados de trabalho e de habitação em algumas das principais
economias avançadas e o agravamento da crise da dívida soberana na Zona Euro.
In 2012 the economic environment in most regions
experienced a downturn in GDP growth, due
primarily to the fragile nature of the labour and
housing markets in some of the most advanced
economies, along with the sovereign debt crisis
hitting the eurozone.
Angola, no mesmo ano, distinguiu-se pelo desempenho positivo dos principais indicadores macroeconómicos, com destaque
para o crescimento de 7,4% do PIB, o reforço das reservas internacionais líquidas e a desaceleração da taxa de inflação para
o patamar de um dígito.
In the same year Angola stood out for t h e i m p r o v e m e n t
in its key macroeconomic indicator s , i n p a r t i c u l a r
7.4% growth in GDP, stronger ne t i n t e r n a t i o n a l
reser ves and an inflation rate that d r o p p e d d o w n
into single digits.
Ao nível do mercado monetário, o ano de 2012 foi marcado pela
revisão em baixa das taxas de juro de referência. O Comité de
Política Monetária do BNA decidiu, em Fevereiro de 2012, baixar
a Taxa Básica de Juro para 10,25% ao ano. A LUIBOR overnight foi
de 6,20% ao ano, contra 6,39% ao ano no fim de 2011.
In the money market 2012 was marked by a lowering of
official interest rates. In February 2012 the BNA’s Monetary
Policy Committee decided to reduce the benchmark interest
rate to 10.25% per annum. The overnight LUIBOR declined
to 6.20% per annum, from 6.39% at the end of 2011.
Em consequência, as taxas de juro praticadas pelos bancos comerciais nas operações de crédito em moeda nacional baixaram, em
termos médios, de 18,09% em 2011, para 15,32% em 2012.
As a result, interest rates for commercial bank loans
denominated in AOA dropped on average from 18.09%
in 2011 to 15.32% in 2012.
Ainda no domínio monetário, importa referir a estabelecimento
pelo Banco Nacional de Angola de um sistema de prevenção
de branqueamento de capitais e do financiamento do terrorismo,
incluindo a criação de um órgão afim nas estruturas das Instituições Financeiras Bancárias e a publicação de regulamentação
específica sobre os procedimentos a adoptar na realização de
operações cambiais.
It is also worth noting that Banco Nacional de
Angola set up an anti-money laundering and terrorist
financing system which includes an organ akin to
those seen in the structures of financial institutions.
It has also published specific rules on procedures
to follow in foreign exchange operations.
Neste contexto, por forma a adaptar a sua estratégia aos novos
desafios e possibilitar o alcance dos objectivos de médio e longo prazo, o BPC criou, em Janeiro de 2012, o “Programa de
Iniciativas Estratégicas – Rumo à Liderança 2012-2014”.
Consequently, in order to adapt the Bank’s strategy to the new
challenges, and achieve its mid to long-term objectives, in
January 2012 BPC set up the “Strategic Initiatives Programme
– Pathway to Leadership 2012-2014”.
Este programa visa a implementação de iniciativas estruturantes
que se possam traduzir em mais e melhores serviços para os
clientes, no reforço das capacidades e mecanismos de controlo
e de gestão do risco, numa eficiente e criteriosa gestão dos
custos da Instituição, numa evolução positiva do conhecimento
e das competências dos Recursos Humanos e, por conseguinte,
num crescimento sustentável do BPC.
This programme aims to implement structural initiatives that
translate into more and better customer ser vices, stronger
risk control and management capacity, efficient and
judicious management of costs, and further development
of the know-how and skills base of the Bank’s employees,
all to ensure BPC’s sustainable development.
No domínio financeiro, o desempenho do BPC caracterizou-se
por uma evolução de 170,1 mil milhões de Kwanzas (22,7%)
do Activo Líquido, fixando-se em 919,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 9,6 mil milhões de Dólares Americanos, influenciado fundamentalmente pela forte expansão do crédito a
clientes de 138,1 mil milhões de Kwanzas (34,4%), atingindo
609,1 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,4 mil milhões
de Dólares, em linha com as perspectivas do Executivo Angolano, no que se refere à diversificação da economia e ao desenvolvimento do empresariado nacional.
B P C ’s f i n a n c i a l p e r f o r m a n c e w a s m a r k e d b y a n
AOA 170.1 billion (22.7%) rise in total assets to
AOA 919.4 billion, equivalent to USD 9.6 billion.
This was due in large part to the robust AOA 138.1
billion (34.4%) increase in customer loans, which
reached AOA 609.1 billion, equivalent to USD 6.4
b i l l i o n , i n f u l l s t e p w i t h t h e A n g o l a n g o v e r n m e n t ’s
goals of fostering economic diversification and
d e v e l o p i n g t h e n a t i o n ’s b u s i n e s s s e c t o r.
17
Relatório e Contas
Annual Report
2012
A Carteira de Depósitos fixou-se em 629,5 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,6 mil milhões de Dólares, o que reflecte
um crescimento de 9,0% em relação ao período análogo.
The deposits portfolio stood at a total of AOA 629.5
billion, equivalent to USD 6.6 billion, up 9.0% on the
previous year.
Os Resultados Líquidos atingiram 7,8 mil milhões de Kwanzas,
equivalentes a 81,7 milhões de Dólares e o Rácio de Solvabilidade fixou-se em 13,6%.
Net profit rose to AOA 7.8 billion, equ i v a l e n t t o
USD 81.7 million while the solvency ratio s t o o d a t
13.6%.
Prezados,
Entendemos que só será possível atingir a liderança do mercado com
uma maior diversificação de produtos e serviços, com a expansão
da rede de balcões em toda a dimensão do País e com a valorização permanente do nosso maior recurso, ou seja, o Homem.
Dear,
We realize that we can only become market leaders if we
diversify our products and services, expand our banking
network across the country, and continually optimize our most
important resource, our people.
Neste sentido, foram construídos de raiz e inaugurados no decurso do ano de 2012, 44 novos pontos de atendimento, totalizando 309 unidades, e dedicou-se particular importância à
expansão dos meios e serviços de pagamento electrónico, o
que permitiu consolidar a firme posição do BPC de liderança no
ranking do sistema bancário Angolano.
As a result, over the course of 2012 we built from scratch
and opened a total of 44 new service outlets, taking the
total to 309. We paid special attention to expanding
electronic payments systems and services, allowing BPC to
consolidate its position at the forefront of Angola’s banking
system.
Por outro lado, é com regozijo que constatamos uma melhoria
significativa do nível qualitativo dos recursos humanos. Este facto
encoraja-nos a continuar a apoiar as acções de formação do
pessoal, quer ao nível técnico, quer na obtenção de licenciatura, pós-graduação e mestrado.
We are also delighted that there were significant
improvements in the quality of our human resources. This
encourages us to continue supporting staff training in
specialized technical courses and in undergraduate and
postgraduate studies.
Apraz-nos ainda expressar o nosso total apoio, enquanto parceiro activo e privilegiado do Executivo Angolano, na materialização do Programa de Combate à Pobreza e de Inclusão Social
das Populações, reflectido na concessão, ao abrigo dos vários
programas de micro-crédito, de 23,6 mil milhões de Kwanzas,
equivalentes a 246,0 milhões de Dólares, a mais de 18,3 mil
beneficiários.
We are moved to express our unwavering support for the
Government of Angola’s introduction of a programme to
combat poverty and promote social inclusion across the entire
population. As a leading partner in the initiative, we have
provided loans totalling AOA 23.6 billion, equivalent to
USD 246.0 million, to over 18,300 beneficiaries under the
auspices of various micro-credit programmes.
Na mesma perspectiva, o BPC, no âmbito da implementação
do projecto “Soba”, que visa o desenvolvimento de pequenos
negócios e a melhoria das condições de vida no meio rural,
disponibilizou cerca de 5,0 milhões de Dólares para o apoio
ao Executivo Angolano no seu programa de assentamento das
populações nas suas terras de origem.
Similarly, within the scope of the “Soba” project aimed
at developing small businesses and improving the
standard of living in rural areas, BPC has allocated
around USD 5.0 million to support the Government of
Angola in its programme to settle communities in their
places of origin.
Finalmente, expresso o nosso reconhecimento e agradecimentos
a todos os colaboradores pelo empenho e dedicação no engrandecimento desta nobre Instituição e o meu apreço e consideração a todos os clientes do Banco pelo estímulo e confiança
manifestada, ao longo do ano, nos nossos serviços.
In closing, may I express our gratitude and acknowledgement
to all our employees for their hard work and dedication in
building this noble institution, and my personal thanks to all
the customers of BPC for their encouragement and confidence
in our service throughout the year.
Muito Obrigado.
Thank you very much.
Paixão António Júnior
Presidente do Conselho de Administração
Chairman of the Board of Directors
18
Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica
04
Mission, Vision and Strategic Guidelines
19
Complexo Escolar Betânia I e II
Betânia School Complex I and II
Tendo em vista uma grande aposta na educação, numa zona
que abrange Viana, Bairro do Zango I e Vila Alice, este é um
moderno Complexo Escolar do Ensino Médio. Coube ao BPC o
financiamento da construção e apetrechamento dos dois colégios,
sendo que um situa-se na Vila Alice e o outro no Bairro Zango I.
Located in an area comprising Viana, Zango I neighbourhood and Vila
Alice, this Middle School modern complex is evidence of a strong support
to the education sector.BPC financed the construction and refurbishment of
both schools, one located in Vila Alice and the other one located in Zango
I neighbourhood.
20
04
Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica
Mission, Vision and Strategic Guidelines
Missão, Visão e Linhas de Orientação Estratégica
Mission, Vision and Strategic Guidelines
Missão e Valores
Mission and Values
Melhorar a qualidade de gestão e da orientação, tendo em
conta as necessidades do mercado.
To improve management and strategic quality, taking into
account market needs.
Nos resultados da actividade do BPC figuram tanto as
conquistas do mercado, como a capacidade de manter vigentes
os princípios da boa prática bancária. A interacção entre a
modernização operacional e a utilização das ferramentas mais
modernas de apoio à gestão bancária e a consolidação de uma
forte cultura corporativa, tem permitido melhorar a eficiência dos
serviços aos clientes.
BPC’s business performance reflects its market success
and its ability to consistently act in accordance with
the principles of good banking practice. The Bank
has succeeded in making its customer ser vice more
efficient by upgrading its operations with state-of-theart management tools and by consolidating a strong
corporate culture.
Neste quadro, a actuação do Banco rege-se pelos seguintes
Valores:
In this context, the Bank’s activity is governed by the following
Values:
•Respeitar, compreender e antecipar as necessidades dos
clientes;
•Relevar o valor económico e social dos projectos
financiados pelo Banco;
• Preservar a higiene e segurança no trabalho;
• Valorizar os recursos humanos.
•Respecting, understanding and anticipating customer
needs;
•Highlighting the economic and social value of the
projects funded by the Bank;
• Ensuring health and safety in the workplace;
• Valuing human resources.
Visão
Vision
Ser líder na oferta de produtos e serviços financeiros que
contribuam para o desenvolvimento do país.
To take the lead in offering financial products and services that
contribute to the country’s development.
Como maior banco comercial de capitais públicos, o BPC
vem desempenhando o papel de líder na expansão dos
serviços bancários. Assim, ao disponibilizar os seus serviços
de forma responsável aos clientes institucionais, empresariais e
particulares, o BPC assume-se como parceiro social do Estado,
nos programas de aumento das capacidades produtivas, da
regulação da vida económica e da melhoria da qualidade de
vida dos Angolanos.
As Angola’s largest publicly-owned commercial bank,
BPC has taken the lead in expanding banking ser vices.
By providing ser vices in a responsible manner to
institutional, corporate and individual customers,
BPC works hand-in-hand with the government on
programmes aimed at enhancing production capacity,
regulating the economy and boosting the standard of
living in Angola.
Linhas de Orientação Estratégica
Strategy
Para garantir a sustentabilidade da sua Missão e o alcance
da Visão do Futuro, o BPC aprovou, no seu 3º Encontro de
Quadros, as seguintes Linhas de Orientação Estratégica para o
quadriénio 2011-2014:
In its 3rd Managers Summit, BPC approved the following
Strategic Guidelines for the 2011-2014 period in order to
ensure a sustainable mission and an achievable vision for the
future:
•Consolidar a evolução de crescimento rentável assente
numa base de capital sólida;
• Alinhar a Cultura e os Valores do Banco com as melhores
práticas em eficiência operativa e qualidade de serviço;
• Reforçar as capacidades e mecanismos de controlo e
gestão de risco;
• Desenvolver uma política de recursos humanos assente em
pilares de Valores e Cultura Empresarial fortes;
• Apoiar o desenvolvimento cultural e social do País e ser
uma referência de boas práticas de gestão em Angola;
• Obter um rating para a emissão de dívida nos mercados
financeiros.
• Boost profitable growth based on strong capital;
•Align the Bank’s corporate culture and values with the
best practices in operational efficiency and service
quality;
•Bolster the Bank’s capacity and mechanisms for
controlling and managing risk;
•Develop a human resources policy based on strong
corporate culture and values;
•Support the cultural and social development of Angola
and serve as a benchmark for good management
practice;
• Attain a rating for debt issues on the financial markets.
21
Relatório e Contas
Annual Report
2012
O Banco definiu, igualmente, como principais eixos da sua
estratégia de actuação no mercado:
The Bank has also defined the following directions for
developing its market strategy:
•O sector empresarial, e em particular as Pequenas e
Médias Empresas, pois entende que estas são o vector de
desenvolvimento da economia;
•Os Particulares, porque representam 95% da sua base de clientes;
•O Estado Angolano, apoiando a concretização da política
económica e social (participação no financiamento de
projectos com impacto na diversificação da economia e
fomento da actividade de micro-crédito).
•The business sector, especially SMEs, which it regards
as forming the backbone of economic development;
•Private individual customers, who comprise 95% of its
customer base;
•The State of Angola, supporting economic and
social policy (by providing funding for projects
aimed at economic diversification and nurturing
micro-credit).
Para adaptar a sua estratégia aos novos desafios proporcionados
pelo crescimento económico de Angola e possibilitar o alcance
dos seus objectivos de médio e longo prazo, o BPC criou, em
Janeiro de 2012, o “Programa de Iniciativas Estratégicas – Rumo
à Liderança 2012-2014”.
In order to mould its strategy to meet the new
presented by Angola’s economic growth and to
mid to long-term goals, in January 2012 BPC
“Strategic Initiatives Programme – Pathway to
2012-2014”.
Este programa visa implementar as iniciativas estruturantes que
se possam traduzir em mais e melhores serviços para os clientes,
numa gestão de risco adequada, numa eficiente e criteriosa
gestão dos custos da instituição, numa evolução positiva do
conhecimento e das competências dos recursos humanos e, por
conseguinte, num crescimento sustentável do BPC.
This programme aims to implement structural initiatives that
translate into more and better customer services, stronger risk
control and management capacity, efficient and judicious
management of costs and further development of the knowhow and skills base of the Bank’s employees, all to ensure
BPC’s sustainable development.
O Programa de Iniciativas Estratégicas está organizado em seis
eixos temáticos, contendo 77 iniciativas, das quais 16 foram
concluídas no ano de 2012.
The Strategic Initiatives Programme is organized along six core
lines that span 77 initiatives, 16 of which were completed in
2012.
Crescimento e Orientação para o Cliente
Promoção do crescimento do Banco através da expansão da
rede de clientes e dos canais de distribuição e de uma maior
dinâmica comercial.
Growth and Customer Orientation
Promote the Bank’s growth by expanding customer network
distribution channels, combined with a dynamic business
approach.
Risco e Controlo
Adopção de políticas rigorosas de controlo e gestão de risco
e implementação de um maior controlo orçamental e de
recuperação de crédito.
Risk and Control
Adopt stringent policies to control and manage
risk, and introduce greater budget control and loan
recover y.
Eficiência e Produtividade
Aumento da eficiência interna da Organização, contribuindo para uma
redução dos custos e uma optimização dos serviços prestados aos clientes.
Efficiency and Productivity
Increase internal organizational efficiency to reduce costs and
optimize customer service.
Recursos Humanos
Implementação de políticas de recursos humanos que contribuam
para o desenvolvimento e crescimento de uma equipa de
excelência e para a motivação dos colaboradores.
Human Resources
Implement human resources policies that nurture
team growth and excellence and motivate
employees.
Sistemas de Informação
Desenvolvimento de sistemas e plataformas electrónicas com
o intuito de disponibilizar aos clientes serviços cada vez mais
ágeis, eficientes, optimizados e personalizados.
IT Systems
Develop IT systems and e-platforms to make increasingly
efficient, flexible, personalized, optimum services available to
customers.
Governação e Organização
Governação e evolução organizacional do Grupo BPC,
englobando iniciativas que apontam para o seu desenvolvimento
como um todo, numa perspectiva do Banco e numa vertente
mais abrangente.
Governance and Organization
Pursue BPC Group governance and organizational
development that looks to holistic growth for both the
Bank and the wider Group.
Assim, adivinha-se que 2013 será um ano de grandes desafios,
pois espera-se que a maior parte das iniciativas sejam concluídas
neste ano.
The Strategic Initiatives Programme is organized along
six core lines that span 77 initiatives, 16 of which were
completed in 2012.
22
challenges
achieve its
set up the
Leadership
Destaques de 2012
05
Highlights of 2012
Fábrica de Cozinhas
Kitchen factory
Procurando responder cada vez mais e melhor aos requisitos
dos complexos habitacionais em construção um pouco por todo
o país, a Fábrica Indústria de cozinhas – Grupo N&M – produz
de raiz cozinhas funcionais e seus respectivos equipamentos,
para as casas de todos os Angolanos. Consciente da evolução
das habitações do país e porque também é uma instituição que se
preocupa com o desenvolvimento de Angola, o BPC é a instituição
bancária responsável pela construção e equipamento da Fábrica Indústria
de cozinhas, localizada no zango III, na província de Luanda.
In order to better meet the demands of the housing complexes being built
all over the country, the Kitchen Industry Factory – N&M Group – produces
functional kitchens and their equipment, for the house of every Angolan.
Completely aware of the evolution in the country’s housing sector, and because
it is an institution committed to Angola’s development, BPC is the financial
institution responsible for the construction and refurbishment of the Kitchen
Industry Factory, located in Zango III, in Luanda province.
24
05
Destaques de 2012
Highlights of 2012
Destaques de 2012
Highlights of 2012
Apresentamos em seguida, de forma cronológica, os factos mais
marcantes ocorridos na actividade do Banco, no ano de 2012:
Below there is a timeline of the most notable events in the
Bank’s activities over 2012:
Janeiro
•A 13 de Janeiro é publicada a Lei Nº 02/2012, que estabelece
o regime cambial aplicável à liquidação de operações de
mercadorias, de invisíveis correntes e de capitais, decorrentes
das actividades de prospecção, pesquisa, avaliação,
desenvolvimento e produção de petróleo bruto e gás natural.
•A 16 de Janeiro o BPC deu início ao “Programa de
Iniciativas Estratégicas – Rumo à Liderança 2012-2014”.
•A 27 de Janeiro o BNA publicou o Aviso Nº 01/2012,
que estabelece os termos e condições para a entrada e
saída de moeda nacional e moeda estrangeira.
January
•13 January: Law 02/2012 was gazetted, establishing the
foreign exchange regime for transactions of goods, invisible
flows and capital arising from crude oil and natural gas
prospecting, exploration, assessment, development and
production.
•16 January: BPC commenced its “Strategic Initiatives
Programme – Pathway to Leadership 2012-2014”.
•27 January: BNA published Notice 01/2012, laying
down the terms and conditions for inward and outward
movements of national and foreign currencies.
Fevereiro
•A 15 de Fevereiro foi aberta a Agência Nosso Centro, na
província de Luanda.
•A 18 de Fevereiro, foi aberta a Agência Serra da Leba, na
província da Huíla.
•A 24 de Fevereiro foi aberta a Agência Morro Bento I, na
província de Luanda.
February
•15 February: the Nosso Centro Branch opened in
Luanda province.
•18 February: the Serra da Leba branch opened in
Huíla province.
•24 February: the Morro Bento I branch opened in
Luanda province.
Março
•A 9 de Março o BNA publicou o Aviso Nº 02/2012, que
estabelece os prazos para a execução de transferências e
de remessas de valores, bem como para a disponibilização
de fundos.
•A 29 de Março foi aberta a Agência do SIAC, na
província do Huambo.
March
•9 March: BNA published Notice 02/2012,
establishing the time limits for executing transfers and
remittances, as well as for the release of funds to
beneficiaries.
•29 March: the SIAC branch opened in Huambo
province.
Abril
•A 4 de Abril foi aberta a Agência Feminina, na província
de Luanda.
•A 14 de Abril foi aberta a Agência Bela Vista, na província
de Benguela.
•A 27 de Abril o BNA publica o Aviso Nº 19/2012,
que estabelece as regras e procedimentos a observar
na realização de operações cambiais destinadas ao
pagamento de importação, exportação e reexportação
de mercadorias na República de Angola.
•A 27 de Abril o BNA publica o Aviso Nº 20/2012, que
estabelece os procedimentos e mecanismos a adoptar
nas operações cambiais inerentes às actividades de
prospecção, pesquisa, avaliação, desenvolvimento e
produção de petróleo bruto e gás natural.
•A 27 de Abril o BNA publica o Aviso Nº 22/2012, que
regulamenta as obrigações de identificação e diligência,
bem como o estabelecimento de um sistema de prevenção de
branqueamento de capitais e do financiamento ao terrorismo,
incluindo a criação do Compliance Officer na estrutura
organizacional das instituições financeiras bancárias.
April
•4 April: the Feminina branch opened in Luanda
province.
•14 April: the Bela Vista branch opened in Benguela
province.
•27 April: BNA Notice 19/2012 of 25/2012
came into force, laying down the rules and
procedures for foreign exchange transactions
relating to payment of import, export and re-export
of goods in Angola.
•27 April: BNA Notice 20/2012 of 25 April came into
force, laying down the procedures and mechanisms to
be adopted in foreign exchange transactions inherent
in prospecting, exploration, evaluation, development
and production of crude oil and natural gas.
•27 April: BNA Notice 22/2012 of 25 April came
into force, on rules for identification and due diligence,
and establishing an anti-money laundering and
terrorist financing system, including the creation of a
Compliance Officer within the organizational structure
of financial institutions.
25
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Maio
•A 15 de Maio foi aberta a Agência Dangereux, no
município do Luena, na província do Moxico.
•A 17 de Maio o BPC assinou, com o Executivo Angolano,
o Memorando de Entendimento para a operacionalização
do programa de apoio aos pequenos negócios
(PROAPEN), designado “Meu Negócio, Minha Vida”.
•A 19 de Maio foi aberta a Agência do Luau, na província
do Moxico.
•A 23 de Maio foi aberta a Agência Zona Económica
Especial, na província de Luanda.
•A 24 de Maio foi aberta a Agência Candembe, no
município de Saurimo, na província da Lunda Sul.
•A 25 de Maio o BNA publicou o Aviso Nº 24/2012,
que estabelece os princípios de utilização e os modelos de
cheque normalizado a utilizar no Sistema de Pagamentos
de Angola.
•A 28 de Maio o BNA publicou o Instrutivo Nº 03/2012,
que define as especificações técnicas do Cheque
Normalizado.
May
•15 May: the Dangereux branch opened in Luena
municipality, Moxico province.
•17 May: BPC signed an agreement with the
Government of Angola to implement the “My
Business, My Life” small business suppor t
programme.
•19 May: the Luau branch opened in Moxico
province.
•23 May: the Special Economic Zone branch opened in
Luanda province.
•24 May: the Candembe branch opened in the
municipality of Saurimo, Lunda Sul province.
•25 May: BNA published Notice 24/2012, laying
down the principles for use, and the models for
standardized cheques to be used in Angola’s payment
system.
•28 May: BNA published Instruction Nº 03/2012,
describing the technical specifications for standardized
cheques.
Junho
•A 4 de Junho foi aberta a Agência Mwene MbingoMbingo, na província do Kuando Kubango.
•Em 5 de Junho o Banco assinou, com o Executivo
Angolano, os protocolos para a operacionalização da
Linha de Crédito Bonificada e do Fundo de Garantia,
ao abrigo do programa de apoio às micro, pequenas e
médias empresas, designado “Angola Investe”.
•A 8 de Junho foi aberta a agência Heróis do 4 de
Fevereiro, na província de Luanda.
•A 19 de Junho foi aberta a Agência Cazombo, na
província do Moxico.
•A 20 de Junho foi aberta a Agência Camanongue, na
província do Moxico.
June
•4 June: the Mwene Mbingo-Mbingo branch opened in
Kuando Kubango province.
•5 June: BPC signed agreements with the Government
of Angola to implement a low-interest credit line
and guarantee fund under the “Angola Invests”
programme to support micro, small and mediumsized businesses.
•8 June: the Heróis de 4 de Fevereiro branch opened in
Luanda province.
•19 June: the Cazombo branch opened in Moxico
province.
•20 June: the Camanongue branch opened in Moxico
province.
Julho
•A 16 de Julho o BPC foi distinguido em Paris, França, com o
Prémio Europeu de Ouro de Qualidade e Prestígio Comercial.
July
•16 July: BPC was awarded the Golden European
Award for Quality and Commercial Prestige.
Agosto
•A 14 de Agosto o BNA publicou o Aviso Nº 25/2012,
que estabelece as regras aplicáveis às instituições
financeiras que pretendam estender as suas actividades
através de correspondentes bancários.
•A 30 de Agosto o BNA publicou o Instrutivo Nº 05/2012,
que define os parâmetros para a produção, personalização,
transporte e armazenamento de Cheques Normalizados.
August
•14 August: BNA published Notice 25/2012,
laying down the rules for financial institutions
proposing to extend their activities through
correspondent banks.
•30 August: BNA published Instruction Nº 05/2012,
defining the limits for producing, personalising, carrying
and storing standardized cheques.
Setembro
•A 14 de Setembro foi aberta a Agência Chingo, na
província do Kwanza Sul.
•A 18 de Setembro o BNA publicou o Instrutivo Nº 06/2012,
que estabelece os termos, condições e procedimentos a observar
no atendimento das reclamações apresentadas às instituições
financeiras pelos consumidores de produtos e serviços.
September
•14 September: the Chingo branch opened in Kwanza
Sul province.
•18 September: BNA published Instruction Nº 06/2012,
laying down the terms, conditions and procedures to
follow when handling complaints submitted to financial
institutions by consumers of products and services.
26
05
Destaques de 2012
Highlights of 2012
•A 20 de Setembro o BNA publicou o Instrutivo Nº
07/2012, que define as tarifas incidentes sobre as
operações processadas no SPTR.
•A 20 de Setembro o BNA publicou o Aviso Nº 26/2012,
que estabelece as regras para a definição do valor
mínimo para a liquidação obrigatória de transferências de
fundos no SPTR, a fase de transição da compensação de
cheques do Serviço de Compensação de Valores para o
Subsistema de Compensação de Cheques e os princípios
de utilização de cheques normalizados.
•A 20 de Setembro o BNA publicou o Aviso Nº 27/2012
que define os objectivos do tarifário do Sistema de
Pagamentos em Tempo Real (SPTR) e os princípios da sua
revisão.
•20 September: BNA Instruction Nº 07/2012 of 30
August came into force, defining the tariffs for real-time
payment processing systems.
•20 September: BNA Notice 26/2012 of 30 August
came into force, laying down the rules for defining
minimum amounts required for compulsory settlement
of funds transferred through real-time payment systems,
the changeover for clearing cheques from the securities
clearing system to the cheque clearing subsystem, and
the principles for using standardized cheques.
•20 September: BNA Notice 27/2012 of 30 August
came into force, defining the objectives of the rate chart
for the Real-Time Payment System, and the principles for
its revision.
Outubro
•A 5 de Outubro foram abertas as agências do Léua,
Cangamba e Lumbala N’guimbo, na província do Moxico.
•A 5 de Outubro foi aberta a Agência do Alto Hama, no
município de Lonbuimbali, na província do Huambo.
•A 6 de Outubro foi aberto o Centro de Empresas do Luena,
na província do Moxico.
October
•5 October: the Léua, Cangamba and Lumbala
N’guimbo branches opened in Moxico province.
•5 October: the Alto Hama branch opened in the
municipality of Lonbuimbali, Huambo province.
•6 October: the Luena Corporate Centre opened in
Moxico province.
Novembro
•A 5 de Novembro o BPC foi distinguido, pelo segundo
ano consecutivo, com o Troféu Internacional de Excelência
Empresarial do Global Trade Leaders Club.
•A 19 de Novembro o BPC foi distinguido em Roma, Itália,
com o Prémio Global para a Perfeição, Qualidade e
Desempenho Ideal.
November
•5 November: BPC won the Global Trade Leaders Club
International Award for Business Excellence for the
second year in a row.
•19 November: BPC was awarded the Global Award
for Perfection, Quality and Ideal Performance, in Rome,
Italy.
27
28
Evolução
Rede
Histórica
de Distribuição
do BPC
061
Historical Distribution
Evolution ofNetwork
the BPC
29
Gastem, Lda
Gastem, Lda
No Pólo Industrial de Viana está instalada uma fábrica de
gás de cozinha. O BPC teve a seu cargo o financiamento da
construção e apetrechamento deste projecto, bem como a sua
consequente comercialização.
A domestic gas plant is being settled in Viana’s industrial complex.
BPC was responsible for financing and fitting the project as well as for
its commercial release.
30
06
Rede de Distribuição
Distribution Network
Rede de Distribuição
Distribution Network
Rede de Balcões
Branch Network
No decorrer do ano de 2012 o Banco deu seguimento à sua estratégia
de expansão da rede de balcões em todo o território nacional, tendo
inaugurado 44 novos pontos de atendimento em diversas províncias,
nomeadamente em Luanda, Cabinda, Zaire, Bengo, Malange, Lunda
Sul, Moxico, Kuando Kubango, Huíla, Namibe, Huambo e Benguela.
O BPC passou assim a contar com 309 pontos de atendimento, sendo
203 Agências, 8 Centros de Empresas, 1 Centro de Negócios, 1
Centro Private e 96 Postos de Atendimento.
Over 2012 BPC pursued its strategy of expanding its banking
network across the country, opening 44 new service outlets
in various provinces, namely: Luanda, Cabinda, Zaire,
Bengo, Malange, Lunda Sul, Moxico, Kuando Kubango,
Huila, Namibe, Huambo and Benguela. As a result BPC
now has 309 customer service outlets comprising 203
branches, 8 corporate centres, 1 business centre, 1 private
banking centre and 96 counters.
Distribuição Geográfica da Rede de Balcões
Geographical Distribution of Network
6
Cabinda
4
Zaire
7
Uíge
Bengo
116
6
8
LUANDA
12
Kuanza
8 Norte
Lunda Norte
Malange
7
10
Lunda Sul
Kuanza
Sul
16
15
Benguela
Huambo
14
13
Bié
Moxico
29
15
Huíla
Namibe
12
11
Kuando Kubango
Cunene
Evolução da Rede de Distribuição
Trend in Distribution Network
Rede de Distribuição Fisica em Dezembro de 2012 | Physical Distribution Network at December 2012 309
Centro de Negócio e Muata (DCR) | Business Centre and Muata Premier Centre Centros de Empresas (Direcção de Pequenas e Médias Empresas - DPM) | Corporate Centres (Department of SMEs) Balcões Rede Azul (Direcção de Pequenas e Médias Empresas - DPM) | Blue Network Branches (Department of SMEs) Balcões Rede Particulares (Direcção de Particulares - DPT) | Retail Branch Network (Department of Retail Banking) Balcões Móveis (Direcção de Particulares - DPT) | Mobile Branches (Department of Retail Banking) Postos de Atendimento (Direcção de Particulares - DPT) | Counters (Department of Retail Banking) 2
8
10
186
7
96
Rede de distribuição | Distribution network Dez 11 | Dec 11 Dez 12 | Dec 12 Pontos de Atendimento | Service Outlets 265
309
44
17%
Nº Balcões | No. of Branches 178
196
18
10%
7
10
3
43%
74
96
22
30%
6
7
1
17%
27%
Centros de Empresas e Negócios | Corporate and Business Centres
Postos de Atendimento | Counters
Nº de Balcões Moveis | No. of Mobile Branches
Variação | Variation
%
Nº
Canais Electrónicos | Electronic Channels
ATMs | ATMs
312
395
83
TPAs | POSs
2.831
3.526
695
25%
Internet Banking (Nº de Assinantes) | Internet Banking (No. of Registered Users)
1.179
3.301
2.122
180%
74.520
188.585
SMS Banking (Nº de Assinantes) · SMS Banking (No. of Registered Users)
A abertura dos novos balcões permitiu ao BPC manter a liderança no
ranking do sistema bancário, com uma quota de mercado de 26,9%,
contra 28,8% em 2011.
114.065 153%
With the new branch openings BPC succeeded in staying
atop the ranking of the banking system, with a market share
of 26.9%, compared to 28.8% in 2011.
31
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Serviços Electrónicos e Meios de Pagamento
Electronic Services and Payment Systems
Ao longo do ano de 2012 o BPC emitiu mais de 322,0 mil cartões de
débito, que superaram os 290,4 mil emitidos no ano de 2011. Os cartões
válidos totalizaram no fim de 2012 cerca de 584,0 mil, o que corresponde
a um crescimento de 14,1%, em relação a Dezembro de 2011.
During 2012 BPC issued over 322,000 debit cards, up
from the 290,400 issued in the previous year. By the end of
2012, there were around 584,000 valid cards, up 14.1%
over December 2011.
No entanto, neste domínio, a quota de mercado do BPC regrediu
de 21,8% em Dezembro de 2011 para 20,5% em Dezembro
de 2012, como resultado do crescimento mais acentuado do
sistema, cifrado em 19,3%.
Nevertheless, as a result of the sharp 19.3% growth
in the overall banking system, BPC’s market share fell
from 21.8% in December 2011 to 20.5% in December
2012.
Os cartões activos registaram um crescimento de 18,9% em
relação ao período anterior, facto que contribuiu para a melhoria
do seu índice de actividade de 52,7% para 54,9%.
There was an 18.9% increase in active cards year on
year, raising usage levels from 52.7% to 54.9%.
Evolução dos Cartões Multicaixa
Trend in Multicaixa Cards
800.000
600.000
400.000
Dez-11
Dec-11
Dez-12
Dec-12
200.000
0
Cartões Activos
Activated Cards
Cartões Vivos
Cards in Use
Cartões Válidos
Valid Cards
Evolução dos Cartões Multicaixa | Trend in Multicaixa Cards Dez 11| Dec 11 Dez 12 | Dec 12 Cartões Multicaixa | Multicaixa Cards
Descrição dos Serviços | Description of Services Dez 11a Dez 12
Dec 11 to Dec 12
Cartões Activos | Active Cards 269.737
320.811
51.074
Cartões Vivos | Alive Cards
327.759
386.541
58.782
Cartões Válidos | Valid Cards
511.647
584.041
72.394
Total Cartões Emitidos | Total of Issued Cards
290.410
322.000
31.590
52,7%
54,9%
2,2%
Índice de Actividade (Activos / Válidos) | Usage Rate (Activated / Valid)
Ao longo do ano de 2012 foram ainda emitidos 81 cartões de
crédito VISA, perfazendo um total de 817 cartões válidos, o que
corresponde a um aumento de 11,0% em relação ao ano anterior.
During 2012, 81 Visa credit cards were issued, bringing
the total number of valid credit cards to 817, up 11%
from the previous year.
No que concerne aos ATM’s, foram matriculadas no período
em análise 83 unidades, totalizando 395 máquinas instaladas,
o que corresponde a um aumento de 26,6%, em comparação
com o ano de 2011. Esta evolução permitiu ao Banco manter
o 1º lugar no ranking do sistema bancário, com uma quota de
mercado de 19,6%, contra 26,6% em 2011.
Over 2012 some 83 ATMs were installed, taking the
total number of machines to 395, a 26.6% increase over
2011. This allowed the Bank to keep its lead position in
the banking system, with a market share of 19.6%, versus
26.6% in 2011.
32
O volume de transacções nos ATM’s evoluiu de 78,3 mil milhões
de Kwanzas em 2011 para 124,9 mil milhões de Kwanzas em
2012, sendo que 97,0% do total correspondeu a operações de
levantamento de numerário.
ATM transactions increased from AOA 78.3 billion in
2011 to AOA 124.9 billion in 2012, of which 97%
consisted of cash withdrawals.
Evolução dos TPAs
Trend in POSs
Evolução dos ATMs
Trend in ATMs
4.000
500
395
400
300
312
374
294
06
Rede de Distribuição
Distribution Network
Dez-11
Dec-11
Dez-12
Dec-12
200
3.000
2.831
Dez-12
Dec-12
2.500
2.000
1.732
1.500
1.087
1.000
100
Dez-11
Dec-11
3.526
3.500
500
0
0
Matriculados
Registered
Activos
Active
Matriculados
Registered
Activos
Active
No ano de 2012 foram também matriculados 1.762 TPA’s,
perfazendo um total de 3.526 máquinas. Essa variação correspondeu
a um crescimento de 24,5% em relação a Dezembro de 2011.
The year 2012 saw an additional 1,762 point-of-sale
(POS) terminals brought into ser vice, raising the total to
3,526, up 24.5% on December 2011.
O índice de actividade dos TPA’s registou uma melhoria
substancial, tendo passado de 38,4% em 2011 para 49,1%
em 2012, fruto de uma estratégia activa de dinamização dos
serviços electrónicos, o que provocou a melhoria da sua quota
de mercado, tendo passado de 11,9% para 12,8%.
The POS usage rate improved markedly from 38.4% in
2011 to 49.1% in 2012 thanks to an energetic strategy
to stimulate the take-up of electronic ser vices. This
boosted BPC’s market share from 11.9% to 12.8%.
O volume de transações nos TPA’s passou de 5,9 mil milhões
de Kwanzas em 2011 para 10,3 mil milhões de Kwanzas em
2012, representando um crescimento de 74,6%.
Ainda no domínio da expansão dos canais electrónicos, importa
referir que os serviços de Internet Banking e SMS Banking
registaram um aumento significativo do número de subscritores
de 2.122 e 114.065, fixando-se no ano de 2012 em 3.301
e 188.585, respectivamente.
The value of POS transactions grew 74.6% from AOA
5.9 billion in 2011 to AOA 10.3 billion in 2012.
Electronic channels also expanded in Internet Banking
and SMS Banking, with the numbers of registered users
rising from 2,122 to 3,301 for the Internet ser vice, and
from 114,065 to 188,585 in the SMS Banking ser vice.
The investments carried out in 2012 led to a considerable
increase in the activity of the Customer Support ser vice.
Na sequência do investimento realizado no ano de 2012, o
serviço de Apoio ao Cliente registou um aumento considerável
da sua actividade.
33
34
Recursos Humanos
07
Human Resources
35
Agatha Hotel Talisan, Lda
Agatha Hotel Talisan, Lda
Numa zona privilegiada do Morro Bento, a Talisan edificou
um hotel de 4 estrelas e também instalou uma agência
bancária do BPC. Desta forma, o BPC teve uma participação
activa na implementação de uma prestigiada unidade hoteleira,
tendo um papel decisivo no financiamento da sua construção e
apetrechamento.
In a privileged area of Morro Bento, Talisan built a 4-star hotel and installed
a BPC agency. Thus, BPC played a decisive role in implementing this
prestigious hotel unit financially supporting its construction and refurbishment.
36
07
Recursos Humanos
Human Resources
Recursos Humanos
Human Resources
Em 31 de Dezembro de 2012, o quadro efectivo do BPC totalizava
4.768 trabalhadores, o que correspondia a um aumento de 739.
At 31 December 2012, BPC had a total 4,768 employees,
having hired an additional 739 staff over the year.
Em função disso, e não obstante o aumento igualmente
expressivo da rede de balcões, o rácio manteve-se em 15
trabalhadores por balcão.
Thus in spite of the increase in branches, the staff ratio
continued to be 15 employees per branch.
Quadro de Pessoal | Staffing
Dez 11 | Dec 11 Dez 12 | Dec 12 Quadro Total | Total Staff 4.029
4.768
739
18%
Homens | Men 2.060
2.477
417
20%
Mulheres | Women
1.969
2.291
322
16%
265
309
44
17%
15
15
0
1%
Postos de Atendimento | Customer Services Outlets
Quadro Total / Pontos de Atendimento | Total Staff / Service Outlets
Variação | Variation
%
Nº
De referir que 52,0% (2.477) dos colaboradores são do sexo
masculino e 48,0% (2.291) do sexo feminino.
Some 52.0% (2,477) of staff are male and 48.0% (2,291)
are female.
Do total do efectivo, cerca de 75,0% está alocado à rede
comercial, dos quais 37,3% estão na província de Luanda e os
restantes 25,0% estão distribuídos pelos serviços centrais.
Approximately 75.0% of staff works in the branch network,
37.3% in the province of Luanda and the remaining 25.0%
work at the headquerters.
Distribuição do Efectivo por Colocação
Distribution of Staff by Functional Area
73%
Região Centro
Centre
15%
Região Luanda
Luanda
53%
Distribuição
Geográfica do Efectivo
Geographical
Distribution of Staff
75%
Região Sul
South
14%
Rede Comercial
Branch Network
27%
25%
Dez-11
Dec-11
Dez-12
Dec-12
Serviços Centrais
Headquarters
Região Leste
East
8%
Como resultado de uma política de recrutamento, que visa
fundamentalmente a contratação de jovens, observa-se
que 58,8% do efectivo tinha menos de 33 anos de idade,
concentrando-se a média de idade entre os 24 e os 33 anos.
The Bank’s recruitment policy focuses on hiring young
people, and as a result 58.8% of staff are under 33 years
old, with the average age concentrated between 24 and
33 years.
Composição do Efectivo por Faixa Etária
Staff by Age Group
1.400
1.312
Composição do Efectivo por Tempo de Serviço
Staff by Lenght of Service
3.500
1.275
1.200
3.000
1.000
2.500
800
3.007
2.000
723
600
1.500
400
200
Região Norte
North
10%
351
411
216
286
1.000
0
18-23
24-28
29-33
34-38
39-43
44-48
49-53
54-58
753
500
163
30
1
59-65
>66
117
0
0-5
6-10
11-15
292
375
16-20
21-25
166
26-30
46
31-35
12
0
36-40
>41
37
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Este facto reflectiu-se na estrutura do efectivo de trabalhadores
por tempo de serviço, onde 63,1% tinha menos de 5 anos de
actividade e apenas 18,7% encontrava-se há mais de 15 anos
ao serviço do Banco.
This is reflected in the breakdown according to length of
service, with 63.1% of staff having worked in the Bank for
under five years. Only 18.7% of staff have worked in the
Bank for over 15 years.
O nível qualitativo do efectivo registou melhorias significativas,
se considerarmos a evolução do peso de colaboradores com
cursos superiores de 11,3% para 19,0%, em 2012.
There have been significant improvements in staff quality,
with an upward trend in the numbers of those with higher
education: 19.0% in 2012 compared to 11.3% in 2011.
Composição do Efectivo por Habilitações Literárias
Staff by Level of Education
Ensino Básico e Médio
Primary and Secundary Education
89%
81%
11%
19%
Dez-11
Dec-11
Dez-12
Dec-12
Dando prosseguimento à estratégia de valorização do capital
humano, o BPC proporcionou a realização de 99 acções de
formação profissional e específica a 1.895 colaboradores
(40% do quadro efectivo), bem como a comparticipação em
Licenciaturas, Pós-Graduações e Mestrados.
Quadro Formação | Staffing
Nº Horas de Formação | No. of Training Hours
Nº Horas Participantes | No. of Participants Nº de Acções de Formação | No. of Training Courses
Formação Superior
Higher Education
In pursuing its strategy to maximize staff potential, BPC
carried out 99 professional and technical training courses
for 1,895 employees (40% of total staff). The Bank also
contributes to meeting the cost of undergraduate and
postgraduate studies.
Dez 11 | Dec 11 Dez 12 | Dec 12
14.056
10.097
1.712
1.895
143
99
No âmbito da melhoria dos processos de gestão dos Recursos
Humanos, decorreram acções de formação no sistema de
avaliação de desempenho, para gestores das unidades orgânicas.
As part of the drive to improve Human Resource management
processes, managers of the Bank’s different units were given
training in the performance assessment system.
O Banco manteve o apoio social aos colaboradores,
destacando-se a assistência médica e medicamentosa, através
do seu posto médico e de clínicas privadas, tendo os respectivos
encargos totalizado 802,7 milhões de Kwanzas, o equivalente
a 8,3 milhões de Dólares.
The Bank kept up its social commitment to its staff,
particularly in terms of medical treatment and medications
provided through its own health centre and private clinics.
The cost of this came to AOA 802.7 million, equivalent to
USD 8.3 million.
No cômputo geral, os custos com o pessoal perfizeram 20,6 mil
milhões de Kwanzas, equivalentes a 216,3 milhões de Dólares.
Esse montante correspondeu a um incremento de 45,9% em
relação ao ano anterior.
Overall, staff costs were in the region of AOA 20.6 billion,
equivalent to USD 216.3 million, up 45.9% compared with
2011.
38
Organização e Tecnologias de Informação
08
Organization and Information Technology
39
Grupo Arzemath
Escola Ensino Básico
Grupo Arzemath
Elementary School
Coube a este grupo de construção civil a edificação de uma
Escola do Ensino Básico, situada em Luanda, abrangendo
as zonas de Camama e Viana. Também a construção e o
apetrechamento desta escola foram financiados pelo BPC, um
Banco que realmente se preocupa com o ensino de Angola.
This construction group was responsible for building an elementary
school in Luanda, comprising the Camama and Viana areas. The
construction and fitting of this school were also financed by BPC, a bank
deeply committed to Angola’s education sector.
40
08
Organização e Tecnologias de Informação
Organization and Information Technology
Organização e Tecnologias de Informação
Organization and Information Technology
No decurso do exercício em análise, os esforços no domínio da
Organização e das Tecnologias de Informação foram centrados na melhoria
do relacionamento com os clientes e da qualidade dos serviços prestados.
In 2012 efforts in the Organization and Information
Technology area focused on improving customer relationships
and service quality.
No domínio da Organização procedeu-se à adequação estrutural das
áreas comerciais e criou-se o Gabinete de Coordenação Comercial,
com o objectivo de dotar o Banco de unidades de negócio com
capacidade para atender a crescente demanda de produtos e
serviços, bem como de garantir a execução da estratégia definida.
Organizationally, the different business areas were restructured
and a Commercial Coordination Office was set up to
provide the Bank with business units capable of meeting the
growing demand for products and services, and to ensure
implementation of the charted strategy.
Ainda neste domínio, o Banco deu início ao projecto de
implementação do PMO (Project Management Office) e BPMO
(Business Process Management Office), que se responsabilizarão
pela gestão, padronização e monitorização dos projectos e
processos de negócio.
Also in this same area, the Bank began implementing the PMO
(Project Management Office) and BPMO (Business Process
Management Office) processes to support the management,
standardization and supervision of business projects and
processes.
Na vertente das Tecnologias e Sistemas de Informação destacase a implementação do CRM (Client Relantionship Manager), do
sistema de Gestão e Avaliação de Desempenho e da ferramenta
Risk Manager, para o suporte da actividade de auditoria, para
além da optimização do Hermes, ferramenta destinada à gestão
corrente de fornecedores.
Notable in the information technology and systems area
was the implementation of the Client Relationship Manager
(CRM), the Performance Assessment Management system and
the Risk Manager tool to support the audit function, as well
as the optimization of the Hermes application for managing
suppliers.
Ainda no decorrer do ano de 2012, e na perspectiva de reduzir os
custos de comunicação, o BPC procedeu à instalação em 64 balcões
do equipamento de comunicação HUB VSAT, de sua propriedade.
BPC installed its proprietary HUB VSAT communications
equipment in 64 sites during 2012, in order to reduce
communications expenses.
Para garantir a conformidade com os Decretos Presidenciais
Nº 5/11 e Nº 6/11, ambos de 30 de Dezembro, que aprovam
a revisão do Código de Imposto sobre a Aplicação de Capitais e
do Imposto de Selo, foram desenvolvidas e implementadas soluções
que asseguram que todos os produtos e serviços comercializados
pelo Banco são taxados de acordo com o novo Código Tributário.
In order to ensure compliance with Presidential Decrees 5/11
and 6/11, of 30 December 2011, approving the revision
of the tax regulations governing the Tax on Invested Capital
and the Stamp Duty, the Bank developed and implemented
solutions to ensure that all products and services sold by the
Bank are taxed in accordance with the new tax code.
41
42
Marca e Responsabilidade Social
09
Brand and Social Responsibility
43
Colégio Santa Úrsula
Santa Úrsula School
Esta é uma Escola do Ensino Médio que servirá Viana
e o Bairro do Zango I. O financiamento está a cargo do
BPC, impulsionando a construção e o apetrechamento deste
estabelecimento de ensino que se localiza no Bairro do Zango I.
This is a Middle School educational center, which will serve Viana and
Zango I neighbourhood. BPC is in charge of financing the construction
and the refurbishment of this school located in Zango I neighbourhood.
44
09
Marca e Responsabilidade Social
Brand and Social Responsibility
Marca e Responsabilidade Social
Brand and Social Responsibility
No ano de 2012 o BPC deu continuidade ao processo de
modernização da sua imagem institucional, visando aproximar os
seus serviços às exigências do mercado.
In 2012, BPC continued work on modernizing its institutional
image, with a view to ensuring that its services keep abreast
of changing market requirements.
O Plano Estratégico de Actuação de Marketing, traçado para o
triénio 2010-2013, dedica um grande esforço e dinamismo à
oferta de produtos e serviços competitivos aos vários segmentos de
clientes e à melhoria da imagem dos pontos de atendimento.
The Strategic Marketing Plan for the 2010-2013 threeyear period places major emphasis on increasing the range
of competitive products and services to different customer
segments, and improving the image of service outlets.
Neste contexto, toda a actividade realizada em 2012 teve
grande incidência na reformulação do catálogo de produtos e na
melhoria da qualidade da prestação de serviços, isso sem descurar
a contínua aproximação com as comunidades, enquanto agente
socialmente responsável.
Hence the work carried out in 2012 centred entirely
on revising product ranges and improving the quality
of customer ser vices whilst still working, as a socially
responsible agent, to ser ve the local communities
closely.
Em 2012, o Banco procedeu à reformulação do seu site institucional
e criou o portal Muata, destinado ao segmento de particulares
de alta renda, designado Muata. Para além da sua missão, o
BPC tem reservado um papel relevante à sua responsabilidade
social, atribuindo uma importância capital à aproximação com as
comunidades.
In 2012, the Bank overhauled its website and created the
Muata portal for its “Muata Premier” high net worth private
customer segment. In addition to its core mission, BPC takes
its social commitment very seriously, with capital importance
on being closely engaged with the communities where it
operates.
Neste âmbito, o BPC levou a cabo, ao longo de 2012, um conjunto
de projectos, sendo de destacar a realização da 3ª edição do
concurso “Construções na Areia”, uma iniciativa que tem como
objectivo a valorização artística, a inclusão das crianças no mundo
das artes e a preservação do meio ambiente. O concurso, que na
sua 1ª edição realizou-se apenas em 4 províncias do país, hoje
expande-se para 12 das 18 províncias de Angola, sendo também
de notar o aumento expressivo do número de participantes.
Thus BPC carried out a series of projects over 2012, most
notably the “Buildings in the Sand” competition which ran
for the third year. The initiative seeks to promote artistic
enhancement and bring children into the world of art and
environmental protection. In the first year the competition was
held in only four provinces, but has now spread to 12 of
Angola’s 18 provinces, with a likewise significant increase in
the number of participants.
No domínio da cultura, o BPC é o patrocinador exclusivo do Prémio
Literário António Jacinto, desde a sua institucionalização, em 1999.
O prémio tem como objectivo a descoberta de novos valores e a
promoção da leitura e em 2012 foi atribuído à obra “O que a
África não disse”, da autoria de Basílio Tchindombe.
BPC’s support of culture has included being the exclusive sponsor
of the António Jacinto Literary Award since it was founded in
1999. The award, which is intended to discover new talents
and promote reading, went to the work “O que a África não
disse” (“What Africa Did Not Say”) by Basílio Tchindombe.
Ainda no campo da literatura têm sido dirigidos vários apoios a acções
de publicação e de edição de obras, tendo o BPC acolhido na sua
sede, no ano findo, os actos de lançamento de 12 obras literárias.
Also in the field of literature, BPC has supported various
publishing initiatives, including hosting twelve book
presentations at its Head Office.
Em parceria com a Ritek Produções, o BPC patrocinou, por ocasião
do 1º aniversário do segmento Muata, a 4ª edição do Luanda Jazz
Festival, evento que contou com a presença de Sua Excelência o
Engº José Eduardo dos Santos, Presidente da República de Angola
e de outras entidades do Executivo Angolano, e não só. Ainda na
vertente cultural o BPC apoia anualmente a maior manifestação
cultural de Luanda: o Carnaval.
Amongst other events, BPC celebrated the first anniversary
of its Muata segment in partnership with Ritek Productions,
sponsoring the 4th Luanda Jazz Festival which was
attended by His Excellency José Eduardo dos Santos,
President of the Republic of Angola, and other officials.
Also, every year BPC supports Luanda’s biggest cultural
event: Carnival.
No domínio do desporto o BPC patrocinou o projecto “Astros do
Futuro”, uma iniciativa que tem por finalidade a descoberta de talentos
no campo do futebol. No quadro da responsabilidade social destacamse ainda os diversos apoios concedidos a instituições de caridade,
nomeadamente o Lar da Terceira Idade “Beiral” e o Lar “Kuzola”.
In terms of sports sponsorship, BPC supported the “Stars of
the Future” project which is aimed at discovering new football
talents. The Bank’s social commitment was also seen in the
support given to various charitable institutions, namely the
“Beiral” Home for the Elderly, and “Kuzola” Home.
O programa de Luta contra o SIDA também tem beneficiado de
apoios do Banco, através da ANASO e outras organizações
empenhadas na causa do SIDA em Angola.
Angola’s AIDS prevention programme has also benefited from
the Bank’s support, channelled through ANASO and other
organizations involved in AIDS work in the country.
45
46
Política de Gestão de Riscos
10
Risk Management Policy
47
Palmeiras Village
Palmeiras Village
O Palmeiras Village é um condomínio habitacional situado
em Benfica, Luanda. Composto por 27 elegantes vivendas,
de tipologia T5, este notável empreendimento de habitações
contou com a participação financeira do BPC na sua construção.
Palmeiras Village is a residential complex located in Benfica, Luanda.
Comprising 27 elegant T5 villas, the development of this remarkable
housing project was financially supported by BPC.
48
10
Política de Gestão de Riscos
Risk Management Policy
Política de Gestão de Riscos
Risk Management Policy
O processo de gestão dos riscos no BPC tem como principais
objectivos a conformidade legal e a protecção da solvabilidade e
rentabilidade da instituição.
BPC’s risk management is aimed primarily at legal
compliance and protecting the Bank’s solvency and
profitability.
A gestão adequada dos riscos é, no contexto actual, cada vez mais
um factor crítico de sucesso no negócio bancário. É assim que, em
2012, o BPC deu início ao projecto de Diagnóstico da Função de
Gestão de Risco, que tem como objectivo, não só associar um grau de
maturidade à função risco, mas definir um posicionamento desejável
e elaborar o plano de implementação das necessidades de evolução.
Proper risk management is an ever more critical factor
for success in banking. Consequently, in 2012 BPC
initiated a “Risk Management Diagnostics” project
to boost the Bank’s risk function, define a desirable
risk position and carr y out planning for future
developments.
O Banco conta com um órgão funcional na sua estrutura, que
assiste os decisores na identificação, avaliação, acompanhamento
e controlo do risco de forma global.
The Bank has a specific office dedicated to this function, which
supports decision-makers in identifying, assessing, monitoring
and controlling risks on a comprehensive basis.
Risco de Crédito
Credit Risk
Na concessão de crédito, o Banco rege-se pelo Aviso Nº 04/11
de 8 de Junho, do Banco Nacional de Angola, e tem formalmente
aprovado um Regulamento Geral de Crédito, que estabelece os
princípios gerais, orientações e procedimentos que devem nortear
a concessão de crédito na rede de agências do BPC, definindo
a composição, atribuições, competências e funcionamento dos
diferentes órgãos de decisão.
In granting loans the Bank is governed by Notice 04/11 of
8 June 2011 of Banco Nacional de Angola. It also has its
own formally approved General Lending Regulations outlining
the general principles, guidelines and procedures for lending
operations throughout BPC’s branch network. The Regulations
define the composition, duties and functions of the Bank’s
different decision-making bodies.
A exposição ao risco de crédito deve ainda obedecer aos
princípios básicos de Responsabilidade, Solvabilidade, Liquidez,
Rentabilidade, Diversificação e Segurança.
The approach to credit risk exposure must also comply with
the basic principles of responsibility, solvency, liquidity,
profitability, diversification and security.
O processo que conduz à decisão sobre uma operação de
crédito envolve a ponderação de um conjunto de factores, de
modo a que possa ser determinado o risco associado, sendo de
destacar a idoneidade, o grau de solvência e a natureza, solidez
e legitimidade das garantias do cliente.
The loan-granting process involves examining several
factors in order to assess the associated risk. Most
important are the client’s standing and solvency, and
the nature, robustness and enforceability of the client’s
collateral.
A colegialidade da decisão constitui o princípio básico em
que assenta o processo de concessão de crédito no BPC,
independentemente do nível hierárquico a quem compete a decisão.
A aprovação de qualquer operação de crédito, independentemente
do escalão de decisão, tem sempre, no mínimo, dois intervenientes.
BPC loans are granted on the basic principle of collective
decision-making, regardless of the hierarchical level at
which the decision is made. At least two persons are always
responsible for approving any loan application, regardless of
the level at which the decision is taken.
Os limites de competências para cada nível de decisão estão
previamente definidos.
The authorization limits for each decision-making level are
clearly defined beforehand.
Está em fase de conclusão um sistema de rating e scoring para
a avaliação do risco de crédito de empresas e de particulares,
respectivamente.
Rating and scoring systems are currently near completion
to assess loan risks for companies and individuals
respectively.
Durante o ano de 2012 o Banco criou uma estrutura moderna,
responsável por garantir a melhoria da qualidade da carteira de
crédito por via da renegociação, restruturação ou contencioso.
During 2012, the Bank put in place a modern unit responsible
for improving the quality of the loan portfolio by renegotiating
or restructuring loans or by taking legal action.
No âmbito da estratégia de gestão de risco de crédito, em 2012
o Banco optou por uma maior diversificação da sua carteira de
crédito, comparativamente ao período homólogo, incrementando o
valor alocado aos créditos com menores níveis de risco e reduzindo
os de maiores níveis de risco.
As part of BPC’s credit risk strategy, it opted to diversify its loan
portfolio when compared to the previous year, increasing the
funds allocated to the lower risk classes while reducing those
for the higher risk classes.
49
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Risco Cambial
Foreign Exchange Risk
O BPC centraliza a sua actuação dentro de limites de exposição
cambial estabelecidos pelo Aviso Nº 05/2010, de 10 de
Novembro, do Banco Nacional de Angola.
BPC works within the foreign exchange exposure limits set
out in Banco Nacional de Angola’s Notice 05/2010 of 10
November 2010.
O acompanhamento e monitorização da posição cambial é feito
através da análise do Relatório de Exposição Cambial, remetido
numa base diária ao Banco Nacional de Angola, que engloba a
exposição cambial das posições activas e passivas nas diversas
moedas, bem como das rubricas extrapatrimoniais.
The foreign exchange position is overseen and monitored
using the foreign exchange reports submitted daily to Banco
Nacional de Angola. The reports cover the foreign exchange
exposure of the Bank’s asset and liability positions in different
currencies, as well as the exposure in off-balance sheet items.
Adicionalmente são produzidos relatórios mensais que permitem
avaliar e monitorar não apenas o risco cambial mas também
outros riscos do balanço, como o risco de taxa de juro e o risco de
liquidez, por faixas de prazo residual dos activos e passivos.
Moreover, the Bank produces monthly reports which assess and
monitor not only foreign exchange risk but also other balance
sheet risks, such as the interest rate and liquidity risks that arise
from mismatches in the residual maturities of assets and liabilities.
Em 31 de Dezembro de 2012 o BPC registava uma exposição cambial
curta (passiva) igual a 9,5% dos Fundos Próprios Regulamentares,
dentro do limite de 20% estabelecido pelo órgão regulador.
On 31 December 2012, BPC had a short foreign exchange
(liability) position equal to 9.5% of regulatory capital, well
below the 20% limit set by the regulator.
Risco Operacional
Operational Risk
Para mitigar este risco o Banco conta com serviços de
estruturas competentes e para implementar as políticas de
compliance e do combate ao branqueamento de capitais
está a criar outros.
The Bank mitigates operational risk by using the services of the
specific offices with authority for this function, and is creating
other structures to implement its compliance policies and antimoney laundering rules.
Entre os riscos operacionais tem particular relevância os riscos
de fraude, de sistemas de informação, de erros humanos e de
processamento de transacções.
Particularly relevant among operational risks are fraud,
IT systems, human errors and mistakes in processing
transactions.
50
Enquadramento da Actividade
11
Business Environment
51
Fábrica de Ração
Júlio de Carvalho
Júlio de Carvalho
Animal Feed Plant
Esta fábrica está localizada em Viana, centrando a sua
actividade na produção de rações para animais. O BPC
é a instituição bancária responsável pela sua construção e
consequente apetrechamento.
This factory is located in Viana and its activity focus on animal feed
production. BPC is the bank responsible for the construction and fitting
of these facilities.
52
11
Enquadramento da Actividade
Business Environment
Enquadramento da Actividade
Business Environment
Economia Mundial
World Economy
Evolução do Produto Mundial
Trend in Global Output
Em 2012 registou-se uma desaceleração da economia, na generalidade das regiões, com maior ênfase na Zona Euro.
The economy slowed down across all regions in 2012,
especially in the eurozone.
Este comportamento aparece reflectido na fragilidade dos mercados de trabalho e da habitação, em algumas das principais
economias avançadas, não obstante os sinais recentes de melhorias e a necessidade de novas correcções aos balanços dos
sectores público e privado. Por outro lado, as repercussões da
crise da Europa tiveram uma influência negativa sobre a actividade e a confiança nas várias regiões.
This trend is reflected in the weakness of the
labour and housing markets in some of the main
advanced economies, notwithstanding recent signs
of improvement, and the need for fur ther corrections
to public and private sector imbalances. The crisis in
Europe depressed economic activity and confidence in
several regions.
O crescimento do PIB nas economias emergentes foi mais moderado,
traduzindo, em parte, os efeitos de políticas restritivas anteriores.
GDP growth in the emerging economies was moderate, partly
due to previous restrictive policies.
Produto Interno Bruto (tvh)
Gross Domestic Product (yoy)
Mundo
World
10,0%
8,0%
Economias Avançadas
Advanced Economies
6,0%
EUA
USA
4,0%
2,0%
Zona Euro
Euro Zone
0,0%
Economias Emergentes
Emerging Economies
-2,0%
2008
2009
2010
2011
2012
Africa Subsariana
Sub-Saharan Africa
-4,0%
-6,0%
Fonte: Fundo Monetário Internacional | Source: International Monetary Fund
Segundo o FMI estima-se um crescimento da economia mundial de
3,3% em 2012, contra o crescimento de 3,8% no ano anterior. Para
as economias avançadas prevê-se uma contracção do PIB de 1,3%,
enquanto para as economias emergentes estima-se um crescimento
de 5,3%.
The International Monetary Fund (IMF) estimates the world
economy grew 3.3% in 2012, slower than the previous year’s
expansion of 3.8%. The estimate for the advanced economies
was a GDP contraction of 1.3%, compared with 5.3% growth
for the emerging economies.
A produção industrial acelerou para 3,0%, em termos homólogos,
impulsionada fundamentalmente por um melhor desempenho dos
países emergentes, em especial na Ásia, enquanto que a produção
industrial das economias avançadas deteriorou-se, tendo registado
uma variação negativa de 0,5%.
Industrial output picked up 3.0% year-on-year,
largely driven by improved numbers in the emerging
countries, especially Asia, while industrial production
in the advanced economies deteriorated to post a 0.5%
decline.
Em 2012 a economia dos EUA manteve uma expansão moderada
de 2,3%, reflectindo o aumento do consumo interno e a melhoria da
confiança dos consumidores. O mercado imobiliário evoluiu favoravelmente e a taxa de desemprego diminuiu para 7,8%. Por outro
lado, o contributo da produção industrial e das exportações líquidas
foi ligeiramente negativo.
In 2012 the USA economy recorded moderate expansion of
2.3%, reflecting a rise in domestic consumption and improving
consumer confidence. The real estate market moved forward
and the unemployment rate declined to 7.8%. Conversely,
the contribution of manufacturing output and net exports was
slightly negative.
Na Zona Euro o PIB registou uma contracção de 0,4%, contra um
crescimento de 1,4% no período homólogo, tendo os recuos sido
mais acentuados na Grécia, Portugal e Itália, de -6,0%, -3,0% e
-2,3%, respectivamente. Os indicadores recentes indicam a manuten-
In Europe, GDP contracted 0.4%, compared with 1.4%
growth in the previous year, with sharpest declines in
Greece, Portugal and Italy of -6.0%, -3.0% and -2.3%,
respectively. Recent indicators point to continued economic
53
Relatório e Contas
Annual Report
2012
ção de uma fraca actividade económica, com destaque para uma
quebra da produção industrial e das vendas a retalho, e para um
abrandamento do crescimento das exportações. Neste contexto, a
taxa de desemprego atingiu 11,4%.
sluggishness, highlighted by a decline in industrial
production and retail sales, and a slowdown in export
growth. In this context, the unemployment rate reached
11.4%.
No Japão o PIB registou um crescimento de 2,2%, o que representa
a primeira evolução positiva após a paralisação temporária da produção japonesa na sequência dos desastres naturais que abalaram
o país. A evolução do PIB japonês ficou a dever-se fundamentalmente
a um aumento do investimento privado não residencial e do investimento público. As exportações líquidas tiveram um impacto negativo
no crescimento, reflectindo o abrandamento da economia global e o
fortalecimento do Iene.
In Japan , GDP advanced 2.2%, the fi r s t u p t u r n
after Japanese output was paralyzed by th e n a t u r a l
disasters that hit the countr y. GDP growth i n J a p a n
was mainly due to an increase in priv a t e n o n residential investment and in gover nment s p e n d i n g .
Net expor ts had a negative impact on g r o w t h ,
reflecting the slowdown in the world eco n o m y a n d
the stronger yen.
Na China o crescimento do PIB desacelerou para 7,8%, em termos
homólogos, face aos 9,2% no ano anterior. O crescimento foi impulsionado pela procura interna, embora a um menor ritmo, enquanto
o contributo das exportações líquidas continuou negativo, associado
ao abrandamento da economia mundial, em especial à fraca procura por parte da Zona Euro.
In China, GDP growth slowed to 7.8% year-on-year, down
from 9.2% the previous year. The expansion was mainly
driven by domestic demand, albeit at a slower pace, while
the contribution from net exports remained negative as a
result of the sluggish global economy, with especially weak
demand in the eurozone.
Na África Subsaariana a economia registou um crescimento sólido,
não obstante a recente volatilidade do mercado, resultante da crise da
Zona Euro e do abrandamento do crescimento em algumas das maiores
economias emergentes, em particular da China. O Banco Mundial estima, para 2012, um crescimento da África Subsaariana de 4,8%, sensivelmente igual à previsão do FMI que é de 4,9%. As exportações das
economias da região recuperaram de forma notável, tendo-se registado
um crescimento de 15%, comparativamente ao ano de 2011.
Sub-Saharan
Africa
recorded
solid
growth,
notwithstanding recent market volatility sparked by the
eurozone crisis and the slowdown in some of the major
emerging economies, particularly China. The World Bank
estimates 2012 growth in Sub-Saharan Africa of 4.8%,
very close to the IMF’s projection of 4.9%. Exports from
the region’s economies recovered sharply to rise 15% over
2011 levels.
Comércio Internacional
International Trade
O comércio mundial registou um crescimento, em termos homólogos,
quer das importações quer das exportações, reflectindo o desempenho das economias emergentes e em desenvolvimento. Com efeito,
as importações cresceram 2,5% e as exportações 1,1%.
World trade grew, year-on-year, both in imports and exports,
buoyed by the performance of emerging and developing
economies. In all, import volumes rose 2.5% and exports
by 1.1%.
5,0%
Comércio Mundial, Importações e Exportações
de Mercadorias (VH em Volume, em %)
World Trade, Imports and Exports of Goods
(yoy % change in volume)
Exportações de Mercadorias (VH em Volume, em %)
Exports of Goods (yoy % change in volume)
7,0%
6,0%
5,0%
4,0%
4,0%
3,0%
3,0%
2,0%
2,0%
1,0%
0,0%
1,0%
-1,0%
Mar-12
Jun-12
Set-12
Dez-12
-2,0%
0,0%
Dez-11
Mar-12
Jun-12
Exportações Mundiais
World Trade
Set-12
Dez-12
Importações Mundiais
World Imports
Comércio Mundial
World Export
Fonte: CPB | CPB Netherlands Bureau For Economic Policy Analysis
54
Dez-11
Economias Avançadas
Advanced Economies
Economias Emergentes
Emerging Economies
Fonte: CPB | CPB Netherlands Bureau For Economic Policy Analysis
11
Enquadramento da Actividade
Business Environment
Mercados Financeiros
Financial Markets
Nos mercados financeiros os preços dos activos de risco continuaram
em queda, excluindo os preços das acções, enquanto o rendimento
dos títulos de países com notação AAA (Alemanha, Japão, Suíça e
Estados Unidos) recuou para índices não vistos há várias décadas.
In financial markets, the price of risk assets continued
falling, excluding share prices, while yields on bonds of
AAA countries (Germany, Japan, Switzerland and United
States) fell to levels not seen in several decades.
No que se refere às taxas de juros, a Reserva Federal Americana
aumentou a taxa de referência para 0,16%, contra 0,07% do ano
passado, enquanto a taxa de referência do Banco Central Europeu
caiu para 0,75%, contra 1,00% no ano anterior.
As for interest rates, the US Federal Reserve lifted its
benchmark rate to 0.16%, from 0.07% the past year, while
the European Central Bank’s benchmark was cut to 0.75%
from 1.00% one year earlier.
As taxas de juros do mercado monetário registaram diminuições em
todas as maturidades. Com efeito, a taxa Euribor a 3 meses situou-se,
no fim de Dezembro de 2012, em 0,19% e a Libor dos EUA em
0,31%, ou seja 117 e 82 pontos base abaixo dos níveis observados
em Dezembro de 2011.
Money market yields declined in all maturities. As a
result, by December 2012 the 3-month Euribor stood at
0.19% and the USD Libor was at 0.31%, that is, 117
and 82 basis points below their readings at December
2011.
Taxa de Juros de Referência
Benchmark Interest Rates
Evolução das Taxas de Juros do Mundo Monetário
Trend in Money Market Interest Rates
1,20%
1,20%
1,00%
1,00%
0,80%
0,80%
0,60%
0,60%
0,40%
0,40%
0,20%
0,20%
0,00%
Dez-11
Mar-12
ECB-MRO
ECB-MRO
Jun-12
Set-12
Dez-12
FED Founds
FED Founds
Fonte: BEA, BCE e Global-Rates | BEA, ECB and Global-Rates
0,00%
Dez-11
Mar-12
ECB-MRO
ECB-MRO
Jun-12
Set-12
Dez-12
FED Founds
FED Founds
Fonte: BEA, BCE e Global-Rates | BEA, ECB and Global-Rates
As percepções do mercado, quanto ao risco na Zona Euro, continuaram a atenuar-se em resultado dos anúncios sobre os progressos na
arquitectura da união bancária e na reestruturação do sector bancário espanhol e no acordo sobre a dívida grega.
The market’s perception of risks in the eurozone continued
to improve as a result of the announced progress in putting
together the banking union’s architecture, restructuring the
Spanish banking sector and reaching a deal on Greek debt.
As baixas taxas de rendibilidade das obrigações com notação AAA
estão em consonância com as expectativas de fraca actividade económica, como demonstram as revisões em baixa das previsões sobre
o crescimento efectuadas quer pelo FMI quer pela OCDE.
The low yields on AAA bonds were in line with
expectations for economic sluggishness, as seen in the
downward adjustments in the growth forecasts made by
both the IMF and the OECD.
55
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Os preços das acções na Zona Euro, medidos pelo índice Dow
Jones EURO STOXX, aumentaram 15,5% no ano de 2012. Nos
Estados Unidos o índice Standard & Poor’s registou um aumento de
13,4%, e no Japão o índice NIKKEI aumentou em 22,2%.
Share prices in the eurozone, as measured by the Dow
Jones EURO STOXX index, climbed 15.5% in 2012. In the
United States, the Standard & Poor’s index recorded an
increase of 13.4% and in Japan the NIKKEI rose 22.2%.
Evolução dos Principais Índices Bolsistas
Leading Stock Market Indices
3.000
12.000
2.500
10.000
2.000
8.000
1.500
6.000
1.000
4.000
500
2.000
0
S&P 500
S&P 500
EURO STOXX
EURO STOXX
NIKKEI
NIKKEI
0
Dez-11
Mar-12
Jun-12
Set-12
Dez-12
Fonte: Bolsa PT | Bolsa PT
Em 2012 o Euro apreciou-se face ao Dólar dos Estados Unidos,
em cerca de 1,9%, e 13,4%, em relação ao Iene, como reflexo da
incerteza no mercado e dos movimentos nos diferenciais de taxa de
rendibilidade entre as economias.
In 2012, the euro strengthened against the US dollar
and the yen by around 1.9% and 13.4%, respectively,
reflecting market uncertainty and movements in yield
spreads among the economies.
Evolução das Taxas de Câmbio
Exchange Rates
1.800
86.000
1.600
84.000
1.400
82.000
1.200
1.000
80.000
800
78.000
600
76.000
400
74.000
200
000
72.000
Dez-11 Jan-12 Fev-12 Mar-12 Abr-12 Mai-12 Jun-12
Dec-11 Jan-12 Feb-12 Mar-12 Apr-12 May-12 Jun-12
Jul-12 Ago-12 Set-12 Out-12 Nov-12 Dez-12
Jul-12 Aug-12 Sep-12 Oct-12 Nov-12 Dec-12
Fonte: X-RATES, BC | X-RATES, BC
Evolução da Taxa de Câmbio Efectiva do Euro
Trend in the Euro Effective Exchange Rate
112,0
110,0
108,0
106,0
104,0
102,0
100,0
98,0
96,0
94,0
92,0
2009
56
Fonte: X-RATES, BC | X-RATES, BC
2010
2011
2012
GBP/USD
GBP/USD
EUR/USD
EUR/USD
USD/YEN
USD/YEN
11
Enquadramento da Actividade
Business Environment
A taxa de câmbio efectiva nominal do Euro, face às moedas dos
principais parceiros económicos, registou uma depreciação de 0,4%
no ano de 2012.
The euro’s nominal effective exchange rate versus the
currencies of its main economic partners depreciated by
0.4% in 2012.
Inflação
Inflation
A inflação global abrandou, em termos homólogos, fixando-se em
3,6%, contra 4,5% do ano anterior, em resposta à redução dos preços das matérias-primas.
Global inflation slowed, year-on-year, to 3.6%, versus
4.5% the previous year, largely due to lower commodity
prices.
A taxa de inflação das economias avançadas manteve-se baixa e
nas economias emergentes continuou a tendência decrescente.
Inflation remained low in the advanced economies and
continued to decline in emerging economies.
A inflação média na África Subsaariana atingiu 9,1% contra 9,7%
do período homólogo.
Sub-Saharan Africa recorded an average inflation rate of
9.1%, down from 9.7% the year before.
Evolução do Índice de Preços no Consumidor (tvh)
Consumer Price Index (yoy)
12,0%
Africa Subsariana
Sub-Saharan Africa
10,0%
8,0%
Zona Euro
Euro Zone
6,0%
Economias Emergentes
Emerging Economies
4,0%
Mundo
World
2,0%
Economias Avançadas
Advanced Economies
0,0%
Dez-11
Fev-12
Abr-12
Jun-12
Ago-12
Out-12
Dez-12
Fonte: Fundo Monetário Internacional | Source: International Monetary Fund
140,0
O preço do Brent fixou-se em 110,6 Dólares por barril no fim do ano
de 2012, cerca de 2,8% acima do valor de Dezembro de 2011.
Por outro lado, o preço do WTI registou uma variação negativa de
10,9%, situando-se em 87,9 Dólares por barril, contra os 98,6 Dólares por barril do período homólogo.
The Brent price ended 2012 at 110.6 dollars per barrel,
around 2.8% above the December 2011 reading. The
WTI price, on the other hand, declined 10.9% to 87.9
dollars per barrel, compared with 98.6 dollars per barrel
the previous year.
Os preços das commodities, após um recuo acentuado ao longo do
ano, registaram valorizações no final do ano, impulsionados pela
oferta nos segmentos agro-pecuário e energético.
After falling sharply throughout the year, commodity prices
rose at year-end, buoyed by prices for farm and energy
products.
Os preços das matérias-primas não energéticas aumentaram em
1,3%, em termos homólogos, como reflexo do aumento dos preços
dos produtos industriais e dos metais.
The prices of non-oil raw materials rose 1.3% year-onyear, reflecting higher prices for industrial goods and
metals.
No caso das matérias-primas agrícolas, os preços desceram ligeiramente nos primeiros meses do ano mas devido às secas nos Estados
Unidos registaram um aumento no final do ano.
In the case of farm commodities, prices declined slightly in
the early months of the year, while droughts in the United
States spurred the increase seen at year-end.
Evolução do Preço do Petróleo - Mercado à Vista (Dólares)
Trend in Crude Oil Price – Spot Market (Dollars)
120,0
Evolução do Índice de Preços das Commodities
Trend in Commodity Price Index (Dollars)
250,0
200,0
Energia
Energy
150,0
Metais
Metals
100,0
Alimentação
Food
100,0
80,0
WTI
WTI
60,0
Brent
Brent
40,0
Agropecuária
Farming
50,0
20,0
Matérias-primas
Raw Material
0,0
0,0
Dez-11
Mar-12
Jun-12
Set-12
Dez-12
Fonte: EIA/Fundo Monetário Internacional | EIA/International Monetary Fund
Dez-11
Mar-12
Jun-12
Set-12
Dez-12
Fonte: EIA/Fundo Monetário Internacional | EIA/International Monetary Fund
57
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Economia Nacional
Domestic Economy
No ano de 2012 a economia de Angola foi marcada pelo desempenho positivo dos principais indicadores macroeconómicos, com
destaque para o crescimento de 7,4% do PIB, o reforço das Reservas
Internacionais Líquidas e a desaceleração da Taxa de Inflação para
o patamar de um dígito.
Angola’s economy turned in positive macroeconomic
indicators in 2012, highlighted by GDP growth of
7.4%, a deepening of net international reser ves and
an inflation rate that dropped down to single-digit
levels.
Indicadores Macroeconómicos | Macroeconomic Indicators
2010 2011 2012 Var. 12/11
Inflação (%) | Inflation
15,3
11,4
9,0
-2,4
Saldo Fiscal (%) | Fiscal Balance (% GDP) 5,8
10,6
7,7
-2,9
Saldo da Conta Corrente (% PIB) | Current Account Balance (% GDP)
9,0
10,8
7,3
-3,5
Crescimento do PIB (%) | GDP Growth (%)
3,4
3,4
7,4
4,0
Sector Petrolífero | Oil Sector
-3,0
-5,6
4,3
9,9
Sector não Petrolífero | Non-Oil Sector
7,8
9,0
9,1
0,1
Reservas Internacionais Líquidas (milhões US$) | Net International Reserves (millions USD) 17.327
26.084
30.603
4.518,5
Taxa de Câmbio (fim de período) |Exchange Rate (end of the year)
95,282
95,826
0,5
92,643
Fonte: Ministério das Finanças, Ministério do Planeamento e BNA | Ministry of Finance, Ministry of Planning and BNA
O período em análise foi ainda marcado pela avaliação positiva
efectuada ao desempenho da Economia Angolana pelo Fundo Monetário Internacional e pela revisão em alta da notação da dívida
soberana de Angola.
The year was marked by the IMF’s positive review of
the Angolan economy and the upgrade of Angola’s
sovereign debt rating.
O Governo continuou, ao longo do ano de 2012, a implementar o
Acordo de Stand-By (SBA) do FMI, e prosseguiu uma política orçamental rigorosa, com o objectivo de controlar a despesa pública e
proteger a economia contra os choques externos.
Over the year the government continued implementing
the IMF’s Stand-By Arrangement (SBA), and pursued fiscal
discipline with the goal of keeping public spending in
check and protecting the economy from external shocks.
Evolução do PIB
GDP Trend
O Produto Interno Bruto cresceu cerca de 7,4%, sustentado fundamentalmente pela evolução positiva do sector não petrolífero da economia, de 9,1%, enquanto o sector petrolífero registou uma evolução
abaixo das perspectivas, de 4,3%, reflectindo a redução de 1,9%
da produção devido a problemas técnicos e de manutenção em
alguns campos petrolíferos.
Gross domestic product (GDP) grew close to 7.4%,
driven in large par t by the 9.1% increase in the nonoil sector, while the oil sector’s growth of 4.3% was
below expectations, reflecting a 1.9% drop in output
as a result of technical and maintenance problems in
cer tain oil fields.
Evolução do Produto Interno Bruto (tvh)
Gross Domestic Product Trend (yoy)
30,0
25,0
PIB não Petrolífero
GDP Non-oil
20,0
PIB
GDP
PIB Petrolífero
GDP Oil
15,0
10,0
5,0
0,0
-5,0
-10,0
58
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
Por outro lado, a estrutura sectorial do PIB evidencia um crescimento
do PIB não petrolífero de 9,1%, com maior destaque para os sectores
da Energia e Águas, da Agricultura e da Construção.
PIB por Sectores de Actividade Económica | GDP by Economic Sector
Sectores | Sectors
Agricultura | Agriculture
11
Enquadramento da Actividade
Business Environment
The sectoral structure of GDP shows that non-oil sectors
advanced 9.1%, with the largest increases seen in
energy and water, agriculture and construction.
Taxas de Crescimento (%)
Growth (%) 2010 2011 2012 (p)
Participação Sectorial (%)
Sectorals Participations (%)
2010 2011 2012 (p)
6,0
9,2
13,9
9,9
9,8
Construção e Obras Públicas | Construction and Public Works 16,1
12
7,5
8,1
7,7 8,9
Energia e Água | Energy and Water
10,9
3,5
23,9
0,1
0,1
0,2
-
-
-
-
-
-
Serviços não Mercantis | Non Commercial Services
12,0
Indústria Transformadora | Industry
10,7
13
6,5
6,3
5,8
7,3
Petróleo | Oil
-3,0
-5,6
4,3
45,9
47,1
38,8
-10,3
-0,7
0,9
1,0
0,8
0,9
1,3
17,2
9,7
0,2
0,2
0,3
Diamantes e Outras Indústrias Extractivas | Diamonds and Others Extractive Industries
Pescas e Derivados | Fisheries and Derivates
Serviços Mercantis | Commercial Services
Outros | Other
10,9
9,5
10
21,0
21,2
23,3
8,7
9,6
4,3
7,4
7,2
8,1
Fonte: Ministério do Planeamento | Ministry of Planning
A ligeira redução da taxa de crescimento da Economia Angolana,
em relação à meta orçamental de 8,8%, deveu-se a vários factores,
sendo de destacar o nível da produção do petróleo, que se situou em
1,7 milhões de barris por dia, contra uma previsão de 1,8 milhões.
Num segundo momento a evolução anual do PIB reflecte os constrangimentos ligados ao processo de diversificação da economia, um
desenvolvimento que ocorre com base em programas de iniciativa
governamental para o fomento empresarial. Registaram-se atrasos na
introdução de programas de fomento, tal como o “Angola Investe”
que, pela sua magnitude, constituía uma das peças fundamentais de
fomento empresarial lançadas pelo Executivo.
The Angolan economy’s growth was somewhat less than the
budgeted 8.8%, due to several factors, chief amongst them
petroleum output, which reached 1.7 million barrels per
day, versus the projected 1.8 million. The GDP figure also
reflects constraints relating to the continuing diversification
of the economy being pursued under governmental
programmes designed to spur business development. There
were delays in starting up development programmes, such
as “Angola Invests”, which due to its size is a cornerstone
of the business development initiatives launched by the
national government.
Sector Externo
External Sector
De acordo com dados preliminares a Balança de Transacções Correntes registou, no período em análise, um superavit de 32 mil milhões de Dólares Americanos, o que corresponde a um terço do
Produto Interno Bruto, justificado pelo aumento mais expressivo da
Conta de Bens (23,7%) relativamente ao saldo deficitário da Conta
de Serviços (12,4%).
Preliminar y data for the current transactions balance
show a surplus for the period of USD 32 billion,
a t h i r d o f G D P, w i t h v e r y s i g n i f i c a n t g r o w t h i n
goods (23.7%) as opposed to the deficit in ser vices
(12.4%).
Balança de Pagamentos (% do PIB) |GDP by Economic Sector
2010 2011 Balança Corrente | Current Account
9,0
10,8
7,3
Balança Comercial | Trade Balance
41,1
45,2
39,5
2012 (p)
Exportação | Exports
61,3
64,7
59,5
Importação | Imports
-20,2
-19,5
-20,0
Serviços e Rendimentos | Services and Income
-31,6
-33,9
-31,7
Transferências Correntes | Current Transfer
-0,5
-0,5
-0,5
Balança de Capital e Financeira | Capital and Financial Account
-1,7
-2,5
-4,1
Balança Global | Overall Balance
7,3
8,3
3,3
Fonte: Banco Nacional de Angola e FMI | Banco Nacional de Angola and IMF
As exportações líquidas evoluíram de 40,0 mil milhões de Dólares,
em 2011, para 67,0 mil milhões de Dólares, em 2012, reflectindo
sobretudo o aumento das receitas do petróleo bruto, determinado
em grande medida pela evolução do preço médio do barril no
mercado internacional, como consequência da recuperação da
economia mundial.
Net exports rose from USD 40.0 billion in 2011
to USD 67.0 billion in 2012, driven by higher
revenues from crude oil, largely as a result of rising
prices per barrel in the international market, in step
w i t h t h e r e c o v e r y o f t h e w o r l d e c o n o m y.
59
Relatório e Contas
Annual Report
2012
O Saldo da Balança Comercial atingiu, em 2012, 39,5% do PIB,
contra 45,2% em 2011. O Saldo da Balança Corrente manteve-se
num patamar positivo, em 7,3%.
The 2012 trade balance reached 39.5% of GDP, versus
45.2% in 2011. The current account balance remained
positive at 7.3%.
As Reservas Internacionais Líquidas (RIL) registaram um aumento de
17,3%, evoluindo de 26,1 mil milhões de Dólares em Dezembro de
2011 para 30,6 mil milhões de Dólares em Dezembro de 2012.
Net international reserves (NIR) grew 17.3%, going from
USD 26.1 billion in December 2011 to USD 30.6 billion in
December 2012.
Na decorrência desta ascensão os Activos Externos Líquidos (AEL)
cresceram 8,0%.
As a result of that increase, net foreign assets (NFA) grew
8.0%.
Execução Fiscal
Fiscal Performance
As Receitas Fiscais totalizaram, em 2012, 4.766,6 mil milhões de
Kwanzas, contra 4.775,6 mil milhões de Kwanzas em 2011, correspondendo a um decréscimo de 0,2%, impulsionado fundamentalmente pela redução das receitas petrolíferas de 6,6%, apesar do
aumento do preço médio de 77,0 Dólares, em 2011, para 103,8
Dólares, em 2012. Ainda assim as receitas provenientes do sector
petrolífero correspondiam a 74,8% das receitas fiscais.
Government revenues totalled AOA 4,766.6 billion in
2012, compared with AOA 4,775.6 billion in 2011,
a decline of 0.2%, mainly due to the 6.6% drop in oil
revenues, despite the rise in the average price from
USD 77.0 in 2011 to USD 103.8 in 2012. Even
so, the oil sector accounted for 74.8% of overall tax
revenue.
Por outro lado, as Despesas Orçamentais cresceram cerca de
4,0%, somando 3.927,0 mil milhões de Kwanzas no fim de
2012, reflectindo o aumento dos gastos em serviços sociais e infraestruturas. Na composição das despesas destacam-se os gastos
correntes com um peso de 73,7%, contra 77,6% do ano anterior.
Government expenditure, on the other hand, grew 4.0% to AOA
3,927.0 billion by the end of 2012, reflecting increased spending
on social services and infrastructure. Notable in the composition
of this spending was the weight of current expenditure, which
declined to 73.7% from the previous year’s 77.6%.
Execução Fiscal (mil milhões de Kwanzas) | Fiscal Performance (billion AOA)
Rubricas | Headings
2010 2011 2012 (p) Var. 12/11
Receitas | Revenue
3.295,5
4.775,6
4.766,6
-0,2%
Impostos | Taxes 3.094,5
4.527,7
4.522,2
-0,1%
2.500,4
3.817,1
3.563,3
-6,6%
594,1
701,2
958,9
36,8%
201,0
247,8
244,5
-1,3%
Despesas | Expenditure
2.779,5
3.774,7
3.927,0
4,0%
Correntes | Current
2.046,2
2.928,4
2.890,8
-1,3%
22,4%
Petrolíferos | Oil
Não Petrolíferos | Non-Oil
Outras Receitas | Other Revenue
733,3
846,3
1.036,2
Saldo Primário (1-2) Balança Fiscal | Primary Balance (1-2) Fiscal Balance
Capital | Capital
516,0
1.000,9
839,6
-4,2%
Variação de Atrasados | Accrual Adjustments
-73,4
151,8
-
-100,0%
Saldo Global (3+4) | Overall Balance (3+4)
442,5
1.152,6
260,0
-77,4%
Fonte: Relatório de Fundamentação do Orçamento Geral do Estado | Relatório de Fundamentação do Orçamento Geral do Estado
Com efeito, o excedente orçamental diminuiu de 10,6% do PIB, em
2011, para 7,7% do PIB, em 2012.
As a result, the budget surplus dropped from 10.6% of GDP in
2011, to 7.7% of GDP in 2012.
O crescimento económico e a sustentabilidade orçamental estão ainda altamente dependentes das receitas petrolíferas. No entanto o
aumento das receitas não-petrolíferas permitiu reduzir o défice orçamental não-petrolífero de 21,9%, em 2011, para 20,9%, em 2012.
Economic growth and budgetary sustainability remain highly
dependent on oil revenues. Nevertheless, the rise in non-oil
revenue allowed a reduction in the non-oil budget deficit from
21.9% in 2011 to 20.9% in 2012.
A robusta recuperação dos níveis de receita fiscal, iniciada em
2010, criou condições para a conclusão da estratégia de normalização dos atrasados acumulados durante a crise de 2009, e com
menor emissão de dívida nova. A estimativa para o stock da dívida pública, no fim do ano de 2012, é de 33.314,0 milhões de
Dólares, sendo 13.180,0 milhões de Dólares correspondentes à
Dívida Interna e 20.134,0 milhões de Dólares à Dívida Externa, o
que corresponde a 31,0% do PIB, contra 29,9% do PIB, em 2011.
The strong rebound in tax revenue begun in 2010 is creating
the conditions for seeing through the strategy of overcoming the
imbalances accumulated during the 2009 crisis, and this with
lower issuance of new debt. Overall public debt at year-end
2012 was estimated to stand at USD 33.31 billion, some USD
13.18 billion of which is internal debt and USD 20.13 billion
external debt, or 31.0% of GDP, versus 29.9% of GDP in 2011.
60
11
Enquadramento da Actividade
Business Environment
Execução Monetária
Monetary Performance
No ano de 2012 o Comité de Política Monetária deu sequência à implementação de medidas tendentes a aumentar a eficácia
da Política Monetária, sendo de destacar a obrigatoriedade dos
bancos deterem pelo menos 80% do seu capital em Kwanzas e a
aprovação da lei que obriga as empresas petrolíferas a proceder à
realização de pagamentos através de bancos nacionais.
In 2012 the Monetary Policy Committee continued
implementing measures to enhance the effectiveness of
monetary policy, most notably the banks’ obligation to hold at
least 80% of their share capital in kwanzas and the passing
of the law requiring oil companies to make their payments
through domestic banks.
Para a regulação dos níveis de liquidez no mercado, o BNA realizou operações de venda de Títulos do Banco Central, no montante de 756,8 mil milhões
de Kwanzas, cerca de 351,7 mil milhões de Kwanzas acima do montante
transaccionado no ano de 2011. As taxas de juros médias apuradas no fim
de 2012 foram de 4,12% e 5,08%, nas maturidades de 63 e 182 dias,
respectivamente, contra 7,18% e 6,80%, em Dezembro de 2011.
To regulate liquidity levels in the market, the BNA sold
AOA 756.8 billion of Central Bank Bonds, some AOA
351.7 billion above the figure for 2011. Yields at yearend 2012 were 4.12% and 5.08% for 63 and 182day maturities, respectively, versus 7.18% and 6.80% in
December 2011.
Para a gestão da despesa corrente do Tesouro Nacional, o Banco Nacional de Angola colocou no mercado primário de títulos
o montante de 227,9 mil milhões de Kwanzas, sendo 143,9 mil
milhões de Kwanzas em Bilhetes do Tesouro e 84,0 mil milhões de
Kwanzas em Obrigações do Tesouro, contra 336,5 mil milhões de
Kwanzas e 25,6 mil milhões de Kwanzas, respectivamente, em
2011. As taxas de juros médias apuradas foram de 3,35%, 3,71%
e 5,10% ao ano, para os Bilhetes do Tesouro com maturidade de
91 dias, 182 dias e 364 dias, respectivamente, cerca de 59, 111
e 8 pontos percentuais abaixo das taxas apuradas no fim do ano
de 2011. Para as Obrigações do Tesouro as taxas de juros aumentaram 25 pontos percentuais, nas maturidades de 3 e 4 anos, e
mantiveram-se em 7,75% ao ano, na maturidade de 5 anos.
To manage current expenditure by the National Treasury,
Banco Nacional de Angola placed AOA 227.9 billion of
securities in the primary market, of which AOA 143.9 billion
was in Treasury Bills and AOA 84.0 billion in Treasury
Bonds, compared with AOA 336.5 billion and AOA 25.6
billion, respectively, in 2011. The average yields were
3.35%, 3.71% and 5.10% per annum for Treasury Bills
with 91, 182 and 364-day maturities, respectively, close
to 59, 111 and 8 basis points below the rates at year-end
2011. For Treasury Bonds, yields rose 25 basis points for
the 3 and 4-year maturities and stayed at 7.75% per annum
for 5-year notes.
Evolução das Taxas de Juros do Mercado Monetário de Títulos
Trend in Money Market Bond Yields
8,00%
7,00%
6,00%
OT’s (4 anos)
Treas. Bonds (4 years)
5,00%
TBC’s (182 dias)
CB Bonds (182 days)
4,00%
BT’s (182 dias)
Treas. Bonds (182 days)
3,00%
2,00%
1,00%
0,00%
Dez-11 Jan-12 Fev-12 Mar-12 Abr-12 Mai-12 Jun-12
Dec-11 Jan-12 Feb-12 Mar-12 Apr-12 May-12 Jun-12
Jul-12 Ago-12 Set-12 Out-12 Nov-12 Dez-12
Jul-12 Aug-12 Sep-12 Oct-12 Nov-12 Dec-12
No mercado interbancário, os bancos realizaram entre si cedências de liquidez overnight, sem garantia de títulos, no montante de
12.018,1 mil milhões de Kwanzas, cerca de 52,0% acima do
volume de transacções no período homólogo de 2011.
In the interbank market, banks moved AOA 12,018.1
billion in overnight liquidity transfers, not backed by
securities, nearly 52.0% above the volume recorded for
these transactions in 2011.
61
Relatório e Contas
Annual Report
2012
No fim de 2012 a LUIBOR overnight (1 dia), apurada com base
nas transacções de liquidez entre os bancos, foi de 6,20% ao ano,
contra 6,39% ao ano no fim de 2011. As LUIBOR para as maturidades de 30, 90, 180, 270 e 360 dias situaram-se em 7,70%,
8,65%, 9,43%, 10,21% e 10,66% ao ano, respectivamente.
At year-end 2012, the overnight LUIBOR used in interbank
liquidity transfers was 6.20% per annum, compared with
6.39% at year-end 2011. The LUIBOR for 30, 90, 180,
270 and 360-day maturities was 7.70%, 8.65%, 9.43%,
10.21% and 10.66% per annum, respectively.
Evolução das Taxas de Juros do Mercado Monetário de Títulos
Trend in Money Market Bond Yields
14,00%
12,00%
Overnight
Overnight
10,00%
1 Mês
1 Month
8,00%
3 Meses
3 Months
6,00%
6 Meses
6 Months
4,00%
2,00%
9 Meses
9 Months
0,00%
12 Meses
12 Months
Dez-11 Jan-12 Fev-12 Mar-12 Abr-12 Mai-12 Jun-12
Dec-11 Jan-12 Feb-12 Mar-12 Apr-12 May-12 Jun-12
Jul-12 Ago-12 Set-12 Out-12 Nov-12 Dez-12
Jul-12 Aug-12 Sep-12 Oct-12 Nov-12 Dec-12
O Comité de Política Monetária do BNA decidiu, em Fevereiro de
2012, baixar a Taxa Básica de Juros para 10,25% ao ano. As
taxas de juros das Facilidades Permanentes de Cedência e Absorção de Liquidez fixaram-se, em Dezembro de 2012, em 11,50%
e 1,50%, respectivamente, contra 12,50% e 2,00% em Dezembro
de 2011.
The BNA Monetary Policy Committee decided in February
2012 to lower its benchmark interest rate to 10.25%
per annum. The interest rates for the permanent liquidityproviding and liquidity-absorbing facilities in December
2012 stood at 11.50% and 1.50%, respectively, against
12.50% and 2.00% in December 2011.
Em consequência, as taxas de juros praticadas pelos bancos
comerciais nas operações de crédito em moeda nacional, com
maturidade até 180 dias, baixaram de 18,09%, em 2011, para
15,32%, em 2012.
Consequently, the interest rates charged by commercial
banks on their local-currency loans, with 180-day maturity,
fell from 18.09% in 2011 to 15.32% in 2012.
Inflação Anual, Taxas de Redescontos e de Juros Activos a 180 dias
Annual Inflation, Discount Rates and Lending Rates (180 days)
35
30
25
Taxa de Redesconto
Discount Rate
20
Taxa de Juro MN (180 dias)
Interest Rate FCY (180 days)
15
Inflação Anual
Annual Inflation
10
Taxa de Juro ME (180 dias)
Interest Rate AOA (180 days)
5
0
2007
2008
2009
2010
A massa monetária medida pelo M3 registou uma expansão moderada de 7,8% no ano de 2012, contra 24,0% em 2011, como
resultado do decréscimo dos depósitos à ordem de 0,5%, apesar da
evolução dos depósitos a prazo em 27,1%. O M2 cresceu 10,3%
ao passo que o M1 registou uma expansão de apenas 1,1%, reflectindo a evolução das Notas e Moedas em Circulação de 16,7%.
62
2011
2012
Money supply, as measured by M3, expanded moderately
by 7.8% in 2012, compared with 24.0% in 2011, as a
result of a 0.5% decrease in demand deposits, in contrast
to the 27.1% growth in term deposits. M2 grew 10.3%,
while M1 only expanded by 1.1%, as notes and coins in
circulation grew 16.7%.
11
Enquadramento da Actividade
Business Environment
Inflação
Inflation
A taxa de inflação acumulada, medida pelo Índice de Preços ao
Consumidor, atingiu, pela primeira vez em várias décadas, o patamar de um dígito, situando--se em 9,04%, contra 11,38% em
2011. Por conseguinte, a taxa de inflação média mensal foi de
0,72%, contra 0,90% em 2011.
The cumulative inflation rate, measured by the consumer price
index, dropped down into single digits for the first time in
decades, ending the year at 9.04%, compared with 11.38%
in 2011. The monthly average inflation was therefore 0.72%,
versus 0.90% in 2011.
A taxa de câmbio de referência do Kwanza em relação ao Dólar
Americano registou uma depreciação acumulada de 0,6%, contra
2,9% do período homólogo, tendo-se situado no fim de 2012 em
95,826 Kwanzas por Dólar Americano, não tendo grande influência na variação do Índice de Preços ao Consumidor.
The kwanza exchange rate against the US dollar
recorded cumulative depreciation of 0.6%, versus
2.9% for the previous period, ending 2012 at 95.826
AOA/USD with low impact on the consumer price
index.
Evolução das Taxas de Inflação e Desvalorização Anualizadas
Trend in Annualized Inflation and Devaluation Rates
25,00%
20,00%
15,00%
10,00%
Inflação
Inflation
5,00%
Desvalorização
Devaluation
0,00%
-5,00%
-10,00%
-15,00%
-20,00%
Comportamento do Sector Bancário
Growth of the Banking Sector
O sistema bancário Angolano voltou a crescer em 2012. A rede
bancária, que conta já com 23 bancos (22 em 2011), registou no
ano de 2012 um aumento de 230 agências, totalizando 1.150
agências e dependências em todo o território nacional.
The Angolan banking system got back on the growth path
in 2012. The system now has 23 banks (22 in 2011),
and added 230 branches in 2012, bringing the total to
1,150 branches and offices in the country as a whole.
No fim de 2012 os depósitos do sistema bancário totalizavam
4.000,4 mil milhões de Kwanzas, o que comparado com Dezembro de 2011 representava um crescimento de 11,4%. Esta evolução reflecte o crescimento de 26,0% dos depósitos do sector privado, totalizando 3.348,8 mil milhões de Kwanzas, enquanto os
depósitos do sector público registaram uma contracção de 30,2%.
At year-end 2012, total deposits in the banking system
stood at AOA 4,000.4 billion, some 11.4% higher than
at December 2011. This advance reflects 26.0% growth
in private sector deposits, which totalled AOA 3,348.8
billion, whereas public sector deposits decreased
30.2%.
No que se refere ao tipo de depósitos por maturidade há a realçar
a expansão de 27,1% dos depósitos a prazo, o que associado à
contracção de 0,5% dos depósitos à ordem permitiu a melhoria do
rácio de preferência de liquidez de 59,4% em 2011, para 53,4%
em 2012.
Analysing the composition of deposits by maturity, there
was a notable expansion of 27.1% in term deposits, which
combined with the 0.5% decrease in demand deposits
allowed an improvement in the liquidity preference ratio
from 59.4% in 2011 to 53.4% in 2012.
Importa ainda referir, neste domínio, uma maior expansão dos depósitos
em moeda nacional, tendo estes evoluído cerca de 22,4%, enquanto os
depósitos em moeda externa registaram um aumento de 0,3%.
It also bears noting in this regard that deposits in local
currency grew strongly, by close to 22.4%, while deposits
in foreign currency rose 0.3%.
No decorrer do ano de 2012 o Crédito à Economia cresceu 24,0%,
atingindo 2.672,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 27,9
mil milhões de Dólares, sendo que 94,5% (2.525,3 mil milhões de
Kwanzas) corresponde a crédito concedido ao Sector Privado.
During 2012, the supply of credit to the economy grew
24.0%, reaching AOA 2,672.6 billion, equivalent to USD
27.9 billion, some 94.5% (AOA 2,525.3 billion) of which
went to the private sector.
63
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Importa referir que o crédito em moeda nacional registou uma
expansão de 39,0%, enquanto que o crédito em moeda externa
evoluiu apenas 8,6%, facto que evidencia a confiança dos bancos
na estabilidade da moeda nacional, resultante das medidas de
política implementadas pelo Banco Central.
Significantly, lending in local currency expanded 39.0%,
while lending denominated in foreign currency rose by
only 8.6%, bearing out the increasing confidence felt by
banks in the stability of Angola’s currency as a result of
the policy measures implemented by the Central Bank.
Posicionamento do BPC
BPC’s Positioning
Num universo de 1.150 balcões do sistema bancário, o BPC contribui com 309 pontos, o que corresponde a uma quota de mercado de 26,9%.
Out of the 1,150 branches that make up the banking
system, 309 are BPC, a market share of 26.9%.
A carteira de depósitos do BPC totalizava 629,5 mil milhões de
Kwanzas, equivalentes a 6,6 mil milhões de Dólares, o que comparando com Dezembro de 2011 representa um crescimento de
9,0%. A quota de mercado manteve-se em 16,0%.
The BPC deposits por tfolio stood at AOA 629.5
billion at the end of the year, equivalent to USD 6.6
billion, some 9.0% higher than in December 2011.
Its market share as measured by deposits remained
constant at 16.0%.
O Crédito a Clientes por sua vez cresceu 34,4%, totalizando
609,1 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,4 mil milhões de
Dólares Americanos, permitindo a evolução da quota de mercado
de 19,5% para 23,2%.
Loans to customers, in turn, moved higher by 34.4%
to reach AOA 609.1 billion, equivalent to USD 6.4
billion, boosting BPC’s market share from 19.5% to
23.2%.
64
Áreas de Negócio
12
Business Areas
65
Loja Indústria de Cozinhas
Kitchen Industry Store
A loja de Exposições da Fábrica de Cozinhas pretende ser
o showroom preferencial dos produtos que são produzidos
nessa unidade fabril. Aí estarão em exposição todas as
soluções de cozinhas, equipamentos e materiais que fazem parte
integrante de uma das divisões de uma casa. Tal como aconteceu
com a fábrica, também a loja contou com a parceria do BPC no
financiamento da sua construção e apetrechamento, estando situada no
Zango I, no municipio de Viana.
The Kitchen Factory Exhibition Store intends to be a natural showroom for the
products produced in this industrial unit. All the kitchen solutions, equipment
and materials which integrate this important area of the house will be exhibited
there. Exactly as it happened with the factory, the store, located in Zango I, in
Viana, was also created thanks to a partnership with BPC, which helped in the
financing and refurbishment of the store.
66
12
Áreas de Negócio
Business Areas
Áreas de Negócio
Business Areas
Corporate
Corporate
Depósitos
Deposits
Os depósitos do segmento Corporate atingiram, no fim de 2012,
373,9 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 3,9 mil milhões de
Dólares, o que corresponde a um crescimento de 92,7% em relação
ao ano de 2011. De referir que os depósitos de grandes empresas
e organismos institucionais representavam 59,4% dos depósitos totais
do Banco, contra 33,6% em 2011.
At year-end 2012, deposits in the corporate segment had
risen to AOA 373.9 billion, equivalent to USD 3.9 billion,
an increase of 92.7% from one year earlier. Most notably,
deposits of large companies and institutions now comprise
59.4% of total bank deposits compared to 33.6% in
2011.
O aumento expressivo da carteira de depósitos deveu-se fundamentalmente ao crescimento de 234,7% dos depósitos à ordem, tendo
estes passado de 59,9 mil milhões de Kwanzas (628,7 milhões de
Dólares), em Dezembro de 2011, para 200,5 mil milhões de Kwanzas (2,1 mil milhões de Dólares), em Dezembro de 2012, enquanto
os depósitos a prazo cresceram cerca de 29,3%, atingindo o stock
de 173,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 1,8 mil milhões
de Dólares.
The marked increase in deposits was mainly driven by the
234.7% rise in demand deposits, which went from AOA
59.9 billion (equivalent to USD 628.7 million) in December
2011 to AOA 200.5 billion (equivalent to USD 2.1 billion)
in December 2012. Term deposits grew by around 29.3%
to reach AOA 173.4 billion in funds, equivalent to USD 1.8
billion.
Depósitos a Prazo
Term Deposits
69%
Composição
dos Depósitos por Prazo
em Dez -11
Breakdown of Deposits
by Term - Dec. 11
Depósitos à Ordem
Demand Deposits
31%
Depósitos a Prazo
Term Deposits
46%
Composição
dos Depósitos por Prazo
em Dez -12
Breakdown of Deposits
by Term - Dec. 12
Depósitos à Ordem
Demand Deposits
54%
Crédito
Loans
O crédito concedido no segmento de Corporate fixou-se em 176,1
mil milhões de Kwanzas (1,8 mil milhões de Dólares), o que compara
com 105,2 mil milhões de Kwanzas (1,1 mil milhões de Dólares em
2011), representando um crescimento de 49,3%.
Corporate lending grew by 49.3% to AOA 176.1 billion
(USD 1.8 billion) by the close of 2012, compared to
AOA 105.2 billion (USD 1.1 billion) in the previous
year.
Ao longo de 2012, como resultado da reavaliação do nível de execução dos projectos, foram restruturados créditos no montante de 47,1
mil milhões de Kwanzas, o equivalente a 491,4 milhões de Dólares.
Over 2012, level of implementation of projects was reassessed
and as a result loans amounting to AOA 47.1 billion (USD
491.4 million) were restructured.
O crédito em mora atingiu, no fim do exercício, cerca de 59,3 mil
milhões de Kwanzas (618,8 milhões de Dólares), reflectindo fundamentalmente os eventuais atrasos nos pagamentos do Estado às
empresas prestadoras de serviços. Este montante representa um crescimento de 366,3% em relação ao ano de 2011.
By the end of 2012, past-due loan s a m o u n t e d t o
close to AOA 59.3 billion (USD 6 1 8 . 8 m i l l i o n ) ,
mainly as a result of delays in gover n m e n t p a y m e n t s
to ser vice providers. This marked a 3 6 6 . 3 % i n c r e a s e
over 2011.
Serviços
Services
Ao longo do ano de 2012 foram realizadas operações de crédito
documentário no montante de 117,8 mil milhões de Kwanzas, o que
representa um incremento de 177,2% em relação ao ano de 2011,
sendo que 61,6% das operações foram realizadas na chamada
banca institucional.
Over 2012, a total of AOA 117.8 billion in documentary
credit transactions were carried out, 177.2% over the previous
year, 61.6% of which were in the institutional banking segment.
67
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Durante o período em análise foram ainda emitidas garantias bancárias num total de 35,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a
369,4 milhões de Dólares.
Over the same period, bank guarantees totalling AOA 35.4
billion, equivalent to USD 369.4 million, were issued.
Pequenas e Médias Empresas
Small and Medium Enterprises
De modo a responder de forma mais eficaz às exigências impostas pelo
mercado, foram inaugurados 3 Centros de Empresas, o que permitiu aumentar a rede de atendimento às Pequenas e Médias Empresas para 18 unidades, sendo 8 Centros de Empresas e 10 agências do serviço “Rede Azul”.
In order to meet market demand more effectively, three new
Corporate Centres were opened, taking the SME network
to 18 outlets, eight of which are Corporate Centres and 10
“Blue Net” branches.
No fim do ano de 2012 este segmento registava um total de 20.401
clientes, o que reflecte um aumento de 150 clientes em relação ao
ano de 2011.
By the end of 2012, there were 20,401 corporate clients, an
increase of 150 over 2011.
Depósitos
Deposits
O volume de captações atingiu 414,7 mil milhões de Kwanzas (4,3
mil milhões de Dólares), contra 639,1 mil milhões de Kwanzas em
2011 (6,7 mil milhões de Dólares), representando um decréscimo de
35,1%, devido fundamentalmente aos atrasos verificados nos pagamentos às empresas por parte dos seus credores.
Borrowing reached AOA 414.7 billion (USD 4.3 billion),
against AOA 639.1 billion in 2011 (USD 6.7 billion). This
35.1% drop was mainly due to late payments to companies
by their creditors.
A carteira de depósitos fixou-se em 93,7 mil milhões de Kwanzas.
The deposits portfolio ended the year at AOA 93.7 billion.
Os depósitos a prazo totalizaram 41,5 mil milhões (433,2 milhões
de Dólares), tendo reduzido 42,7%, relativamente ao ano de 2011.
Term deposits totalled AOA 41.5 billion (USD 433.2 million),
down 42.7% from 2011.
Crédito
Lending
Durante o ano de 2012 foi recebido um total de 3.372 solicitações
de crédito, o que representa um crescimento de 297,2% em relação
ao ano anterior, dos quais 22,8% (768 processos) foram aprovados.
A total of 3,372 applications for loans were received in
2012, up 297.2% over the previous year. Some 22.8% (768
loans) of the applications were approved during the year.
O crédito concedido ascendeu a 34,6 mil milhões de Kwanzas
(360,1 milhões de Dólares), atingindo 95,5 mil milhões de Kwanzas
(997,0 milhões de Dólares), o que corresponde a 15,7% do total da
Carteira de Crédito do BPC, contra 7,3% em 2011.
Loans rose by AOA 34.6 billion (USD 360.1 million),
reaching AOA 95.5 billion (USD 997 million), or 15.7%
of BPC’s overall loan portfolio, as opposed to 7.3% in
2011.
CCC
Rev. Credit Fac.
24; 3%
CCC
Rev. Credit Fac.
3.260,28; 9%
Adiantamentos
Advances
3.284,84; 10%
Financiamentos
Financing
28.058,47; 81%
68
Adiantamentos
Advances
89; 12%
Crédito Concedido por
Produto (milhões de
Kwanzas e percentagem)
Loans by Product
(AOA millions and %)
Nº de Operações por
Produto (quantidade
e percentagem)
No. of Transactions
per Product
(amount and %)
Financiamentos
Financing
655; 85%
No que se refere à distribuição do crédito por sectores de actividade económica, o sector do Comércio continua a ser o de maior
concentração, com 264 operações aprovadas, num total de 7,8
mil milhões de Kwanzas, representando 22,5% do crédito concedido. Segue-se o sector da Construção Civil, que embora com muito
menos operações (55) registava um volume de créditos de 7,4 mil
milhões de Kwanzas, representando 21,5% do total.
The breakdown of lending by economic sector shows
commerce taking the largest slice with 264 loans or
22.5% of lending, with a total value of AOA 7.8 billion.
Second is civil construction at AOA 7.4 billion, or 21.5%
of total loans, although concentrated in much fewer
transactions (55).
Outros
Other
7.060,0; 20%
Transportes
Transport
2.802,6; 8%
Agricultura
Agriculture
1.025,6; 3%
Indústria
Industry
1.287,3; 4%
12
Áreas de Negócio
Business Areas
Crédito Concedido
por Sector de Actividade
Económica (milhões de
Kwanzas e percentagem)
Lending
by Economic Sector
(AOA millions and %)
Comércio
Commerce
7.779,7; 22%
Construção
Construction
7.447,3; 22%
Serviços
Services
7.201,0; 21%
Ao abrigo do programa “Crédito Agrícola de Investimento”, de um
total de 10,0 milhões de Dólares desembolsados pelo BDA, o BPC
concedeu aos seus clientes cerca de 637,3 milhões de Kwanzas,
equivalentes a 6,6 milhões de Dólares.
Under the “Agriculture Investment Loan” programme, in
which BDA disbursed USD 10 million, BPC granted customer
loans of around AOA 637.3 million, equivalent to USD 6.6
million.
Ao abrigo do programa “Angola Investe” foram recebidos 126
processos, tendo sido aprovados 14, totalizando 2,0 mil milhões
de Kwanzas.
Under the “Angola Invests” programme, 126 applications
were received, of which 14 were approved for a total value
of AOA 2.0 billion.
Indústria Mineira
Mining
10%
Transportes
Transport
44%
Crédito no Âmbito do
Programa “Angola
Investe” por Sector de
Actividade Económica
Loans under the “Angola
Invests” Programme, by
Economic Sector
Pescas
Fishing
1%
O crédito em mora, incluindo os juros, atingiu cerca de 17,4 mil
milhões de Kwanzas (182,0 milhões de Dólares), correspondente a
um rácio de incumprimento de 18,3%, contra 42,9% no ano anterior.
Indústria Transformadora
Manufacturing
37%
Agricultura
Agriculture
8%
Past-due loans, including interest, reached close to AOA 17.4
billion (USD 182 million), reflecting an NPL rate of 18.3%,
versus 42.9% in the previous year.
69
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Serviços
Services
Ao longo do ano de 2012 foram abertas 116 Cartas de Crédito e emitidas 34 Garantias Bancárias, que totalizaram o equivalente a 7,5 mil
milhões de Kwanzas e 1,1 mil milhões de Kwanzas, respectivamente.
Over 2012, a total of 116 letters of credit were opened and
34 bank guarantees issued, totalling the equivalent of AOA
7.5 billion and AOA 1.1 billion, respectively.
Registou-se um incremento de 67,6% no volume das ordens de
pagamento, tendo atingido o montante de 111,8 mil milhões de
Kwanzas (1,2 mil milhões de Dólares), sendo que 76,1 mil milhões
de Kwanzas são referentes a ordens de pagamento ao exterior.
There was a 67.6% increase in the volume of payment
orders, rising to AOA 111.8 billion (USD 1.2 billion), of
which AOA 76.1 billion were for payments abroad.
Particulares
Individuals
Por influência da forte expansão da rede de balcões a nível nacional, e atendendo à necessidade de melhorar os níveis de gestão
e controlo, criaram-se as figuras de Director Regional, Gerente Provincial e Gerente de Zona, na província de Luanda, tendo em consideração a dimensão da rede de balcões nesta província. Estas
figuras têm como principal responsabilidade, o acompanhamento
dos balcões do ponto de vista operacional e do negócio.
Influenced by the robust expansion of the branch network
nationally, and the need to improve management and
control, new positions were created: Regional Director,
Provincial Manager and Area Manager in Luanda
province, in view of the size of the banking network there.
Their principal duties are to oversee branch operations
and business.
Em 2012, o segmento de Particulares contava com uma rede de
distribuição composta por 186 agências, 7 balcões móveis e 96
postos de atendimento, espalhados por todo o país, como resultado
da abertura ao longo do ano de 41 novos pontos de atendimento.
By the close of 2012, the retail banking segment comprised
186 branches, seven branches and 96 counters across the
country, after 41 new customer outlets were opened over the
year.
Depósitos
Deposits
A carteira de depósitos atingiu, em 31 de Dezembro de 2012,
161,9 mil milhões de Kwanzas (1,7 mil milhões de Dólares), o que
representa um crescimento de 14,8% em relação ao ano anterior.
By 31 December 2012, the loan portfolio stood at AOA
161.9 billion (USD 1.7 billion), up 14.8% over the previous
year.
Os particulares detinham cerca de 60,0% dos depósitos totais e as
empresas em nome individual 40,0%.
In this segment, individuals accounted for around 60,0% of
total deposits and businesses for 40,0%.
Empresas
Businesses
40%
Composição
dos Depósitos por Tipo
de Cliente
Breakdown of Deposits
by Type of Customer
Os depósitos à ordem fixaram-se em 136,7 mil milhões de Kwanzas (1,4 mil milhões de Dólares), contra 127,2 mil milhões de
Kwanzas em 2011.
70
Particulares
Individuals
60%
Demand deposits amounted to AOA 136.7 billion (USD 1.4
billion), compared with AOA 127.2 billion in 2011.
Os depósitos a prazo, por sua vez, ascenderam a 25,2 mil milhões
de Kwanzas (262,9 milhões de Dólares), contra 13,7 mil milhões
de Kwanzas (144,2 milhões de Dólares) em 2011, traduzindo o
crescimento de 83,3%. Cerca de 96,4% dos depósitos a prazo
estavam expressos em Kwanzas, facto que confirma a confiança
na estabilidade da moeda nacional.
12
Áreas de Negócio
Business Areas
Term deposits rose to AOA 25.2 billion (USD 262.9 million),
compared with AOA 13.7 billion (USD 144.2 million) in
2011, an increase of 83.3%. Around 96.4% of term deposits
were held in AOA (Kwanzas), reflecting confidence in the
local currency’s stability.
Evolução dos Depósitos (milhões de Kwanzas)
Trend in Deposits (AOA millions)
180.000
160.000
2011
2011
140.000
120.000
2012
2012
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
Depósitos à Ordem
Demand Deposits
Depósitos a Prazo
Term Deposits
Depósitos Totais
Total Deposits
Crédito
Lending
Em 2012, foram realizadas 348.985 operações de crédito, num
montante global de 293,7 mil milhões de Kwanzas concedidos.
In 2012, a total 348,985 credit transactions were executed,
with an aggregate value of AOA 293.7 billion.
CCC
Rev. Credit Fac.
25.986; 9%
Adiantamentos
Advances
2.234; 1%
Crédito Concedido por
Produto (milhões de
Kwanzas e percentagem)
Loans Granted by Product
(AOA millions and %)
Analisando a composição do crédito concedido por finalidade,
cujo stock global atingiu 337,5 mil milhões de Kwanzas (3,5 mil
milhões de Dólares), pode-se constatar que o Crédito ao Comércio
mantém a predominância, com cerca de 31,9% do total, seguindo-se o Crédito Social e o Crédito à Habitação/Construção com
19,1% e 15,1%, respectivamente.
Financiamentos
Financing
265.468; 90%
Examination of the loan portfolio shows that its total
value increased to AOA 337.5 billion (USD 3.5 billion),
predominantly concentrated in commerce (around 31.9%),
followed by social credit (19.1%) and housing/construction
loans (15.1%).
Outros
Other
34.279,3; 13%
Automóvel
Car
8.232,2; 3%
Agricultura
Agriculture
14.574,1; 5%
BPC Salário Antecipado
BPC Salary Advance
33.726,5; 13%
Habitação e Construção
Housing / Construction
40.461,7; 15%
Crédito Concedido por
Finalidade
(milhões de Kwanzas
e percentagem)
Loans According to Purpose
(AOA million and %)
Crédito Social
Social Credit
51.362,0; 19%
Comércio
Commerce
85.644,6; 32%
71
Relatório e Contas
Annual Report
2012
O Crédito Vincendo, com o crescimento de 1,9%, fixou-se em
323,5 mil milhões de Kwanzas (3,4 mil milhões de Dólares).
Performing loans grew by 1.9% to stand at AOA 323.5 billion
(USD 3.4 billion).
Evolução do Crédito (milhões de Kwanzas)
Trend in Loans (AOA millions)
350.000
2011
2011
300.000
250.000
2012
2012
200.000
150.000
100.000
50.000
0
Crédito Total
Total Credit
Crédito Vivo
Outstanding Loans
Deste total cerca de 208,3 mil milhões de Kwanzas (2,2 mil
milhões de Dólares) foram concedidos a particulares e 115,1 mil
milhões de Kwanzas (1,2 mil milhões de Dólares) a empresas em
nome individual.
Empresas
Businesses
26%
72
Of these, around AOA 208.3 billion (USD 2.2
billion) comprised loans to individuals, while AOA
115.1 billion (USD 1.2 billion) consisted of loans to
businesses.
Distribuição do Crédito
por Tipo de Cliente
Breakdown of Loans by
Type of Client
O Crédito em Mora por sua vez cresceu 12,6%, atingindo 14,0
mil milhões de Kwanzas (146,6 milhões de Dólares), com uma
absorção de 4,2% do stock global.
Empresas
Businesses
58%
Crédito em Mora
Past-due Loans
Particulares
Individuals
74%
Overdue loans grew by 12.6%, reaching AOA 14.0
billion (USD 146.6 million), and accounting for 4.2%
of the total portfolio.
Distribuição do Crédito
em Mora por Tipo de
Cliente
Breakdown of Past-due
Loans by Type of Client
Particulares
Individuals
42%
Quanto à distribuição por finalidade há a destacar o Crédito à
Habitação/Construção, com 25,8% do total do crédito vencido,
seguindo-se o Crédito ao Comércio, com 16,9%, e o Crédito Social, com 12,6%.
In terms of the purposes for which loans were granted,
housing/construction loans represented 25.8% of total
loans past due, followed by commerce (16.9%) and
social credit (12.6%).
Crédito Social
Social Credit
1.764,4; 12%
Outros
Other
4.876,6; 35%
Distribuição do Crédito
em Mora por Finalidade
(milhões de Kwanzas e
Percentagem
Breakdown of Past-Due
Loans by Purpose (AOA
millions and %)
Automóvel
Car
382,2; 3%
Agricultura
Agriculture
96,3; 1%
12
Áreas de Negócio
Business Areas
Comércio
Commerce
2.368,0; 17%
Habitação e Construção
Housing / Construction
3.628,5; 26%
BPC Salário Antecipado
BPC Salary Advance
928,0; 6%
Serviços
Ser vices
Em 2012 foram efectuadas transferências para os bancos da praça no montante de 3,0 mil milhões de Kwanzas (31,1 milhões
de Dólares), enquanto as Ordens de Pagamento ao Exterior totalizaram o equivalente a 2,6 mil milhões de Kwanzas, sendo 18,4
milhões de Dólares e 6,3 milhões de Euros.
In 2012, a total of AOA 3.0 billion (USD 31.1 million)
of transfers were made to local banks, while overseas
payment orders reached AOA 2.6 billion (USD 18.4
million, 6.3 million Euros).
Micro-Finanças
Micro-Finance
Em 2012 o BPC deu seguimento à sua estratégia de apoio às
políticas do Executivo Governamental de inclusão social e combate à pobreza, tendo concedido créditos ao abrigo dos vários programas de micro-crédito, cerca de 23,6 mil milhões de
Kwanzas, equivalentes a 246,0 milhões de Dólares, a 18.390
beneficiários.
In 2012, BPC pursued its strategy of suppor ting the
government’s policies on social inclusion and the fight
against poverty by extending credit for approximately
AOA 23.6 billion, equivalent to USD 246 million,
through various micro-credit programmes that reached
around 18,390 beneficiaries.
Bairros Sociais da Juventude
Youth Republic Housing
18%
Meu Negócio, Minha Vida
My Business, My Life
36%
Crédito Agrícola de Campanha
Seasonal Farm Loans
1%
Comércio Rural
Rural Credit
1%
Composição do Crédito
Concedido ao Abrigo
dos Programas
de Micro-Crédito
Breakdown of Loans
Granted under Microcredit Programmes
Bancos Comunitários
Rural Community Banks
38%
Crédito Jovem
Youth Loan
6%
Durante o ano de 2012 o BPC rubricou com o Executivo Governamental o Protocolo para a Implementação do Programa de
Apoio aos Pequenos Negócios (PROAPEN), designado “Meu
Negócio, Minha Vida”, tendo concedido créditos ao abrigo
deste programa na cifra de 8,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 89,5 milhões de Dólares, a 15.881 beneficiários.
During 2012, BPC signed an agreement with the
Government of Angola to implement the “My Business,
My Life” Small Business Support Programme. Under
this programme it provided around AOA 8.6 billion
(equivalent to USD 89.5 million) in loans to 15,881
beneficiaries.
73
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Ao abrigo do Programa “Crédito Agrícola de Campanha”, criado no
âmbito do protocolo celebrado com os Ministérios da Economia e
das Finanças, que visa o apoio aos pequenos agricultores, foram concedidos cerca de 8,8 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 92,1
milhões de Dólares, a 710 beneficiários, totalizando o stock 12,0 mil
milhões de Kwanzas, equivalentes a 124,8 milhões de Dólares.
Under the “Seasonal Farm Loans” programme established
under the protocol signed by the Ministry of the Economy
and the Ministry of Finance, around AOA 8.8 billion,
equivalent to USD 92.1 million, was lent to 710
beneficiaries, taking the total portfolio to AOA 12.0
billion, equivalent to USD 124.8 million.
Aos Bancos Comunitários da Zona Rural, designação atribuída aos
grupos de mulheres que exercem a actividade comercial no mercado informal, foram concedidos cerca de 1,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 14,5 milhões de Dólares, a 585 beneficiárias.
In the Rural Community Banks, formed by groups of
women who engage in informal trade, 585 beneficiaries
were given loans totalling AOA 1.4 billion, equivalent
to USD 14.5 million.
Tendo em vista a redução da carência habitacional entre os jovens, o Ministério da Juventude e Desportos e o BPC assinaram
um acordo denominado “Bairros Sociais da Juventude”, no valor
equivalente a 5,0 mil milhões de Kwanzas, tendo beneficiado
deste programa, até 31 de Dezembro de 2012, 814 jovens
com um total de 4,2 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a
44,3 milhões de Dólares.
With a view to reducing the lack of housing for young
people, the Ministr y of Sports and Youth Affairs entered
into an agreement with BPC worth AOA 5.0 billion. By
the end of December 2012 the “Youth Public Housing
Scheme” had lent AOA 4.2 billion, equivalent to USD
44.3 million, to 814 young people.
Durante o ano de 2012 o BPC concedeu ainda 326,3 milhões
de Kwanzas (3,4 milhões de Dólares) a 89 beneficiários do programa “Crédito Rural”, que visa a implementação de uma rede
retalhista de comércio rural que possa assegurar a aquisição dos
excedentes de produção das comunidades de agricultores locais.
In 2012, BPC approved AOA 326.3 million (USD
3.4 million) to 89 beneficiaries in the “Rural Credit”
programme. This initiative is aimed at setting up a rural
retail network that can assure the purchase of surplus
production from local farming communities.
Ao abrigo do programa “Crédito Jovem”, celebrado com o Ministério da Juventude e Desportos, foram concedidos 204,7 milhões de Kwanzas (2,1 milhões de dólares) a 259 beneficiários.
The “Youth Loan” programme signed with the same
Ministr y provided AOA 204.7 million (USD 2.1 million)
in loans to 259 beneficiaries.
Ao longo do ano de 2012 foram efectuadas operações de remessa
de valores através da empresa Money Gram, num total de 143,9
milhões de Kwanzas, equivalentes a 1,5 milhões de Dólares.
Over the course of 2012, remittances of AOA 143.9
million, equivalent to USD 1.5 million, were sent out of
the countr y using MoneyGram.
74
Análise Financeira
13
Financial Review
75
Minimercado Lucleb
Mini Market Lucleb
O mini mercado Lucleb, vocacionado para a comercialização
de bens alimentares e brinquedos, está localizado no Bairro
Benvindo, perto do Lar do Patriota. Tem cerca de 370 m2 e a
sua construção contou com o financiamento do BPC.
Lucleb, a food and toys specialised mini market is located in the
Benvindo neighbourhood, near Lar do Patriota. With about 370 square
meters, this retail store was financed by BPC.
76
13
Análise Financeira
Financial Review
Análise Financeira
Financial Review
Síntese dos Principais Indicadores
Summary of Key Indicators
Em 31 de Dezembro de 2012 o Activo Líquido do BPC estava fixado em 919,4 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 9,6 mil
milhões de Dólares, o que corresponde a um aumento de 170,1 mil
milhões de Kwanzas (22,7%), em relação ao ano anterior.
At 31 December 2012 BPC had net total assets of
AOA 919.4 billion, equivalent to USD 9.6 billion,
an increase of AOA 170.1 billion (22.7%) over the
previous year.
A evolução observada no Activo reflecte fundamentalmente a forte
expansão do Crédito a Clientes, que durante o ano em análise cresceu cerca de 138,1 mil milhões de Kwanzas (34,4%), em linha com
as perspectivas do Executivo Angolano, no que se refere à diversificação da economia e ao desenvolvimento do empresariado nacional.
This asset growth was largely due to the strong expansion
in lending to customers, which rose by close to AOA
138.1 billion (34.4%) during the year, in line with the
Angolan government’s forecasts for diversification of the
economy and development of the business sector.
A Captação de Depósitos prosseguiu o seu ritmo de crescimento, tendo sido possível, no ano findo, obter um desempenho positivo, propiciado pela introdução de novos produtos e por melhorias nos serviços
prestados aos clientes.
Deposits continued to grow at a healthy pace, lifted
by the launch of new products and improved customer
ser vice.
A Carteira de Depósitos fixou-se em 629,5 mil milhões de Kwanzas,
equivalentes a 6,6 mil milhões de Dólares, o que reflecte um crescimento de 9,0% face ao período de comparação.
Overall, deposits amounted to AOA 629.5 billion at yearend, equivalent to USD 6.6 billion, some 9.0% higher
than one year earlier.
O Rácio de Transformação dos Depósitos em Créditos superou a
média do sector (67,0%), situando-se em 96,8%, contra 78,5% em
2011.
The loan to deposit ratio was well above the sector
average of (67.0%) and ended the year at 96.8%, up
from 78.5% in 2011.
Os Resultados Líquidos atingiram 7,8 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 81,7 milhões de Dólares, o que corresponde a uma diminuição de 5,5 mil milhões de Kwanzas (41,2%), quando comparados com o ano anterior.
Net profit for the year was AOA 7.8 billion, equivalent to
USD 81.7 million, some AOA 5.5 billion lower (41.2%)
than for the previous year.
77
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Síntese dos Principais Indicadores (milhões de Kwanzas) | Summary of Key Indicators (million of Kwanzas)
2012/2011
2012/2011
Estrutura Patrimonial | Ownership Structure
2010
2011
2012
Var. Absoluta
Var. Relativa
Absolute Var.
Relative Var.
Balanço | Balance Sheet
Activo Total | Total Assets
723.859
800.575
988.478
187.904
23,5%
Activo Líquido | Net Assets
673.106
749.266
919.369
170.103
22,7%
Crédito Total | Total Credit
291.890
401.929
539.996
138.067
34,4%
Crédito Interno | Domestic Credit
301.217
419.091
511.201
92.110
22,0%
30.763
34.146
97.904
63.758
186,7%
Provisões Crédito Cobrança Duvidosa | Provisions for Doubtful Credits
(40.090)
(51.308)
(69.109)
(17.801)
34,7%
Recursos Alheios | Other Resources
457.506
616.566
771.475
154.909
25,1%
Depósitos | Deposits
432.728
577.651
629.491
51.841
9,0%
67.213
80.522
85.924
5.403
6,7%
Margem Financeira | Net Operating Income (NOI)
45.050
58.247
54.598
(3.649)
-6,3%
Margem Complementar | Complementary Margin
21.331
20.398
23.879
3.481
17,1%
Produto Bancário | Banking Revenue
66.380
78.645
78.477
(167)
-0,2%
Custo Administrativo e de Comercialização | Administrative and Commercialization Costs
21.310
25.702
35.302
9.600
37,4%
-18,4%
Crédito e Juros Vencidos | Overdue Credit and Interests
Capitais Próprios | Equity
Resultados por Margem | Income Statement
Cash Flow | Cash Flow
45.070
52.943
43.175
(9.767)
Resultado Antes de Impostos | Profit Before Tax (PBT)
19.118
17.129
10.490
(6.639)
-38,8%
Resultado Líquido | Net Income
17.166
13.296
7.816
(5.480)
-41,2%
Rentabilidade | Profitability
Rentabilidade do Activo (ROA) | Return on Assets (ROA)
Rentabilidade dos Capitais Próprios (ROE) | Return on Equity (ROE)
3,0%
1,9%
0,9%
-0,9%
-49,9%
29,7%
18,0%
9,4%
-8,6%
-47,8%
16,1%
14,1%
13,6%
-0,5%
-3,5%
Adequação de Capital & Liquidez | Capital Adequacy and Liquidity
Rácio de Solvabilidade | Solvency Ratio
Nível de Endividamento | Debt Level Stood
7,0
7,9
9,1
1,2
15,3%
Rácio de Transformação (Crédito/Depósito) | Transformation Ratio (Credit/Deposits)
76,7%
78,5%
96,8%
18,3%
23,3%
Limite do Imobilizado | Limit of Fixed Assets
41,2%
55,3%
55,5%
0,2%
0,3%
183,6%
149,1%
133,7%
-15,4%
-10,3%
Rácio de Liquidez | Liquidity Ratio
Qualidade do Activo | Asset Quality
Crédito Vencido/Crédito Total | Overdue Credit/Total Credit
10,5%
8,5%
16,1%
7,6%
89,1%
Provisões de Crédito/Crédito Vencido | Credit Provisions/Overdue Credit
12,1%
11,3%
11,3%
0,0%
0,2%
32,1%
32,7%
45,0%
12,3%
37,6%
18,8
19,5
16,5
-3,1
-15,7%
-4,1
-31,1%
Produtividade e Eficiência | Productivity and Efficiency
Cost-to-Income | Cost-to-Income
Produto Bancário/Nº de Trabalhadores | Banking Revenue/No. of Workers
VAB per Capita | GVA per Capita
Activo Líquido/Nº Trabalhadores | Average Net Assets/Number of Employees
12,8
13,1
9,1
190,7
186,0
192,8
6,9 3,7%
Nº Trabalhadores/Nº Agências e Postos | No. of Workers/No. of Agencies and Service Points
14,8
15,2
15,4
0,2
1,5%
Lucro Líquido por Balcão | Net Profit by Branch
71,8
50,2
25,3
-24,9
-49,6%
1.286.875
1.313.910
1.361.080
47.170
3,6%
Funcionamento | Operation
Número de Contas | Number of Clientes
Agências e Postos de Atendimento | Agencies and Service Points
Nº Trabalhadores | No. of Workers
78
239
265
309
44
16,6%
3.530
4.029
4.768
739
18,3%
13
Análise Financeira
Financial Review
Recursos Alheios
Liabilities
O stock dos Recursos Alheios evoluiu ao longo do ano findo a uma
taxa de crescimento de 25,1%, tendo atingido no fim de Dezembro
de 2012 o montante de 771,5 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 8,1 mil milhões de Dólares, contra 616,6 mil milhões de
Kwanzas, equivalentes a 6,5 mil milhões de Dólares no período homólogo. Este crescimento reflecte o empenho do Banco no aumento
do nível de bancarização, justificado pelo número cada vez maior
de contas abertas e na captação de fundos de maior maturidade.
Liabilities grew 25.1% to end the year at AOA 771.5
billion, equivalent to USD 8.1 billion, compared with
AOA 616.6 billion, equivalent to USD 6.5 billion,
at the end of 2011. This growth reflects the Bank’s
ef for ts to increase the level of banking ser vices takeup in the economy, as shown by the ever larger
number of accounts opened and borrowing with
longer maturities.
A evolução dos Recursos Alheios deveu-se fundamentalmente ao
incremento dos Outros Recursos (Captações de Liquidez no Mercado Monetário Interbancário, Operações Cambiais, Dívidas Subordinadas e Outras Captações) de 103,1 mil milhões de Kwanzas
(264,9%), em relação a 31 de Dezembro de 2011, atingindo um
stock de 142,0 mil milhões de Kwanzas. Contribuíram em maior
medida para esta evolução as Captações de Liquidez no Mercado
Monetário Interbancário, com um aumento de 72,3 mil milhões de
Kwanzas, e que serviram para fazer face às necessidades temporárias de tesouraria.
The growth in liabilities was mainly due to the
increase in Other liabilities (Shor t-term borrowings
in the interbank money market, Foreign exchange
transactions,
Subordinated
debt
and
Other
borrowings) of AOA 103.1 billion (264.9%) over
31 December 2011, to end the year at AOA 142.0
billion. Contributing strongly to this increase was the
AOA 72.3 billion rise in Shor t-term borrowings in the
interbank money market, which were used to meet
temporar y cash requirements.
Composição do Passivo (milhões de Kwanzas) | Breakdown of Liabilities (million of Kwanzas)
Saldos | Balance
Variação | Variation
2011
2012
Absoluta | Absolute
Relativa | Relative
Recursos Alheios | Third Party Resources
616.566
771.475
154.906
25,1%
Depósitos Totais | Total Deposits
577.651
629.491
51.840
9,0%
Depósitos à Ordem | Shight Deposits
338.303
332.017
-6.286
-1,9%
Moeda Nacional | Domestic Currency
290.492
291.019
527
0,2%
Moeda Estrangeira | Foreign Currency
47.812
40.998
-6.813
-14,3%
Depósitos a Prazo | Term Deposits
239.348
297.474
58.126
24,3%
Moeda Nacional | Domestic Currency
226.966
278.858
51.892
22,9%
Moeda Estrangeira | Foreign Currency
12.382
18.616
6.234
50,3%
Outros Recursos | Other Resources
38.915
141.984
103.066
264,9%
Outros Valores | Other Amounts
48.397
51.129
2.732
5,6%
Apesar da forte concorrência observada no sector e da liberalização do pagamento dos salários da função pública aos demais
bancos do sistema, o BPC incrementou o nível das captações relativamente ao ano de 2011, tendo obtido um aumento de 51,8 mil
milhões de Kwanzas (9,0%) dos Depósitos de Clientes, correspondentes a 541,0 milhões de Dólares.
Despite the strong competition seen in the sector
and liberalization of the payment of public ser vant
salaries to other banks in the system, BPC increased
the amount of customer deposits held by AOA 51.8
billion over 2011 (9.0%), the equivalent of USD
541.0 million.
79
Relatório e Contas
Annual Report
2012
A evolução dos Depósitos Totais resultou da forte expansão dos
Depósitos a Prazo que, com uma variação anual de 24,3%, aumentaram em cerca de 58,1 mil milhões de Kwanzas. Em contrapartida, os Depósitos à Ordem decresceram cerca de 1,9%, o
que comparado com a progressão dos Depósitos a Prazo permitiu
o desagravamento do rácio de preferência de liquidez de 58,6%
para cerca de 52,7%.
The rise in total deposits was driven by stronger
numbers in term deposits, which climbed 24.3% for
the year, an increase of close to AOA 58.1 billion.
Demand deposits, conversely, declined 1.9%, which
combined with the rise in term deposits allowed the
liquidity preference ratio to be lowered from 58.6%
to 52.7%.
Evolução dos Recursos Alheios (milhões de Kwanzas)
Trend in Liabilities (millions of Kwanzas)
771.475
800.000
700.000
616.566
600.000
577.651
Dez-11
Dec-11
629.491
Dez-12
Dec-12
500.000
400.000
338.303
332.017
300.000
297.474
239.348
200.000
141.984
100.000
38.915
Recursos Alheios
Liabilities
Depósitos Totais
Total Deposits
Depósitos à Ordem
Demands Deposits
Depósitos a Prazo
Term Deposits
Outros Recursos
Other Liabilities
No que se refere à estrutura da Carteira de Depósitos por tipo
de Cliente, em 2012 registaram-se alterações significativas, com o
segmento privado empresarial a perder peso a favor dos segmentos público administrativo, público empresarial e de particulares.
Analysing the structure of deposits by customer type,
there were significant changes in 2012, with the
private business segment losing ground to government
administration, public sector corporations and individuals.
Com efeito, o sector empresarial privado viu reduzir a sua representatividade na Carteira de Depósitos, de 33,4% em 2011 para
29,0% em 2012, reflectindo a diminuição de 5,3% registada no
período em análise.
Indeed, the private business sector’s share o f d e p o s i t s
dropped from 33.4% in 2011 to 29.0% i n 2 0 1 2 ,
as a result of the 5.3% decrease recorde d f o r t h e
period.
Por outro lado, o crescimento de 21,0% dos depósitos do sector público empresarial permitiu elevar o seu peso de 15,6% para 17,3%
dos Depósitos Totais.
Deposits of public sector corporations grew 21.0%, on
the other hand, lifting the relative weight of this segment
from 15.6% to 17.3% of total deposits.
O sector público administrativo, por sua vez, registou um crescimento de 12,7% nos seus depósitos, o que permitiu elevar a sua participação de 33,2% em 2011 para 34,4% em 2012, enquanto que
os depósitos de particulares cresceram cerca de 18,2%.
Deposits of the government administration segment, in
turn, rose 12.7%, taking its share from 33.2% in 2011
to 34.4% in 2012, while deposits by private individuals
grew close to 18.2%.
No cômputo geral o sector público contribuiu com 51,7% da carteira, enquanto o sector privado (empresas e particulares) viu reduzida
a sua participação de 51,2% em 2011 para 48,3% em 2012.
Overall, the public sector accounted for 51.7% of deposits,
while the private sector’s share (businesses and individuals)
declined from 51.2% in 2011 to 48.3% in 2012.
80
A estrutura da Carteira de Depósitos por tipo de cliente é demonstrada no quadro e gráficos seguintes:
13
Análise Financeira
Financial Review
The structure of deposits by type of customer is shown in
the following table and figures:
Carteira de Depósitos por Tipo de Cliente (milhões de Kwanzas) | Deposits by Type of Customer (millions of Kwanzas)
Saldos | Balance
Variação | Variation
Dez-11
Peso
Dez-12
Dec-11
Weight
Dec-12
Weight
Dez-12/Dec-12
Sector Pub. Administrativo | Administrative Public Sector
191.965
33%
216.347
34%
24.382
MN | DC
176.782
92%
210.079
97%
33.297
18,8%
ME | FC
15.183
8%
6.269
3%
-8.915
-58,7%
Sector Público Empresarial | Corporate Public Sector
89.968
16%
108.866
17%
18.898
21%
MN | DC
67.382
75%
78.501
72%
11.119
16,5%
ME | FC
PesoAbsoluta | Absolute Relativa | Relative
Dec-11/Dec-11
12,7%
22.586
25%
30.365
28%
7.779
34,4%
Sector Empresarial Privado | Corporate Private Sector
192.598
33%
182.365
29%
-10.233
-5,3%
MN | DC
178.968
93%
168.974
93%
-9.994
-5,6%
13.630
7%
13.391
7%
-239
-1,8%
103.120
18%
121.912
19%
18.793
18,2%
94.326
91%
112.323
92%
17.997
19,1%
8.794
9%
9.589
8%
795
9%
577.651
100%
629.491
100%
51.840
9%
ME | FC
Particulares | Individuals
MN | DC
ME | FC
Depósitos Totais | Total Deposits
Particulares
Individuals
19%
Sector Público Administrativo
Government Administration
34%
Estrutura da Carteira
de Depósitos por Tipo
de Cliente
Deposits by Type of
Customer
Sector Empresarial Privado
Private Business Sector
29%
Sector Público Empresarial
Public Sector Corporations
17%
A introdução de novos instrumentos de política monetária tem estado
a elevar os níveis de confiança por parte dos agentes económicos, o
que contribuiu para um aumento expressivo das captações em moeda nacional, de 52,4 mil milhões de Kwanzas (10,1%). Os depósitos em moeda estrangeira, por sua vez, diminuíram cerca de 1,0%.
The implementation of new monetary policy instruments
buoyed the confidence of economic agents and helped
the Bank increase its borrowing in the domestic currency
by AOA 52.4 billion (10.1%). Foreign-currency deposits,
on the other hand, declined by some 1.0%.
Evolução dos Depósitos por Moeda (milhões de Kwanzas)
Deposits by Currency (millions of Kwanzas)
600.000
500.000
569.878
517.458
Dez-11
Dec-11
400.000
Dez-12
Dec-12
300.000
200.000
100.000
60.194
59.614
Depósito em MN
Deposits in AOA
Depósito em ME
Deposits in FCY
81
Relatório e Contas
Annual Report
2012
O rácio de concentração, que relaciona o saldo dos 20 maiores
depositantes com o total dos depósitos, fixou-se em 13,1%, menos
de 1,7% em relação ao período anterior, traduzindo uma melhoria
do nível de diversificação da carteira e um risco moderado de exposição, se considerarmos o limite de 20% estabelecido no método
de CAMELS, inserido nos Acordos de Basileia I e II, ao qual o órgão
supervisor tem vindo a aderir paulatinamente.
The concentration ratio, which measures the aggregate
balance of the 20 largest depositors against total
deposits, was 13.1%, or 1.7% lower than the previous
year. This indicates a better diversification of the deposit
book and moderate risk exposure, below the 20%
CAMELS rating limit of the Basel I and II Agreements,
which the supervisor has been applying gradually.
Particulares
Individuals
0,2%
Estrutura Sectorial
dos Vinte Maiores
Depositantes
Sector Breakdown of the
Top 20 Depositors
Empresas Privadas
Private Businesses
33%
Organismos Públicos
Government Bodies
38%
Empresas Públicas
Public Sector Corporation
29%
Na sequência do processo de bancarização dos salários da função
pública e de captação de novos clientes, ao longo do ano em análise foram abertas 200,9 mil novas contas, mais 66,9 mil em comparação com o ano de 2011, totalizando 1,6 milhões de contas
activas, das quais 95% são contas de particulares.
As a result of the liberalized payment of public servant salaries
through the banking system and new client acquisitions, 200,900
new accounts were opened during the year (66,900 more than
in 2011), bringing the total number of active accounts to 1.6
million, some 95% of which are held by private individuals.
No cômputo geral o saldo médio por conta era de 388,5 mil Kwanzas, enquanto que para os particulares a média situava-se em 79,4
mil Kwanzas por conta, o que corresponde a um aumento de 3,4 mil
Kwanzas por conta, comparativamente a 2011.
Overall, the average balance per account was AOA
388,500, and for individuals the average balance was
AOA 79,400, an increase of AOA 3,400 compared
with 2011.
Evolução do Saldo Médio por Conta (milhares de Kwanzas)
Trend in Average Balance per Account (thousand of Kwanzas)
450
407,0
400
388,5
350
300
Dez-11
Dec-11
Dez-12
Dec-12
250
200
150
100
50
76,0
79,4
Saldo Médio por
Saldo Médio por
Contas Particulares
Contas
Average Balance per Average Account
Individual Account
Balance
O nível de imobilização de depósitos para o cumprimento das reservas compulsórias oscilou à volta de 90,5 mil milhões de Kwanzas,
sendo 83,2 mil milhões de Kwanzas, em moeda nacional, e 7,3 mil
milhões de Kwanzas, em moeda externa, correspondente a 14,4%
dos depósitos captados, menos 6,5% quando comparado com o
período homólogo.
82
The volume of deposits held in reserve to comply with
mandatory reserve requirements was in the range of AOA
90.5 billion, of which AOA 83.2 billion was in local
currency and AOA 7.3 billion in foreign currency, or
14.4% of total deposits, 6.5% lower than the previous
year.
13
Análise Financeira
Financial Review
Activos
Assets
O Activo Líquido do BPC, no período em análise, estava avaliado
em 919,4 mil milhões de Kwanzas, equivalente a 9,6 mil milhões
de Dólares, o que corresponde a um aumento de 170,1 mil milhões
de Kwanzas em relação ao ano anterior. A evolução do Activo foi
influenciada por um aumento acentuado do Crédito a Clientes e das
Aplicações de Liquidez em torno de 138,1 mil milhões de Kwanzas e
46,0 mil milhões de Kwanzas, respectivamente, compensando a queda das Disponibilidades de 53,0 mil milhões de Kwanzas. O Activo
Imobilizado aumentou em 15,1 mil milhões de Kwanzas, reflectindo
os investimentos na expansão e modernização da rede de agências.
BPC’s net total assets at the end of the period stood
at AOA 919.4 billion, equivalent to USD 9.6 billion,
some AOA 170.1 billion higher than the previous year.
This increase was driven by the sharp rise in loans to
customers and in short-term investments, of approximately
AOA 138.1 billion and AOA 46.0 billion, respectively,
which offset the AOA 53.0 billion drop in cash and
banks. Fixed assets increased AOA 15.1 billion as a
result of stepped-up spending to expand and upgrade the
branch network.
Evolução do Activo (milhões de Kwanzas)
Trend in Assets (millions of Kwanzas)
539.996
600.000
500.000
401.929
400.000
291.890
300.000
200.000
100.000
178.339
125.795
127.944
128.738
31.190
77.097
94.012 69.721
62.573
3.488
30.689
61.419
27.034
37.398
52.487
Disponibilidades
Cash and Banks
Aplicações de
Liquidez
Short-Term Investments
Títulos e Valores
Mobiliários
Marketable Securities
Créditos
Loans
Dez-11
Dec-11
Dez-10
Dec-10
Outros Valores
Other Assets
Imobilizações
Fixed Assets
Dez-12
Dec-12
Crédito a Clientes
Loans To Customers
No ano de 2012 o Banco de Poupança e Crédito continuou a apoiar
as iniciativas do Executivo Angolano, das empresas e dos particulares,
tendo concedido nesse período, aos vários sectores da economia, créditos de cerca de 486,1 mil milhões de Kwanzas, o equivalente a 5,1
mil milhões de Dólares.
In 2012, Banco de Poupança e Crédito continued
supporting the initiatives of the government of Angola,
businesses and individuals, extending close to AOA
486.1 billion in credit, equivalent to USD 5.1 billion, in
that period.
Assim, a carteira de Crédito a Clientes registava, em 31 Dezembro
de 2012, um saldo bruto de 609,1 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 6,4 mil milhões de Dólares, correspondente a um aumento de
155,9 mil milhões de Kwanzas, em comparação com o ano anterior.
As a result, at 31 December de 2012, loans to customers
recorded a gross balance of 609.1 billion, equivalent to
USD 6.4 billion, some AOA 155.9 billion higher than
the previous year.
O rácio de transformação dos depósitos em créditos evoluiu de 78,5%,
em Dezembro de 2011, para 96,8%, em Dezembro de 2012.
The loans to deposits ratio rose from 78.5% in December
2011 to 96.8% in December 2012.
Evolução do Crédito, dos Depósitos e do Rácio de Transformação (milhões de Kwanzas)
Loans, Deposits and Loans to Deposits Ratio (millions of Kwanzas)
700.000,0
600.000,0
500.000,0
96,8%
76,7%
120,0%
100,0%
78,5%
80,0%
400.000,0
60,0%
300.000,0
40,0%
200.000,0
20,0%
100.000,0
0,0%
Dez - 10
Dec - 10
Dez - 11
Dec - 11
Depósitos Totais
Total Deposits
Crédito
Loans
CT/DT
CT/DT
Dez - 12
Dec - 12
83
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Cerca de 77,2% do Crédito a Clientes (excluindo o crédito e juros
vencidos e os juros a receber) correspondia a operações de médio
e longo prazo, totalizando 313,4 mil milhões de Kwanzas, contra
60,6% no ano anterior. O crédito de curto prazo por sua vez decresceu 26,4%, tendo atingido 92,3 mil milhões de Kwanzas.
Nearly 77.2% of loans to customers (not including loans
and interest past due and interest receivable) were medium
to long-term operations, totalling AOA 313.4 billion,
compared with 60.6% the previous year. Short-term
lending, in turn, declined 26.4% to AOA 92.3 billion.
No que se refere à composição da carteira por moeda, importa referir
que 96,0% do stock estava expresso em Kwanzas, contra 94,3% no
ano de 2011, facto que ilustra a confiança na estabilidade da moeda
nacional, como resultado das políticas macroeconómicas conduzidas
pelo Executivo Governamental.
Analysing the loan portfolio by currency, significantly,
96.0% of the total was denominated in kwanzas, versus
94.3% in 2011, further evidence of the confidence in the
local currency’s stability as a result of the macroeconomic
policies pursued by the national government.
Analisando a estrutura da carteira por tipo de cliente, verificamos que
em 2012 o Banco concedeu cerca de 304,6 mil milhões de Kwanzas de créditos às empresas, enquanto que aos particulares atribuiu
181,4 mil milhões de Kwanzas, atingindo os stocks de 366,4 mil milhões de Kwanzas e 242,2 mil milhões de Kwanzas, respectivamente.
By type of customer we see that in 2012 the Bank extended
nearly AOA 304.6 billion in loans to companies, and
AOA 181.4 billion to individuals, bringing overall loans
to those two segments to AOA 366.4 billion and AOA
242.2 billion, respectively.
Evolução do Crédito por Tipo de Cliente (milhões de Kwanzas)
Trend in Loans by Type of Customer (millions of Kwanzas)
366.447
400.000
350.000
300.000
Dez-10
Dec-10
264.072
223.660
250.000
242.188
Dez-11
Dec-11
188.692
200.000
400.000
150.000
50.000
Dez-12
Dec-12
107.899
100.000
420
473
470
Sector Público
Public Sector
Empresas
Businesses
Quanto à composição da carteira de crédito por sectores de actividade económica importa realçar que 38,8% do stock correspondia
ao segmento de particulares (40,5% em 2011), face à evolução de
28,7% registada no ano. No entanto, os sectores da Agricultura e
Pescas e da Construção registaram variações bastantes significativas,
de 214,5% e 74,0%, totalizando 13,4 mil milhões de Kwanzas e
63,4 mil milhões de Kwanzas, respectivamente. Com efeito, a participação destes dois sectores no stock de crédito evoluiu de 0,9% e
8,0%, em 2011, para 2,2% e 10,4% em 2012, respectivamente.
Indústria
Industry
2,8%
The sectoral breakdown of the loan portfolio shows
that 38.8% is accounted for by individuals (40.5% in
2011), with an increase of 28.7% recorded for the
year. Nevertheless, the agriculture and fishing and the
construction sectors recorded significant variations, rising
214.5% and 74.0% to respective totals of AOA 13.4
billion and AOA 63.4 billion. As a result, the share of
these two sectors in the loan portfolio went from 0.9% and
8.0% in 2011 to 2.2% and 10.4% in 2012, respectively.
Transportes
Transport
3,5%
Comércio
Commerce
25,3%
Prestação de Serviços
Provision of Services
17,0%
84
Particulares
Individuals
Construção
Construction
10,4%
Composição do Crédito
por Sectores de Actividade Económica
Breakdown of Loans by
Economic Sector
Agricultura, Pecuária e Pescas
Agriculture, Livestock and Fishing
2,2%
Particulares
Individuals
38,8%
13
Análise Financeira
Financial Review
Em 31 de Dezembro de 2012 a dívida dos 20 maiores devedores
totalizava 155,6 mil milhões de Kwanzas, correspondente a 25,5%
da carteira de crédito e a 183,0% dos Fundos Próprios Regulamentares, contra 27,4% e 156,9%, respectivamente, em 2011, demonstrando um desagravamento do rácio de concentração mas ainda
assim um aumento do nível de exposição, se considerarmos o limite
de 300% dos Fundos Próprios Regulamentares, imposto pelo BNA.
At 31 December 2012 the debt of the Bank’s 20 biggest
debtors totalled AOA 155.6 billion, or 25.5% of the loan
portfolio and 183.0% of regulatory capital, compared with
27.4% and 156.9%, respectively, in 2011, demonstrating a
decrease in the concentration ratio in spite of the increased
level of exposure, when considering the limit of 300% of
regulatory capital set by the BNA.
De referir que dois clientes registavam um nível de exposição acima do limite de 25% dos Fundos Próprios Regulamentares, estabelecido pelo BNA.
Two customers had an exposure level in excess of the
25% of regulatory capital limit set by the BNA.
Os Créditos e Juros Vencidos, que representam 97,9 mil milhões de
Kwanzas, reflectem fundamentalmente os eventuais atrasos nos pagamentos de empresas públicas e de empresas privadas com direitos
sobre o Estado. O Rácio do Crédito Vencido situou-se em 16,1%,
contra 8,5% no ano anterior.
There was a total of AOA 97.9 billion in loans and
interest past due, mainly as a result of delays in payments
by public sector corporations and by private companies
with claims against the State. The Overdue Loans ratio
was 16.1%, versus 8.5% the previous year.
Evolução do Rácio do Crédito Vencido
Trend in the Overdue Loans Ratio
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0,0%
Crédito Total
Total Loans
Crédito em Mora
Overdue Loans
8,5%
16,1%
Dez-11
Dec-11
Dez-12
Dec-12
A estrutura do crédito vencido por antiguidade de saldos registou
igualmente uma degradação, em relação ao ano anterior, ao considerarmos o aumento do crédito com atraso superior a 6 meses de
23,7% para 35,2% do total do crédito e juros vencidos.
The structure of overdue loans by time past due likewise
worsened with respect to the previous year, with loans
more than six months past due rising from 23.7% to
35.2% of total overdue loans and interest.
Créditos e Juros Vencidos por Antiguidade de Saldos (milhões de Kwanzas)
Overdue Loans and Interest by Time Past Due (millions of Kwanzas)
Créditos e Juros Vencidos
Dez-10
Dez-11
Dez-12
Loans and Interest Past Due
Dec-10
%
Dec-11
%
Dec-11
%
Até 3 meses | 3 months
21.659
72,6%
21.552
63,1%
53.650
54,8%
De 3 a 6 meses | 3 to 6 months
2.496
8,4%
4.524
13,2%
9.754
10,0%
De 6 meses a 1 ano | 6 months to 1 year
3.128
10,5%
4.563
13,4%
21.106
21,6%
Mais de 1 ano | More than 1 year
2.543
8,5%
3.507
10,3%
13.395
13,7%
29.826
100,0%
34.146
100,0%
97.904
100%
Total Crédito e Juros Vencidos | Total of Credit and Interest Overdue
85
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Analisando a estrutura do crédito vencido por tipo de cliente, constatamos que as empresas absorvem cerca de 69,6% do total, o que
corresponde a um rácio de crédito vencido de 18,6% (8,7% em
2011). Por outro lado, o rácio de crédito vencido dos particulares
situava-se em 12,3%, contra 4,0% no ano anterior.
Particulares
Individuals
29.741,7
30%
Analysing the structure of overdue loans by type of
customer, we find that companies accounted for close to
69.6% of the total, with a overdue loans ratio of 18.6%
(8.7% in 2011). The overdue loans ratio for individuals
also rose, going to 12.3% from 4.0% the previous year.
Créditos e Juros Vencidos
por Tipo de Cliente
Loans and Interest Past
Due by Type of Customer
No que se refere aos sectores de actividade económica, verificamos que
39,3% do crédito vencido está concentrado no sector do comércio, o
que reflecte um nível de incumprimento deste sector em torno de 24,9%.
Empresas
Companies
68.162,6
70%
By sector of the economy, some 39.3% of overdue loans
were concentrated in commerce, giving an overdue loans
ratio of 24.9% for this sector.
Agricultura e Pescas
Agriculture and Fishing
5%
Particulares
Individuals
30%
Créditos e Juros Vencidos
por Sectores
de Actividade Económica
Loans and Interest Past
Due by Economic Sector
Prestação de Serviços
Provision and Services
12%
Construção
Construction
6%
Indústria
Industry
7%
Comércio
Commerce
39%
Transportes
Transport
1%
Mercado Monetário e de Capitais
Money Market and Capital Markets
Por forma a dar cobertura às necessidades de tesouraria, a intervenção
do BPC no Mercado Monetário foi caracterizada fundamentalmente
pelo recurso às operações de Tomada de Liquidez no Mercado Interbancário e no Banco Central. Com efeito, o BPC tomou fundos numa
média diária de 55,2 mil milhões de Kwanzas (578,6 milhões de Dólares), dos quais 37,9 mil milhões de Kwanzas no Mercado Monetário
Interbancário (MMI) e 17,3 mil milhões de Kwanzas no BNA, através
do instrumento de Facilidade Permanente de Liquidez.
To cover its treasur y needs, BPC’s activity in the money
market mainly relied on operations to obtain liquidity
in the interbank market and from the Central Bank.
Accordingly, BPC borrowed a daily average of AOA
55.2 billion (USD 578.6 million), of which AOA 37.9
billion was in the interbank money market and AOA
17.3 billion from the BNA through the permanent
liquidity facility.
Os custos destas operações totalizaram no fim do ano 3,5 mil milhões
de Kwanzas, equivalentes a 32,4 milhões de Dólares, representando
um crescimento de 54,7% em relação ao ano de 2011.
The costs of these operations totalled AOA 3.5 billion for
the year, equivalent to USD 32.4 million, some 54.7%
more than in 2011.
Ainda assim, e apesar da escassez de recursos, o Banco realizou operações de cedência de liquidez ao BNA, com maior relevância no mês
Even so, despite the scarcity of funds, the Bank engaged
in operations to provide liquidity to the BNA, in greater
86
13
Análise Financeira
Financial Review
de Janeiro, numa média diária de 9,4 mil milhões de Kwanzas (98,3
milhões de Dólares), tendo sido arrecadados juros de 3,5 milhões de
Kwanzas, equivalentes a 36,9 mil Dólares.
amounts in January, with a daily average of AOA 9.4
billion (USD 98.3 million), which earned AOA 3.5
million, equivalent to USD 36,900 in interest.
No que se refere ao mercado de capitais, o BPC investiu em Obrigações Subordinadas do Banco Regional do Keve um total de 6,0 milhões
de Dólares. O stock da carteira de títulos fixou-se no fim do ano em 62,6
mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 653,0 milhões de Dólares, contra 69,7 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 731,7 milhões de Dólares em 2011. Os proveitos arrecadados ao longo do ano totalizaram
3,3 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 34,5 milhões de Dólares.
In relation to the capital markets, BPC invested USD 6.0
million in subordinated bonds of the Regional Bank of
Keve. At year-end the securities portfolio stood at AOA
62.6 billion, equivalent to USD 653.0 million, versus
AOA 69.7 billion, equivalent to USD 731.7 million in
2011. The income generated over the year totalled AOA
3.3 billion, equivalent to USD 34.5 million.
Mercado Cambial
Foreign Exchange Market
A actuação do BPC no mercado cambial permitiu a aquisição de moeda externa no montante de 1,7 mil milhões de Dólares, resultando num
aumento de 17,7% em relação ao ano anterior. Desse montante cerca
de 1,6 mil milhões de Dólares foram adquiridos no mercado primário, o
que corresponde a 8,9% do total das vendas dos leilões de divisas no
BNA (8,0% em 2011), e o remanescente aos clientes internos.
BPC’s activity in currency markets allowed it to acquire USD
1.7 billion in foreign currency, an increase of 17.7% over
the previous year. Some USD 1.6 billion of this amount
was acquired in the primary market, accounting for 8.9%
of total sales at BNA’s foreign exchange auctions (8.0% in
2011), while the remainder came from domestic customers.
Resultados
Income
O Resultado Líquido obtido no ano de 2012 foi de 7,8 mil milhões de
Kwanzas, correspondente a 81,7 milhões de Dólares, montante que
representa uma redução de 41,2% em relação ao ano anterior.
Net profit for 2012 was AOA 7.8 billion, or USD 81.7
million, some 41.2% lower than the previous year.
Evolução da Conta de Exploração por Margens (milhões de Kwanzas)
Trend in Analytical Operating Statement (millions of kwanzas)
78.644,5
78.477,1
80.000
60.000
40.000
58.246,7
45.049
54.598,1
66.380,2
19.232,3 17.398,1
20.000
7.815,1
(1.952,7) (3.833,1) (2.674,2)
-20.000
-40.000
-60.000
17.165,5 13.296,1
9.799,9
(26.014,7)
Margem Financeira
Net Interest Income
Produto Bancário
Net Operating
Revenue
Dez-10
Dec-10
(30.723,9)
(40.245,5)
Proveitos e Custos
Operacionais
Operating Costs
Resultados
Operacionais
Net Operating Income
Dez-11
Dec-11
(-) Encargos Sobre
Resultados Correntes
(-) Income Tax
Resultado Líquido
Net Profit
Dez-12
Dec-12
87
Relatório e Contas
Annual Report
2012
A Rentabilidade dos Capitais Próprios (ROE) regrediu cerca de 8,6%,
comparativamente ao período anterior, fixando-se em 9,4%, influenciada pela diminuição da Rentabilidade do Activo (ROA).
Return on equity (ROE) declined close to 8.6% from the
previous year to 9.4%, influenced by the lower return on
assets (ROA).
O ROA fixou-se em 0,9%, cerca de 0,9 p.p. abaixo do seu valor em
2011, traduzindo a queda abrupta da Margem de Lucro, de 13,4%
para 8,4%, enquanto o Rendimento Bruto do Activo foi de 11,2% em
Dezembro de 2012, contra 13,9% em Dezembro de 2011.
ROA ended the year at 0.9%, around 0.9 pp lower than for
2011, sending the profit margin sharply lower from 13.4%
to 8.4%, while gross return on assets reached 11.2% in
December 2012, versus 13.9% in December 2011.
Decomposição dos Rácios de Rendibilidade (milhões de Kwanzas) | Breakdown of Earnings Ratios (millions of Kwanzas)
Descrição | Description
Dez-10
Dez-11
Dez-12
Dec-10
Dec-11
Dec-12
Margem de Lucro = Resultado do Exercício/Proveitos Totais | Profit Margin = Result for the Period/Total Income
18,5%
13,4%
8,4%
Resultado do Exercício | Profit for the Period
17.165,5
13.296,1
7.815,7
Proveitos Totais | Total Income
92.594,0
99.166,6
93.563,2
16,1%
13,9%
11,2%
Rendimento Bruto Activo = Proveitos Totais/Activo Líquido Médio | Gross Income Receivable = Total Income/Average Net Assets
Activo Líquido Médio | Average Net Assets
576.801,0
Proveitos Totais | Total Income
711.186,1 834.317,4
92.594,0
99.166,6
93.563,2
ROA
3,0%
1,9%
0,9%
Risco Financeiro = Activo Líquido Médio/Recursos Próprios Médios | Financial Risk = Average Net Assets/Average Equity
10,0
9,6
10,0
Activo Líquido Médio | Average Net Assets
576.801
Capitais Próprios Médios | Average Equity
57.903
73.867,5
83.223,0
29,6%
18,0%
9,4%
ROE
No fim do ano o Cash-Flow atingiu 43,2 mil milhões de Kwanzas, o
que corresponde a uma diminuição de 18,4% em relação ao exercício
anterior.
711.186,1 834.317,4
At year-end, cash flow reached AOA 43.2 billion, 18.4%
lower than in 2011.
Decomposição do Cash-Flow (milhões de Kwanzas) | Breakdown of Cash Flow (millions of Kwanzas)
Designação | Designation
2010
2011
2012
Variação | Variation
Absoluta | Absolute
Amortizações | Amortization and Depreciation
Provisões | Provisions
Resultados Extraordinários| Net Extraordinary Income
Imposto | Taxes
%
2.895
2.908,4
2.892,8
-15,6
24.896
32.636,2
30.482,7
-2.153,5
-0,5%
-7,1%
114
268,9
-689,9
-958,8
139,0%
0,0
3.833,1
2.674,2
-1.158,9
-43,3%
Resultados Líquidos | Net Profit
17.166
13.296,1
7.815,7
-5.408,4
-70,1%
Cash Flows | Cash Flows
45.070
52.942,7
43.175,5
-9.767,2
-22,6%
O produto bancário registou uma diminuição moderada de 0,2%, passando de 78,6 mil milhões de Kwanzas em Dezembro de 2011 para
78,5 mil milhões de Kwanzas em Dezembro de 2012, o equivalente a
822,6 milhões de Dólares.
Net operating revenue decline slightly by 0.2%, going from
AOA 78.6 billion in December 2011 to AOA 78.5 billion
at December 2012, equivalent to USD 822.6 million.
Evolução da Conta de Exploração por Margens (milhões de Kwanzas) | Trend in Analytical Operating Statement (millions of Kwanzas)
Designação | Designation
Dez-10
Dez-11
Dez-12
Dec-10
Dec-11
Dec-12
Variação | Variation
Margem Financeira | Net Interest Income
45.049,5
58.246,7
54.598,1
-3.648,6
-6,3%
Margem Complementar | Net Non-Interest Income
21.330,7
20.397,8
23.879,1
3.481,2
17,1%
Proveitos de Operações Financeiras | Income from Financial Operations
-16,4%
Absoluta | Absolute
Relativa | Relative
10.539,1
10.207,7
8.537
-1.670,7
Proveitos de Prestação de Serviços | Income from the Provision of Services
9.677,4
9.829,9
14.091,7
4.261,8
43,4%
Outros Proveitos | Other Income
1.114,2
360,3
1.250,3
890,1
247,1%
Produto Bancário | Net Operating Revenue
66.380,2
78.644,5
78.477,1
-167,4
-0,2%
Custos com Pessoal | Staff Costs
12.349,3
14.149,1
20.638,1
6.489,0
45,9%
8.960,7
11.552,7
14.663,6
3.110,9
26,9%
Custos Administrativos | Administrative Expenses
Outros Gastos Administrativos | Other General Administrative Expenses
21.310,0
25.701,8
35.301,7
9.599,9
37,4%
Cash Flow | Cash Flow
45.070,2
52.942,7
43.175,5
-9.767,3
-18,4%
2.894,7
2.908,4
2.892,8
-15,6
-0,5%
22.943,2
32.636,2
30.482,7
-2.153,5
-6,6%
1.952,7
3.833,1
2.674,2
-1.158,9
-30,2%
Amortizações | Amortization
Provisões | Provisions
Impostos | Taxes
Resultados Extraordinários | Net Extraordinary Income
Resultado do Exercício | Net Profit for Year
88
114,0
268,9
-689,9
-958,8
-356,6%
17.165,5
13.296,1
7.815,7
-5.480,4
-41,2%
A Margem Financeira decresceu cerca de 3,6 mil milhões de Kwanzas
(6,3%), atingindo 54,6 mil milhões de Kwanzas, equivalentes a 572,3
milhões de Dólares, sendo que os Juros Passivos evoluíram 24,0% e os
Activos, apenas 2,4%.
13
Análise Financeira
Financial Review
Net interest income moved AOA 3.6 billion (6.3%) lower to
AOA 54.6 billion, equivalent to USD 572.3 million, with
borrowing interest increasing 24.0% while lending interest
only rose 2.4%.
Decomposição da Margem Financeira por Fontes Geradoras (milhões de Kwanzas)
Breakdown of Net Interest Income by Source (millions of kwanzas)
Designação
| Designation
Variáveis | Variables
Aplicações | Interest-Earning Assets
Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
2011
2012
Saldos Médios
Taxas Médias
Proveitos/Custos
Saldos Médios
Taxas Médias
Proveitos/Custos
Average Balances
Average Rates
Income/Costs
Average Balances
Average Rates
Income/Costs
756.066
11,1%
557.561
79.567 14,7%
3,2% 83.763
2.509 54.144 3,5% 1.893
75.822 589.721 13,3% 78.583
3.288
Crédito a Clientes | Loans to Customers
379.040 Títulos e Valores Mobiliários | Securities
81.866 4,2% 66.147 5,0% Outros Valores | Other Assets
17.088 0,0% 0
46.054 0,0% 0
Recursos Alheios | Interest-Bearing Liabilities
546.007 4,3% 23.522 694.544 4,2% 29.160
Depósitos | Deposits
505.173 4,0% 20.042 603.572 3,9% 23.473
18.153 14,8% 2.683 50.930 8,7% 4.441
9.710 8,2% 797 21.015 5,9% 1.246
Outras Obrigações | Other Payables
12.972 0,0% 0
19.028 0,0% 0
Margem| Margin
11.554 10,4% 58.247 61.522 6,9% 54.603
Captações de Liquidez | Short-term Borrowings
Outras Captações | Other Borrowings
20,0%
81.768
3.438
O crescimento dos Juros Passivos deveu-se ao aumento dos custos dos
depósitos em torno de 3,4 mil milhões de Kwanzas e dos juros provenientes das tomadas de liquidez de 2,1 mil milhões Kwanzas, reflectindo
no primeiro caso o crescimento de 24,3% dos depósitos a prazo, e no
segundo o recurso constante ao Mercado Interbancário.
The growth in borrowing interest was due to the approximately
AOA 3.4 billion increase in the cost of deposits and to the AOA
2.1 billion rise in interest on short-term liquidity borrowings,
with the former reflecting the 24.3% rise in term deposits, and
the latter the regular recourse to the interbank market.
O aumento dos Juros Activos, por sua vez, deveu-se exclusivamente ao
aumento dos juros provenientes do crédito em cerca de 2,8 mil milhões
de Kwanzas, como resultado do aumento do volume de negócios, que
compensou a queda das taxas de juros, em termos médios, de 19,8%
em 2011 para 15,9% em 2012.
The increase in lending interest, in turn, was entirely due to
the close to AOA 2.8 billion rise in interest on loans, as a
result of the higher lending volume, which offset the drop
in average interest rates from 19.8% in 2011 to 15.9% in
2012.
A evolução de 17,1% da Margem Complementar traduziu o aumento
dos Resultados de Prestação de Serviços (Comissões) de 4,3 mil milhões
de Kwanzas (43,4%), compensando a queda dos Resultados de Operações Cambiais de 1,7 mil milhões de Kwanzas (16,4%).
The 17.1% gain in net non-interest income was the result of the
AOA 4.3 billion rise (43.4%) in income from the provision of
services (commissions and fees), which offset the AOA 1.7 billion
drop (16.4%) in net income from foreign exchange transactions.
Os Custos de Funcionamento atingiram, no decurso do período em análise, cerca de 35,3 mil milhões de Kwanzas, representativos do crescimento de 37,4% em relação ao ano anterior, reflectindo a evolução de
45,9% dos Custos com o Pessoal e de 33,4% do Fornecimento e Serviços de Terceiros, em linha com o alargamento da rede de agências.
Operating costs rose to close to AOA 35.3 billion for the
period, 37.4% higher than the previous year, reflecting the
45.9% increase in staff costs and 33.4% gain in the cost of
outside supplies and services, in step with the expansion of
the branch network.
89
Relatório e Contas
Annual Report
2012
The sharp rise in administrative expenses, together with the
decline, albeit moderate, in net operating revenue, led to
a worsening of the principal indicators for productivity and
efficiency. As a result, the efficiency ratio, measured by costto-income, weakened 12.3%, going from 32.7% in 2011
to 45.0% in 2012. Net operating revenue per employee
dropped to AOA 16.5 million, pushing the gross value added
(GVA) per employee down by 31.1% to AOA 9.1 million.
A evolução acentuada dos Custos Administrativos, associada a uma
diminuição, embora moderada, do Produto Bancário, levou à degradação dos principais indicadores de produtividade e eficiência. Assim, o
rácio de eficiência, medido pelo Cost-to- Income, agravou- se 12,3%,
passando de 32,7% em 2011 para 45,0% em 2012. O Produto
Bancário por trabalhador caiu para 16,5 milhões de Kwanzas, o que
provocou a queda do VAB per capita de 31,1%, fixando-se em 9,1
milhões de Kwanzas.
Indicadores de Eficiência e Produtividade | Profitability and Efficiency Indicators
Designação | Designation
2010
2011
2012
Variação | Variation
Absoluta | Absolute
Relativa | Relative
Cost-to-Income
Cost-to-Income
32,1%
32,7%
45,0%
12,3%
38%
3,8%
3,0%
4,2%
1,2%
40%
18,8
19,5
16,5
-3,0
-15%
45.070,2
52.942,5
43.175,50
-9.767
-18%
12,2
13,1
9,1
-4,0
-31%
Custos Administrativos/Activos Líquidos Médios
Administrative Costs/Average Net Assetse
Produto Bancário/Nº de Trabalhador (em milhões de AOA)
Banking Revenue/No. of Workers (in million AOA)
VAB (em milhões de AOA)
GVA (in million AOA)
VAB per Capita (em milhões de AOA)
GVA per Capita (in million AOA)
Capitais Próprios e Rácios Prudenciais
Capital and Capital Adequacy Ratios
Os Capitais Próprios (Capital + Fundos + Reservas + Resultados) do
BPC ascenderam a 85,9 mil milhões de Kwanzas, o correspondente a
900,0 milhões de Dólares, superando em 5,4 mil milhões de Kwanzas
o valor registado em 31 de Dezembro de 2011.
BPC’s equity (share capital + reserves + profit) climbed to
AOA 85.9 billion, or USD 900.0 million, some AOA 5.4
billion higher than at 31 December 2011.
Evolução dos Capitais Próprios (milhões de Kwanzas
Trend in Equity (millions of kwanzas)
50.000,0
46.078,4
45.000,0
40.000,0
35.000,0
35.195,5
31.671,7
31.671,7
Capital
Capital
31.671,7
30.000,0
25.000,0
20.000,0
Reserva & Fundos
Legal & Other Reserves
18.029,9 17.165,5
15.000,0
13.296,1
10.000,0
7.815,7
5.000,0
0,0
90
Dez - 10
Dec - 10
Dez - 11
Dec - 11
Dez - 12
Dec - 12
R. Exercício
Profit Year
Os Fundos Próprios Regulamentares, calculados de acordo com a legislação aplicável, atingiram 83,6 mil milhões de Kwanzas, correspondentes a 870,4 milhões de Dólares, sendo que os Fundos Próprios de
Base dilataram para 79,5 mil milhões de Kwanzas e os Fundos Próprios
Complementares atingiram 6,2 mil milhões de Kwanzas, permitindo a
correcta correlação entre estes dois agregados.
13
Análise Financeira
Financial Review
Regulatory capital, calculated according to the applicable
laws, reached AOA 83.6 billion, the equivalent of USD 870.4
million, with core capital increasing to AOA 79.5 billion and
supplementary capital to AOA 6.2 billion, bringing the two
aggregates into a more appropriate correlation.
Evolução dos Fundos Próprios Regulamentares (milhões de Kwanzas) | Trend in Regulatory Capital (millions of Kwanzas)
Dez-10
Dez-11
Dez-12
Dec-10
Dec-11
Dec-12
Fundos Próprios Elegíveis | Eligible Capital and Reserves
Fundos Próprios de Base | Core Capital
63.864,4
75.456,3
79.529,1
Fundos Próprios Complementares | Supplementary Capital
3.175,8
4.892,4
6.222,0
Deduções | Deductions
1.406,5
1.129,5
2.190,2
65.633,7
79.219,1
83.560,9
386.706,1
487.941,3
555.479,8
2.006,7
7.383,8
6.095,4
16,1%
14,1%
13,6%
Total Fundos Próprios | Total Capital and Reserves
Activos Ponderados de Risco | Risk Weighted Assets
Capital para Risco de Câmbio e Ouro | Capital for Currency and Gold Risk
Rácio de Solvabilidade | Solvency Ratio
O Rácio de Solvabilidade comprimiu-se 0,5 p.p, fixando-se em 13,6%,
motivado pelo agravamento do risco do Activo como resultado do aumento do peso do Crédito na estrutura do Activo de 53,6%, em 2011,
para 58,7%, em 2012.
The solvency ratio dipped 0.5pp to 13.6%, due to a worsening
of lending risks as a result of the rise in the weight of loans in
the composition of assets from 53.6% in 2011 to 58.7% in
2012.
No global, o Activo Ponderado pelo Risco evoluiu de 487,9 mil milhões de Kwanzas, em 2011, para 555,5 mil milhões de Kwanzas, em
2012, o que corresponde a um crescimento de 13,8%.
Overall, risk-weighted assets went from AOA 487.9 billion
in 2011 to AOA 555.5 billion in 2012, an increase of
13.8%.
O Nível de Endividamento representou em 9,1 vezes o valor dos Fundos
Próprios Regulamentares, contra 7,9 vezes em 2011.
Borrowing was 9.1 times the value of regulatory capital,
versus 7.9 times in 2011.
A Liquidez Geral, medida pelo grau de cobertura dos passivos pelos
activos remunerados, estava fixada em 133,7%, o que corresponde a
uma variação negativa de 10,3% face ao período homólogo.
Overall liquidity, measured by the degree to which interestearning assets cover liabilities, ended the year at 133.7%,
having declined 10.3% with respect to one year earlier.
Evolução do Rácio de Liquidez (milhões de Kwanzas) | Trend in the Liquidity Ratio (millions of Kwanzas)
Designação | Designation
Dez-10
Dez-11
Dez-12
Dec-10 Dec-10 Dec-10 Variação | Variation
Absoluta | Absolute
%
Activo Remunerado | Amortization and Depreciation
509.315,6
534.112,2
700.646,8
166.534,6
31,2%
Passivo Remunerado | Provisions
277.158,4
357.754,3
523.934,5
166.180,2
46,5%
Participações Financeiras| Net Extraordinary Income
Rácio (1-3)/2 | Ratio
436,4
671,6
164,6
-507,0
-75,5%
183,6%
149,1%
133,7%
-49,9%
-10,3%
91
92
Proposta de Aplicação de Resultados
14
Proposed Allocation of Earnings
93
Condomínio Super Classe
Super Classe Condominium
Este condomínio residencial, situado na zona de Benfica,
Luanda, perto da auto-estrada 11 de Novembro, apresenta
20 vivendas exclusivas. O BPC foi a instituição bancária
responsável pelo financiamento da construção deste distinto
projecto habitacional.
This residential complex located in the Benfica area, Luanda, near the
November 11 highway, comprises 20 exclusive villas. BPC was the
financial institution responsible for financing the construction of such a
distinct housing project.
94
14
Proposta de Aplicação de Resultados
Proposed Allocation of Earnings
Proposta de Aplicação de Resultados
Proposed Allocation of Earnings
Dando cumprimento ao disposto no Artigo 36º dos Estatutos e tendo em
vista o reforço da estrutura de capitais do Banco de Poupança e Crédito, o
Conselho de Administração propõe que os Resultados Líquidos apurados no
exercício, sejam assim distribuídos:
Pursuant to the provisions of article 36 of the bylaws and
with a view to strengthening the capital base of Banco de
Poupança e Crédito, the Board of Directors proposes that the
net profit for the year be allocated as shown below:
Reserva Legal
Outras Reservas
Dividendos
Fundo Social
Empregados
40%
40%
10%
5%
5%
Legal Reserve
Other Reserves
Dividends
Social Fund
Employees
40%
40%
10%
5%
5%
95
96
Demonstrações Financeiras
15
Financial Statements
97
Hotel 5tay42 - Braço e Filhos, Lda
Hotel 5tay42 - Braço e Filhos, Lda
A área de Talatona e Bomba dos Mirantes terá um hotel
de 3 estrelas, com restaurante e estacionamento incluídos.
A instituição financiadora deste projecto turístico é o BPC,
que desta forma auxiliou a construção e o equipamento de uma
unidade hoteleira a ter em conta.
Talatona and Bomba dos Mirantes will soon have a 3-star hotel with a
restaurant and a parking area. The entity responsible for financing this touristic
project is BPC, which helped to build and equip this important hotel unit.
98
15
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
Balanços em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| Balance Sheets at 31 December 2012 and 2011
Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas
Notas |Notes
2012
2011
3
125.795.418
178.338.982
Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro | Transactions on the Interfinancial Monetary Market
4
77.079.847
31.172.561
Aplicações em Ouro e outros Metais Preciosos | Applications in Gold and other Precious Metals
4
17.605
17.605
77.097.452
31.190.166
Activo | Assets
Disponibilidades | Cash and Equivalents
Aplicações de Liquidez | Cash Applications
Títulos e Valores Mobiliários | Securities
Mantidos para Negociação | Held for Trading
5
55.665.844
58.617.642
Mantidos até ao Vencimento | Held to Maturity
5
6.907.613
11.103.479
62.573.457
69.721.121
Créditos | Loans
Créditos | Loans
6
609.105.317
453,237.161
Provisão para Créditos de Liquidação Duvidosa | Allowance for Doubtful loans
6
(69.109.409)
(51.308.472)
539.995.908
401.928.689
Outros Valores | Other Amounts
7
63.619.540
31.507.892
Provisão para outros Valores | Provision for other Assets
7
(2.200.362)
(819.078)
61.419.178
30.688.814
Imobilizações | Fixed Assets
Imobilizações Financeiras | Financial Fixed Assets
8
498.006
671.631
Imobilizações Corpóreas | Tangible Fixed Assets
9
50.297.094
36.268.837
Imobilizações Incorpóreas | Intangible Fixed Assets
9
1.692.212
457.905
Total do Activo | Total Assets
52.487.312
37.398.373
919.368.725
749.266.145
Passivo e Situação Líquida | Liabilities and Equity
Depósitos | Deposits
Depósitos à Ordem | Demand Deposits
10
332.017.255
338.303.300
Depósitos a Prazo | Time Deposits
10
297.474.196
239.348.099
629.491.451
577.651.399
Captações para Liquidez | Funding for Liquidity
Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro | Transactions on the Interfinancial Monetary Market
11
81.816.870
9.561.399
Operações de Venda de Títulos Próprios com Acordo de Recompra | Sale Transactions of own Portfolio Securities with Repurchase Agreement
11
-
10.480.965
81.816.870
20.042.364
34.289.788
Obrigações no Sistema de Pagamentos | Obligations in the Payment System
12
36.230.964
Operações Cambiais | Foreign Exchange Operations 13
31.729.762
5.279.280
Outras Captações | Other Funding
14
28.437.350
13.592.918
Outras Obrigações | Other Obligations
15
22.258.193
14.106.978
Provisões para Responsabilidades Prováveis | Provisions for Probable liabilities
16
Total do Passivo | Total Liabilities
3.479.916
3.781.711
833.444.506
668.744.438
Capital Social | Capital
17
31.671.690
31.671.690
Reservas e Fundos | Reserves and Funds
17
46.078.361
35.195.461
Resultados Potenciais | Potencial Results
17
346.117
346.117
Resultado da Alteração de Critérios Contabilísticos | Results of the Change of Accounting Criteria 17
12.390
12.390
Resultado do Exercício | Net Profit for the Period
17
7.815.661
13.296.049
Total dos Fundos Próprios | Total Equity
Total do Passivo e dos Fundos Próprios | Total Liabilities and Equity
85.924.219
80.521.707
919.368.725 749.266.145
O Anexo faz parte integrante destes balanços | The accompanying notes form an integral part of the balance sheet
PAIXÃO ANTÓNIO JÚNIOR
(PRESIDENTE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO)
JOÃO MANUEL SEGUNDA
(DIRECTOR DE CONTABILIDADE)
99
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Demonstrações dos Resultados| Income Statements
Para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| For the Years ended at 31 December 2012 and 2011
Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas
Notas Notes
2012
2011
Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Asset Instruments
1.892.666
2.509.397
Proveitos de Aplicações de Liquidez | Income from Applications Liquidity
19
Proveitos de Títulos e Valores Mobiliários | Income from Securities
19
3.287.793
3.437.518
Proveitos de Créditos | Incomefrom Loans
19
78.582.796
75.821.638
Custos de Depósitos | Costs of Deposits
19
(23.472.991)
(20.041.737)
Custos de Captações para Liquidez | Costs of Funding for Liquidity
19
(4.441.116)
(2.683.489)
Custos de outras Captações | Costs of other Funding
19
(1.251.085)
(796.576)
54.598.063
58.246.751
Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | Costs of Financial Liability Instruments
Margem Financeira | Net Interest Income
Resultados de Negociações e Ajustes ao Valor Justo | Results of Negotiations and Fair Value Adjustments
20
281.990
2.056.529
Resultados de Operações Cambiais | Results of Exchange Transactions
21
8.254.991
8.151.081
Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Results of Provision of Financial Services
22
14.091.737
9.829.892
Provisões para Crédito de Liquidação Duvidosa | Provisions for Doubtful Loans
16
(28.431.691)
(30.522.524)
48.795.090
47.761.729
Resultado de Intermediação Financeira | Result of Financial Intermediation
Custos Administrativos e de Comercialização | Administrative and Sales Costs
Pessoal | Staff
23
(20.638.073)
(14.149.083)
Fornecimentos de Terceiros | Supplies from Third Parties
24
(13.704.306)
(10.271.584)
Impostos e Taxas não incidentes sobre o Resultado | Taxes and Fees other than on Profits
25
(466.692)
(856.028)
Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras | Penalties Applied by Regulatory Authorities
26
(30.031)
(6.401)
Outros Custos Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and Sales Costs
27
(462.563)
(418.703)
9
(2.892.787)
(2.908.415)
28
122.268
229.999
Responsabilidades Prováveis | Contingent Liabilities
16
(1.048.243)
(1.550.524)
Outros Valores | Other Assets
16
(1.002.803)
(563.189)
Resultado de Imobilizações Financeiras | Results on Financial Assets
29
89.201
30.740
Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operating Income and Costs
30
1.038.871
99.512
(38.995.158)
(30.363.676)
9.799.932
17.398.053
Depreciações e Amortizações | Depreciation and Amortization
Recuperação de Custos | Costs Recovery
Provisões sobre outros Valores e Responsabilidades Prováveis | Provisions on other Amounts and Probable Liabilities
Proveitos e Custos Operacionais | Income and Operating Costs
Resultado Operacional | Operating Profit
Resultado Não Operacional | Non Operating Profit
31
Resultado antes de Impostos e Outros Encargos | Profit before Taxes and Other Charges
689.930
(268.904)
10.489.862
17.129.149
(2.674.201)
(3.833.100)
7.815.661
13.296.049
Encargos sobre o Resultado Corrente | Charges on Profit
Resultado Líquido do Exercício | Net Profit for the Period
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações | The accompanying notes form an integral part of these statements
100
18
31.671.690
-
-
-
-
31.671.690
-
-
-
6.048.936
-
-
-
1.329.605
4.719.331
-
-
1.716.551
3.002.780
31.671.690
24.330.641
-
-
-
5.318.420
19.012.221
-
-
6.866.206
12.146.015
Reserva Legal
Legal Reserve
15.698.784
-
(1.083.545)
-
5.318.420
11.463.909
-
-
8.582.758
2.881.151
Outras Reservas
Other Reserves
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações | The accompanying notes form an integral part of these statements
Balance at 31 December 2012
Saldos em 31 de Dezembro de 2012
Net profit/(loss) for the year
Resultado do exercício
Prior years’ adjustments (Note 3)
Ajustamentos referentes a exercícios anteriores (Nota 3)
Dividend distribution
Distribuição de dividentos
Allocation of 2011 profit
Transferência do resultado de 2011
Balances at December 31, 2011
Saldos em 31 de Dezembro de 2011
Result for the year
Resultado do exercício
Application of equity method
Aplicação do método de equivalência patrimonial
Appropriation of net profit
Transferência do resultado de 2010
Balances at December 31, 2010
Saldos em 31 de Dezembro de 2010
Fundo Social
Social Fund
Capital
Capital
46.078.361
-
(1.083.545)
-
11.966.445
35.195.461
-
-
17.165.515
18.029.946
Total Reservas e
Fundos
Total Reserves and
Funds
346.117
-
-
-
-
346.117
-
-
-
346.117
Resultados
Potenciais
Potencial Results
12.390
-
-
-
-
12.390
-
12.390
-
-
Resultado da Alteração de Critérios
Contabilísticos
Gain Change in
Accounting Policies
Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas
Para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| For the Years ended at 31 December 2012 and 2011
Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios|Statements of Changes in Equity
7.815.661
7.815.661
-
(1.329.604)
(11.966.445)
13.296.049
13.296.049
-
(17.165.515)
17.165.515
Resultado do
Exercício
Net Profit for the
Period
85.924.219
7.815.661
(1.083.545)
(1.329.604)
-
80.521.707
13.296.049
12.390
-
67.213.268
Total
Total
15
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
101
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Demonstrações dos Fluxos de Caixa|Cash Flow Statements
Para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011| For the Years ended at 31 December 2012 and 2011
Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos Amounts expressed in thousands of Kwanzas
2012
2011
Recebimentos provenientes de:| Proceeds from:
Proveitos de Aplicações de Liquidez | Income from Applications Liquidity
1.401.701
2.294.369
Proveitos de Títulos e Valores Mobiliários | Income from Securities
3.252.052
4.503.877
69.648.250
70.987.981
(26.836.041)
(20.398.308)
(5.356.058)
(702.582)
42.109.904
56.685.337
281.990
2.056.529
8.254.991
8.151.080
Proveitos de Créditos | Income from Loans
Pagamentos de: | Payments of:
Custos de Depósitos | Costs of Deposits
Custos de Captações para Liquidez | Costs of Funding for Liquidity
Margem Financeira | Net Interest Income
Fluxos de Caixa dos Resultados de Negociações | Cash Flow from Gains/(Losses) on Trading
Resultados de Operações Cambiais | Results of Exchange Transactions
Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Results of Provision of Financial Services
Fluxos de Caixa da Intermediação Financeira | Cash Flow from Financial Intermediation
Pagamentos de Custos Administrativos e de Comercialização | Payments of Administrative and Sales Expenses
Pagamentos de Encargos sobre o Resultado | Payment of Income Tax
Liquidação de Operações no Sistema de Pagamentos | Settlement of Transactions in the Payment System
Outros Custos e Proveitos Operacionais | Other Operating Costs and Income
Fluxos de Caixa das Operações | Cash Flow from Operating Activities
Investimentos em Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
9.829.892
64.738.622
76.722.838
(35.301.665)
(25.701.799)
(3.833.100)
(1.952.709)
1.941.176
(100.670.275)
(188.899)
(1.039.606)
27.356.134
(52.641.551)
(45.416.321)
96.968.926
7.183.406
23.224.333
(157.564.364)
(135.727.611)
Investimentos em Outros Valores | Investments in Other Assets
(31.733.167)
(27.201.045)
Investimentos em Imobilizações | Investments in Fixed Assets
(17.892.525)
(13.796.596)
Investimentos em Títulos e Valores Mobiliários Activos | Investments in Marketable Securities
Investimentos em Créditos | Investments in Loans
689.930
(268.904)
(244.733.041)
(56.800.897)
Financiamentos com Depósitos | Financing — Deposits
55.203.102
145.314.595
Financiamentos com Captações para Liquidez | Financing — Short-term Borrowings
61.485.215
3.827.986
Financiamentos com Operações Cambiais | Financing — Foreign Exchange Transactions
26.450.482
3.589.610
Financiamentos com Outras Captações | Financing — Other Borrowings
14.797.580
7.336.076
7.980.509
1.372.308
Outros Ganhos e Perdas não Operacionais | Other non-operating Gains and Losses
Fluxos de Caixa dos Investimentos | Cash Flow from Investments
Financiamentos com Outras Obrigações | Financing — Other Payables
Financiamentos com Fundos Próprios | Financing — Equity
(1.083.545)
-
Fluxos de Caixa dos Financiamentos | Cash Flow from Financing Activities
164.833.343
159.043.081
Variações em Disponibilidades | Change in Cash and Banks
(52.543.564)
49.600.633
Disponibilidade no Início do Exercício | Cash and banks at Beginning of Year
178.338.982
128.738.349
Disponibilidade no Fim do Exercício | Cash and Banks at End of Year
125.795.418
178.338.982
O Anexo faz parte integrante destas demonstrações | The accompanying notes form an integral part of these statements
102
14.091.737
Notas às Demonstrações Financeiras
16
Notes to the Financial Statements
103
Sienna
Sienna
A Sienna é a empresa responsável pela construção de um
complexo habitacional composto por 24 casas de tipologia
T4. Teve o apoio financeiro do BPC, incrementando assim a
construção de casas requintadas em Sapú, na zona de Viana.
Sienna is the company responsible for the construction of a residential
complex comprising a total of 24 T4 houses. BPC gave the company
the necessary financial support, thus increasing the construction of refined
houses in Sapú, in the Viana area.
104
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Nota Introdutória
Summary of Key Indicators
O Banco de Poupança e Crédito, S.A. (adiante, igualmente, designado por “BPC” ou “Banco”), que inicialmente assumiu a denominação de Banco Comercial de Angola, S.A.R.L. e posteriormente
a de Banco Popular de Angola, S.A.R.L., foi constituído em 14 de
Junho de 1956, tendo sido nacionalizado no seguimento da Lei Nº
70/76, de 5 de Novembro. O Decreto-Lei Nº 47/91, de 16 de
Agosto, veio alterar a denominação de Banco Popular de Angola,
S.A.R.L. para a actual de Banco de Poupança e Crédito, S.A.
Banco de Poupança e Crédito, S.A. (hereinafter, “BPC”
or the “Bank”) — originally called Banco Comercial de
Angola, S.A.R.L. and later renamed to Banco Popular de
Angola, S.A.R.L.— was incorporated on 14 June 1956, and
subsequently nationalized under Law 70/76 of 5 November
1976. Decree-Law 47/91 of 16 August 1991 changed the
name from Banco Popular de Angola, S.A.R.L. to the current
Banco de Poupança e Crédito, S.A.
O Banco tem por objecto social o exercício da actividade bancária,
nos termos e dentro dos limites definidos pelo Banco Nacional de
Angola (BNA).
The Bank’s objects are to carr y on banking activities
on the terms and subject to the limits defined by Banco
Nacional de Angola (BNA).
O Banco dedica-se à obtenção de recursos de terceiros sob a forma
de depósitos ou outros, os quais aplica, juntamente com os seus recursos próprios, na concessão de empréstimos, depósitos no Banco Nacional de Angola, aplicações em instituições de crédito, aquisição de
títulos e em outros activos, para os quais se encontra devidamente autorizado. Presta ainda outros serviços bancários e realiza diversos tipos
de operações em moeda estrangeira, dispondo para o efeito de uma
rede nacional de 213 balcões e 96 postos de atendimento ao público (191 e 74 em 31 de Dezembro de 2011, respectivamente), dos
quais 22 balcões e 22 postos de atendimento foram abertos durante o
ano de 2012. Cerca de 78 balcões e 38 postos de atendimento da
rede nacional encontram-se localizados na cidade de Luanda.
The Bank’s business involves obtaining funds from third parties
in the form of deposits and other instruments and applying
them, together with its own funds, to making loans, maintaining
deposits at Banco Nacional de Angola, placing funds with
credit institutions, acquiring securities and other assets, for
which it is duly authorized. It provides other banking services
and carries out a range of operations in foreign currency. These
activities are carried on by a national network of 213 branches
and 96 customer counters (191 and 74 at 31 December 2011,
respectively), of which 22 branches and 22 counters were
opened during 2012. Close to 78 branches and 38 counters
in the domestic network are located in the city of Luanda.
Bases de Apresentação e Resumo das Principais
Políticas Contabilísticas
Basis of Presentation and Summar y
of Principal Accounting Policies
Bases de Apresentação
Basis of Presentation
As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da
continuidade das operações, com base nos livros e registos mantidos pelo Banco, de acordo com os princípios contabilísticos estabelecidos no Plano de Contas das Instituições Financeiras (CONTIF),
conforme definido no Instrutivo Nº 09/07, de 19 de Setembro, do
Banco Nacional de Angola, e actualizações subsequentes. Estes
princípios poderão diferir dos geralmente aceites em outros países.
The financial statements have been prepared on a going concern
basis from the accounting books and records kept in accordance
with the accounting principles laid down in the Chart of Accounts
for Financial Institutions (Plano Contabilístico das Instituições
Financeiras or CONTIF), on the terms of Banco Nacional de Angola
Instruction 9/2007 of 19 September 2007. Those principles may
differ from those generally accepted in other countries.
As demonstrações financeiras do Banco, relativas ao exercício findo em
31 de Dezembro de 2012, encontram-se pendentes de aprovação pela
Assembleia Geral. No entanto, o Conselho de Administração entende
que as mesmas deverão ser aprovadas sem alterações significativas.
The Bank’s financial statements for the year ended 31
December 2012 are pending approval by the shareholders
in General Meeting. The Board of Directors expects they
will be approved without any significant changes.
As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2012
e 2011 encontram-se expressas em Kwanzas Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para
moeda nacional, com base no câmbio médio indicativo, publicado pelo
Banco Nacional de Angola naquelas datas. Em 31 de Dezembro de
2012 e 2011, os câmbios do Kwanza Angolano (AOA) face ao Dólar
dos Estados Unidos (USD) e ao Euro (EUR) eram os seguintes:
The Bank’s financial statements at 31 December 2012 and 2011
are stated in Angolan kwanzas. Assets and liabilities denominated
in other currencies have been converted into the local currency
on the basis of the benchmark average exchange rate published
by Banco Nacional de Angola on those dates. At 31 December
2012 and 2011, the kwanza (AOA) exchange rates against the
United States dollar (USD) and the euro (EUR) were:
2012
2011
1 USD
95,826
95,282
1 EUR
126,375
123,137
105
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Principais Políticas Contabilísticas
Principal Accounting Policies
As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação
das demonstrações financeiras foram as seguintes:
The principal accounting policies used in preparing the financial
statements are summarized below:
a) Especialização de Exercícios
a) Accrual Accounting
Os proveitos e custos são reconhecidos em função do
período de vigência das operações, de acordo com o
princípio contabilístico da especialização de exercícios,
sendo registados à medida que são gerados, independentemente do momento do seu recebimento ou pagamento.
Income and costs are recognized according to the timing
of the related transactions. In accordance with the accrual
accounting principle, they are recorded as and when
generated, irrespective of when they are received or
paid.
Os dividendos são reconhecidos quando recebidos.
Dividends are recognized when received.
b) Operações em Moeda Estrangeira
b)Operations in Foreign Currency
As operações em moeda estrangeira são contabilizadas
de acordo com os princípios do sistema multi-currency, sendo cada operação registada em função das respectivas
moedas de denominação. Os activos e passivos expressos em moeda estrangeira são convertidos para Kwanzas
Angolanos à taxa de câmbio média publicada pelo Banco Nacional de Angola à data do balanço. Os custos e
proveitos relativos a diferenças cambiais, realizadas ou
potenciais, registam-se na demonstração dos resultados do
exercício na rubrica de resultados de operações cambiais.
Operations in foreign currency are recorded in accordance
with the multi-currency system principles, whereby each
transaction is recorded according to the respective
denomination currency. Assets and liabilities stated in
foreign currency are converted to Angolan kwanzas at
the average exchange rate published by Banco Nacional
de Angola at the balance sheet date. Costs and income
relating to exchange-rate differences, whether realized or
unrealized, are taken to the income statement for the year
in which they occur.
c) Responsabilidades com Pensões de Reforma e de Sobrevivência
c) Liabilities for Retirement and Survivors’ Pensions
A Lei Nº 07/04, de 15 de Outubro, que revogou a Lei
Nº 18/90, de 27 de Outubro, que regulamenta o sistema de Segurança Social de Angola, prevê a atribuição de
pensões de reforma a todos os trabalhadores Angolanos
inscritos na Segurança Social. O valor destas pensões é
calculado com base numa tabela proporcional ao número
de anos de trabalho, aplicada sobre a média dos salários
ilíquidos mensais recebidos nos períodos imediatamente anteriores à data em que o trabalhador cessar a sua actividade. De acordo com o Decreto Nº 7/99, de 28 de Maio,
as taxas de contribuição para este sistema são de 8% para
a entidade empregadora e de 3% para os trabalhadores.
Law 7/04 of 15 October 2004, which revoked Law
18/90 of 27 October 1990 regulating the Angolan
Social Security System, provides that all Angolan
workers enrolled in the Social Security system be
awarded retirement pensions. The amount of these
pensions is based on a scale proportional to the number
of years of employment, applied to the average monthly
gross salary earned in the periods immediately prior
to the date on which the employee retires. According
to Decree 7/99 of 28 May 1999, contributions to
this system are set at 8% for the employer and 3% for
employees.
Adicionalmente, o Banco assumiu o compromisso voluntário de conceder aos seus empregados, ou às suas famílias,
prestações pecuniárias a título de complemento de reforma por velhice, invalidez, reforma antecipada e pensões
de sobrevivência tendo para este efeito constituído uma
provisão que se encontra registada na rubrica “Provisão
para Pensões de Reforma” (Nota 16). Conforme carta do
Departamento de Supervisão das Instituições Financeiras
do BNA, datada de 2 de Agosto de 2006, o Banco foi
autorizado a reconhecer o montante total das responsabilidades incorridas ao longo de um período de 20 anos
para os trabalhadores activos e 5 anos para os pensionistas, efectuando para tal o reconhecimento do custo por
contrapartida da rubrica de “Provisão para Pensões de
Reforma” e reduzindo a conta de provisão de acordo com
o plano de desembolso acordado com a entidade gestora
do Fundo.
In addition, the Bank voluntarily undertook to grant its
employees or their families the right to supplemental
cash benefits upon retirement due to age, disability,
early retirement and survivors’ pensions, and has set
aside a provision for those liabilities that is recorded
under “Provision for retirement pensions” (Note 16).
According to the letter of the BNA’s Department of
Supervision of Financial Institutions dated 2 August
2006, the Bank was authorized to recognize the total
amount of the liabilities incurred over a period of 20
years for active employees and 5 years for pensioners.
It recognizes this cost against the “Provision for
retirement pensions” heading and reduces the
provision account according to the disbursement plan
agreed with the Fund manager.
106
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
De acordo com a Lei 2/2000 e com os artigos 218º e
262º da Lei Geral do Trabalho, a compensação a pagar
pelo Banco no caso de caducidade do contrato de trabalho por reforma do trabalhador determina-se multiplicando
25% do salário base mensal praticado na data em que o
trabalhador atinge a idade legal de reforma pelo número
de anos de antiguidade.
According to Law 2/2000 and articles 218º and 262º
of the General Employment Law (Lei Geral do Trabalho),
the compensation payable by the Bank in the event
of termination of the employment contract due to the
employee’s retirement is determined by multiplying 25% of
the base monthly salary earned at the date the employee
reaches retirement age by the number of years of service.
d) Crédito
d) Loans
Os créditos são activos financeiros não derivados com pagamentos fixados ou determináveis que não estão cotados
no mercado activo e são registados pelos valores contratados, quando originados pelo Banco, ou pelos valores
pagos, quando adquiridos a outras entidades.
Loans are treated as non-derivative financial assets with
fixed or determinable payments that are not traded on
an active market. They are recorded at the contracted
amounts, when originated by the Bank, or at the amounts
paid when acquired from other entities.
Os juros, comissões e outros custos e proveitos associados a operações de crédito são periodizados ao longo
da vida das operações por contrapartida de rubricas de
resultados, independentemente do momento em que são
cobrados ou pagos. As responsabilidades por garantias
e avales são registadas em rubricas extrapatrimoniais pelo
valor em risco, sendo os fluxos de juros, comissões ou outros proveitos registados em rubricas de resultados ao longo da vida das operações.
Interest, fees and other costs and income associated
with lending operations are accrued over the life of
the operations, with the corresponding entry in the
income statement for the period, irrespective of when
they are collected or paid. Liabilities for guarantees
and sureties are recorded in off-balance sheet items
at the amount at risk, while interest, fee and other
income flows are taken to income over the life of the
operations.
As operações de crédito concedido a clientes, incluindo
as garantias e avales prestados, são submetidas à constituição de provisões de acordo com o Aviso Nº 3/2012,
de 28 de Março, que veio revogar o Aviso Nº 4/2011,
de 8 de Junho, do BNA, sobre a metodologia de classificação do crédito concedido a clientes e a determinação
das respectivas provisões.
Loans and advances to customers, including
guarantees and sureties, are provisioned for
according to Notice 3/2012 of 28 March 2012,
which revoked BNA Notice 4/2011 of 8 June
2011 on the methodology for classifying loans
and advances to customers and for calculating the
relevant provisions.
De acordo com o Aviso Nº 3/2012, de 28 de Março, as
operações de crédito por desembolso são realizadas em
moeda nacional, com excepção do Estado e empresas,
com comprovadas receitas e recebimentos em moeda estrangeira, para as seguintes finalidades:
According to Notice 3/2012 of 28 March 2012, loans
with disbursement of funds are made in local currency,
except for the State and companies with demonstrated
revenues and receipts in foreign currency, for the following
purposes:
I. A
ssistência financeira de liquidez, incluindo, entre outras, as contas correntes caucionadas;
II. Financiamento automóvel;
III. Empréstimos ao consumo;
IV. Micro crédito;
V. Adiantamento a depositantes ou descobertos;
VI. Outras modalidades de crédito financeiro com natureza de curto prazo (inferior a um ano).
Nos termos do Aviso Nº 3/2012, de 28 de Março, as
operações de crédito concedido e as garantias prestadas
são classificadas por ordem crescente de risco, de acordo
com os seguintes níveis:
I. Liquidity support, including, inter alia, revolving credit
facilities;
II. Automobile financing;
III. Consumer loans;
IV. Micro-credit;
V. Advances to depositors or overdrafts;
VI. Other types of short-term financing (less than one year).
Nível | Level
As provided in Notice 3/2012 of 28 March 2012, loans
and guarantees granted are classified in ascending order
of risk as follows:
Risco | Risk
A
Nulo | None
B
Muito Reduzido | Very Low
C
Reduzido | Low
D
Moderado | Moderate
E
Elevado | High
F
Muito Elevado | Very High
G
Perda | Loss
107
Relatório e Contas
Annual Report
2012
A classificação das operações de crédito de um mesmo cliente ou grupo económico é efectuada na classe que apresentar
maior risco. Neste âmbito, o Banco revê mensalmente a classificação de cada crédito em função do atraso verificado no
pagamento da parcela do capital ou dos encargos, utilizando o
mesmo procedimento que determinou a sua classificação inicial.
Loans to the same customer or business group are classified in
the class in which the customer or group presents the highest
risk. The Bank conducts a monthly review of each loan based
on any delays seen in the payment of principal or other
amounts due, applying the same procedure as in the initial
classification.
e) Provisões para Créditos de Liquidação Duvidosa
e) Provisions for Doubtful Loans
O nível de risco das operações de crédito em atraso é
revisto mensalmente em função do tempo decorrido desde a data de entrada das operações em incumprimento,
sendo os níveis mínimos de provisionamento calculados de
acordo com a tabela seguinte:
The risk level of loans past due is revised monthly
according to the amount of time past due, and the
minimum provisions required are calculated according
to the following table:
Níveis de risco | Levels of risk
A
B
C
D
E
F
G
% de provisão | % provision
0%
1%
3%
10%
20%
50%
100%
de 15 a 30 dias
de 1 a 2 meses
de 3 a 5 meses
de 5 a 6 meses
mais de 6 meses
5 to 6 months
more than 6 months
de 4 a 6 meses de 6 a 10 meses de 10 a 12 meses
mais de 12 meses
Tempo decorrido após a entrada em incumprimento
Time since non-performance began
Operações com prazo inferior a dois anos
Operations with maturity of less than two years Operações com prazo superior a dois anos Operations with a maturity of more than two years 15 to 30 days de 30 a 60 dias
30 to 60 days 1 to 2 months de 2 a 4 meses
2 to 4 months de 2 a 3 meses
2 to 3 months 4 to 6 months 3 to 5 months 6 to10 months 10 to 12 months more than 12 months
Conforme ilustra o quadro acima, para os créditos concedidos com prazo superior a vinte e quatro meses (dois
anos), deverão ser considerados em dobro os prazos definidos para efeito da atribuição da classe de risco.
A s s e e n i n t h e t a b l e a b o v e , f o r l o a n s g r a n t e d
with a term of more than 24 months (two years),
the time past due is doubled when assigning
the risk class.
Seis meses após a classificação de uma operação na Classe
G, desde que apresente atraso superior a 180 dias, o Banco
abate esse crédito ao activo pela utilização da respectiva
provisão. Adicionalmente estes permanecem registados numa
rubrica extrapatrimonial pelo prazo mínimo de dez anos.
Six months after a loan has been placed in Class G, with
payments more than 180 days past due, the Bank writes
off the asset against the relevant provision. In addition,
these loans continue to be disclosed in an off-balance
sheet account for a minimum of 10 years.
O Banco procede à anulação em resultados de juros com atraso superior a 60 dias e não reconhece juros a partir dessa data
até ao momento em que o cliente regularize a sua situação.
The Bank writes off interest more than 60 days past due
and does not recognize interest as from that date and
until the customer remedies the situation.
As provisões para crédito concedido são classificadas
no activo a crédito, na rubrica “Provisão para créditos de
liquidação duvidosa” (Nota 6), e as provisões para garantias e avales prestados são apresentadas no passivo,
na rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis –
garantias prestadas” (Nota 16).
Provisions for loans granted are classified in the
balance sheet as assets, in the caption “Provision
for doubtful loans” (Note 6), while provisions for
guarantees and sureties given are carried as a
liability, under the “Provisions for contingent liabilities
in the provision of guarantees” heading (Note 16).
f) Reserva de Actualização Monetária dos Fundos Próprios
Nos termos do Aviso Nº 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o
qual revogou o Aviso Nº 10/2007, de 26 de Setembro,
as instituições financeiras devem, em caso de existência de
inflação, considerar mensalmente os efeitos da modificação no poder de compra da moeda nacional, com base
no Índice de Preços ao Consumidor aos saldos de capital,
reservas e resultados transitados.
f) Reserve for Monetary Revaluation of Equity
As provided by Banco Nacional de Angola in Notice
2/2009 of 8 May 2009 on monetary revaluation,
which revoked Notice 10/2007 of 26 September
2007, in prevailing inflationary conditions financial
institutions must on a monthly basis consider the effects
of the change in purchasing power of the local currency,
by applying the consumer price index to the capital,
reserves and income brought forward.
108
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
16
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
As demonstrações financeiras de uma entidade, cuja moeda
funcional seja a moeda de uma economia hiperinflacionária
devem ser expressas em termos da unidade de mensuração
corrente à data do balanço. A hiperinflacção é indicada pelas características do ambiente económico de um país que
inclui, mas sem limitar as seguintes situações:
The financial statements of a company whose functional
currency is the currency of a hyperinflationary economy
must be expressed in terms of the current measurement
unit at the balance sheet date. A country’s economy is
considered to be hyperinflationary if, among others, the
following situations occur:
I.A população em geral prefere guardar a sua riqueza em
activos não monetários ou em moeda estrangeira relativamente estável. As quantias da moeda local detidas são imediatamente investidas para manter o poder de compra;
II.A população em geral vê as quantias monetárias em termos de moeda estrangeira estável. Os preços podem ser
cotados nessa moeda;
III.As vendas e compras a crédito têm lugar a preços que compensem a perda esperada do poder de compra durante o
período do crédito, mesmo que o período seja curto;
IV.As taxas de juro, salários e preços estão ligados a um
índice de preços;
V.A taxa acumulada de inflação durante 3 anos aproxima-se
de, ou excede, 100%.
I.T he population generally prefers to keep their wealth
in non-monetary assets or in a relatively stable foreign
currency. Amounts held in local currency are immediately
invested in order to preserve purchasing power;
II. T he population generally sees monetary amounts in
terms of a stable foreign currency. Prices may be quoted
in that other currency;
III.S
ales and purchases on credit take place at prices which
compensate for the expected loss of purchasing power
during the term of the credit, even where that period is short;
IV. Interest rates, salaries and prices are referenced to a
price index;
V. T he accumulated 3-year inflation rate is close to or
over 100%.
O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente, a débito numa conta de resultados,
por contrapartida da reserva para manutenção dos fundos
próprios, com excepção do efeito da actualização do “Capital social”, o qual é classificado numa rubrica específica
que só pode ser utilizada para posterior aumento de capital.
The amount obtained from monetary revaluation must be
disclosed monthly, and taken to the income statement
with an offsetting entry to capital maintenance reserve,
except for the effect of restating “Share capital”, which
is classified in a specific heading and can only be used
for subsequent share capital increases.
Nos exercícios de 2012 e 2011, o Banco não procedeu
à actualização dos seus fundos próprios, em virtude da
inflação verificada, bem como a evolução cambial que
ocorreu ao longo do período, não perspectivarem que
Angola pudesse ser considerada uma economia hiperinflacionária, nos termos do normativo em vigor.
In 2012 and 2011, the Bank did not restate
its equity in this way, as inflation data and
exchange rates performance over that period did
not suggest that Angola could be considered a
hyperinflationar y economy under the prevailing
regulator y provisions.
g) Imobilizações Financeiras
O Banco aplica o método da equivalência patrimonial
para a valorização das suas imobilizações financeiras nas
seguintes situações:
g) Financial Fixed Assets
I.Quando as participações societárias estejam em relação
de grupo;
II.Quando as participações societárias sejam relevantes
e o Banco tenha influência na sua administração, ou
quando a percentagem de participação, directa ou indirectamente, representar 20% (vinte por cento) ou mais
do capital votante da participada.
I. W hen the corporate holdings are part of a group
relation; or
II. W hen the corporate holdings are significant
and the Bank has management influence, or
when 20% (twenty percent) or more is held
directly or indirectly in the voting capital of
the af filiate.
Uma participação societária considera-se em relação de
grupo quando seja exercido um domínio sobre a Sociedade, reflectido através de um controlo operacional, nos
casos em que tenham administração ou gestão comum,
ou por um controlo societário, quando o controlo é obtido
através do somatório da percentagem detida directamente
pelo Banco, pelos seus administradores, controladores e
empresas ligadas.
A corporate holding involves group relation if control is
exercised over the company, in the form of operational
control in those cases where there is common
management or administration, or of corporate
control, where control is achieved by adding up the
percentages directly held by the Bank, its directors,
controlling parties and related companies.
The Bank applies the equity met h o d t o m e a s u r e
its financial fixed assets in t h e f o l l o w i n g
situations:
109
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Uma participação societária considera-se relevante quando:
A corporate holding is considered significant if:
I.O seu valor contabilístico for igual ou superior a 10% dos
fundos próprios do Banco;
II.O valor contabilístico das várias participadas, considerado em conjunto, for igual ou superior a 15% dos
fundos próprios do Banco.
I. Its
book value is equal to 10% or more of the Bank’s
equity; or
II. T he book value of several affiliates, considered in
aggregate, is equal to 15% or more of the Bank’s
equity.
De acordo com o método da equivalência patrimonial, as
imobilizações financeiras são registadas inicialmente pelo
seu custo de aquisição e posteriormente ajustadas em função das alterações verificadas, após a aquisição, na quotaparte do Banco nos activos líquidos das correspondentes
participadas. Os resultados do Banco incluem a parte que
lhe corresponde nos resultados dessas participadas.
In accordance with the equity method, financial fixed
assets are initially recorded at their cost of acquisition
and subsequently adjusted according to the changes
that take place after the acquisition in the Bank’s share
of the net assets of the affiliates. The Bank’s income
includes its share of the profits and losses of those
affiliates.
Nas situações em que a valorização pelo método da equivalência patrimonial não é aplicável, as imobilizações financeiras encontram-se registadas ao custo de aquisição.
Quando este se encontra denominado em moeda estrangeira é objecto de actualização cambial. Sempre que se
estimam perdas permanentes, no seu valor de realização,
são constituídas as respectivas provisões.
In those situations where the equity method
cannot be applied, financial fixed assets are
recorded at acquisition cost. Where this amount
is denominated in foreign currency, it is subject to
currency revaluation. Whenever permanent losses
are estimated in their realization value, the relevant
provisions are set aside.
Os impactos da adopção do método de equivalência patrimonial referente a exercícios anteriores estão reflectidos na rubrica
“Resultado da alteração de critérios contabilísticos” (Nota 17).
The impact of adopting the equity method in relation
to previous years is reflected under the “Result from
change in accounting policies” heading (Note 17).
Para o exercício findo em 31 de Dezembro de 2012 e
2011, as imobilizações financeiras em sociedades coligadas e equiparadas são valorizadas pelo seguinte método:
The following table shows the method used to measure
financial assets in associated and equivalent companies
for the years ended 31 December 2012 and 2011:
% Participação | % Interest 2012
Método de valorização | Valuation method
2011
Participações em coligadas e equiparadas
Investments in associated equivalent companies
Fénix, SGFP, S.A. 99,00%
99,00% Equivalência Patrimonial | Equity Method
BPC - Imobiliária S.A. 92,00%
92,00%
Equivalência Patrimonial | Equity Method
A Mundial Seguros
24,00%
58,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
EBA - Empreendimentos, S.A.
33,00%
33,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
Pousadas de Angola 25,00%
25,00%
Equivalência Patrimonial | Equity Method
Xadu, New Beverage, S.A. 25,00%
25,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
Bricomil, S.A.
15,00%
15,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
ACREP, Exploração Petrolífera, S.A. 10,00%
10,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. 6,20%
6,20%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
Sagripek, S.A.
5,00%
5,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda 4,00%
4,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola 1,00%
1,00%
Custo de Aquisição | Cost of Acquisition
Participações em outras sociedades
Holding in other companies
As participações na EBA - Empreendimentos, S.A. e Xadu, New
Beverage, S.A.R.L., registadas na rubrica “Participações em coligadas e equiparadas”, foram registadas ao custo de aquisição
dado que apresentam uma evolução da situação financeira com
claras evidências de perda de continuidade, em resultado das
110
The holdings in EBA – Empreendimentos, S.A. and Xadu,
New Beverage, S.A.R.L. recorded under “Holdings in
associated and equivalent companies” are carried at
cost of acquisition, given that their financial positions
show clear signs of possible discontinuation as a result
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
16
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
constantes interrupções na capacidade produtiva das empresas.
A participação na A Mundial Seguros, S.A. (MUSE) foi igualmente registada ao custo de aquisição, dado que não está disponível
informação financeira da participada com antiguidade inferior a
3 meses face à data de apresentação das demonstrações financeiras do Banco.
of constant interruptions in their production capacity. The
holding in A Mundial Seguros, S.A. (MUSE) was also
recorded at cost of acquisition, given that no financial
information is available for this holding because it
had been in existence less than three months as at the
reporting date of the Bank’s financial statements.
h) Imobilizações Incorpóreas e Corpóreas
h)Intangible and Tangible Assets
As imobilizações incorpóreas correspondem essencialmente a
benfeitorias em imóveis de terceiros, custos plurianuais, despesas
de investigação e desenvolvimento, software e despesas com
campanhas publicitárias. Estas despesas são registadas pelo seu
custo de aquisição e amortizadas linearmente ao longo de um
período de três anos, com excepção das benfeitorias em imóveis
de terceiros as quais são amortizadas de acordo com a vida útil
estimada das mesmas ou pelo período de locação contratual.
Intangible assets are basically leasehold improvements,
deferred costs, research and development expenses,
software and advertising expenses. These expenses are
recognized at cost of acquisition and amortized on a
straight-line basis over three years, except for leasehold
improvements, which are written off according to
their estimated useful life or over the term of the lease
agreement.
As imobilizações corpóreas são inicialmente registadas ao custo
de aquisição, reavaliado ao abrigo das disposições legais aplicáveis. As imobilizações em curso correspondem essencialmente à
aquisição de edifícios e realização de obras com vista à abertura
de novos balcões do Banco.
Tangible fixed assets are initially recorded at cost of
acquisition, and subsequently revaluated according to
the applicable legal provisions. Fixed assets in progress
are basically related to the acquisition of buildings and
execution of works to open new branches of the Bank.
A depreciação é calculada pelo método das quotas constantes
às taxas máximas fiscalmente aceites como custo, de acordo com
o Código do Imposto Industrial, que correspondem aos seguintes
anos de vida útil estimada:
Depreciation is calculated on a straight-line basis at the
maximum rates acceptable as costs for tax purposes,
in accordance with the Industrial Tax Code, which
correspond to the following years of estimated useful life:
Anos de vida útil | Years of useful life
Imóveis | Property
50
Equipamento: | Equipment:
Mobiliário e material | Furniture and materials
Equipamento informático | Computer equipment
6 a 10
Instalações interiores | Fixtures and fittings
3 a 10
Material de transporte | Transport material
3
Equipamento de segurança | Security equipment
4
3 a 10
i) Títulos e Valores Mobiliários
i) Marketable Securities
O Conselho de Administração do Banco determina a classificação dos seus investimentos no reconhecimento inicial.
Atendendo às características dos títulos e à intenção quando da sua aquisição, todos os títulos e valores mobiliários
do Banco, em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, estão
classificados nas categorias de títulos mantidos para negociação e mantidos até ao vencimento.
The Board of Directors of the Bank determines how
investments in securities are classified upon initial
recognition. Based on the nature of the securities and
their intended purpose at the time of acquisition, all
investment securities held by the Bank at 31 December
2012 and 2011 were classified in the held-for-trading
or held-to-maturity categories.
Títulos Mantidos para Negociação
Held-for-trading Securities
São considerados títulos mantidos para negociação os títulos
adquiridos com o objectivo de serem activa e frequentemente
negociados.
Securities are considered as held for trading if they are
acquired with the object of being actively and frequently
traded.
s títulos mantidos para negociação são reconhecidos inicialO
mente ao custo de aquisição, incluindo custos directamente atribuíveis à aquisição do activo. Posteriormente são valorizados ao
justo valor, sendo o respectivo proveito ou custo proveniente da
Held-for-trading securities are initially recognized at cost of
acquisition, including the costs directly attributable to their
acquisition. They are subsequently carried at fair value,
while the relevant income or cost arising from the fair value
111
Relatório e Contas
Annual Report
2012
valorização, reconhecido em resultados do exercício. O Conselho de Administração do Banco entende que o custo de aquisição dos mesmos, adicionado dos juros corridos, corresponde à
melhor aproximação do seu justo valor.
adjustment is taken to the income statement for the year. The
Board of Directors of the Bank believes the cost of acquisition
of these securities, plus the interest accrued, affords the best
approximation of their fair value.
As Obrigações do Tesouro são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes títulos, bem como a
diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso (no
caso de títulos emitidos a valor descontado), são reflectidos linearmente em resultados, por contrapartida da rubrica no activo
de “Proveitos a receber” (Nota 5).
Treasury Bonds are recorded at cost of acquisition. Interest
accrued on these securities, and the difference between the
cost of acquisition and the redemption value (in the case of
securities issued at a discount), are released to income on a
straight-line basis, with an offsetting entry in the asset heading
“Income receivable” (Note 5).
s Obrigações do Tesouro, emitidas em moeda nacional indeA
xadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos, estão
sujeitas a actualização cambial. O resultado da actualização
cambial do valor nominal do título é reflectido na demonstração
dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica “Resultado de negociações e ajustes ao valor justo” (Nota 20). O resultado do desconto e do juro corrido é reflectido na demonstração
dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica “Proveitos
de títulos e outros valores mobiliários” (Nota 19).
As Obrigações do Tesouro, emitidas em moeda nacional indexadas ao Índice de Preços do Consumidor, são actualizadas tendo
por base o valor divulgado pelo Banco Nacional de Angola,
sendo o resultado desta actualização reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica
“Resultado de negociações e ajustes ao valor justo” (Nota 20).
Os juros destes títulos são calculados tendo por base o valor
nominal actualizado e registados na rubrica “Proveitos de títulos
e outros valores mobiliários” (Nota 19).
Treasury Bonds issued in local currency and indexed
to the US dollar exchange rate are subject to currency
revaluation. The result of the face value revaluation of
the security is taken to income for the year in which
it occurs, under “Gains/(losses) from trading and fair
value adjustments” (Note 20). The result of the discount
and of the interest accrued is taken to income for the
year in which it occurs, under “Income from marketable
securities” (Note 19).
s activos sob gestão são reconhecidos inicialmente ao custo
O
de aquisição, incluindo custos directamente atribuíveis à aquisição do activo. Posteriormente são valorizados ao justo valor,
sendo o respectivo proveito ou custo decorrente da valorização
reconhecido em resultados do exercício.
Assets under management are initially stated at cost of
acquisition, including costs directly attributable to the asset’s
acquisition, and subsequently measured at fair value, and
the revenue or cost arising from the adjustment are taken to
income for the year.
Títulos Mantidos até ao Vencimento
Held-to-maturity Securities
São considerados títulos mantidos até ao vencimento aqueles
que são adquiridos com a finalidade de serem mantidos em carteira até ao vencimento, desde que haja capacidade financeira
do Banco para tal.
Held-to-maturity securities are those the Bank acquires
with the intention of holding them in its securities portfolio
until maturity, provided it has the financial capacity to
do so.
Os títulos mantidos até ao vencimento são registados pelo seu
custo de aquisição, acrescidos dos seus rendimentos auferidos
ao longo da vida do título, reconhecendo-se eventuais lucros ou
prejuízos apurados na data do seu vencimento pela diferença
entre o preço realizado e o seu valor contabilístico.
Securities classified as held-to-maturity are recorded at their
cost of acquisition, plus income earned over the life of the
security, and the Bank recognizes gains or losses calculated
at the maturity date as the difference between the amounts
received on that date and their carrying value.
As obrigações do tesouro em moeda estrangeira são registadas
ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor
de reembolso, são reflectidos linearmente em resultados.
As obrigações subordinadas em moeda estrangeira são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes
Treasury bonds in foreign currency are recorded at cost of
acquisition. Interest earned on these securities, and the
difference between the cost of acquisition and the redemption
price, are released to income on a straight-line basis.
Subordinated bonds in foreign currency are recorded at cost
of acquisition. Interest earned on these securities, and the
112
Treasury Bonds issued in local currency and indexed to the
consumer price index are subject to revaluation based on
the reading of that index released by Banco Nacional de
Angola. The result of that revaluation is taken to income
for the year in which it occurs under “Gains/(losses) from
trading and fair value adjustments” (Note 20). Interest on
these securities is calculated based on the revised face
value and recorded in “Income from marketable securities”
(Note 19).
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
16
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o
valor de reembolso, são reflectidos linearmente em resultados.
difference between the cost of acquisition and the redemption
price, are released to income on a straight-line basis.
Tal como definido pela alínea c) do Nº 1 do artigo Nº 23 do
Código do Imposto Industrial, todos os rendimentos dos títulos
emitidos pela República de Angola detidos pelo Banco, ou seja
Bilhetes do Tesouro e Obrigações do Tesouro, estão isentos de
qualquer imposto. Com a entrada em vigor da reforma tributária
os rendimentos de títulos emitidos a partir do dia 1 de Outubro
de 2012 estão sujeitos a Imposto sobre a Aplicação de Capitais
(IAC). Em 31 de Dezembro de 2012 o Banco não detém, na sua
carteira própria, títulos emitidos após 1 de Outubro de 2012.
As provided in article 23.1.c of the Industrial Tax Code, all
income on securities issued by the Republic of Angola held
by the Bank, that is, Treasury Bills and Treasury Bonds, are
exempt from any and all taxes. With the entry into force
of the new tax reform, income on securities issued as from
1 October 2012 is subject to the Tax on Invested Capital
(Imposto sobre a Aplicação de Capitais or IAC). At 31
December 2012 the Bank did not hold any securities issued
after 1 October 2012.
j) Operações de Venda de Títulos Próprios com Acordo de Recompra
j) Own Securities Sold with Repurchase Agreement
Os títulos vendidos com acordo de recompra permanecem
registados na carteira de títulos do Banco, sendo igualmente registado no passivo na rubrica “Captações para
liquidez – Operações de venda de títulos próprios com
acordo de recompra” (Nota 11).
Securities sold with a repurchase agreement remain in
the Bank’s securities portfolio, and are also stated as
liabilities under the “Short-term borrowings — Own
securities sold with repurchase agreement” heading
(Note 11).
k) Contribuição Industrial
k) Industrial Tax
O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto
Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte do
Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos
termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei Nº 18/92,
de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na
sequência da Lei Nº 5/99, de 6 de Agosto (Nota 18).
The Bank is subject to the Industrial Tax, in respect
of which it is classified as a Group A taxpayer.
Its income is taxed in accordance with article 72,
paragraphs 1 and 2, of Law 18/92 of 3 July 1992,
at the 35% rate according to Law 5/99 of 6 August
1999 (Note 18).
l) Provisões para Responsabilidades Prováveis
l) Provisions for Contingent Liabilities
Uma provisão é constituída quando existe uma obrigação
presente (legal ou não formalizada) resultante de eventos
passados relativamente à qual seja provável o futuro dispêndio de recursos, e este possa ser determinado com fiabilidade. O montante da provisão corresponde à melhor
estimativa do valor a desembolsar para liquidar a responsabilidade na data do balanço.
A provision is created when there exists a present
obligation (legal or informal) resulting from past events
that is likely to require a future outlay of funds in an
amount that can be reliably estimated. The amount of
the provision is determined by the best estimate of the
amount to be disbursed in order to settle the liability at
the balance sheet date.
Caso não seja provável o futuro dispêndio de recursos,
trata-se de uma contingência passiva. As contingências
passivas são apenas objecto de divulgação, a menos que
a possibilidade da sua concretização seja remota.
If the contingent liability is not likely to require a future
disbursement of funds, no specific provision is set aside,
but it is disclosed in the notes unless the probability of its
materialization is remote.
As provisões para responsabilidades prováveis registadas pelo
BPC destinam-se a suportar as potenciais perdas e outras contingências, nomeadamente as decorrentes de activos não recuperáveis, fraudes, falhas de caixa e imobilizações (Nota 16).
The provisions for contingent liabilities set aside by BPC
are used to offset potential losses and other contingencies,
mainly arising from non-recoverable assets, fraud, cash
shortages and fixed assets (Note 16).
Políticas de Gestão de Risco e Limites de Competência Definidos
Risk Management Policies and Defined Limits on Authority
A política de investimento é decidida em Conselho de Administração e assenta essencialmente em 3 vectores: mitigar riscos,
maximizar a rendibilidade dos activos e liquidez disponível.
The investment policy is decided by the Board of Directors
around three core objectives: mitigate risks, maximize return
on assets and available liquidity.
A gestão da liquidez na moeda local é feita através da compra
de instrumentos de Dívida Pública Angolana, Obrigações do
Liquidity denominated in the local currency is managed by
purchasing Angolan government debt instruments, Treasury
113
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Tesouro ou Bilhetes do Tesouro ou ainda em Títulos do Banco
Central. Eventuais excedentes de liquidez diários são aplicados
em overnight no mercado interbancário local, entre outros.
Bonds or Treasury Bills or also Central Bank Bonds, with daily
surplus liquidity being placed in the local interbank overnight
market, amongst others.
Na moeda estrangeira os investimentos do Banco resumem-se
a aplicações junto de bancos com maturidades que permitem
gerir com eficácia eventuais gaps de liquidez do balanço no
cruzamento entre activos e passivos.
The Bank’s foreign-currency liquidity consists of amounts held
in banks with maturities that allow efficient management of
possible liquidity timing gaps between balance sheet assets
and liabilities.
Os eventuais riscos de liquidez, de contraparte, de câmbio e
risco da taxa de juro, são medidos, reportados e analisados
numa base periódica em fóruns adequados.
Potential liquidity, counterparty, currency and interest rate risks
are measured, reported and analysed on a periodic basis in
the appropriate forums.
A Direcção de Tesouraria e Mercados produz relatórios, com periodicidade definida, enviados para o administrador do pelouro
e para o Conselho de Administração.
The Treasury and Markets Department issues periodic reports
which are sent to the relevant director or to the entire Board
of Directors.
Para todas as operações de montante superior ao definido na tabela “Limite de competências por centro de decisão” é necessária a aprovação do Presidente do Conselho de Administração.
All amounts in excess of the threshold defined in the “Decision
centre authority limits” chart require the approval of the
Chairman of the Board of Directors.
Disponibilidades
Cash and Banks
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a seguinte composição:
The breakdown of this heading at 31 December 2012 and
2011 is shown below:
2012
2011
18.178.635
23.138.422
2.381.002
5.164.135
Caixa | Cash in hand
Notas e moedas nacionais | Local notes and coins
Notas e moedas estrangeiras | Foreign notes and coins
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
Em outras divisas | In other currencies
456.707
1.151.174
21.016.344
29.453.731
80.529.159
109.285.169
6.449.090
11.795.850
86.978.249
121.081.019
106.127
156.366
Depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola (BNA) | Demand deposits at Banco Nacional de Angola (BNA)
Em moeda nacional | In local currency
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
Cheques a cobrar | Cheques for collection
Depósitos à ordem no estrangeiro | Demand deposits help abroad
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollar
22.276.907
Em outras divisas | In other currencies
9.551.927
5.370.959
17.694.698
27.647.866
125.795.418
178.338.982
Os depósitos à ordem no BNA, em moeda nacional e moeda estrangeira, visam cumprir as disposições em vigor de manutenção de reservas obrigatórias e não são remunerados. As
reservas obrigatórias são apuradas actualmente nos termos do
disposto no Instrutivo Nº2/2011, de 28 de Abril, e são constituídas em moeda nacional e em moeda estrangeira, em função
da respectiva denominação dos passivos que constituem a sua
base de incidência, devendo ser mantidas durante todo o período a que se referem. A exigibilidade de manutenção de reservas
obrigatórias é apurada através da aplicação de uma taxa de
20% sobre a média aritmética dos passivos elegíveis em moeda
nacional e de uma taxa de 15% sobre a média aritmética dos
passivos elegíveis em moeda estrangeira.
114
8.142.771
Demand deposits at BNA in local and foreign currency
are designed to comply with the applicable mandatory
reserve requirements and earn no interest. The mandatory
reserves are currently determined according to Instruction
2/2011 of 28 April 2011. These reserves must be held
in local and foreign currency, depending on the currency
of the liabilities they are meant to cover, and they must be
maintained throughout their entire period of reference. The
mandatory reserve requirement is calculated by applying
20% to the arithmetic average of eligible liabilities in local
currency, and 15% to the arithmetic average of eligible
foreign-currency liabilities.
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Em Dezembro de 2011 o Banco enviou uma carta ao Banco
Nacional de Angola a solicitar a regularização dos itens que se
encontram em aberto nas reconciliações bancárias com antiguidade anterior ao exercício de 2009, por contrapartida da rubrica “Outras Reservas”. A regularização dos itens foi autorizada
por despacho do Sr. Governador do Banco Nacional de Angola, com data de 15 de Março de 2012, e comunicada através
da carta circular 608/DSI/2012, enviada em 20 de Março
de 2012. O impacto desta regularização traduziu-se numa diminuição na situação líquida no montante de mAOA 1.083.545.
In December 2011, the Bank sent a letter to Banco
Nacional de Angola requesting to settle the items still
outstanding in bank reconciliations dating back to
before 2009, with a charge to “Other reser ves”. Said
settlement was authorized by decision of the Governor
of Banco Nacional de Angola on 15 March 2012
and announced in Circular 608/DSI/2012 sent on
20 March 2012. This adjustment reduced liquidity by
kAOA 1,083,545.
Aplicações de Liquidez
Short-Term Investments
Esta rubrica corresponde a depósitos a prazo mantidos em outras
instituições de crédito, os quais apresentam a seguinte estrutura:
This heading records term deposits held in other credit
institutions, with the structure summarized below:
Aplicações a Prazo em Instruções de Crédito | Term Deposits in Banks
2012
2011
76.318.807
30.902.486
Juros a receber | Interest receivable Ouro e outros metais preciosos | Gold and other precious metals Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Aplicações
a prazo em instituições de crédito”, excluindo juros a receber,
apresenta a seguinte estrutura por moeda:
761.040 270.075
77.079.847 31.172.561
17.605 17.605
77.097.452 31.190.166
The following table summarizes the structure of “Term deposits
in banks”, not including interest receivable, at 31 December
2012 and 2011:
2012
2011
Taxa de Juro Média
Average Interest Rate
Montante em Divisa
Amount in Currency
Montante em mAOA
Amount in mAOA
Taxa de Juro Média
Average Interest Rate
Montante em Divisa
Amount in Currency
Montante em mAOA
Amount in mAOA
Em Dólares dos Estados Unidos
In United States Dollars
3,58%
696.428
9.150.676
0,95%
229.069.996
21.826.133
Em Euros
In Euros
1,85%
72.409
308.406
1,46%
61.113.147
7.525.290
Em Libra Esterlina
In Pounds Sterling
0,65%
2.000
72.280
1,79%
10.534.000
1.551.063
Em Ienes
In Yens
0,01%
65.000
51.492
0,00%
-
-
Em Coroas Suecas
In Swedish Krona
0,06%
3.5000
0,00%
-
-
Aplicações de Liquidez
Short-term Investments
30.902.486
76.318.807
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as aplicações de liquidez em
Dólares dos Estados Unidos incluem mAOA 16.688.300 e mAOA
16.055.261, respectivamente, referentes a depósitos a prazo cuja
gestão foi entregue a uma entidade gestora de patrimónios.
At 31 December 2012 and 2011 short-term investments
in US dollars included kAOA 16,688,300 and kAOA
16,055,261, respectively, in respect of term deposits whose
management was entrusted to an asset management firm.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as aplicações de liquidez, excluindo os respectivos juros a receber e outras aplicações, apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os
prazos residuais de vencimento:
At 31 December 2012 and 2011 short-term investments,
excluding the respective interest receivable and other
investments, had the following structure according to the
remaining term to maturity:
2012
2011
Até 3 meses | Within 3 months
56.304.344
9.882.722
De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months
10.033.983 1.100.690
Superior a 6 meses | More than 6 months
9.980.480
19.919.074
76.318.807 30.902.486
115
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as aplicações de liquidez, excluindo juros a receber, foram constituídas nas seguintes
instituições financeiras:
2012
Rand Merchant Bank 30.565.902 Golden Assets
16.688.300
2011
3.082.291
16.055.261
Banco BIC Portugal (Ex-BPN) 7.342.132 Commerzbank
6.707.820
-
Deutsche Bank
4.247.676
-
Banco Espanhol Crédito 2.686.365
-
Byblos Bank 2.195.198 -
Millennium Angola
1.916.520
-
918.986
617.693
Banco Fiduciário
509.826
Banco BAI Europa
672.643
661.113
Caixa de Crédito Agrícola
554.476
157.635
BNP Paribas
443.905
430.980
BHF
443.007
433.508
Caixa Geral de Depósitos
432.212
1.551.063
Fortis Bank
-
1.502.271
Santander -
Outros | Other 116
At 31 December 2012 and 2011 short-term investments,
excluding interest receivable, were held in the following
financial institutions:
457.065
503.665 5.443.780
76.318.807 30.902.486
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Títulos e Valores Mobiliários
Marketable Securities
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a
seguinte composição:
The following table shows the breakdown of this heading at
31 December 2012 and 2011:
2012
País
Country
Moeda
Currency
Taxa de Juro Média
Average Interest Rate
Angola
AOA
5,54%
n.d.
n.d.
n.d.
Custo de Aquisição
Cost of Aquisition
Actualização Valor Nominal
Face Value Revaluation
Proveitos a Receber
Income Receivable
Valor de Balanço
Carrying Value
51.554.379
3.298.592
332.176
55.185.147
480.697
-
-
480.697
52.035.076
3.298.592
332.176
55.665.844
Títulos mantidos para negociação
Held for trading securities
Obrigações do Tesouro em moeda nacional
Treasury Bonds in local currency
Indexadas à taxa de câmbio do Dólar E.U.A
Indexed to the US dollar exchange rate
Activos sob gestão
Assets under management
Títulos mantidos até ao vencimento
Held to maturity securities
Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira
Treasury Bonds in foreign currency
Angola
USD
3,83%
6.254.563
-
61.126
6.315.689
Obrigações subordinadas em moeda estrangeira
Subordinated bonds in foreign currency
Angola
USD
11,00%
574.956
-
16.968
591.924
6.829.519
-
78.094
6.907.613
58.864.595
3.298.592
410.270
62.573.457
2011
País
Country
Moeda
Currency
Taxa de Juro Média
Average Interest Rate
Custo de Aquisição
Cost of Aquisition
Actualização Valor Nominal
Face Value Revaluation
Indexadas à taxa de câmbio do Dólar E.U.A
Indexed to the US dollar exchange rate
Angola
AOA
5,46%
52.976.102
4.115.872
367.210
57.459.184
Indexadas ao Índice de Preços do Consumidor
Indexed to the consumer price index
Angola
AOA
4,00%
499.940
184.779
1.276
685.995
n.d.
n.d.
n.d.
472.463
-
-
472.463
53.948.505
4.300.651
368.486
58.617.642
11.097.436
-
6.043
11.103.479
65.045.941
4.300.651
374.529
69.721.121
Proveitos a Receber
Income Receivable
Valor de Balanço
Carrying Value
Títulos mantidos para negociação
Held for trading securities
Obrigações do Tesouro em moeda nacional
Treasury Bonds in local currency
Activos sob gestão
Assets under management
Títulos mantidos até ao vencimento
Held to maturity securities
Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira
Treasury Bonds in foreign currency
Angola
USD
3,87%
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as Obrigações do
Tesouro em moeda nacional incluem o montante de mAOA
2.049.529 e mAOA 2.039.173, respectivamente, que correspondem à emissão de obrigações do Tesouro da República de
Angola para financiamento da Fase II do Projecto Nova Vida,
no âmbito do Programa de Desenvolvimento Habitacional conduzido pelo Governo de Angola.
At 31 December 2012 and 2011, Treasury Bonds in
local currency included kAOA 2,049,529 and kAOA
2,039,173, respectively, of debt issued by the Republic
of Angola to finance Phase II of the “Nova Vida” Project
as part of the Angolan government’s Housing Development
Programme.
Estas obrigações foram colocadas por um sindicato bancário,
constituído pelo Banco de Poupança e Crédito, Banco de Fomento Angola e Banco Caixa Geral Totta de Angola. Os juros
destas obrigações são pagos semestral e postecipadamente nos
dias 15 de cada mês de final de semestre, sendo a taxa de
juro calculada pela Libor a 6 meses, acrescida de uma margem
definida para cada uma das séries.
These notes were distributed by a banking syndicate composed
of Banco de Poupança e Crédito, Banco de Fomento Angola
and Banco Caixa Geral Totta de Angola. The bonds
pay interest half-yearly in arrears, on day 15 of the
last month of the 6-month period, at a rate equal to
the 6-month Libor plus a spread defined for each bond
series.
117
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as obrigações do Tesouro em moeda estrangeira incluem o montante de mAOA
5.749.560 e mAOA 5.716.890, respectivamente, de dívida
emitida pela Direcção Nacional do Tesouro da República de
Angola, ao valor nominal de USD 5.000 cada subscritas ao par
(Nota 11). O produto da emissão destina-se ao financiamento
de um conjunto de projectos de construção de rodovias e de
linhas de transporte de energia eléctrica, previstos no Programa
de Investimentos Públicos do Orçamento Geral de Estado. Estas
obrigações foram colocadas por um sindicato bancário constituído pelo Banco de Poupança e Crédito, Banco de Fomento
Angola e Banco Angolano de Investimentos. O empréstimo vence juros à taxa correspondente à Libor a 6 meses, divulgada ao
segundo dia útil anterior ao início de cada período de contagem
de juros, acrescida de 3,2 pontos percentuais.
At 31 December 2012 and 2011, foreign-currency
Treasury bonds included kAOA 5,749,560 and kAOA
5,716,890, respectively, of debt securities issued by
the National Treasury Department (Direcção Nacional
do Tesouro) of the Republic of Angola, each with a face
value of USD 5,000 and subscribed at par (Note 11). The
proceeds of the issue are used to fund a set of road and
electricity powerline construction projects included in the
Public Investment Programme of the General State Budget.
These notes were distributed by a banking syndicate
composed of Banco de Poupança e Crédito, Banco de
Fomento Angola and Banco Angolano de Investimentos.
They pay interest equal to the 6-month Libor published on
the second business day before each interest period, plus
3.2 percentage points.
Em 31 de Dezembro de 2011 as obrigações do Tesouro em moeda
estrangeira incluíam também um montante de mAOA 4.764.075,
correspondente à subscrição de 10.000 obrigações de um total
de 40.000 de uma emissão especial – Programa de Reconstrução
Nacional, com um valor nominal de USD 5.000 cada e com vencimento em Novembro de 2012 (Nota 11). Estas obrigações foram
colocadas por um sindicato bancário constituído pelo Banco Angolano de Investimentos e pelo Banco Espírito Santo Angola, S.A. O
empréstimo vence juros a uma taxa de juro correspondente à Libor a
6 meses, divulgada ao segundo dia útil anterior ao início de cada
período de contagem de juros, acrescida de 3,2 pontos percentuais.
At 31 December 2011, Treasury bonds in foreign currency
also included kAOA 4,764,075 for the subscription of
10,000 bonds out of a special National Reconstruction
Programme issue of 40,000 bonds, each with a face
value of USD 5,000 and maturity in November 2012
(Note 11). These notes were distributed by a banking
syndicate composed of Banco Angolano de Investimentos
and Banco Espírito Santo Angola, S.A. The securities pay
interest at a rate equal to the 6-month Libor published on the
second business day before each interest period, plus 3.2
percentage points.
Em 31 de Dezembro de 2012 as obrigações subordinadas em
moeda estrangeira dizem respeito às “Obrigações Subordinadas Keve 2018”. Em Setembro de 2012 o Banco subscreveu
120 obrigações subordinadas, com um valor nominal de USD
50.000 cada, que vencem juros a uma taxa anual de 11%,
pagos semestral e postecipadamente.
At 31 December 2012, subordinated bonds in foreign
currency consisted of “Obrigações Subordinadas Keve 2018”
(Keve 2018 Subordinated Bonds). In September 2012, the
Bank subscribed for 120 subordinated bonds, with a face
value of USD 50,000 each and accruing interest of 11% per
annum, paid half-yearly in arrears.
Com excepção dos títulos registados na rubrica “Activos sob
gestão” e das “Obrigações Subordinadas em moeda estrangeira”, em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, os títulos em
carteira foram emitidos pelo Governo Angolano, pelo que foram
classificados como risco nulo (nível A). Os “Activos sob gestão”,
que registam o montante aplicado em fundos de investimento
internacionais e cuja gestão foi entregue a uma entidade gestora de patrimónios, como as Obrigações Subordinadas Keve
2018, encontram-se classificados no nível B.
Except for the securities recorded under “Assets under
management” and “Subordinated bonds in foreign currency”,
at 31 December 2012 and 2011 the securities in the portfolio
were issued by the Angolan government and thus classed
as zero risk (level A). “Assets under management”, which
records the sums placed in international investment funds
whose management was entrusted to an asset management
firm, such as Keve 2018 Subordinated Bonds, are classed
at level B.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os títulos em carteira
apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos
residuais de vencimento:
The following table gives the breakdown of the securities
portfolio by remaining term to maturity at 31 December 2012
and 2011:
Até 3 meses | Within 3 months
1.904.636
De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months
2.993.364 2011
869.784
2.105.730
De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year
11.323.761
Mais de 1 ano | More than 1 year 46.351.696 59.378.235
62.573.457 69.721.121
118
2012
7.367.372
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Crédito
Loans
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a seguinte composição:
The breakdown of this heading at 31 December 2012 and
2011 is shown below:
2011
2010
Adiantamentos a depositantes | Advances to depositors
Moeda nacional | National currency
Sector público | Public sector
153.008
9.498
Sector empresarial | Business sector
7.688.030
13.870.928
Particulares | Individuals
3.359.579
2.266.156
Moeda estrangeira | Foreign currency
Sector público | Public sector Sector empresarial | Business sector
Particulares | Individuals
39 -
133.111
165.395
6.193
6.377
-
399.234
17.366.499
12.233.590
7.000
6.175
-
102.665
2.388.579
2.766.222
41.979.158
26.845.487
Créditos em conta corrente | Current account
Moeda nacional | National currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
Particulares | Individuals
Moeda estrangeira | Foreign currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
Empréstimos | Loans
Moeda nacional | National currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
226.426.240
166.309.961
Particulares | Individuals
229.112.520
165.563.245
1.341.418
766.744
14.172.836
18.219.321
Moeda estrangeira | Foreign currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
Particulares | Individuals
Crédito em atraso há mais de 60 dias | Loans more than 60 days past due
Proveitos a receber | Income receivable
2.061.599
2.793.375
546.195.809
412.324.373
47.208.648
34.146.474
593.404.457
446.470.847
15.700.860
6.766.314
609.105.317
453.237.161
Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 16) | Provisions for doubtful credits (Note 16)
(69.109.409)
(51.308.472)
539.995.908
401.928.689
119
Relatório e Contas
Annual Report
2012
At 31 December 2012 and 2011, the Bank had set aside
the provisions summarized below to cover collection risks
on its outstanding loans. The methodology used to calculate
these provisions for doubtful loan and interest forms part of the
accounting policy described in Note 2(d):
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, para fazer face ao risco
de cobrança do crédito concedido, o Banco dispõe das provisões que a seguir se apresentam, tendo o cálculo sido efectuado
através da metodologia de apuramento de provisão para crédito e juros de liquidação duvidosa, de acordo com a política
contabilística descrita na Nota 2 d):
2012
Capital
Capital com atraso > 60 dias
Juros a receber
Total
Taxa de provisão
Provisão
Capital
Capital past due > 60 days
Interest receivable
Total
Provision level
Provision
Classe A (Nulo) | Class A (Zero)
Classe B (Muito reduzido)| Class B (Very low)
25.560.067
-
375.618
25.935.685
0%
4.386.181
425.153.896
-
13.464.189
438.618.085
1%
Classe C (Reduzido) | Class C (Low)
31.508.142
-
1.054.116
32.562.258
3%
976.868
Classe D (Moderado)| Class D (Moderate)
11.703.138
6.345.615
189.126
18.237.879
10%
1.823.788
Classe E (Elevado)| Class E (High)
11.901.866
6.199.618
69.222
18.170.706
20%
3.634.141
Classe F (Muito Elevado)| Class F (Very high)
23.987.692
10.492.903
103.951
34.584.546
50%
17.292.273
Classe G (Perda)| Class G (Loss)
16.381.008
24.170.512
444.638
40.996.158
100%
40.996.158
546.195.809
47.208.648
15.700.860
609.105.317
69.109.409
Para garantias prestadas (Nota 16)
For guarantees given (Note 16)
527.841
69.637.250
2011
Capital
Capital com atraso > 60 dias
Juros a receber
Total
Taxa de provisão
Provisão
Capital
Capital past due > 60 days
Interest receivable
Total
Provision level
Provision
Classe A (Nulo) | Class A (Zero)
16.640.566
514.533
1.122.139
18.277.238
0%
-
Classe B (Muito reduzido)| Class B (Very low)
178.257.798
6.719.463
2.076.440
187.053.701
1%
1.870.538
Classe C (Reduzido) | Class C (Low)
126.830.110
6.921.846
779.106
134.531.062
3%
4.035.932
Classe D (Moderado)| Class D (Moderate)
18.110.866
2.345.886
767.738
21.224.490
10%
2.122.449
Classe E (Elevado)| Class E (High)
43.264.701
4.316.552
992.814
48.574.067
20%
9.714.813
Classe F (Muito Elevado)| Class F (Very high)
12.546.028
7.053.633
424.066
20.023.727
50%
10.011.864
Classe G (Perda)| Class G (Loss)
16.674.304
6.274.561
604.011
23.552.876
100%
23.552.876
412.324.373
34.146.474
6.766.314
453.237.161
51.308.472
Para garantias prestadas (Nota 16)
For guarantees given (Note 16)
1.345.655
52.654.127
120
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
De 31 de Dezembro de 2011 a 31 de Dezembro de 2012 a
migração do risco dos tomadores de crédito pode ser apresentada como segue:
The following table shows the migration of borrowers
between risk classes from 31 December 2011 to 31
December 2012:
Dez - 12 | Dec - 12
A
B
C
D
E
F
G
Reduções Reductions Total Distribuição da carteira
Total
em 31-12-2011
Distribution of
portfolio at 31-12-2011
Risco | Risk
99,34%
0,40%
0,00%
0,00%
0,03%
0,00%
0,01%
0,22%
4,03%
B
A
0,70%
81,24%
1,69%
1,16%
1,83%
1,96%
4,40%
7,02%
41,27%
187.053.701
C
0,97%
57,96%
9,40%
8,07%
3,33%
12,53%
6,84%
0,90%
29,68%
134.531.062
D
0,01%
46,34%
17,14%
16,98%
2,38%
13,75%
2,48%
0,92%
4,68%
21.224.490
Dez - 11
E
0,58%
50,54%
3,39%
6,79%
10,54%
11,53%
11,70%
4,93%
10,72%
48.574.067
Dec - 11
F
0,02%
61,91%
0,55%
3,66%
2,84%
14,92%
6,75%
9,35%
4,42%
20.023.727
G
0,15%
25,42%
0,95%
0,44%
2,16%
25,11%
20,06%
25,71%
5,20%
23.552.876
Total | Total
4,66%
62,39%
4,73%
4,58%
3,22%
8,37%
6,56%
5,49%
21.098.353 282.779.072
21.436.562
20.768.641
14.608.622
Distribuição da carteira
de 2011 em 2012
Distribution of 2011
37.930.715 29.721.045
24.894.151
18.277.238
100%
453.237.161
portfolio in 2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o conjunto dos vinte
maiores clientes do Banco representava cerca de 26,75% e
27,42% do total da carteira de crédito, respectivamente.
At 31 December 2012 and 2011, the Bank’s 20 largest
customers accounted in aggregate for 26.75% and 27.42%
of the total loan portfolio, respectively.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o crédito concedido a
clientes vencia juros à taxa média anual como se segue:
At 31 December 2012 and 2011 loans to customers were
earning interest at the annual average rates showed below:
2012
2011
Em moeda nacional | In local currency
16,55%
19,49%
Em moeda estrangeira | In foreign currency
12,32%
12,41%
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a composição da
carteira de crédito por moeda, incluindo os juros a receber, é
a seguinte:
Kwanzas | Kwanzas
Dólares dos Estados Unidos | United States Dollars
Euros | Euros
Libras Esterlinas | Pounds sterling
Shown below is the breakdown of the loan portfolio by
currency, including interest receivable, at 31 December
2012 and 2011:
2012
2011
584.741.333
427.514.792
24.342.424 11.611
25.699.388
13.481
9.950 9.500
609.105.317 453.237.161
121
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a composição da carteira de crédito por produto, incluindo os juros a receber, é a
seguinte: The breakdown of the loan portfolio at 31 December
2012 and 2011 by type of loan product, including interest
receivable, is set forth below:
Crédito Comércio| Commerce Loans 2011
146.585.617 86.711.774
Crédito Social | Social Credit
98.149.963
71.819.985
Crédito Habitação | Housing Loans 91.996.406 77.764.350
Crédito Prestação de Serviços | Loans for Provision of Services
78.493.638
74.152.306
Bancos Comunitários | Community Banks
44.145.221
20.106.695
Crédito Automóvel | Auto Loans
20.860.240
19.100.192
Conta Corrente Crédito | Current Account Credit 20.313.884 15.507.095
Adiantamentos | Advances
19.005.225
20.373.925
Crédito Agricultura e Pescas | Agriculture and Fishing Credit
15.850.936
15.979.746
Crédito Indústria | Industrial Credit
11.861.378
14.727.444
Crédito Sindicato | Syndicated Credit
7.161.017
9.673.023
Descoberto DO | Overdrafts 2.781.769 2.207.383
Crédito ao Consumo| Consumer Loans
1.216.112
1.544.687
Outros Créditos | Other Loans
50.683.909
23.568.556
609.105.317
453.237.161
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a composição da carteira de crédito por sectores de actividade, incluindo os juros a
receber, é a seguinte:
At 31 December 2012 and 2011 the breakdown of
the loan portfolio by economic sector, including interest
receivable, was as shown below:
2012
2011
Particulares | Individuals
237.359.179 182.176.567
Serviços | Services
155.052.282
130.108.571
Comércio por grosso e a retalho | Wholesale and retail commerce 122.675.545
91.887.825
Construção| Construction
63.519.684
16.456.376
Indústria extractiva e transformação | Extractive and processing industries
16.907.818
19.723.615
Agricultura, produção animal, pescas e silvicultura | Agriculture, livestock, fishing and forestry
13.590.809
12.884.207
609.105.317
453.237.161
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o prazo residual do
crédito, excluindo o crédito em atraso e juros a receber, apresentava a seguinte estrutura:
The following table sets forth the remaining term to
maturity of loans, not including loans past due and interest
receivable:
2012
2011
102.331.478
90.897.822
De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months
28.671.859
30.948.298
De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year
38.917.383
Até 3 meses | Within 3 months
40.738.057
De 1 a 3 anos | From 1 to 3 years
234.938.030 164.783.476
Mais de 3 anos | More than 3 years
141.337.059 84.956.720
546.195.809 412.324.373
No decorrer do exercício de 2012 e 2011, o Banco procedeu ao abate de créditos ao activo (write-offs) no montante de
mAOA 10.630.754 e mAOA 19.303.760, respectivamente,
tendo utilizado as provisões previamente constituídas (Nota 16).
122
2012
During 2012 and 2011, the Bank wrote off kAOA
10,630,754 and kAOA 19,303,760 in loans,
respectively, and applied the provisions previously set
aside for that purpose (Note 16).
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
16
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
No exercício findo em 31 de Dezembro de 2012 foram recuperados créditos que haviam sido transferidos para prejuízos
em exercícios anteriores, no montante de mAOA 226.277.
In the year ended 31 December 2012, a total of kAOA
226,277 was recovered of loans that had been charged
off to losses in previous years.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o Banco tinha concedido crédito a dois clientes cuja a exposição total individual
excedia o limite de 25% dos Fundos Próprios Regulamentares
(FPR) do Banco, definido no Aviso Nº 08/2007, de 12 de
Setembro, do Banco Nacional de Angola. O Conselho de Administração do Banco entende que esta exposição apresenta
risco mínimo e será reduzida no curto prazo por forma a dar
cumprimento ao referido Aviso.
At 31 December 2012 and 2011 the Banco had loans
outstanding to two customers whose individual total
exposure was in excess of 25% of the Bank’s Regulatory
Capital (RC), as defined in Banco Nacional de Angola
Notice 08/2007 of 12 September 2007. The Board of
Directors of the Bank believes the risk associated with this
exposure is minimal and will be lowered in the near term
in compliance with said Notice.
Política de Concessão de Crédito
Lending Policy
Todo e qualquer pedido de crédito deverá ser apresentado ao
Banco através do gestor responsável pelo acompanhamento
do cliente (Gestor). As decisões de crédito deverão ser sempre
tomadas com base nos pareceres escritos de todos os órgãos
de competência anteriores, intervenientes no processo; o processo de crédito termina com o reembolso e não com a concessão, daí o acompanhamento contínuo do cliente, enquanto
existir crédito por liquidar, seja crucial. Todo o cliente Empresa
que beneficia de crédito deve estar classificado pelo grau de
Risco que representa para o Banco.
Os órgãos de decisão procedem à análise, decisão, acompanhamento e regularização do crédito, cujas competências para
o efeito de decisão creditícia se aferem pelo montante da proposta, grau de risco do cliente, prazo e natureza da operação.
All applications for credit must be submitted to the Bank
through the manager responsible for the client. Loan
decisions are always made based on the written opinions
of all competent bodies that have previously taken part in
the process. The lending process comes to its end when
the loan is repaid, not when the credit is extended, so
continuous monitoring of the customer for so long as loans
remains outstanding is crucial. All corporate customers
who are extended credit are classified according to the
level of risk to which they expose the Bank.
The decision-making bodies analyse, decide, monitor and
settle the loan, and their respective lending authorities are
based on the amount of credit sought, customer’s risk level,
maturity and nature of the operation.
A decisão, acompanhamento e regularização do crédito são
da responsabilidade de quem propõe e de quem decide. As
decisões de crédito são solidárias e responsabilizam de igual
forma todos os intervenientes.
The decision, monitoring and settlement of the loan are the
responsibility of the persons who propose and decide on the
operation. Loan approvals are decided jointly and severally and
all those involved are equally answerable for those decisions.
O processo que conduz à decisão sobre uma operação de
crédito envolve a ponderação de um conjunto de factores, de
modo a que possa ser determinado o risco associado:
a) Idoneidade do cliente;
b) Capacidade de gestão do cliente;
c) O grau de solvência do cliente;
d) A evolução do sector de actividade do cliente;
e) Adequação do prazo à finalidade da operação;
f) A natureza, solidez e legitimidade das garantias;
g) As contrapartidas associadas à realização da operação.
The process leading up to the decision on a loan involves
weighting a number of factors in order to determine the
associated risk:
a) Suitability of the customer;
b) Management capacity of the customer;
c) Capital adequacy of the customer;
d) Trend seen in the customer’s sector;
e) Appropriateness of the maturity to the purpose of the loan;
f) Nature, strength and lawfulness of the guarantees;
g) Consideration associated with execution of the operation.
As decisões sobre operações que envolvam, de alguma forma,
exposição de risco de crédito para o BPC, deverão ter em conta:
a)As normas legais e a regulamentação em vigor no País;
b) Os Estatutos e Regulamentos Internos do BPC.
Devem ainda obedecer aos seguintes princípios básicos:
a) Risco de crédito/responsabilidade: O risco do cliente é a exposição global face ao BPC, conforme o estipulado no Aviso
Nº 08/2007 de 12 de Setembro de 2007, Artigo 2º;
b) Solvabilidade: Capacidade de endividamento do cliente face ao BPC. Qualquer proposta de concessão de
crédito deve-se basear na situação económica financeira
Decisions on operations which in any way expose BPC to
credit risk must take the following into account:
a) The legal and regulatory provisions prevailing in the country;
b) The BPC internal bylaws and regulations.
The following basic principles must also be followed:
a) C redit risk/liability: The risk associated with the
customer is the overall exposure for BPC, as per
Notice 08/2007 of 12 September 2007, article 2.
b) S olvency: Borrowing capacity of the customer visà-vis BPC. Any proposal to extend credit must be
based on the economic and financial position of the
123
Relatório e Contas
Annual Report
2012
do cliente, comportamento do sector económico e dos
agentes com que se relaciona no mercado;
c) Liquidez: Capacidade de reembolso nas datas propostas
de acordo com o plano financeiro;
d) Rendibilidade: A rendibilidade é um indicador económico
que mede a capacidade dos capitais próprios da empresa
em gerar retorno financeiro. Em cada operação deve ser
assegurada uma rendibilidade mínima, aferida pelo custo dos capitais próprios e dos fundos alheios, devendo-se
contudo procurar a sua rendibilidade máxima, tendo como
factores de referência os preços de mercado e a rendibilidade integrada do cliente, proporcionada pelo conjunto
de produtos e serviços utilizados nas diversas unidades
do BPC. A rendibilidade máxima será avaliada pela sua
comparticipação na rendibilidade global do Banco;
e) Diversificação: No que toca aos fundos para empréstimos dever-se-á ter em linha de conta o estabelecimento
de limites de crédito, tanto para as empresas individuais
ou por grupo económico, não descurando o factor ramo
de actividade, tendo em linha de conta as informações
disponíveis no mercado em termos de tendência face ao
contexto e das políticas macroeconómicas do Estado. Em
relação aos fundos para outro tipo de aplicações, a diversificação poderá ter em atenção a determinação da
relevância de participação societária, conforme o Instrutivo 08/07 do BNA, no Artigo 4º, Ponto 1º, limitar as
aplicações em fundos de Investimento, proceder a aplicações overnigth sempre que as condições o permitam, e
estabelecer limites nas aplicações em mercados derivativos (opções, futuros, acções, etc.);
f) Garantias: Todas as operações de crédito deverão ter
associadas garantias adequadas ao risco do Mutuário,
natureza e prazo da operação. A existência de garantias
reais ou outras, ligadas à operação de crédito, não dispensa a análise de risco da operação e nem a declaração
para efeitos fiscais. Na emissão de garantias bancárias
(Financeiras ou Técnicas) deve ser solicitada uma livrança
caução por operação/beneficiário e respectivo termo de
Autorização. Excepções a esta regra deverão ser devidamente fundamentadas e aprovadas. Apenas o Conselho de Crédito ou o Conselho de Administração poderá
aprovar Garantias Bancárias, Fianças ou Avales a favor
de outras instituições financeiras, com prévio parecer favorável da Direcção Comercial, quando estas solicitadas
na qualidade de clientes; não se incluem nesta cláusula
as garantias solicitadas por clientes a favor de Instituições
Financeiras. Para efeitos a ponderação de risco, o crédito
por assinatura é assimilado ao crédito financeiro;
g) Formalização: O contrato deve ser devidamente formalizado sob o ponto de vista jurídico e, nomeadamente,
as garantias a si associada de modo a que, em caso de
incumprimentos, se possa recorrer aos meios processuais
a sua rápida recuperação.
124
customer, and the behaviour of both the economic
sector and the players involved in the market.
c) L iquidity: Ability to repay on the proposed dates
according to the financial plan.
d) Profitability: Profitability is an economic indicator that
measures the company’s ability to generate a financial
return on its capital. Every operation must be assured a
threshold minimum profitability, measured by the cost of
capital and borrowing, and in all cases striving to obtain
the maximum profitability having regard to factors such as
market prices and the overall profitability of the customer
for BPC, that is, as measured across all products and
services the customer has with different units of the Bank.
The maximum profitability will be evaluated according to
its contribution to the Bank’s overall profitability.
e) D iversification: In relation to funding of loans, credit
limits must be established and observed for individual
companies and for corporate groups, having regard
to the borrower’s business segment, and drawing on
the information available in the market on prevailing
trends in view of the economy’s outlook and the
government’s macroeconomic policies. In relation to
funds for other types of investments, diversification
may involve taking into account a corporate
holding’s classification as significant according to
BNA Instruction 08/07, article 4.1, limiting the
amounts placed in investment funds, engaging in
overnight placements where conditions so warrant,
and establishing limits on investments in derivative
markets (options, futures shares, etc.).
f) G uarantees: All loans must be backed by security
that is sufficient for the risk of the borrower, nature
and maturity of the operation. The existence of real
collateral or other security for the loan does not release
from the obligation to perform a risk analysis or to
make the relevant tax report. For the issuance of bank
guarantees (financial or technical), a surety note and
respective authorization must be requested for each
transaction/beneficiary. Exceptions to this rule must
be duly explained and approved. Only the Credit
Committee or the Board of Directors can approve
bank guarantees, sureties or standby commitments for
other financial institutions who request such guarantees
as customers, upon prior favourable report from the
Commercial Department; this provision does not include
guarantees requested by customers for the benefit of
financial institutions. When weighting risks, guarantee
risks are deemed to be equivalent to financing risks.
g) F ormalization: The loan contract must be properly
formalized from a legal standpoint, especially
the associated security, so that in the event of
default legal action can be pursued for its rapid
recover y.
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Outros Valores
Other Assets
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a
seguinte composição:
The breakdown of this heading at 31 December 2012
and 2011 is shown below:
2012
2011
Devedores diversos | Sundry receivables
Governo Central | Central Government
Adiantamentos a fornecedores | Advances to suppliers
Moeda nacional| Local currency
Moeda estrangeira | Foreign currency
29.241.145
17.558.689
1.348.673
512.203
16.338.049
3.231.568
588.089
530.314
Mercado nacional | Domestic market
Empréstimos fundos de apoio (Nota 17) | Assistance fund loans (Note 17)
436.916
506.913
Particulares | Individuals
1.057.287
304.848
Sector privado empresarial | Public sector corporations
4.532.301
Operações de fixing BNA | BNA fixing operations 37.300
378.100 -
Acréscimo de proveitos | Accrued income 14.591 105.718
Outros | Other
25.195
6.952
53.960.346
22.794.505
487.093
Despesas com custo diferido | Deferred expenses
Rendas e alugueres | Rentals and leasing
376.599
Outros | Other
645.152
651.696
1.021.751
1.138.789
Outras contas de regularização do activo | Other asset accrual accounts
Falhas de caixa | Cash shortages
Economato | Staff Shop Outros adiantamentos | Other advances
374.185
1.214.933 364.494
1.197.947
462.168
505.043
2.051.286 2.067.484
Bens de não uso próprio | Properties not for own use 6.586.157 5.507.114
63.619.540
31.507.892
Provisão para outros valores (Nota 16) | Provision for sundry and other receivables (Note 16)
Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Governo central” é composto pelos seguintes valores a receber
do Ministério das Finanças: i) mAOA 16.230.473 (mAOA
16.227.809 em Dezembro de 2011), no âmbito do Acordo de Regularização de Dívidas de empresas prestadoras de
serviços ao Estado ou com créditos com garantias estatais;
ii) mAOA 8.891.953 referentes a juros e comissões sobre linhas de crédito no âmbito de diversos programas do Estado; e
iii) mAOA 4.118.719 (mAOA 1.330.880 em Dezembro de
2011) referentes a comissões cobradas decorrentes dos pagamentos de despesa estatal no âmbito do Orçamento Geral de
Estado, efectuados através do BPC.
(2.200.362)
(819.078)
61.419.178
30.688.814
At 31 December 2012, the balance of “Central
government” was composed of the following sums
receivable from the Ministry of Finance: i) kAOA
16,230,473 (kAOA 16,227,809 in December 2011)
in respect of the Agreement for Settlement of Debts of
companies that provide services to the State or are owed
sums backed by State guarantees; ii) kAOA 8,891,953 in
respect of interest and fees on credit facilities under sundry
State programme; and iii) kAOA 4,118,719 (kAOA
1,330,880 in December 2011) in respect of commissions
charged on payments made under General State Budget
through BPC.
125
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica
“Adiantamentos a fornecedores – residentes no mercado nacional” apresenta a seguinte composição:
Set forth in the following table is the breakdown at 31
December 2012 and 2011 of the balance of “Advances to
suppliers – residents in the domestic market”:
2012
2011
BNA (Transporte de valores) | BNA (Transport of valuables)
592.596
512.203
Cafuta, Lda
301.539
-
C.G.A.T. Construção
241.096
-
Nederlands
Outros | Other
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Adiantamentos
a fornecedores – moeda estrangeira” apresenta o seguinte detalhe:
TPA - Televisão Pública de Angola
75.409 -
138.033 -
1.348.673 512.203
Shown below is the breakdown of “Advances to suppliers –
foreign currency” at 31 December 2012 and 2011:
2012
2.981.257
2011
-
Sociedade Miamop, Lda
2.149.579
-
Organizações Chana 1.241.906
-
STI - Silvestre Tulumba Investimentos
1.231.631
Milbridge Holding, S.A.
1.007.875
686.525
S.E.A.A - Serviços Exec. A. Angola, Lda
851.993
GIASOP / UTICEP
775.366
835.639
-
Kizangola, Lda
751.480
-
Agromundo, Lda
582.209
Nori, Lda
580.581 -
Mussapa, Lda
538.189 -
510.520
Imosul Trading
426.885
-
EBA - Empreendimentos, S.A.
380.642
378.481
Ministério da Água | Ministry of Water 313.754 -
F.A.L. Lubamba
304.435
-
Asiangola, Lda
300.237
-
Mecanagro, EP
286.691
324.559
Construfal, Lda 206.668 -
Fadeq, Lda
192.558
-
Espazio Angola, Lda
190.496 Atlas Group Comércio e Indústria, Lda
Super Class Service, Lda
14.742
-
Outros | Other
1.028.875 16.338.049
95.282
128.908
64.839
206.815
3.231.568
Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da TPA (Televisão Pública de Angola) corresponde a uma garantia bancária
executada pela LC2 International, no âmbito do contrato celebrado entre esta e a TPA, para cobertura televisiva do evento CAN
2010.
At 31 December 2012 the sum receivable from TPA –
Televisão Publica de Angola was in respect of a bank
guarantee enforced by LC2 International in connection
with a contract between the latter and TPA for television
coverage of the CAN 2010 event.
Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Sociedade
Miamop, Lda, refere-se a cartas de crédito para importação
de 670 viaturas, no âmbito do contrato celebrado por esta
entidade, para fornecimento de viaturas à Polícia Nacional,
Rádio Nacional de Angola e Ministério da Administração do
Território.
At 31 December 2012 the amount receivable from
Sociedade Miamop, Lda is in relation to letters of credit for
import of 670 vehicles in relation to a contract under which
said company supplied vehicles to the National Police,
National Radio of Angola and the Ministry of Territorial
Administration.
126
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
16
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Organizações Chana refere-se a cartas de crédito concedidas para importação de diversas viaturas da marca Toyota, adquiridas ao fornecedor Demimpex Motors.
At 31 December 2012 the amount receivable from
Organizações Chana was in respect of letters of credit
granted for import of various Toyota vehicles acquired from
the supplier Demimpex Motors.
Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da STI (Silvestre
Tulumba Investimentos) corresponde a cartas de crédito concedidas
para importação de produtos alimentares diversos no âmbito da
actividade corrente da empresa.
At 31 December 2012 , the amount receivable from STI
– Silvestre Tulumba Investimentos was for letters of credit
granted for import of diverse food products as part of the
company’s ordinary business.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor a receber da Milbridge corresponde a cartas de crédito concedidas para importação de máquinas e materiais diversos no âmbito da construção de
uma unidade de produção metalúrgica.
At 31 December 2012 and 2011 the amount receivable
from Milbridge was in respect of letters of credit granted for
import of sundry machinery and materials in relation to the
construction of a metal production facility.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor a receber da
S.E.A.A. diz respeito ao capital e juros de uma linha de crédito
concedida em 2011 para a aquisição de viaturas, a qual não foi
reembolsada na data devida.
At 31 December 2012 and 2011 the amount receivable
from S.E.A.A. was in respect of principal and interest on
a line of credit granted in 2011 for purchase of vehicles
which was not repaid when it fell due.
Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da GIASOP/UTICEP refere-se a uma carta de crédito para importação de farinha
de trigo, no âmbito do programa da Unidade Técnica de Coordenação da Indústria de Cereais e de Panificação (UTICEP), unidade
do Ministério de Geologia e Minas e da Indústria, para importação
de farinha de trigo e fermento para a indústria da panificação.
At 31 December 2012 the amount receivable from GIASOP/
UTICEP refers to a letter of credit for import of wheat flour
as part of the Unidade Técnica de Coordenação da
Industria de Cereais e de Panificação (UTICEP), a Ministry
of Geology and Mining’s technical coordination unit for the
cereals and baking industry, for import of wheat flour and
yeast for the baking industry.
Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Kizangola,
Lda, corresponde a uma carta de crédito à importação de material diverso no âmbito do contrato com o Ministério dos Antigos
Combatentes e Veteranos da Pátria para fornecimento de material
eléctrico, carpintaria, entre outros.
Em 31 de Dezembro de 2012 o valor a receber da Nori, Lda,
refere-se a diversas cartas de crédito para importação de produtos
alimentares.
At 31 December 2012 the amount receivable from
Kizangola, Lda was in respect of a letter of credit for import
of sundry material in relation to a contract with the Ministry
of Former Combatants and Veterans of the Homeland for
supplies of electrical material, carpentry goods and others.
At 31 December 2012 the amount receivable from Nori,
Lda was in respect of several letters of credit for import of
foodstuffs.
Em Março de 1999 o Banco, juntamente com o Banco Nacional
de Angola, o BCI – Banco de Comércio e Indústria e a extinta CAP
– Caixa de Crédito Agro-Pecuária e Pescas, contraíram um financiamento externo com o objectivo de financiar a aquisição de uma
aeronave, tendo funcionado o BPC como agente desta operação,
garantindo simultaneamente a mesma junto do BNA. Os pagamentos entretanto efectuados pelo BPC, relativos às prestações do
financiamento e a outras despesas decorrentes da exploração da
aeronave, foram registadas na rubrica “Adiantamentos a fornecedores – EBA – Empreendimentos, S.A.”, cujo montante total, em 31
de Dezembro de 2012 e 2011, ascendia a mAOA 380.642 e
mAOA 378.481, respectivamente.
In March 1999 the Bank, along with Banco Nacional de
Angola, BCI – Banco de Comércio e Indústria and the
extinct CAP – Caixa de Crédito Agro-Pecuária e Pescas,
arranged external financing to pay for the acquisition of
an aircraft, with BPC acting as agent for the operation
and also as joint guarantor with BNA. The payments made
by BPC for the financing instalments and other operating
expenses of the aircraft were recorded under “Advances
to suppliers – EBA – Empreendimentos, S.A.”, which at 31
December 2012 and 2011 amounted to kAOA 380,642
and kAOA 378,481, respectively.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor a receber da Mecanagro refere-se ao capital e juros em dívida relativos a um financiamento concedido em 2008 para aquisição de tractores e
equipamento agrícola.
At 31 December 2012 and 2011 the amount receivable
from Mecanagro was in respect of principal and interest
owed on financing extended in 2008 for the acquisition of
tractors and farm machinery.
Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Devedores
diversos – Particulares” corresponde na sua maioria a valores a
receber de ex-colaboradores do Banco por processos de fraude
que se encontram em análise no departamento jurídico do BPC.
At 31 December 2012 the balance of “Sundry receivables
– Individuals” was mainly for sums receivable from former
employees of the Bank as a result of cases of fraud being
studied by the BPC legal department.
127
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Devedores
diversos – Sector privado empresarial” corresponde a um adiantamento à BPC Imobiliária para promoção e desenvolvimento do
empreendimento imobiliário “Vila de Luanda”. O empreendimento
é constituído por 128 apartamentos e 2 espaços comerciais, para
arrendamento a colaboradores do Banco.
At 31 December 2012 the balance of “Sundry receivables
– Private business sector” was in respect of an advance to
BPC Imobiliária for the promotion and development of the
“Vila de Luanda” real estate project. The project consists of
128 apartments and two commercial areas to be leased to
Bank employees.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Devedores diversos – mercado nacional” inclui um adiantamento
à BPC Imobiliária no montante de mAOA 523.840 para participação desta entidade no capital social da empresa Santiago
Investimentos Lda.
At 31 December 2012 and 2011 the balance of “Sundry
receivables – domestic market” included an advance to
BPC Imobiliária of kAOA 523,840 for the real estate
subsidiary to acquire an equity holding in the company
Santiago Investimentos Lda.
Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Devedores
diversos – operações de fixing BNA” corresponde a uma conta
a receber do Banco Nacional de Angola, resultante da compra
de moeda externa durante sessões de fixing realizadas entre
1997 e 1999.
At 31 December 2012 the balance of “Sundry receivables
– BNA fixing operations” recorded an account receivable
from Banco Nacional de Angola as a result of the purchase
of foreign currency during the “fixing” sessions carried on
from 1997 to 1999.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Despesas com
custo diferido – outros” inclui outros diferimentos de custos incorridos, tais como custos com segurança, material de higiene, carimbos, placares luminosos, entre outros.
At 31 December 2012 and 2011 “Deferred expenses
– Other” included other deferrals of costs incurred, such
as insurance, hygiene materials, stamps, illuminated
billboards, amongst others.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Outras
contas de regularização do activo – Outros adiantamentos” referese, na sua maioria, a adiantamentos efectuados a fornecedores por
conta de aquisição de viaturas (Nota 9).
At 31 December 2012 and 2011 the balance of “Other
asset accrual accounts – Other advances” mainly referred
to advances made to suppliers on account of vehicle
acquisitions (Note 9).
Em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Bens de não
uso próprio” integra os custos de aquisição e construção dos seguintes imóveis:
I) mAOA 2.418.727 (mAOA 1.825.527 em 31 de Dezembro de
2011) correspondem ao condomínio Malange, relativo a um imóvel
recebido em dação como forma de liquidação da dívida de um crédito;
II) mAOA 1.269.385 (mAOA 1.069.385 em 31 de Dezembro
de 2011) referente à liquidação de uma dívida da empresa
construtora Joseph’s Lda, através da construção de um condomínio com 200 habitações na estrada entre a Camama e Viana,
cujo custo unitário da habitação será de USD 85.500;
III) mAOA 1.030.914 que corresponde ao valor de dois terrenos
pela Mazzarati, Lda, como forma de liquidação do valor em
dívida de um crédito concedido pelo Banco;
IV) mAOA 629.434 que corresponde aos custos de construção de
várias moradias a cargo da cooperativa de habitação “Lar do
Patriota”, que se destina a colaboradores do Banco;
V) mAOA 879.688 (mAOA 574.432 em 31 de Dezembro de
2011) relativos ao condomínio Talatona, destinado a Directores
e Administradores do BPC;
VI) mAOA 335.454 correspondente à aquisição de 4 residências
à BPC Imobiliária, que se destinam a colaboradores e prestadores de serviços do Banco;
VII) mAOA 22.555 referentes ao adiantamento efectuado à
ABANC para a compra do edifício sede da associação.
At 31 December 2012 the balance of “Properties not for
own use” comprised the acquisition and construction costs
of the following properties:
I) k AOA 2,418,727 (kAOA 1,825,527 at 31 December
2011) for the Malange condominium, in relation to a
property received to settle an outstanding loan;
II) k AOA 1,269,385 (kAOA 1,069,385 at 31 December
2011) for settlement of a debt by the construction company
Joseph’s Lda. from building a 200-unit condominium on
the road between Camama and Viana with a projected
unit housing cost of USD 85,500;
III) k AOA 1,030,914 for the value of two tracts of land
handed over by Mazzarati, Lda to settle an outstanding
loan from the Bank;
IV) k AOA 629,434 for the construction costs of several
dwellings built by the “Lar do Patriota” housing
cooperative, intended for Bank employees;
V) k AOA 879,688 (kAOA 574,432 at 31 December
2011) in respect of the Talatona condominium, intended
for directors and officers of BPC;
VI) k AOA 335,454 for the acquisition of four residences
from BPC Imobiliária that are destined for employees
and service providers of the Bank;
VII) k AOA 22,555 for the advance made to the ABANC
association for the purchase of its headquarters.
128
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Provisão para outros valores” apresenta o seguinte detalhe:
The following table sets forth the breakdown of the balance under
“Provisions for other assets” at 31 December 2012 and 2011:
2012
2011
Agromundo, Lda
582.209
510.520
BPC Imobiliária - Vila de Luanda
453.230
-
EBA - Empreendimentos, S.A. (Nota 16)
380.642
-
Asiangola, Lda
150.118
-
88.305
-
Grupo Suninvest, S.A.
Nederlands ZUID
75.409
Outros | Other 470.449 2.200.362 308.558
819.078
Imobilizações Financeiras
Financial Fixed Assets
O saldo de imobilizações financeiras pode ser detalhado como
se segue:
The breakdown of financial fixed assets is shown
below:
2012
2011
1.185.118
1.361.116
Participações financeiras em: | Financial investments in:
Coligadas e equiparadas | Associated and equivalent companies
Outras sociedades | Other companies
164.593
162.220
1.349.711
1.523.336
Provisões (Nota 16) | Provisions (Note 16)
(851.705)
(851.705)
498.006 671.631
129
Relatório e Contas
Annual Report
2012
At 31 December 2012 and 2011 the Bank’s financial
assets included the following long-term investments:
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o Banco detinha as seguintes participações financeiras:
2012
Capital Social
Empresa Participada
(em milhares) Participação Aquisição
Participated Company
Sede
Actividade
Moeda
Headquarters
Activity
Currency
% de
Custo de
Capital
%
Cost of
(in thousand)
Share
Acquisition
Equivalência
Provisões
Equity
Supplies
Balanço
Accumulated Balance Sheet
Method
Provisions
(Nota 17 e 29)
Participações em coligadas e equiparadas
Valor de
Patrimonial Suprimentos Acumuladas
Value
(Nota 16)
Related and equivalent companies
A Mundial Seguros Luanda Seguradora | Insurance AOA 486.000 24,00% 147.713 Fénix. SGFP, S.A. Luanda Sociedade gestora | Fund manager AOA 155.000 99,00% 153.342 n.d. 33,00% 79.081 -
-
(79.081)
-
8.300 25,00% 2.075 -
86.579 (88.654)
-
86.844 92,00% 80.171 -
2.013.130 25,00% 1.950 -
464.332 32.371 EBA - Empreendimentos, S.A. n.d.
Pousadas de Angola Luanda BPC - Imobiliária S.A. Xadu, New Beverage, S.A.
Aviação | Aviation n.d.
Hotelaria e turismo | Hotels and tourism AOA Luanda Imobiliária | Real estate AOA Benguela Comércio de bebidas | Beverages n.d.
-
32.371
-
-
147.713
-
-
185.713
871
(80.171) 871
601.834 (603.784)
-
689.284
(851.690) 334.297
Participações em outras sociedades
Investments in other companies
BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola Luanda Serviços financeiros | Financial services AOA 1,00% 12.419
-
-
-
12.419
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. Luanda Serviços bancários | Banking services AOA 660.840 6,20% 61.693 -
39.071 -
100.764
Sagripek, S.A.
Luanda Agropecuária | Farming AOA 44.625 5,00% 2.228 -
-
-
2.228
ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda Luanda Construção naval | Shipbuilding AOA -
-
-
9
ACREP, Exploração Petrolífera, S.A. Luanda Exploração petrolífera | Oil exploration USD -
-
-
48.289
Bricomil S.A.
Luanda AOA Construção | Construction 1.343.000
n.d.
4,00% 9
463.215 10,00% 48.289
100 15,00% 15
-
-
(15)
-
124.653 -
39.071 (15) 163.709
588.985 32.371 728.355 (851.705) 498.006
2011
Capital Social
Empresa Participada
(em milhares) Participação Aquisição
Participated Company
Sede
Actividade
Moeda
Headquarters
Activity
Currency
% de
Custo de
Capital
%
Cost of
(in thousand)
Share
Acquisition
Equivalência
Provisões
Equity
Supplies
Balanço
Accumulated Balance Sheet
Method
Provisions
(Nota 17 e 29)
Participações em coligadas e equiparadas
Valor de
Patrimonial Suprimentos Acumuladas
Value
(Nota 16)
Related and equivalent companies
A Mundial Seguros Luanda Seguradora | Insurance AOA 486.000 58,00% 312.954 -
-
-
312.954
Fénix. SGFP, S.A.
Luanda Sociedade gestora | Fund manager AOA 155.000 99,00% 153.342 43.130 -
-
196.472
n.d. 33,00% 79.081 -
-
(79.081)
-
86.579 (88.654)
-
(80.171) -
EBA - Empreendimentos, S.A. n.d.
Aviação | Aviation n.d.
Pousadas de Angola Luanda Hotelaria e turismo | Hotel and tourism AOA 8.300 25,00% 2.075 -
BPC - Imobiliária S.A.
Luanda Imobiliária | Real estate AOA 86.844 92,00% 80.171 -
Benguela Comércio de bebidas | Beverages 2.013.130 25,00% 1.950 -
601.834 (603.784)
-
629.573 43.130 688.413 (851.690) 509.426
Xadu, New Beverage, S.A.
n.d.
-
Participações em outras sociedades
Investments in other companies
BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola Luanda Serviços financeiros | Financial services AOA 1,00% 12.419
-
-
-
12.419
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A. Luanda Serviços bancários | Banking services AOA 573.315 6,20% 61.693 -
39.072 -
100.765
Sagripek, S.A.
Luanda Agropecuária | Farming AOA 44.625 5,00% 2.228 -
-
-
2.228
ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda Luanda Construção naval | Shipbuilding AOA -
-
-
9
ACREP, Exploração Petrolífera, S.A. Luanda Exploração petrolífera | Oil exploration USD -
-
-
46.784
Bricomil S.A.
Luanda AOA Construção | Construction n.d.
n.d.
4,00% 9
5.000 10,00% 46.784
100 15,00% 15
-
-
(15)
-
123.148 -
39.072 (15) 162.205
752.721 43.130 727.485 (851.705) 671.631
Em Janeiro de 2011 foi formalizado o aumento da participação
do BPC no capital da empresa A Mundial Seguros, S.A. (MUSE),
através da celebração de um contrato de compra e venda de
276.000 acções (referentes a 46% do capital da participada) com
o valor nominal de AOA 810. As acções foram adquiridas mediante compensação de dívidas da participada no BPC, no montante
de mAOA 254.634, incluindo suprimentos no montante de mAOA
37.392.
130
In Januar y 2011, BPC increased its equity holding
in A Mundial Seguros, S.A. (“MUSE”) by means of
a contract to purchase 276,000 shares (46% of the
affiliate’s capital) with a nominal value of AOA 810.
The shares were acquired in exchange for cancelling
kAOA 254,634 of debt owed by the affiliate to BPC,
including kAOA 37,392 of shareholder loans.
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Em Abril de 2012 foi celebrado o contrato de compra e venda
entre o BPC e a Mostratus – Sociedade Gestora de Participações
Sociais, S.A., para alienação de 204.000 acções da empresa
A Mundial Seguros (representativas de 34% do capital social da
participada), correspondente ao montante de mAOA 165.241.
Em Dezembro de 2011 foi formalizado o aumento de capital social da empresa EMIS – Empresa Interbancária de Serviços S.A.,
aprovado em Assembleia Geral da EMIS em 9 de Dezembro de
2011, tendo o BPC subscrito o montante de mAOA 50.400.
In April 2012 a sale-purchase contract was signed
between BPC and Mostratus – Sociedade Gestora de
Participações Sociais, S.A. for sale of 204,000 shares
of the company A Mundial Seguros (representing 34%
of the affiliate’s share capital) for kAOA 165,241.
In December 2011 the company EMIS – Empresa Interbancária
de Serviços S.A. (“EMIS”) carried out the share capital increase
that had been approved at its General Meeting of 9 December
2011, with BPC subscribing for kAOA 50,400 of the increase.
Em Dezembro de 2011 foi formalizado e realizado o aumento
de capital social da empresa ACREP, Exploração Petrolífera, S.A.,
aprovado em Assembleia Geral extraordinária da Sociedade em
2 de Abril de 2009, tendo o BPC subscrito o montante de USD
440.000 (mAOA 41.924).
In December 2011 the company ACREP, Exploração
Petrolífera, S.A. formally carried out the share capital
increase approved at its Extraordinar y General
Meeting of 2 April 2009, with BPC subscribing for
USD 440,000 (kAOA 41,924) of the increase.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os suprimentos efectuados
à Xadu, EMIS e Pousadas de Angola não apresentam prazo de
reembolso definido e não são remunerados.
At 31 December 2012 and 2011, the shareholder
loans to Xadu, Emis and Pousadas de Angola did not
have a defined payment date and earned no interest.
A última informação financeira disponível das participadas, é
a seguinte, (valores em mAOA convertidos ao câmbio do final
do ano):
The most recent available financial information of the
affiliates is summarized below (in kAOA conver ted at
the year-end exchange rate):
Ano
Year
Moeda
Currency
Activo Líquido
Total Assets
Capital Próprio
Equity
Result. Líquido
Net Profit (loss)
Participação
no Capital Próprio
Equity Stake
Valor Líquido
Net Work
Fénix, SGFS, S.A.*
2012
AKZ
1.128.534
200.227
12.507
198.085
185.713
A Mundial Seguros
n.d.
AKZ
n.d.
n.d.
n.d.
n.d.
147.713
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A.
2011
AKZ
4.124.482
737.942
87.711
45.752
100.764
ACREP, Exploração Petrolífera, S.A.*
2011
USD
16.850.553
3.188.433
1.833.542
318.843
48.289
BVDA - Bolsa de Valores e Derivados de Angola
2009
AKZ
892.450
801.285
(111.234)
8.013
12.419
Sagripek, Sarl*
2009
AKZ
1.072.007
(582.235)
(211.348)
(29.127)
2.228
BPC - Imobiliária S.A.*
2012
AKZ
10.824.000
(328.449)
1.300.976
(303.213)
871
n.d.
AKZ
n.d.
n.d.
n.d.
n.d.
9
2012
AKZ
2.295.167
429.072
n.d.
107.268
-
n.d.
AKZ
n.d.
n.d.
n.d.
n.d.
-
Bricomil S.A.*
2011
AKZ
815.758
(232.971)
5.721
(34.946)
-
Xadu, New Beverage, S.A.*
2011
AKZ
948.903
(1.575.701)
(872.625)
(393.925)
Empresa Participada
Affiliate
ENAVE - Estaleiro Naval de Luanda
Pousadas de Angola*
EBA - Empreendimentos, S.A.
498.006
*Demonstrações financeiras provisórias e não auditadas
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Provisões para imobilizações financeiras” refere-se à provisão para
as participações do BPC no capital das empresas BPC Imobiliária, Xadu, EBA, Pousadas de Angola e Bricomil. De acordo com
a evolução da situação financeira destas empresas, o Conselho
de Administração do BPC constituiu uma provisão pelo montante
total do investimento realizado nestas empresas (Nota 16).
At 31 December 2012 and 2011, the balance of
“Provisions for financial fixed assets” refers to the
provisions for BPC’s equity holdings in BPC Imobiliária,
Xadu, EBA, Pousadas de Angola and Bricomil. In view
of the development of these holdings’ financial position,
the BPC Board of Directors decided to set aside a
provision for the total amount invested (Note 16).
Durante os exercícios de 2012 e 2011 estas sociedades não
distribuíram dividendos.
These companies distributed no dividends in 2012 and
2011.
131
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Imobilizações Corpóreas e Incorpóreas
Tangible and Intangible Assets
Estas rubricas apresentam o seguinte movimento durante os exercícios de 2012 e 2011:
The movement in these headings recorded in 2012 and
2011 is summarized below:
Saldos em 31-12-2011 | Balance at 31-12-2011
Saldos em 31-12-2012 | Balance at 31-12-2012
Regularizações | Adjustments
Abates | Write-offs
Valor Bruto
Amortizações Valor Líquido
Aumentos Amortizações
Gross Value
Acumuladas
Additions
Net Value
do Exercício
V. Bruto
Amortiz.
Gr. Val. Amort. / Depr.
Transf.
V. Bruto
Transf.
Gr. Val. Amort./Depr. Gross Value
Amortiz.
Valor Bruto
Amort./Depr.
Accum./Depr.
Amortizações Valor Líquido
Acumuladas
Net Value
Accum./Depr.
Imobilizações corpóreas
Tangible assets
Imóveis
13.741.832
(570.152) 13.171.680
642.105
(280.915)
-
-
3.471.899
(13.017)
- 17.842.819
3.208 14.085.671
(851.067) 16.991.752
Properties Equipamento
12.648.163
(6.703.378)
5.944.785
1.478.325
(2.184.024)
(893.274)
892.994
868.367
(15.910)
(37.304)
93.780
51.500
(15.765)
(30)
30
27.636
-
-
(7.310.834)
19.210.245
2.171.930
(2.480.704)
(893.304)
893.024
4.367.902
(28.927)
3.208
- 17.058.592 14.534.317
-
-
-
(4.544.222)
5.033
(7.991.200)
6.094.471
210.190
(53.039)
157.151
32.138.680
(8.895.306)
23.243.374
Equipment
Outras imobilizações corpóreas
131.084
Other tangible assets
26.521.079
Imobilizações em curso - imóveis
17.058.592
- 27.053.720
- 27.053.720
Fixed assets in progress - buildings
Total imobilizações corpóreas
43.579.671
(7.310.834)
36.268.837
16.706.247
(2.480.704)
(893.304)
893.024
(176.320)
(23.894)
3.208
59.192.400
(8.895.306)
50.297.094
(107.806)
35.841
-
-
-
-
-
(143.647)
107.806
-
-
-
455.449
(353.357)
102.092
-
(96.476)
(181.792)
181.792
102.411
152.436 (219.006)
528.504
(487.047)
41.457
1.125.460
(1.052.544)
72.916
1.440.024
(139.593)
-
-
-
(8.789)
111.200
2.556.695
(1.080.937)
1.475.758
1.731.150
(1.484.094)
247.056
30.040
(176.014)
(430.637)
430.637
73.909
1
5
1.404.463
(1.229.466)
174.997
4.489.662
(2.797.450)
1.692.212
63.682.062 (11.692.756)
51.989.306
Total tangible assets
Imobilizações incorpóreas
Intangible assets
Custos plurianuais
143.647
Multi-annual costs
Despesas de investimento e desenvolvimento
Costs of research and development
Sistemas de tratamento
automático de dados “Software”
Systems of automatic data
processing “Software”
Obras em edifícios arrendados
Leasehold improvements
Total imobilizações incorpóreas
Total intangible assets
132
3.455.706
(2.997.801)
457.905
1.470.064
(412.083)
(612.429)
612.429
176.320
1
5
47.035.377
(10.308.635)
36.726.742
18.176.311
(2.892.787)
(1.505.733)
1.505.453
-
(23.893)
3.213
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Saldos em 31-12-2010 | Balance at 31-12-2010
Saldos em 31-12-2011 | Balance at 31-12-2011
Abates | Write-offs
Valor Bruto
Amortizações Valor Líquido
Aumentos Amortizações
Gross Value
Acumuladas
Additions
Net Value
do Exercício
V. bruto
Regularizações | Adjustments
Amortiz.
Gr. Val. Amort. / Depr.
Transf.
V. Bruto
Amortiz.
Valor Bruto
Transf.
Gr. Val.
Amort./Depr.
Gross Value
Amort./Depr.
Accum./Depr.
Amortizações Valor Líquido
Acumuladas
Net Value
Accum./Depr.
Imobilizações corpóreas
Tangible assets
Imóveis
11.234.096
(365.507) 10.868.589
104.609
(205.469)
-
-
2.403.265
(138)
824
(1.976.605) (1.668.498)
1.668.142
2.241.053
6.555
(13.282)
12.669
-
(72)
4.656.987
13.741.832
(570.152) 13.171.680
Properties Equipamento
11.614.330
(6.381.633)
5.232.697
454.723
12.648.163 (6.703.378) 5.944.785
(25.463)
83.202
9.750
(11.769)
-
-
16.184.488
569.082
(2.193.843)
(1.668.498)
1.668.142
6.417
(12.530)
26.521.079
(7.310.834) 19.210.245
9.443.135 12.844.641
-
-
-
(4.816.022) (413.162)
-
17.058.592
- 17.058.592
(159.035) (406.745)
(12.530)
43.579.671
(7.310.834) 36.268.837
Equipment
Outras imobilizações corpóreas
108.665
131.084
(37.304)
93.780
Other tangible assets
22.957.091
(6.772.603)
Imobilizações em curso - imóveis
9.443.135
-
32.400.226
(6.772.603)
25.627.623
13.413.723
(2.193.843)
(1.668.498)
1.668.142
(171.146)
71.363
-
(36.252)
(99.672)
99.672
810
-
(80)
143.647
(107.806)
35.841
423.430
(280.917)
142.513
6.625
(107.771)
(34.071)
34.071
59.465
-
1.260
455.449
(353.357)
102.092
1.442.151
(1.180.370)
261.781
6.564
(239.371)
(367.826)
367.826
44.571
-
(629)
1.125.460 (1.052.544)
72.916
1.641.653
(1.152.007)
489.646
35.308
(331.178)
-
-
54.189
-
(909)
1.731.150 (1.484.094)
247.056
159.035
-
(358)
- (406.745)
(12.888)
Fixed assets in progress - buildings
Total imobilizações corpóreas
Total tangible assets
Imobilizações incorpóreas
Intangible assets
Custos plurianuais
242.509
Multi-annual costs
Despesas de investimento e desenvolvimento
Costs of research and development
Sistemas de tratamento
automático de dados “Software”
Systems of automatic data
processing “Software”
Obras em edifícios arrendados
Leasehold improvements
Total imobilizações incorpóreas
Total intangible assets
3.749.743
(2.784.440)
965.303
48.497
(714.572)
(501.569)
501.569
36.149.969
(9.557.043)
26.592.926
13.462.220
(2.908.415)
(2.170.067)
2.169.711
3.455.706
(2.997.801)
457.905
47.035.377 (10.308.635) 36.726.742
Em 31 de Dezembro de 2011 as regularizações efectuadas
na rubrica de “Imobilizado em curso” incluem: i) a transferência
de adiantamentos a fornecedores por conta de aquisição de
viaturas para a rubrica de “Outros valores – outros adiantamentos”, no montante de mAOA 184.297; e ii) a reclassificação de
mAOA 189.134 de imóveis de não uso próprio para a respectiva rubrica de “Outros Valores” (Nota 7).
At 31 December 2011 the adjustments made to “Fixed assets
in progress” included: i) the transfer of kAOA 184,297 in
advances to suppliers for vehicle acquisitions to “Other
assets – other advances”; and ii) the reclassification of
kAOA 189,134 of properties not for own use to the relevant
heading under “Other assets” (Note 7).
133
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Imobilizações
em curso” refere-se essencialmente a obras de construção de balcões cuja abertura se prevê que ocorra no decorrer do exercício de
2013, que podem ser detalhadas por província como se segue:
At 31 December 2012 and 2011, “Fixed assets in progress”
basically referred to construction work on branches expected
to open for business during 2013, as per the following
breakdown by province:
2012
2011
4.412.254
Imóveis de serviço próprio: | Own use buildings:
Balcões | Branches
- Luanda
9.768.120
- Benguela
2.136.239
646.387
- Kuanza Sul
1.561.368
180.464
- Namibe
1.402.034
-
- Moxico
1.322.959
389.328
- Cabinda
832.525
261.965
- Uíge
655.932
41.948
- Lunda Norte
519.911
147.047
- Zaire
474.478
82.645
- Malange
427.015
285.122
- Bengo
425.368
472.904
- Huambo
308.229
263.498
- Huíla
280.875
224.404
- Cunene
242.386
107.812
- Kuanza Norte
206.658
170.279
- Lunda Sul
145.399
121.158
- Bié
84.938
50.663
- Kuando Kubango
46.318
219.913
- Outros | Other
Edifícios afectos às Direcções do Banco | Buildings used Bank Departments
Outros Projectos | Other Projects
290.809
866.578
21.131.561
8.944.369
153.737
2.852.301
53.204
1.315.302
206.941
4.167.603
Adiantamentos por Conta de Imobilizações | Advances on Account of Fixed Assets
Incorpóreas | Intangible
2.376.371
2.461.354
Mobiliário | Furniture
2.104.508
524.817
Equipamento Informático | IT Equipment
1.222.783
454.213
Outros Equipamentos | Other Equipment
11.556
506.236
5.715.218
3.946.620
27.053.720
17.058.592
134
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Em 31 de Dezembro de 2011 a rubrica “Edifícios afectos às direcções do Banco” engloba os valores de aquisição e construção de
edifícios para os quais irão ser deslocadas algumas das direcções
do Banco após a conclusão dos mesmos.
At 31 December 2011, “Buildings used by bank departments”
recorded the acquisition and construction costs of buildings
where some of the Bank’s departments are to be relocated
once they are completed.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Adiantamentos
por conta de imobilizações – Incorpóreas” inclui mAOA 1.040.607
e mAOA 1.053.714, respectivamente, referente à restruturação da
central telefónica do Banco, e mAOA 1.188.832 correspondente
ao projecto de implementação de sistemas de vídeo vigilância nas
agências do Banco.
At 31 December 2012 and 2011, “Advances on account
of fixed assets – Intangibles” included kAOA 1,040,607
and kAOA 1,053,714, respectively, for the restructuring of
the Bank’s telephone exchange and kAOA 1,188,832 in
respect of the project to install video surveillance systems at
Bank branches.
Depósitos
Deposits
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a
seguinte composição:
The breakdown of this heading at 31 December 2012 and
2011 is set forth below:
2012
2011
Depósitos à ordem de residentes | Sight deposits of residents
Em moeda nacional | In national currency
Sector público administrativo | General governments
20.848.925
19.495.010
Sector público empresarial | Public business sector
63.125.064
49.547.303
116.721.834
139.096.036
Empresas | Companies
Particulares | Individuals
90.297.484
82.337.606
290.993.307
290.475.955
Em moeda estrangeira | In foreign currency
Sector público administrativo | General government
Sector público empresarial | Public business sector
4.493.868
20.549.112
15.165.647
16.133.135
Empresas | Companies
9.327.555 10.167.316
Particulares | Individuals
6.621.331 6.266.681
40.991.866
47.732.779
Depósitos à ordem de não residentes | Sight deposits from non-residents
Em moeda nacional | In national currency
Em moeda estrangeira | In foreign currency
Total de depósitos à ordem | Total sight deposits
25.761
15.666
6.321
78.900
32.082
94.566
332.017.255
338.303.300
Depósitos a prazo de residentes | Time deposits of residents
Em moeda nacional | In national currency
Sector público administrativo | General government
Sector público empresarial | Public business sector
15.147.484 17.492.268
Empresas | Companies
51.360.125
39.390.245
Particulares | Individuals
21.205.132 11.663.917
275.980.553
220.694.476
188.267.812
152.148.046
Em moeda estrangeira | In foreign currency
Sector público administrativo | General government
Sector público empresarial | Public business sector
-
14.383
11.544.169
6.343.063
Empresas | Companies
4.033.281
3.421.092
Particulares | Individuals
2.954.111
2.520.453
18.531.561
12.298.991
Depósitos a prazo de não residentes | Term deposits from non-residents
Em moeda nacional | In national currency
Juros a pagar de depósitos a prazo | Interest in term deposits
Total de depósitos a prazo | Total term deposits
Total de depósitos | Total deposits
-
29.500
294.512.114
233.022.967
2.962.082
6.325.132
297.474.196
239.348.099
629.491.451
577.651.399
135
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os depósitos a prazo de
clientes, excluindo os respectivos juros a pagar, apresentam a seguinte estrutura, por prazo residual de vencimento das operações:
The structure of customer term deposits, excluding interest
payable, is summarized below by remaining time to maturity
at 31 December 2012 and 2011:
2012
2011
Até 3 meses | Within 3 months
137.404.013
161.155.178
De 3 a 6 meses | From 3 to 6 months
150.070.139
65.257.466
De 6 meses a 1 ano | From 6 months to 1 year
5.861.472
5.332.677
Mais de 1 ano | More than 1 year
1.176.490 1.277.646
294.512.114 233.022.967
Em 31 de Dezembro de 2012 os depósitos a prazo em moeda
nacional e estrangeira venciam juros às taxas médias anuais de
7,89% e 3,98%, respectivamente, (12,35% e 3,11%, em 31 de
Dezembro de 2011).
At 31 December 2012 term deposits in local and foreign
currency were accruing average interest per annum of
7.89% and 3.98%, respectively (12.35% and 3.11% at 31
December 2011).
Captações para Liquidez
Short-Term Borrowings
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica apresenta a
seguinte composição:
The breakdown of this heading at 31 December 2012 and
2011 is set forth below:
2012
2011
Operações no Mercado Monetário Interfinanceiro | Interbank Money Market Transactions
Depósitos a prazo de instituições de crédito | Term deposits of credit institutions
Em moeda nacional | In local currency
61.850.000 -
19.644.330 9.528.150
81.494.330 9.528.150
Em moeda estrangeira (USD) | In foreign currency (USD)
Juros a pagar | Interest payable 322.540 33.249
81.816.870 9.561.399
-
10.480.965
81.816.870 20.042.364
Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra Own securities sold with repurchase agreement
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Operações no
Mercado Monetário Interfinanceiro – Depósitos a prazo de instituições de crédito” corresponde a aplicações de instituições financeiras, conforme se detalha de seguida:
Mercado Monetário Interfinanceiro
Interbank Money Market
At 31 December 2012 and 2011, “Interbank money market
transactions – Term deposits of credit institutions” recorded
funding from financial institutions, with the following
breakdown:
2012
Moeda
Data de Financiamento
Data de Vencimento
Taxa de Juro
Montante em Moeda
Montante em mAOA
Currency
Date of Financing
Date of Maturity
Interest Rate
Currency Amount
Amount in KAOA
Banco Angolano de Investimentos
AOA
31-12-2012
02-01-2013
6,20%
32.000.000.000
32.000.000
Banco Privado Atlântico
AOA
31-12-2012
02-01-2013
6,20%
16.000.000.000
16.000.000
Banco Fomento Angola
AOA
31-12-2012
02-01-2013
6,20%
8.000.000.000
8.000.000
Banco Comercial Angolano
AOA
28-12-2012
03-01-2013
6,20%
5.850.000.000
5.850.000
Banco Angolano de Investimentos
USD
23-04-2012
18-04-2013
3,70%
90.000.000
8.624.340
Banco Angolano de Investimentos
USD
23-10-2012
23-07-2013
3,75%
50.000.000
4.791.300
Banco Angolano de Investimentos
USD
30-10-2012
29-03-2013
3,65%
50.000.000
4.791.300
Banco Angolano de Investimentos
USD
13-08-2012
11-02-2013
3,42%
15.000.000
1.437.390
81.494.330
Mercado Monetário Interfinanceiro
Interbank Money Market
2011
Moeda
Data de Financiamento
Data de Vencimento
Taxa de Juro
Montante em Moeda
Montante em mAOA
Currency
Date of Financing
Date of Maturity
Interest Rate
Currency Amount
Amount in KAOA
Banco Angolano de Investimentos
USD
28-12-2011
28-03-2012
3,50%
50.000.000
4.764.075
Banco Angolano de Investimentos
USD
20-10-2011
18-01-2012
3,25%
50.000.000
4.764.075
9.528.150
136
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
O saldo das “Operações de venda de títulos próprios com acordo
de recompra” em 31 de Dezembro de 2011 é composto pelas
seguintes operações realizadas com o Banco Angolano de Investimentos (BAI): i) cedência em 6 de Outubro de 2011 de obrigações
do Tesouro em moeda nacional da carteira própria do Banco, no
montante de mAOA 4.764.075, equivalente a USD 50.000.000,
vencendo juros à taxa Libor 6 meses, acrescida de um spread e
com data de recompra prevista para o dia 3 de Abril de 2012;
e ii) cedência em 6 de Abril de 2011 de obrigações do Tesouro
em moeda nacional da carteira própria do Banco no montante de
mAOA 5.716.890, equivalente a USD 60.000.000, vencendo
juros à taxa Libor 6 meses, acrescida de um spread e com data de
recompra prevista para o dia 3 de Abril de 2012 (Nota 5). Os
juros destas operações são pagos postecipadamente pelo Banco
Nacional de Angola (BNA) directamente ao BAI.
The balance of “Own securities sold with repurchase
agreement” at 31 December 2011 was composed of the
following operations with Banco Angolano de Investimentos
(“BAI”): i) assignment on 6 October 2011 of Treasury
bonds in local currency from the Bank’s own portfolio, of
kAOA 4,764,075, equivalent to USD 50,000,000,
bearing interest at the 6-month Libor plus a spread and with
repurchase date 3 April 2012; and ii) assignment on 6 April
2011 of Treasury bonds in local currency from the Bank’s
own portfolio, of kAOA 5,716,890, equivalent to USD
60,000,000, bearing interest at the 6-month Libor plus a
spread and with repurchase date 3 April 2012 (Note 5).
The interest earned on these operations is paid by Banco
Nacional de Angola (“BNA”) directly to BAI.
Obrigações no Sistema de Pagamentos
Payables in the Payment System
Esta rubrica tem a seguinte composição:
The breakdown of these liabilities is summarized below:
2012
2011
Relações entre instituições: | Dealings between financial institutions:
Compensação de cheques e outros papéis | Clearing of cheques and other instruments
Cheques e ordens devolvidos pelo serviço de compensação 15.872.459 Cheques and orders returned by the clearing
23.360.334
Cheques e ordens a pagar | Cheques and orders payable
3.087.471
Cheques visados | Certified cheques
1.067.750 1.461.441
16.203.284 7.604.794
36.230.964
34.289.788
Outras operações pendentes de liquidação | Other operations pending settlement
1.863.219
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Cheques e
ordens devolvidos pelo serviço de compensação” corresponde essencialmente a fundos depositados pelo Ministério das Finanças no
BPC para liquidação de ordens de saque processadas através do
serviço de compensação.
At 31 December 2012 and 2011, “Cheques and orders
returned by the clearing service” mainly records deposits held
in BPC by the Ministry of Finance to settle drafts processed
through the clearing service.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os saldos das rubricas
“Cheques e ordens a pagar” e “Cheques visados” correspondem
aos valores de cheques e ordens apresentados para compensação
por outros bancos comerciais residentes, respeitantes a clientes do
BPC e ao valor de cheques cuja cobertura está garantida pelo BPC
por cativo da conta dos respectivos clientes, respectivamente.
At 31 December 2012 and 2011, the balances of “Cheques
and orders payable” and “Certified cheques” were in respect
of cheques and orders presented for clearing by other
resident commercial banks in relation to BPC customers and
the value of cheques backed by BPC via captive balances
on accounts of the relevant clients, respectively.
Em 31 de Dezembro de 2012 a rubrica “Operações pendentes
de liquidação” inclui os seguintes valores: i) mAOA 10.253.066
referentes a linhas de crédito contratadas entre o Ministério das
Finanças e o Deutsche Bank, cujos desembolsos são efectuados
através do BPC; e ii) mAOA 5.950.218 referente a operações
pendentes de liquidação na compensação electrónica de valores
cuja regularização ocorreu apenas em 2013.
At 31 December 2012, “Operations pending settlement”
included: i) kAOA 10,253,066 in respect of lines of credit
contracted by the Ministry of Finance and Deutsche Bank and
which are disbursed through BPC; and ii) kAOA 5,950,218
in operations pending settlement in the electronic clearing
system that were to be settled in 2013.
137
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Operações Cambiais
Foreign Exchange Transactions
Esta rubrica tem a seguinte composição:
The breakdown of this heading is summarized below:
Custos por compra e venda de moedas estrangeiras a pagar | Costs payable purchase and sale of foreign currency
2012
2011
3.643
-
Recursos vinculados a operações cambiais: | Funds tied to foreign exchange transactions:
Recursos em linha de crédito| Funds in lines of credit
31.647.921 Outras operações de importação de mercadoria | Other merchandise import operations
5.136.872
78.198
142.408
31.726.119 5.279.280
31.729.762 5.279.280
Em 31 Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Recursos
vinculados a operações cambiais – Recursos em linha de crédito”
refere-se aos montantes depositados por clientes que se encontram
cativos para liquidação de operações de importação, no âmbito
da abertura dos respectivos créditos documentários, e apresentavam o seguinte detalhe:
At 31 December 2012 and 2011, the balance of “Funds
tied to foreign exchange transactions – Funds in lines of
credit” refers to amounts deposited by customers that are
earmarked for settlement of import operations in relation to
the opening of the relevant documentary credits, as per the
following breakdown:
Ministério da Energia e Águas | Ministry of Energy and Water EDEL
2012
2011
20.712.797 -
5.477.359
24.065
ASC, Lda
970.113
519.673
Sociedade Miamop, Lda
764.361
115.204
Milbridge Holding, S.A. 372.973 170.190
Mazzarati, Lda
363.869
104.719
Simportex, Lda
258.569
712.489
Sonangol 225.613 35.029
Soel, Lda 218.478 -
Silvestre Tulumba 210.817 -
Outros | Other 2.072.972 3.455.503
31.647.921
5.136.872
Outras Captações
Other Borrowings
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo desta rubrica apresenta o seguinte detalhe:
The following table sets forth the breakdown “Other
borrowings” at 31 December 2012 and 2011:
2012
2011
Taxa de Juro Média
Average Interest Rate Amounting in Foreign Currency Amount in KAOA
Montante em Divisa
Montante em mAOA
Taxa de Juro Média
Montante em Divisa
Average Interest Rate Amounting in Foreign Currency
Montante em mAOA
Amount in KAOA
Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanzas
3.40%
9.518.448.527
9.518.449
6,70%
1.825.178.000
Em Dólares dos E.U.A| In US Dollars
6,22%
195.498.137
18.733.804
4,26%
122.084
11.629.495
28.252.253 13.454.673
1.825.178
Juros a pagar | Interest payable
185.097 138.245
28.437.350 13.592.918
Em 31 de Dezembro de 2012 as rubricas incluem as seguintes
operações:
At 31 December 2012 the above headings included the
following operations:
Kwanzas Angolanos
Angolan Kwanzas
I) mAOA 7.209.720 corresponde à Linha de Micro Crédito
“Meu Negócio, Minha Vida”, integrada no Programa de
Apoio ao Pequeno Negócio, aprovada pelo Decreto Presidencial Nº42/12, de 13 de Março, e regulada pelo Ministério
I) k AOA 7,209,720 for the Micro-Credit Line “Meu Negócio,
Minha Vida” (My Business, My Life), as part of the Small
Business Support Program, approved by Presidential Decree
42/12 of 13 March 2012, and regulated by the Ministry
138
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
16
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
das Finanças e Ministério da Economia, com o objectivo de
facilitar o acesso ao crédito a micro empresas e micro empreendedores. A operação, no montante de 145 milhões de
USD, foi colocada pelo Banco de Desenvolvimento de Angola
(BDA) em Novembro de 2012, sendo os bancos operadores
o BPC e o Banco de Comércio e Indústria. O montante total
de financiamento não pode ultrapassar os limites definidos no
memorando de entendimento, com prazos máximos de carência de 6 meses, período máximo de reembolso de 7 anos
e taxa de juro LUIBOR a 6 meses, acrescida de um spread
máximo de 6,0% para Micro Empresas, 4,5% para Pequenas
Empresas e 3,0% para Médias Empresas.
of Finance and Ministry of the Economy, to facilitate access
to credit for micro-enterprises and micro-entrepreneurs.
The operation, worth USD 145 million, was placed by
Banco de Desenvolvimento de Angola (BDA) in November
2012, BPC and Banco de Comércio e Industria acting
as operating banks for the initiative. The total financing
cannot exceed the limits defined in the memorandum of
understanding, with maximum grace periods of six months,
a maximum repayment period of seven years and interest
rate equal to the 6-month LUIBOR plus a maximum spread
of 6.0% for micro-businesses, 4.5% for small businesses
and 3.0% for medium-sized businesses.
II) mAOA 1.004.076 (mAOA 1.453.694 em Dezembro de
2011) correspondente a um acordo de financiamento, celebrado em 29 de Julho de 2011 entre o BPC e o BDA, para
apoio aos pequenos e médios produtores agro-pecuários, ao
abrigo do Decreto Nº 37/06 e da Lei Nº 09/06. Nos termos deste acordo o BPC poderá obter parcelas de capital
junto do BDA (5 ou 10 milhões de USD), que deverão ser
utilizadas para o financiamento de projectos no montante máximo de mUSD 5, convertidos para AOA, com prazos de
carência de 3 anos, período de reembolso de 5 anos e taxa
de juro de 6,7%, actualizável anualmente.
II) k AOA 1,004,076 (kAOA 1,453,694 in December
2011) in respect of a financing agreement entered
into on 29 July 2011 by BPC and BDA to support
small and medium-sized farmers under Decree 37/06
and Law 09/06. According to the agreement, BPC
can draw financing from BDA in tranches of 5 or 10
million US dollars, which must be used to finance
projects worth up to a maximum of USD 5,000
converted into AOA, with 3-year grace periods,
repayment term of five years and 6.7% interest rate,
revised yearly;
III) mAOA 1.304.653 (mAOA 371.484 em Dezembro de
2011), referente à convenção financeira celebrada em Setembro de 2007, entre o Banco de Poupança e Crédito, S.A.
e o Banco de Desenvolvimento de Angola, para concessão
de crédito a clientes do BPC com recursos do BDA.
III) k AOA 1,304,653 (kAOA 371,484 in December
2011) refers to the financing accord entered into in
September 2007 by Banco de Poupança e Crédito,
S.A. and Banco de Desenvolvimento de Angola to
grant loans to BPC customers with BDA funds.
Dólares dos Estados Unidos
United States Dollars
I) mAOA 7.186.950 (contravalor de 75.000.000 USD) que corresponde a um empréstimo contraído junto do Standard Bank
PLC, pelo montante inicial de 100.000.000 USD, com a finalidade de financiar projectos de interesse público. O reembolso
é efectuado em quatro prestações de 25.000.000 USD cada,
vencendo-se a última prestação em 7 de Novembro de 2013.
A taxa de juro do financiamento é calculada com base na Libor
(a 6 meses) acrescida de um spread de 5,5%.
I) k AOA 7,186,950 (countervalue of USD 75,000,000)
for a loan contracted with Standard Bank PLC for an
initial sum of USD 100,000,000 to finance public
interest projects. The loan is to be repaid in four equal
instalments of USD 25,000,000, the last falling due
on 7 November 2013. Interest is equal to the 6-month
Libor plus 5.5%.
II) mAOA 6.132.970 (contravalor de 64.001.110 USD em
2012 e mAOA 4.764.050 e contravalor de 50.000.000 USD
em 2011) que corresponde a um empréstimo contraído junto do
First National Bank, com a finalidade de apoiar as necessidades de fundos para financiamento. Nos termos do contrato, no
primeiro ano o montante de empréstimo não poderia exceder
os 50.000.000 USD, no segundo ano os 100.000.000 USD
e no terceiro e último ano não deverá exceder 150.000.000
USD. O reembolso do empréstimo será efectuado na maturidade, em Outubro de 2014. A taxa de juro é calculada com base
na Libor (a 1 ano), acrescida de um spread de 4,75%.
II) k AOA 6,132,970 (countervalue of USD 64,001,110
USD in 2012 and kAOA 4,764,050, with
countervalue of USD 50,000,000 USD in 2011) for
a loan contracted with First National Bank to help fund
the Bank’s lending operations. Under the agreement,
in the first year no more than USD 50,000,000 can
be drawn on the facility, rising to USD 100,000,000
in the second and to USD 150,000,000 in the third
and last year. The loan is to be repaid on maturity in
October 2014. Interest rate is equal to the 1-year Libor
plus 4.75%.
III) mAOA 2.166.816 (contravalor de 22.611.987 USD em
2012 e mAOA 2.518.144 e contravalor de 26.428.329
USD em 2011) que corresponde a um empréstimo contraído junto do Development Bank of Southern Africa Limited,
III) k AOA 2,166,816 (countervalue of USD 22,611,987
in 2012 and kAOA 2,518,144 with countervalue
of USD 26,428,329 in 2011) for a loan contracted
with Development Bank of Southern Africa Limited to
139
Relatório e Contas
Annual Report
2012
com a finalidade de incrementar o negócio de financiamento
de infra-estruturas ao nível de telecomunicações, energia, indústria, transporte e alojamento. O empréstimo destina-se ao
financiamento da actividade das empresas Mundo Verde e
Angola Telecom. O período de reembolso será de 10 anos,
com 2 anos de carência e vencimento em 19 de Novembro
de 2017. A taxa de juro do financiamento é a Libor (a 6
meses), acrescida de um spread de 3%, revisto anualmente.
increase financing to telecommunications, energy,
industry, transport and hotel infrastructure. The line is
used to finance the operations of the companies Mundo
Verde and Angola Telecom. It has a 10-year repayment
calendar, with a 2-year grace period and maturity in
19 November 2017. Interest on the facility is equal to
the 6-month Libor plus 3%, revised yearly.
IV) mAOA 1.437.390 (contravalor de 15.000.000 USD em
2012 e mAOA 1.429.223 e contravalor de 15.000.000
USD em 2011) que corresponde a uma carta de crédito
junto do First Rand Bank, cuja finalidade é o financiamento
da parceria público-privada entre a Dry Dock Holding, S.A.
e o Governo de Angola, no âmbito do Projecto de Requalificação da Baixa de Luanda. O financiamento teve início em
21 de Outubro de 2011 por um prazo de 180 dias revolving, vencendo juros à taxa Libor (a 6 meses), acrescida de
um spread de 2,7% liquidado anualmente. Os desembolsos
serão efectuados através do First Rand Bank.
IV) k AOA 1,437,390 (countervalue of USD 15,000,000
in 2012 and kAOA 1,429,223 with countervalue
of USD 15,000,000 in 2011) for a letter of credit
with First Rand Bank to finance the public-private
partnership between Dry Dock Holding, S.A. and
the Government of Angola in the Baixa de Luanda
Redevelopment Project. The financing began in 21
October 2011 for a revolving term of 180 days,
bearing interest equal to the 6-month Libor plus
2.7%, payable annually. The funds will be disbursed
through First Rand Bank.
V) mAOA 883.969 (contravalor de 9.224.735 USD em 2012
e mAOA 1.997.607 e contravalor de 20.965.209 USD em
Dezembro de 2011) que corresponde a uma carta de crédito
junto do HSBC Bank, PLC, com a finalidade de financiar a TAAG
– Linhas Aéreas de Angola, na reparação de 2 motores das aeronaves Boeing 777. O período de reembolso será de 2 anos, com
reembolsos de capital semestrais, sendo os juros calculados com
base na Libor (a 1 ano), acrescida de um spread de 4%.
V) k AOA 883,969 (countervalue of USD 9,224,735
in 2012 and kAOA 1,997,607 with countervalue of
USD 20,965,209 in December 2011) for a letter of
credit with HSBC Bank, PLC to finance the repair of
two Boeing 777 engines for TAAG – Linhas Aéreas
de Angola. The facility has a repayment term of two
years, with half-yearly instalments and interest equal to
the 1-year Libor plus 4%.
VI) mAOA 154.428 (contravalor de 1.611.549 USD em 2011
e mAOA 153.551 e contravalor de 1.611.543 USD em
2011) correspondente ao empréstimo obtido pelo Banco
junto do BPN Cayman. A finalidade do financiamento é a
concessão, por parte do BPC, de adiantamentos de fundos
respeitantes ao 1º e 2º cash calls de obrigações contraídas
pela ACREP na sua participação de 15% no PSA (Production
Sharing Agreement) do Bloco 4-05. A taxa de juro utilizada
será a Libor (a 1 mês) + 3% ao ano, acrescida de 2% em
caso de mora. O reembolso do capital será feito de uma só
vez no final do prazo do financiamento, 120 dias, renovável por um período de 90 dias. As garantias desta linha de
crédito são a consignação de receitas e o penhor das quotas
dos sócios da ACREP.
VI) k AOA 154,428 (countervalue of USD 1,611,549
USD in 2012 and kAOA 153,551 with countervalue
of USD 1,611,543 in 2011) for the loan obtained
by the Bank with BPN Cayman. The purpose of the
financing is for BPC to advance funds for the 1st
and 2nd cash calls on the obligations acquired by
ACREP on its 15% holding in the Production Sharing
Agreement (PSA) of Block 4-05. Interest will be equal
to the 1-month Libor plus 3% per year, plus a further
2% for late payment. Principal will be repaid in a
single payment at the end of the 120-day facility term,
renewable for a further 90 days. The line of credit is
secured by the pledge of revenues and member dues
of ACREP.
140
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Outras Obrigações
Other Payables
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta rubrica tem a seguinte
composição:
At 31 December 2012 and 2011 this heading had the
following breakdown:
2012
2011
Férias e subsídio de férias | Holidays and holiday bonuses
3.146.897
1.576.891
1.944.690
117.969
5.091.587
1.694.860
Custos a pagar: | Costs payable:
Outros custos | Other costs
Outros passivos: | Other payables:
Dividendos a pagar | Dividends payable
1.196.645
-
Imposto industrial (Nota 2 j) e 18) | Industrial Tax (Note 2j) and 18)
2.674.201
3.833.100
Imposto industrial relativo a exercícios anteriores | Industrial Tax for previous years
638.505
-
Credores por aquisição de bens e direitos | Payables for acquisition of goods and rights
972.595
318.568
Outros credores (moeda nacional e estrangeira) | Other payables (local and foreign currency)
298.601
88.981
Imposto sobre rendimento do trabalho | Tax on employment income
232.244
86.488
1.133.581
73.435
Imposto de selo | Stamp duty
Imposto sobre o rendimento de capitais | Tax on investment income
73.441
92.597
7.219.813
4.493.169
Contas de regularização do passivo | Accruals and deferred income (liabilities)
9.946.793
7.918.949
22.258.193
14.106.978
Em 31 de Dezembro de 2012 a rubrica “Outros passivos – Dividendos a pagar” respeita na sua totalidade a dividendos, calculados com base em 10% do resultado do exercício em 2011, a
distribuir aos accionistas do Banco, líquidos de 10% de retenção
na fonte de IAC.
At 31 December 2012, the balance of “Other payables –
Dividends payable” wholly consisted of dividends of 10%
of the net profit for the year in 2011 to be distributed to
the Bank’s shareholders, net of the 10% IAC withholding at
source.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Custos a pagar – outros custos”, correspondia às estimativas das diversas direcções do Banco, sobre os custos incorridos durante os exercícios de 2012 e 2011,
cujos pagamentos apenas ocorrerão no decorrer do exercício seguinte.
At 31 December 2012 and 2011, “Costs payable – other
costs” was in respect of the estimates given by various Bank
departments regarding costs incurred in 2012 and 2011 to
be paid in the following year.
Durante o exercício de 2012 o Banco foi alvo de uma inspecção
por parte da Direcção Nacional de Impostos, tendo sido apurado
o montante a pagar de mAOA 957.757, referente à liquidação
insuficiente de Imposto Industrial durante os exercícios de 2007 e
2008 (Nota 31). Em 31 de Dezembro de 2012 as duas primeiras
prestações, no montante de mAOA 159.626 cada, já se encontravam liquidadas. O montante por liquidar encontra-se registado na
rubrica “Imposto industrial relativo a exercícios anteriores”.
During 2012 the Bank was subject to an investigation by
the National Tax Agency, which resulted in tax payable of
kAOA 957,757 due to underpaid Industrial Tax in 2007
and 2008 (Note 31). At 31 December 2012 the first two
payments of kAOA 159,626 each had been made. The
amount pending payment is recorded under “Industrial Tax
for previous years”.
141
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Credores por
aquisição de bens e direitos” diz respeito aos valores em dívida a
fornecedores e apresenta o seguinte detalhe:
2012
Saccir, Lda
369.865
Delf
201.491
2011
-
-
Mazzarati, Lda
86.940
Coseba
47.720
Direct Pro, Lda
39.848
Misys System
33.099
-
Unitel, S.A.
16.930
-
Microcenter, Lda
16.665
16.665
Ever IT, Lda
15.839
DIAF
15.066 86.940
39.848
-
15.066
Tantum Group
8.092
8.092
Edgar Silva
7.803
-
Agostina, Lda
7.086
Sarraipa, Lda
5.835 Sistec, Lda
125
5.835
269
51.932
Prumocar, Lda
-
22.050
Nbasit, S.A.
-
15.155
Casa Esperança
-
7.923
Tobe, Lda
-
6.743
Outros | Other 100.047 972.595 Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica “Contas de regularização do passivo” corresponde a pagamentos antecipados do
Ministério das Finanças no âmbito do memorando de 19 de Maio
de 2010.
142
At 31 December 2012 and 2011, “Payables for acquisition
of goods and rights” records the following amounts payable
to suppliers:
42.194
318.568
At 31 December 2012 and 2011, “Accruals and deferred
income (liabilities)” records advance payments of the
Ministry of Finance under the memorandum of understanding
of 19 May 2010.
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Provisões para Responsabilidades Prováveis
Provisions for Contingent Liabilities
O movimento nas provisões durante os exercícios findos em 31 de
Dezembro de 2012 e 2011 foi o seguinte:
The movement in the years ended 31 December 2012 and
2011 in these provisions was as follows:
2012
Saldos em 31-12-2011
Reforços
Reposições e Anulações
Utilizações
Transferências
Saldos em 31-12-2012
Balances at 31-12-2011
Additions
Releases and Cancellations
Applications
Transfers
Balances at 31-12-2012
Riscos diversos | Several risks
1.464.499
-
-
-
(378.481)
1.086.018
Garantias prestadas (Nota 6)
1.345.655
-
(817.814)
-
-
527.841
971.557
960.426
-
(971.557)
-
960.426
-
905.631
-
-
-
905.631
3.781.711
1.866.057
(817.814)
(971.557)
(378.481)
3.479.916
851.705
-
-
-
-
851.705
819.078
1.002.803
-
-
378.481
2.200.362
1.670.783
1.002.803
-
-
378.481
3.052.067
(46.581.203) (10.630.754)
-
69.109.409
-
75.641.392
Provisão para responsabilidades prováveis
Provision for contingent liabilities
Guarantees given (Nota 6)
Provisão para pensões de reforma
Provision for pensions
Provisão para contingências fiscais
Provision for tax contingencies
Provisão para outros valores
Provision for other assets
Imobilizações financeiras (Nota 8)
Financial fixed assets
Para outros valores (Nota 7)
For other assets (Note 7)
Provisão para créditos de
liquidação duvidosa (Nota 6)
51.308.472 75.012.894
Provision for doubtful loans (Note 6)
56.760.966
77.881.754
(47.399.017)
(11.602.311)
2011
Saldos em 31-12-2010
Reforços
Reposições e Anulações
UtilizaçõesSaldos em 31-12-2011
Balances at 31-12-2010
Additions
Releases and Cancellations
ApplicationsBalances at 31-12-2011
Riscos diversos | Several risks
1.752.063
109.866
-
(397.430)
1.464.499
Garantias prestadas (Nota 6)
877.093
674.483
(205.382)
(539)
1.345.655
971.148
971.557
-
(971.148)
971.557
3.600.304
1.755.906
(205.382)
(1.369.117)
3.781.711
603.784
247.921
-
-
851.705
503.810
315.268
-
-
819.078
1.107.594
563.189
-
-
1.670.783
(7.330.746) (19.303.760)
51.308.472
Provisão para responsabilidades prováveis
Provision for contingent liabilities
Guarantees given (Nota 6)
Provisão para pensões de reforma
Provision for pensions
Provisão para outros valores
Provision for other assets
Imobilizações financeiras (Nota 8)
Financial fixed assets
Para outros valores (Nota 7)
For other assets (Note 7)
Provisão para créditos de
liquidação duvidosa (Nota 6)
40.089.708 37.853.270
Provision for doubtful loans (Note 6)
44.797.606
40.172.365
(7.536.128)
(20.672.877)
56.760.966
143
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a provisão para riscos
diversos pode ser detalhada como se segue:
The breakdown of the provision for sundry risks at 31
December 2012 and 2011 is shown below:
Compensação por reforma | Retirement benefits
EBA - Empreendimentos, S.A. (Nota 7) | EBA – Empreendimentos, S.A. (Note 7) Outros | Other
2012
2011
1.073.601
1.073.601
-
378.481
12.417
12.417
1.086.018 1.464.499
Em 31 de Dezembro de 2012 o Banco procedeu à reclassificação
da provisão constituída sobre os valores a receber da EBA, da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis – riscos diversos”
para a rubrica “Provisão para outros valores”.
At 31 December 2012 the Bank reclassified the provision set
aside for amounts receivable from EBA from the “Provisions
for contingent liabilities – sundry risks” to “Provision for
other assets”.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica “Compensação por reforma” destina-se a cobrir as responsabilidades do
Banco em matéria de “Compensação por reforma”, na sequência
do disposto no Artigo Nº 262 da Lei Geral do Trabalho. Nos
termos da legislação em vigor, as responsabilidades em matéria
de “Compensação por reforma” são determinadas multiplicando
25% do salário mensal de base, praticado na data em que o trabalhador atinge a idade legal de reforma, pelo número de anos de
antiguidade na mesma data.
At 31 December 2012 and 2011, the balance of
“Retirement benefits” was to cover the Bank’s retirement
benefit liabilities under article 262 of the Angolan General
Employment Law. Under applicable laws, the liability in
respect of “Retirement benefits” is determined by multiplying
25% of the base monthly salary earned at the date on
which the employee reaches the legal retirement age by the
number of years of seniority at that date.
O Conselho de Administração do Banco solicitou à Fénix – Sociedade Gestora de Fundos de Pensões, S.A. a actualização de um
estudo técnico-actuarial do plano de pensões dos trabalhadores do
BPC, com referência a 31 de Dezembro de 2012 e 2011, com o
objectivo de calcular as responsabilidades totais, as responsabilidades
de serviços passados e determinar o nível de contribuição para o ano
de 2013 e 2012, respectivamente. No exercício de 2012 o Banco registou uma provisão no montante de mAOA 960.426 (mAOA
971.557 em 2011), correspondente à contribuição para o fundo que
o Banco terá que realizar nos exercícios subsequentes e por forma a
dar cumprimento à política contabilística descrita na Nota 2.c).
The Bank’s Board of Directors engaged Fénix – Sociedade
Gestora de Fundos de Pensões, S.A. to update a technicalactuarial study of the BPC employee pension plan to
31 December 2012 and 2011 in order to calculate
total liabilities, liabilities for past ser vices, and to
determine the yearly contribution for 2013 and 2012,
respectively. In 2012 the Bank set aside a provision of
kAOA 960,426 (kAOA 971,557 in 2011) in respect of
the contribution payable to the Fund in subsequent years
and in compliance with the accounting policy described
in Note 2.c).
As hipóteses e bases técnicas utilizadas na preparação do referido
estudo foram as seguintes:
The assumptions and technical basis employed to
prepare that study are summarized below:
Método actuarial
Unit Credit Project
Tábua de mortalidade
PF 60/64
Tábua de invalidez
EVK 80
Taxa de rendimento (período activo e de reforma)
4%
Taxa de crescimento salarial
1%
Taxa de crescimento das pensões
1%
Número de empregados
4.768
Número de pensionistas
376
Actuarial method
Unit Credit Project
Mortality table
PF 60/64
Disability table
EVK 80
Rate of return (active and retired period)
4%
Salar y growth rate
1%
Pension growth rate
1%
Number of employees
4,768
Number of pensioners
376
O financiamento do fundo é constituído por duas componentes: (i) o
custo normal, que cobre o acréscimo anual das responsabilidades; (ii)
a amortização das responsabilidades com os serviços passados dos
activos e com as responsabilidades dos pensionistas.
The Fund’s funding is calculated by reference to two
components: (i) the standard cost, which is the annual growth
in the liabilities; (ii) the amortization of the liabilities for past
services of active employees and those for pensioners.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o valor do Fundo de Pensões
corresponde a mAOA 6.996.038 e mAOA 5.472.149, respectivamente (USD 73.007.725 e USD 57.431.395).
At 31 December 2012 and 2011, the Pension Fund stood
at kAOA 6,996,038 and kAOA 5,472,149, respectively
(USD 73,007,725 and USD 57,431,395).
144
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o total das responsabilidades por serviços passados ascende a mAOA 9.549.712 e mAOA
8.711.877, respectivamente (contravalor de USD 99.656.798 e
USD 91.433.037), devendo ser realizadas contribuições de forma a
cumprir com o plano de amortização previsto no estudo actuarial, que
se efectuará da seguinte forma:
At 31 December 2012 and 2011, total liabilities
for past services amounted to kAOA 9,549,712 and
kAOA 8,711,877, respectively (countervalue of USD
99,656,798 and USD 91,433,037). Contributions were
required to comply with the amortization plan determined
in the actuarial study, in the following manner:
Responsabilidades por serviços passados de activos
Liabilities for past services of active employees
Responsabilidades por serviços passados de pensionistas
20 anos
5 anos
20 years
Liabilities for past services of pensioners
5 years
Em 27 de Dezembro de 2012 o Banco foi notificado pela Direcção
Nacional de Impostos do Ministério das Finanças das correcções fiscais efectuadas aos elementos contabilísticos respeitantes ao exercício
de 2007, calculadas ao abrigo do Código do Imposto Industrial. Uma
vez que o prazo de contestação era de 15 dias, o Banco decidiu
constituir na rubrica “Provisão para contingências fiscais” uma provisão
sobre o montante total reclamado pelo Ministério das Finanças.
On 27 December 2012 the Bank was notified by the
National Tax Agency and the Ministr y of Finance of the
tax adjustments made to accounting items for 2007, as
calculated under the Industrial Tax Code. Given that the
Bank had 15 days within which to respond, it set aside
a provision for the total amount claimed by the Ministr y
of Finance under “Provision for tax contingencies”.
Fundos Próprios
Equity
Capital
Capital
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o capital social do Banco
é constituído por 31.671.690 de acções com o valor nominal de
1.000 Kwanzas e apresenta a seguinte estrutura accionista:
At 31 December 2012 and 2011 the Bank’s share capital
was composed of 31,671,690 shares with a nominal value
of 1,000 kwanzas each, with the following ownership:
2012
2011
Estado Angolano | Angolan State
75%
75%
Instituto Nacional de Segurança Social | National Social Security Institute
15%
15%
Caixa de Segurança Social das FAA | Social Security Agency of the Angolan Armed Forces
10%
10%
100%
100%
Fundo Social
Social Fund
Reserva que se destina a garantir o financiamento de despesas excepcionais dos colaboradores. Esta reserva é reforçada através da
aplicação de resultados.
This reserve is set aside to meet the cost of exceptional
staff expenses. It is funded through the allocation of
earnings.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o montante financiado aos colaboradores de mAOA 436.916 e mAOA 506.913, respectivamente, encontrava-se reflectido na rubrica do activo “Empréstimos Fundos
de Apoio” (Nota 7).
At 31 December 2012 and 2011, the financing extended
to employees was kAOA 436,916 and kAOA 506,913,
respectively, recorded under the “Assistance Fund loans”
assets heading (Note 7).
Reserva Legal
Legal Reserve
Nos termos da legislação vigente, o Banco deverá constituir um fundo
de reserva legal até à concorrência do seu capital. Para tal é anualmente transferido para esta reserva um mínimo de 20% do resultado
líquido do exercício anterior. Esta reserva só pode ser utilizada para
a cobertura de prejuízos acumulados, quando esgotadas as demais
reservas constituídas. Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o montante de Reserva legal ascendia a mAOA 24.330.641 e mAOA
19.012.221, respectivamente.
Under applicable legislation the Bank is required to set aside
a legal reserve equal to the value of its capital. Accordingly,
each year a minimum of 20% of net profit from the previous
year is transferred to that reserve. The legal reserve can only
be used to absorb accumulated losses, provided no other
reserves are available for that purpose. At 31 December
2012 and 2011, the legal reserve amounted to kAOA
24,330,641 and kAOA 19,012,221, respectively.
145
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Resultados Potenciais
Unrealized Gains or Losses
Os resultados potenciais correspondem aos resultados pendentes, mas
de realização provável, líquidos dos encargos fiscais correspondentes,
decorrentes de transacções e de outros eventos e circunstâncias que
não transitam imediatamente pelo resultado do exercício, quando reconhecidos pelo Banco.
The “Unrealized gains or losses” equity caption records
income and expenses that are still pending but are considered
probable (net of any tax charges) to arise from transactions
and other events and circumstances which are not immediately
taken to income for the year when recognized by the Bank.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os resultados potenciais correspondem à reserva de reavaliação de imobilizado.
At 31 December 2012 and 2011, these unrealized gains or
losses were in respect of the fixed asset revaluation reserve.
As reservas de reavaliação só podem ser utilizadas para a cobertura
de prejuízos acumulados ou para aumentar o capital.
Revaluation reserves can be used to absorb accumulated
losses or to increase share capital.
Resultado da Alteração de Critérios Contabilísticos
Result from Changes in Accounting Policies
Os valores registados nesta rubrica correspondem aos resultantes de
alterações nos critérios contabilísticos utilizados no reconhecimento e
mensuração dos activos e passivos registados, inclusive os originados
pela adopção do CONTIF.
This heading records the results of changes in the
accounting policies used to recognize and measure the
assets and liabilities reported, including those arising from
the adoption of CONTIF.
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os resultados da alteração de
critérios contabilísticos correspondem à aplicação pela primeira vez
do método de equivalência patrimonial, cujo impacto diz respeito a
exercícios anteriores a 2011 (Nota 2f) e 8).
At 31 December 2012 and 2011, results arising from
changes in accounting policies were generated by the firsttime application of the equity method, the impact of which
was in relation to years prior to 2011 (Notes 2f and 8).
Lucro e Dividendo por Acção
Earnings and Dividend per Share
Nos exercícios de 2012 e 2011 o lucro por acção e o dividendo
atribuído em cada exercício, relativo ao lucro do ano anterior, foram
os seguintes (em AOA):
In 2012 and 2011 earnings per share and dividend paid
out each year out of the previous year’s profits were as
shown below (in AOA):
Número de acções no exercício | Number of shares in year Lucro por acção | Earnings per share
Dividendo por acção distribuído no exercício | Dividend per share distributed in the year
2012
2011
31.671.690
31.671.690
289
420
42
-
Impostos
Taxes
O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial,
sendo considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A. A tributação
dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo
72º, da Lei Nº 18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável
de 35%, na sequência da Lei Nº 5/99, de 6 de Agosto (Nota 2 j).
The Bank is subject to the Industrial Tax, in respect of which
it is classified as a Group A taxpayer. Its income is taxed in
accordance with Article 72, paragraphs 1 and 2, of Law
18/92 of 3 July 1992, at the 35% rate according to Law
5/99 of 6 August 1999 (Note 2.j).
146
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a reconciliação entre o lucro
contabilístico e o lucro para efeitos de determinação da contribuição
industrial pode ser detalhada como segue:
The reconciliation between accounting profit and profit for
purposes of determining the industrial tax charge for the years
ended 31 December 2012 and 2011 is shown below:
Resultados antes de impostos | Profit before tax
2012
2011
10.489.861
17.129.149
Acréscimos: | Additions:
Donativos | Donations
414.652
391.464
Amortizações excessivas | Excess depreciation/amortization
176.383
-
Multas fiscais | Tax fines
129.460
-
(3.569.783)
(5.494.047)
Deduções: | Deductions:
Benefícios fiscais em rendimentos de títulos
da dívida pública (Notas 19 e 20) | Tax benefits on income on public debt securities (Notes 19 and 20)
Comissões cobradas ao Ministério
-
(1.054.988)
das Finanças (Nota 7) | Fees collected from Ministry of Finance (Note 7)
Rendas recebidas sujeitas a Imposto Predial | Revenues received subject to Property Tax
Lucro tributável | Taxable income
Taxa nominal de imposto | Nominal tax rate
Total de imposto a pagar (Nota 15) | Total tax payable (Note 15)
-
(19.864)
7.640.573
10.951.714
35%
2.674.201
35%
3.833.100
Os proveitos dos títulos da dívida pública, obtidos em Obrigações do
Tesouro e em Bilhetes do Tesouro emitidos pelo Estado Angolano e enquadrados nos Decretos Regulamentares números 51/03 e 52/03,
de 8 de Julho, gozam da isenção de todos os impostos. Tal facto é
complementado pelo disposto na alínea c) do número 1 do Artigo
23º do Código do Imposto Industrial, onde é referido expressamente
que não se consideram como proveitos os rendimentos de quaisquer
títulos da dívida pública, para efeitos do apuramento da contribuição
industrial a pagar. Com a entrada em vigor da reforma tributária os
títulos emitidos a partir do dia 1 de Outubro de 2012 estão sujeitos
a Imposto sobre a Aplicação de Capitais. Em 31 de Dezembro de
2012 o Banco não detém, na sua carteira própria, títulos emitidos
após essa data. Desta forma, na determinação do lucro tributável dos
exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, a totalidade
dos proveitos com títulos e valores mobiliários foram deduzidos ao resultado bruto do exercício.
Income from public debt securities obtained on Treasur y
Bonds and Treasury Bills issued by the Angolan State and
governed by Regulatory Decrees 51/03 and 52/03
of 8 July 2003 is exempt from all taxes. Furthermore,
article 23.1.c of the Industrial Tax Code provides for that
income on public debt securities of any kind will not be
considered profit for purposes of determining the industrial
tax liability. With the entry into force of the tax reform,
securities issued as from 1 October 2012 are subject
to the Tax on Invested Capital (IAC). At 31 December
2012 the Bank did not have any securities issued after
that date in its securities portfolio. Accordingly, when
determining taxable income for the years ended 31
December 2012 and 2011, all of the income made on
marketable securities was deducted from gross income
for the year.
De acordo com o Decreto-Lei Nº 18/11 publicado em Diário da
República, em 21 de Abril de 2011, não se consideram para efeitos
fiscais proveitos ou ganhos as rendas recebidas pelo exercício de qualquer actividade que seja sujeita a imposto predial urbano.
According to Decree-Law 18/11 gazetted in the Diário da
República on 21 April 2011, revenue received from any
activity that is subject to the urban property tax will not be
considered profit or income for tax purposes.
As autoridades fiscais têm a possibilidade de rever a situação fiscal do
Banco durante um período de cinco anos, podendo resultar devido
a diferentes interpretações da legislação fiscal, eventuais correcções
ao lucro tributável dos exercícios de 2008 a 2012. O Conselho de
Administração do Banco entende que eventuais liquidações adicionais
que possam resultar destas revisões não serão significativas para as
demonstrações financeiras anexas.
The tax authorities may review the Bank’s tax situation for a period going
back five years, and those reviews may give rise to adjustments in the
taxable income due to differing interpretations of tax legislation. The Bank’s
tax situation for the years 2008 to 2012 is therefore still open to possible
review by the tax authorities. The Bank’s Board of Directors believes that
any additional assessments that could arise from those reviews would not
have a material effect on the accompanying financial statements.
147
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Margem Financeira
Net Interest Income
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas
rubricas apresentam a seguinte composição:
The breakdown of net interest income in the years ended 31
December 2012 and 2011 is set forth below:
2012
2011
1.892.666
2.509.397
3.194.805
3.405.345
Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instruments (assets)
De aplicações de liquidez | From short-term investments
De títulos e outros valores mobiliários | From other marketable securities
Mantidos para negociação | Held-for-trading
Mantidos até ao vencimento | Held-to-maturity
92.988
32.173
3.287.793
De crédito | From loans
3.437.518
78.582.796
75.821.638
83.763.255
81.768.553
23.472.991
20.041.737
Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instruments (liabilities)
De depósitos de clientes | On customer deposits
A prazo | Term deposits
De captações para liquidez | Costs of short-term borrowings
Operações de venda de títulos próprios com acordo de recompra | Own securities sold with repurchase agreement 3.020.078
Operações do mercado monetário interfinanceiro | Interbank money market transactions 954.862
1.421.038
1.728.627
4.441.116
2.683.489
De outras captações | Of other borrowings
1.251.085
796.576
29.165.192
23.521.802
Margem financeira | Net interest income
54.598.063
58.246.751
Resultados de Negociações e Ajustes ao Valor Justo
Gains/(Losses) from Trading and Fair Value Adjustments
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo da rubrica corresponde ao resultado da actualização cambial da
carteira de títulos emitidos em moeda nacional e indexados à taxa
de câmbio do Dólar dos Estados Unidos, bem como ao resultado da
actualização de outros indexantes.
For the years ended 31 December 2012 and 2011, the balance
of this heading records the result of the currency revaluation of the
portfolio securities issued in local currency and indexed to the US
dollar exchange rate, and the result of the revaluation of other
indexed assets.
Resultados de Operações Cambiais
Gains/(Losses) from Foreign Exchange Transactions
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 a rubrica apresenta a seguinte
composição:
The breakdown of this income for the years ended 31 December
2012 and 2011 is shown below:
2012
Lucros | Gains
Prejuízos | Losses
Resultados em Divisas | Gains/(losses) in Fcy
35.922.716
Resultados em Activos | Gains/(losses) in Assets
-
35.922.716
2011
Líquido | Net
Lucros | Gains
Prejuízos | Losses
Líquido | Net
(26.836.348)
9.086.368
(831.377)
(831.377)
14.191.205
(9.102.257)
5.088.948
3.062.133
-
(27.667.725)
8.254.991
3.062.133
17.253.338
(9.102.257)
8.151.081
Resultados de Prestação de Serviços Financeiros
Gains/(Losses) from the Provision of Financial Services
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas
rubricas apresentam a seguinte composição:
The breakdown of this income for the years ended 31 December
2012 and 2011 is set forth below:
2012
2011
Proveitos por prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services
Comissões recebidas: | Commission and fee income received:
Para garantias e outros serviços prestados | For guarantees and other services provided
7.630.879 De operações realizadas por conta de terceiros | From operations for third parties
1.408.672
Por serviços prestados a terceiros | From services provided to third parties
5.825.025
8.066.881
1.825.351
14.864.576 797.346
10.689.578
Custos de prestações de serviços financeiros | Costs of providing financial services
Comissões pagas: | Commissions and fees paid:
Por serviços prestados a terceiros | On services provided to third parties
148
(772.839)
14.091.737
(859.686)
9.829.892
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Pessoal
Staff Costs
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta
rubrica apresenta a seguinte composição:
The breakdown of this heading at 31 December 2012 and 2011
is shown in the following table:
2012
2011
151.019
151.618
Salários e vencimentos | Salaries and wages
Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização Remuneration of management and supervisory bodies
Remunerações dos empregados | Employees remuneration
6.240.024
5.438.619
Subsídios | Subsidies
1.917.384
1.516.690
Prémio de desempenho | Performance bonus
1.048.965
320.816
Outras remunerações adicionais | Other additional remuneration
8.479.874
4.663.725
17.837.266 12.091.468
Encargos sociais obrigatórios | Mandatory employee welfare payments
Encargos sociais facultativos | Optional employee welfare payments
977.967
766.382
1.822.840
1.291.233
2.800.807
2.057.615
20.638.073
14.149.083
Fornecimentos de Terceiros
Third-Party Supplies
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta
rubrica apresenta a seguinte composição:
The breakdown of this heading for the years ended 31 December
2012 and 2011 is shown in the following table:
2012
2011
Auditorias, consultorias e outros | Audit, consulting and other services
4.008.174
2.725.064
Segurança, conservação e reparação | Security, maintenance and repairs
3.508.735
3.049.583
Deslocações e representação | Travel and representation
1.730.060
950.871
Rendas e alugueres | Rental and leasing
1.249.321
882.594
Materiais diversos | Sundry materials
1.007.753
831.319
Comunicações e despesas de expedição | Communications and postage
979.086
451.338
Publicidade | Advertising
637.309
899.212
Água, energia e combustíveis | Water, energy and fuel
438.604
340.818
Seguros | Insurance
38.663
89.880
Outros | Other
106.601
50.905
13.704.306
10.271.584
Impostos e Taxas não Incidentes sobre o Resultado
Non-Income Related Taxes and Levies
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas
rubricas apresentam a seguinte composição:
The breakdown of this heading for the years ended 31
December 2012 and 2011 is set forth below:
2012
2011
Impostos indirectos: | Indirect taxes:
Imposto aduaneiro | Customs duties
193.299
417.003
Taxas diversas | Sundry assessments
240.642 205.739
Imposto do selo | Stamp duty
Imposto de circulação | Road tax
2.535 2.681
Outros | Other
3.315 67.402
Impostos directos | Direct taxes
462
440.253
26.439 466.692
111.658
804.483
51.545
856.028
Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras
Penalties Applied by Regulatory Authorities
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 esta
rubrica corresponde aos custos incorridos com penalidades pecuniárias aplicadas pelo BNA enquanto entidade supervisora da actividade
bancária em Angola, que constituam custo efectivo no exercício.
For the years ended 31 December 2012 and 2011, this
heading records the costs incurred and paid during the
year in respect of fines levied by BNA as Angola’s banking
supervisor.
149
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Outros Custos Administrativos e de Comercialização
Other Administrative and Sales Expenses
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011, o saldo
da rubrica refere-se essencialmente a gratificações diversas atribuídas
a distintas entidades.
For the years ended 31 December 2012 and 2011, the
balance of this heading mainly records sundry sums attributed
to different entities.
Recuperação de Custos
Costs Recoveries
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo
da rubrica refere-se essencialmente a correcções favoráveis de custos
de comunicação e expedição incorridos no exercício anterior.
For the years ended 31 December 2012 and 2011, this heading
mainly records the favourable adjustments of communication
and postage expenses incurred in the preceding year.
Resultado de Imobilizações Financeiras
Profit/(Loss) on Financial Fixed Assets
Em 31 de Dezembro de 2011 o saldo da rubrica refere-se aos resultados obtidos pelas variações do exercício na aplicação do método
da equivalência patrimonial às participações financeiras detidas pelo
Banco, correspondendo, em 2011, na sua totalidade à participação
do Banco na empresa Fénix, SGFP, S.A. (Nota 8).
At 31 December 2011, the balance of this heading recorded
the results obtained from variations during the year in the
application of the equity method to the Bank’s financial holdings.
In 2011 it was entirely accounted for by the holding in Fénix,
SGFP, S.A. (Note 8).
Outros Proveitos e Custos Operacionais
Other Operating Income and Expenses
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas apresentam a
seguinte composição:
The breakdown of this heading for the years ended 31
December 2012 and 2011 is shown in the following table:
2012
2011
Outros proveitos e lucros | Other profits and gains:
Rendimento de imóveis | Income from property
Outros | Other
13.927
55.017
1.477.667
51.404
1.491.594
106.421
(452.723)
(6.909)
1.038.871
99.512
Outros custos e prejuízos | Other costs and losses
Custos e prejuízos diversos | Sundry costs and losses
Resultado Não Operacional
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas
rubricas apresentam a seguinte composição:
Non-Operating Profit/(Loss)
The breakdown of this heading for the years ended 31
December 2012 and 2011 is set forth below:
2012
2011
2.440.950
1.267.722
(1.750.542)
(1.535.819)
Proveitos ou ganhos não operacionais | Non-operating income or gains
Ganhos de exercícios anteriores | Gains from previous years
Custos ou perdas não operacionais | Non-operating costs or losses
Perdas em exercícios anteriores | Losses in previous years
Outros | Other
(478)
(807)
(1.751.020) (1.536.626)
689.930
(268.904)
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 o saldo
da rubrica “Ganhos de exercícios anteriores” inclui recebimentos de
juros e comissões de operações de crédito relativos a exercícios anteriores e comissões de exercícios anteriores cobradas, decorrentes dos
pagamentos de despesa estatal no âmbito do Orçamento Geral de
Estado, efectuados através do BPC, bem como regularização de itens
pendentes nas reconciliações bancárias de depósitos à ordem junto de
outras instituições de crédito.
150
For the years ended 31 December 2012 and 2011,
the balance of “Gains from previous years” includes
interest and fee income from loans relating to previous
years and fees from previous years collected in respect
of expenditures under the General State Budget made
through BPC, as well as the adjustment of items pending
in the bank reconciliations of demand deposits with other
credit institutions.
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
16
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2012 o saldo da rubrica “Perdas de exercícios anteriores” inclui o montante de mAOA
957.757, referente à liquidação adicional de Imposto Industrial, dos
exercícios de 2007 a 2010 (Nota 15), e regularização de itens pendentes nas reconciliações bancárias de depósitos à ordem junto de
outras instituições de crédito.
For the year ended 31 December 2012, the balance of
“Losses from previous years” included kAOA 957,757 in
respect of the additional assessment of Industrial Tax for the
tax years 2007 to 2010 (Note 15) and adjustment of items
pending in the bank reconciliations of demand deposits with
other credit institutions.
Accionistas, Participadas e Outras Entidades Relacionadas
Shareholders, Affiliates and Other Related Parties
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os principais saldos e transacções mantidos com entidades accionistas e participadas são os
seguintes:
At 31 December 2012 and 2011 the principal balances and
transactions with shareholders and affiliates were as set forth
below:
2012
2011
Activo | Assets
Créditos | Loans
Outros Valores | Other Assets
Imobilizações | Fixed Assets
10.310.970
4.912.943 498.006
Depósitos | Deposits
Outras Captrações | Other Borrowings
378.462
671.631
15.721.919 18.198.460
(7.198.095) (6.585.070)
Passivo | Liabilities
17.148.367
(27.963)
(27.802)
(7.226.058)
(6.612.872)
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 as entidades relacionadas
são as seguintes:
At 31 December 2012 and 2011, the related entities
were:
A Mundial Seguros
A Mundial Seguros
ACREP
ACREP
BPC Imobiliária
BPC Imobiliária
Bricomil
Bricomil
BVDA
BVDA
EBA
EBA
EMIS
Emis
Fenix
Fenix
Fina Petróleos
Fina Petróleos
Governo Central
Central Government
INSS
National Social Security Institute (INSS)
Pousadas de Angola
Pousadas de Angola
Sagripek
Sagripek
Solida
Solida
Sorefame
Sorefame
Xadu New Beverages
Xadu New Beverages
151
Relatório e Contas
Annual Report
2012
Balanço por Moeda
Balance Sheet by Currency
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 os balanços por moeda do
Banco apresentam a seguinte estrutura:
The following table sets forth the Bank’s balance sheets at 31
December 2012 and 2011 by currency:
2012
Moeda Nacional
Local Currency
Disponibilidades | Cash and banks
Créditos | Loans
Outros valores | Other assets
Imobilizações financeiras | Financial fixed assets
Imobilizações corpóreas | Tangible assets
Imobilizações incorpóreas | Intangible assets
Total do Activo | Total Assets
Depósitos | Deposits
Total
Total
98.701.610
27.093.808
17.605
77.079.847
77.097.452
55.185.147
7.388.310
62.573.457
516.625.691
23.370.217
539.995.908
36.011.806
25.407.372
61.419.178
449.717
48.289
498.006
50.297.094
-
50.297.094
Aplicações de liquidez | Short-term investments
Títulos e valores mobiliários | Marketable securities
Moeda Estrangeira
Foreign Currency
125.795.418
1.692.212
-
1.692.212
758.980.882
160.387.843
919.368.725
629.491.451
569.877.520
59.613.931
Captações para liquidez | Short-term borrowings
61.863.488
19.953.382
81.816.870
Obrigações no sistema de pagamentos | Payables in the payment system
30.471.836
5.759.128
36.230.964
Operações cambiais | Foreign exchange transactions
Outras captações | Other borrowings
Outras obrigações | Other payables
Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contingent liabilities
Total do Passivo | Total Liabilities
Situação Líquida | Net Assets
3.643
31.726.119
31.729.762
9.523.402
18.913.948
28.437.350
12.003.806
10.254.387
22.258.193
3.324.312
155.604
3.479.916
687.068.007
146.376.499
833.444.506
71.912.875
14.011.344
85.924.219
2011
Moeda Nacional
Local Currency
Disponibilidades | Cash and banks
Créditos | Loans
Outros valores | Other assets
Imobilizações financeiras | Financial fixed assets
Imobilizações corpóreas | Tangible assets
Imobilizações incorpóreas | Intangible assets
Total do Activo | Total Assets
Depósitos | Deposits
45.802.162
17.605
31.172.561
31.190.166
58.145.178
11.575.943
69.721.121
377.528.197
24.400.492
401.928.689
27.201.056
3.487.758
30.688.814
624.847
46.784
671.631
36.268.837
-
36.268.837
178.338.982
457.905
-
457.905
632.780.445
116.485.700
749.266.145
517.457.794
60.193.605
577.651.399
-
20.042.364
20.042.364
34.289.788
-
34.289.788
Captações para liquidez | Short-term borrowings
Obrigações no sistema de pagamentos | Payables in the payment system
Total
Total
132.536.820
Aplicações de liquidez | Short-term investments
Títulos e valores mobiliários | Marketable securities
Moeda Estrangeira
Foreign Currency
Operações cambiais | Foreign exchange transactions
-
5.279.280
5.279.280
1.851.276
11.741.642
13.592.918
Outras obrigações | Other payables
6.797.809
7.309.169
14.106.978
Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contingent liabilities
3.561.687
220.024
3.781.711
563.958.354
104.786.084
668.744.438
68.822.091
11.699.616
80.521.707
Outras captações | Other borrowings
Total do Passivo | Total Liabilities
Situação Líquida | Net Assets
Rubricas Extrapatrimoniais
Off-Balance Sheet Disclosures
Em 31 de Dezembro de 2012 e 2011 estas rubricas têm a seguinte
composição:
The following table gives the breakdown of these items at 31
December 2012 and 2011:
Estas rubricas têm a seguinte composição:
Their breakdown is summarized below:
2012
2011
Garantias e avales prestados | Guarantees and sureties provided
(20.951.280)
(25.601.269)
Créditos documentários abertos | Documentary credits opened
(12.247.537)
(6.655.916)
(57.479.131)
(41.056.522)
(1.050.745)
(972.629)
Custódia de títulos | Custody of securities
(21.471.824)
(22.975.522)
Outras responsabilidades por prestação de serviços | Other liabilities for services provided
(67.718.100)
(70.009.937)
Garantias e outros passivos eventuais | Guarantees and other contingent liabilities
Compromissos assumidos por terceiros | Commitments assumed by third parties
Por outros compromissos irrevogáveis | For other irrevocable commitments
Outros compromissos assumidos por terceiros | Other commitments assumed by third parties
Responsabilidades por prestação de serviços | Liabilities from services provided
152
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas – mAOA, excepto quando expressamente indicado)
Notes to the Financial Statements as of December 31, 2012 and 2011
Notas às Demonstrações Financeiras
Notes to the Financial Statements
16
Anexo às Demonstrações Financeiras Individuais em 31 de Dezembro de 2012 e 2011
(Amounts expressed in thousand of Kwanza – mAOA, unless expressly stated)
As garantias e avales prestados são operações bancárias que não
se traduzem por mobilização de fundos por parte do Banco, estando
relacionadas com garantias prestadas para suporte de operações de
importação e para execução de contratos por parte de clientes do
Banco. As garantias prestadas e os compromissos assumidos representam valores que podem ser exigíveis no futuro. Em 31 de Dezembro de 2012 foram revertidas provisões para garantias prestadas no
montante de mAOA 817.814 (em 31 de Dezembro de 2011 foram
constituídas provisões no montante de mAOA 1.345.655) (Nota 16).
The guarantees and sureties given are bank operations that
do not give rise to a flow of funds for the Bank; they refer
to guarantees provided in support of import operations and
for performance of contracts by customers of the Bank. The
guarantees given and commitments assumed represent
amounts that may be claimed in the future. At 31 December
2012 some kAOA 817,814 of provisions for guarantees
were reversed (at 31 December 2011 there were provisions
of kAOA 1,345,655) (Note 16).
Os créditos documentários abertos são compromissos irrevogáveis, por
parte do Banco, por conta dos seus clientes, de pagar/mandar pagar
um montante determinado ao fornecedor de uma dada mercadoria
ou serviço, dentro de um prazo estipulado, contra a apresentação de
documentos referentes à expedição da mercadoria ou prestação do
serviço. A condição de irrevogável consiste no facto de não ser viável
o seu cancelamento ou alteração sem o acordo expresso de todas as
partes envolvidas. Não obstante as particularidades destes passivos
contingentes e compromissos, a apreciação destas operações obedece aos mesmos princípios básicos de uma qualquer outra operação
comercial, nomeadamente o da solvabilidade, quer do cliente, quer
do negócio, que lhes estão subjacentes, sendo que o Banco requer
que estas operações sejam devidamente colateralizadas quando necessário. Uma vez que é expectável que a maioria dos mesmos expire
sem ter sido utilizado, os montantes indicados não representam necessariamente necessidades de caixa futuras.
The documentary credits opened are irrevocable commitments
by the Bank for the account of customers to pay or cause a
fixed sum to be paid to the supplier of goods or services,
within a specified time frame, upon presentation of the
documents supporting the shipment of the goods or provision
of the service. Irrevocability means the commitment cannot
be cancelled or modified without the express consent of
all parties involved. Notwithstanding the specific details of
these contingent liabilities and commitments, these operations
are assessed according to the same basic principles as any
other commercial transaction, that is, to the solvency of the
customer or of the business involved, with the Bank requiring
sufficient collateral where necessary. Since the majority
of these commitments are expected to lapse without being
used, the sums disclosed do not necessarily imply future cash
requirements.
Eventos Subsequentes
Post-Balance Sheet Events
No primeiro trimestre de 2013 o Banco iniciou o processo de negociação para alienação da totalidade (24%) da sua participação no
capital social da empresa A Mundial Seguros S.A.
In the first quarter of 2013 the Bank began negotiating the
disposal of its entire equity holding (24%) in the company A
Mundial Seguros S.A.
No primeiro trimestre de 2013 o BPC foi alvo de uma inspecção
aprovada pelo Despacho Presidencial Nº1/2013, com o objectivo
de validar os montantes a receber do Ministério das Finanças.
In the first quarter of 2013 BPC was subject to an investigation
pursuant to Presidential Order 1/2013 to validate sums
receivable from the Ministry of Finance.
153
154
Relatório dos Auditores Externos
17
External Auditors’ Report
155
Responsabilidade Social
Social Responsibility
Ao abraçar a vertente social como prática da sua gestão
corrente, o BPC tem sempre em conta a melhoria do bemestar dos seus funcionários, cliente, fornecedores, Governo,
sociedade e meio ambiente, procurando responder eficazmente às
necessidades específicas de todos os Angolanos. Comprometendo-se
com o desenvolvimento social, o BPC direcciona uma parte dos seus
recursos para programas sociais que ajudam a desenvolver e enriquecer
as comunidades específicas das populações.
Cherishing the social action as part of its daily management, BPC always
works for the well being of its employees, clients, suppliers, Government,
society and environment, triyng to meet the specific needs of every Angolan.
Deeply committed to social development, BPC directs part of its resources to
social programs, which help to improve and enrich specific communities.
156
17
Relatório dos Auditores Externos
External Auditors’ Report
Horwath Angola – Auditores e Consultores, Lda.
Member of Crowe Horwath International
Rua Rainha Ginga, nº 6, 2º Andar - Luanda - ANGOLA
Relatório de Auditoria
Audit Report
(Valores expressos em mAOA)
(Figures stated in kwanzas — AOA)
Introdução
Introduction
1. Examinámos as demonstrações financeiras do Banco de Poupança e Crédito, S.A. (“Banco”), as quais compreendem o Balanço
em 31 de Dezembro de 2012 (que evidencia um total de mAOA
919.368.725 e um total de fundos próprios de mAOA 85.924.219,
incluindo um resultado líquido de mAOA 7.815.661), as Demonstrações de resultados, de mutações nos fundos próprios e de fluxos de
caixa para o exercício findo naquela data, e o correspondente Anexo.
1.We have examined the financial statements of Banco de
Poupança e Crédito, S.A. (“Bank”), which comprise the balance
sheet at 31 December 2012 (which reports total assets of AOA
919,368,725,000 and total shareholders’ equity of AOA
85,924,219,000, including net profit of AOA 7,815,661,000),
the income statement, the statement of changes in equity, and the
cash flow statement for the year then ended, and the Notes thereto.
Responsabilidades
Responsibilities
2. É da responsabilidade do Conselho de Administração a preparação de demonstrações financeiras que apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financeira do Banco, o resultado das suas
operações, as mutações nos fundos próprios e os fluxos de caixa, bem
como a adopção de políticas e critérios contabilísticos adequados e a
manutenção de um sistema de controlo interno apropriado.
2.The Board of Directors is responsible for preparing the
financial statements to give a true and fair view of the Bank’s
financial position, the results of its operations, the changes
in its equity and its cash flows, as well as for applying
the appropriate accounting policies and principles and
maintaining an adequate system of internal control.
3. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião
profissional e independente, baseada no nosso exame daquelas demonstrações financeiras.
3.Our responsibility is to give a professional and independent
opinion based on our examination of those financial
statements.
Âmbito
Scope
4. Excepto quanto à limitação descrita no parágrafo 6 abaixo, o exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as Normas de
Auditoria geralmente aceites, as quais exigem que o mesmo seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança
aceitável sobre se as demonstrações financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Para tanto o referido exame incluiu:
4.Except for the limitation described in paragraph 6 below,
the examination we conducted was carried out according to
generally accepted auditing standards, which require that the
we plan and perform the audit with the objective of obtaining
reasonable assurance that the financial statements are free of
material distortions. Accordingly, our examination included:
• a verificação, numa base de amostragem, do suporte das quantias e divulgações constantes das demonstrações financeiras
e a avaliação das estimativas, baseadas em juízos e critérios
definidos pelo Conselho de Administração, utilizadas na sua
preparação;
• e xamining, by means of selective tests, the supporting
documents for the amounts and disclosures contained in
the financial statements, and evaluating the estimates
used in their preparation based on the judgements and
criteria defined by the Board of Directors;
• a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas
adoptadas e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias;
• a ssessing the appropriateness of the accounting policies
applied and their disclosure, in view of the circumstances;
• a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade
das operações; e
• c hecking the applicability of the going concern principle;
and
• a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras.
• a ssessing the overall appropriateness of the presentation
of the financial statements.
5. Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião.
5.We believe that the examination carried out provides an
acceptable basis on which to issue our opinion.
Reserva
Qualification
6. O Banco calcula a Provisão para créditos de liquidação duvidosa
segundo o Aviso nº 3/2012, de 28 de Março do Banco Nacional
de Angola tendo, no corrente período, registado um reforço da mes-
6.The Bank calculates the provision for doubtful loans
according to Banco Nacional de Angola Notice 3/2012
of 28 March 2012, and recorded an increase of AOA
157
Relatório e Contas
Annual Report
2012
ma em mAOA 28.431.691. Neste exercício, o Banco continuou o
processo de desenvolvimento e optimização do seu sistema informático, no entanto, este ainda não se encontra totalmente adaptado para
corresponder a todos os requisitos do referido Aviso, designadamente, no que se refere à classificação de risco: i) dos créditos renegociados, os quais devem ser mantidos na mesma classe de risco em que
se encontravam, antes de serem objecto de renegociação; e ii) dos
créditos concedidos a um mesmo grupo económico, que devem ser
classificados tendo como referência aqueles que representem maior
risco. Por conseguinte, não nos foi possível estimar qual o valor do reforço de provisão que seria adequado para fazer face aos eventuais
problemas de realização da carteira de crédito nem o efeito que esta
situação poderá ter nos Fundos Próprios do Banco.
28,431,691,000 to that provision for the year. During
the year, the Bank continued developing and optimizing
its IT system, but it is still not fully adapted to meet all of
the requirements of said Notice, particularly as refers to
the classification of risks in relation to: i) renegotiated
loans, which must be kept in the same risk class as before
the renegotiation; and ii) credit extended to a single
economic group, which must be classified according to the
classification of the group member in the highest risk class.
Consequently, we were not able to estimate the additional
provisioning needed to cover the potential collecting
problems on the loan portfolio or the effect of this situation
on the Bank’s equity.
Opinião
Opinion
7. Em nossa opinião, excepto, quanto aos efeitos dos ajustamentos
que poderiam revelar-se necessários, caso não existisse a limitação
descrita no parágrafo 6 acima, as demonstrações financeiras referidas no parágrafo 1, apresentam de forma verdadeira e apropriada,
em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira
do Banco de Poupança e Crédito, S.A. em 31 de Dezembro de
2012, o resultado das suas operações, as mutações nos fundos próprios e os fluxos de caixa no exercício findo naquela data, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em
Angola para o Sector Bancário.
7.In our opinion, except as regards the adjustments which
could prove necessary in respect of the qualification
stated in paragraph 6, the financial statements referred
to in paragraph 1 give a true and fair view in all material
respects of the financial position of Banco de Poupança
e Crédito, S.A. at 31 December 2012, the result of its
operations, the changes in its equity and its cash flows
for the year then ended, in accordance with generally
accepted accounting principles in Angola for the banking
sector.
Ênfases
Emphases of matter
8. O Balanço, as Demonstrações de resultados, de mutações nos
fundos próprios e de fluxos de caixa do Banco de Poupança e
Crédito, S.A. em 2011, apresentadas para efeitos comparativos,
foram objecto de Relatório de Auditoria, datado de 15 de Março
de 2012, que inclui duas reservas, das quais uma é semelhante
à reserva descrita no parágrafo 6 acima e outra que já não é
aplicável às demonstrações financeiras em 31 de Dezembro de
2012, dado que foi resolvida a reserva relativa às reconciliações
bancárias, em virtude de, em geral, terem sido melhorados os procedimentos de reconciliação e, em particular, terem sido regularizados os itens de reconciliação não justificados, tal como divulgado
nas notas anexas.
8.The balance sheet, income statement, statement of changes
in equity and cash flow statement of Banco de Poupança e
Crédito, S.A. at 2011, which are presented for comparative
purposes, were the object of an audit report dated 15 March
2012. Said report included two qualifications; one was similar
to the qualification described in paragraph 6 above and the
other is no longer applicable to the financial statements at
31 December 2012, given that the qualification regarding
bank reconciliations was resolved as a result, in general, of
improvements in reconciliation procedures and, in particular, of
adjustments made to reconciliation items that were not properly
justified, as disclosed in the accompanying Notes.
9. O Aviso nº 8/2007, de 12 de Setembro, do Banco Nacional de
Angola, fixa em 25% dos Fundos Próprios Regulamentares o limite máximo de exposição por cliente a ser observado pelas instituições financeiras na concessão de crédito e prestação de garantias. Conforme
referido na nota 6 do Anexo, à data de 31 de Dezembro de 2012,
este limite encontrava-se ultrapassado para dois dos clientes do Banco.
9. Notice 8/2007 of 12 September 2007 of Banco
Nacional de Angola sets the maximum exposure per
customer in lending and provision of guarantees by financial
institutions at 25% of regulatory capital. As provided in Note
6 of the Annex, 31 December 2012 that limit was exceeded
for two of the Bank’s customers.
Luanda, 15 de Março de 2013
Luanda, 15 March 2013
HORWATH ANGOLA
158
Relatório do Conselho Fiscal
18
Report of the Audit Committee
159
Visão
Vision
Constituindo-se como o maior Banco comercial de capitais
públicos, o BPC apresenta uma liderança notória na expansão
dos serviços bancários. Assim, ao disponibilizar os seus serviços
de forma responsável aos clientes institucionais, empresariais e
particulares, o BPC destaca-se como um dos principais parceiros
sociais do Estado, fomentando a regulação da vida económica, sem
nunca esquecer a melhoria das condições de vida dos Angolanos.
Being the major commercial Bank of public capital, BPC shows a clear
leadership when it comes to the expansion of banking services. By presenting
its services in a responsible way to institutional, corporate and private clients,
BPC stands out as one of the State’s main social partners, playing a significant
part in the regulation of economic life, without ever fogetting the improvement
of living conditions in Angola.
160
18
Relatório do Conselho Fiscal
Report of the Audit Committee
AOS EXCELENTÍSSIMOS SENHORES ACCIONISTAS
DO BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO, S.A.
TO THE HONOURABLE SHAREHOLDERS
OF BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO, S.A.
LUANDA
LUANDA
Exmos. Senhores,
To the Shareholders,
Em cumprimento das disposições legais e estatutárias, designadamente da Lei nº 1/04, de 13 de Fevereiro (Lei das Sociedades Comerciais), submetemos à apreciação de V. Exas. o Relatório e Parecer
do Conselho Fiscal sobre o Relatório e Contas de 2012 bem como
sobre a proposta de aplicação de resultados:
In fulfilment of the applicable legal and bylaw provisions, specifically
Business Corporations Act 1/04 of 13 February 2004 (Lei das
Sociedades Comerciais), we herein submit for your evaluation the
report and opinion of the Supervisory Board on the 2012 Report
and Financial Statements, and the proposed allocation of earnings:
1. No âmbito das nossas funções, acompanhamos a evolução da
actividade da sociedade, a regularidade dos seus registos contabilísticos e o cumprimento do normativo legal e estatutário em vigor, tendo
recebido todas as informações e esclarecimentos solicitados.
1.Within the scope of our functions, we examined the company’s
activities over the year, the regularity of the accounting records and
compliance with the applicable legal and bylaw requirements,
having received all of the information and clarifications we requested.
2. Com a profundidade e extensão possíveis, procedemos através
da informação contabilística consultada, à análise das operações do
Banco, verificámos e examinámos, por amostragem, a regularidade
dos documentos, registos e livros contabilísticos e apreciámos o Relatório do Conselho de Administração e as Demonstrações Financeiras,
incluindo o Balanço, a Demonstração de Resultados e as respectivas
Notas.
2.With the depth and scope possible, based on the consulted
accounting information, we examined the bank’s operations;
verified and examined, by sampling, the correctness of the
accounting documents, records and books, and reviewed the
report of the Board of Directors and the financial statements,
including the balance sheet, the income statement and the notes
thereto.
3. Adicionalmente, apreciámos o conteúdo do Relatório do Auditor
Externo às contas, pelo que recomenda-se ao Conselho de Administração que tenha em linha de conta o teor da reserva e da ênfase
contidas no referido relatório, nomeadamente:
3.We also reviewed the content of the report of the External
Auditor on the accounts, which recommended the Board of
Directors to take into account the content of the qualification
and the emphasis of matter contained in that report, namely:
i) a reserva relativa à não possibilidade de validação do valor do
reforço da Provisão para Créditos de Liquidação Duvidosa, devido
fundamentalmente ao facto do suporte informático do CONTIF não
responder aos requisitos do Aviso nº 3/2012 do BNA, no que tange
especificamente à classificação de risco dos créditos renegociados,
que devem ser mantidos na mesma classe de risco em que se encontravam antes da renegociação, e à classificação de risco dos créditos
concedidos a um mesmo grupo económico, que devem ser classificados tendo como referência aqueles que representam maior risco;
i) the qualification stating that it was not possible to validate
the amount of the new provisioning for doubtful loans, mainly
due to the fact that the CONTIF IT system does not meet the
requirements of BNA Notice 3/2012, specifically in relation
to the risk classification for renegotiated loans, which must
be kept in the same risk as before the renegotiation, and to
the risk classification of loans granted to any single economic
group, which must be classified according to the risk class of
the group member with the greatest risk;
ii) a ênfase relacionada com a ultrapassagem, por dois clientes, do
limite máximo de exposição por cliente, que segundo o Aviso nº
8/2007 do BNA é de 25% dos Fundos Próprios Regulamentares.
ii) the emphasis of matter referring to the breach with two
customers of the upper limit set by BNA Notice 8/2007 at 25%
of regulatory capital on the exposure to any single customer.
4.Face ao exposto nos números anteriores, concluímos o seguinte:
4.In view of the foregoing, we conclude that:
a) Que o relatório do Conselho de Administração e as Demonstrações Financeiras, estão de acordo com os registos contabilísticos e satisfazem as disposições legais e estatutárias;
a)The report of the Board of Directors and the financial
statements are consistent with the accounting records and
comply with the applicable legal and bylaw provisions;
b) Que os critérios valorimétricos utilizados e as políticas contabilísticas seguidas são consistentes com os aplicados no exercício
anterior e previstos no CONTIF;
b)T he measurement and accounting policies applied are
consistent with those applied the previous year and
with CONTIF;
c) Que o exercício de 2012, apesar da conjuntura desfavorável e
do esforço de realização do serviço público na oferta de serviços bancários, foi positivo, tendo sido alcançado um resultado
líquido de AOA 7.815.661 Milhares;
c)D espite the unfavourable environment and efforts
to strengthen the public service aspect of banking
services, 2012 was a positive year, with net profit of
AOA 7,815,661,000;
161
Relatório e Contas
Annual Report
2012
d) Que o processo de regularização contabilística do Banco
mostrou melhorias do exercício económico de 2011 para o
de 2012, pois das duas reservas constantes no relatório de
auditoria externa às contas de 2011, apenas uma persistiu em
2012, como referido no ponto 3 supra; a reserva relativa à
ausência de reconciliações dos saldos dos Bancos Correspondentes não se aplica mais ao exercício de 2012.
d)The accounting regularization process underway in the
Bank showed signs of improvement between 2011
and 2012, as of the two qualifications contained in the
external audit report on the 2011 accounts, only one
remains in 2012, as indicated in paragraph 3 above; the
qualification regarding the absence of reconciliations of
correspondent bank balances no longer applies in 2012.
5. Nestes termos, propomos:
5.Accordingly, we propose to:
a) A aprovação do Relatório de Gestão do Conselho de Administração e das contas referentes ao exercício de 2012;
a)A pprove the report of the Board of Directors and the
accounts for 2012;
b) A aprovação da proposta de aplicação do resultado líquido do exercício de 2012, apresentada pelo Conselho de
Administração.
b)A pprove the proposed allocation of 2012 earnings
presented by the Board of Directors.
6. Finalmente, recomendamos ao Conselho de Administração e aos
serviços do Banco, a maior colaboração, proactividade e assertividade na execução do trabalho da Comissão Multisectorial criada
por Despacho Presidencial nº 1/13, de 29 de Janeiro, para apoio
nas medidas a tomar visando a melhoria da gestão do Banco.
6.Lastly, we recommend the Board of Directors and Bank’s staff
to work with utmost collaboration, proactively and energetically in
carrying out the work of the Multisector Commission created by
Presidential Internal Order 1/13 of 29 January 2012 in support of
the measures to be adopted to enhance the Bank’s management.
Luanda, 5 de Abril de 2013
Luanda, 5 April 2013.
O Conselho Fiscal | The Supervisory Board
Jorge Pedro Gonçalves Figueira – Presidente | Chairman
Licínio de Freitas Vaz Contreiras – 1º Vogal | 1st Board Member
Miguel António dos Santos Pacavira – 2º Vogal | 2nd Board Member
162
O BPC está cada vez mais perto
de todos os Angolanos.
The BPC is increasingly close
to all Angolans.
Cabinda
Zaire
Uíge
LUANDA
Bengo
Lunda Norte
Kuanza
Norte
Malange
Lunda Sul
Kuanza
Sul
Benguela
Huambo
Bié
Moxico
Huíla
Namibe
Cunene
Kuando-Kubango
Largo Saydi Mingas, Edifício BPC - Luanda - Angola
Tel.: +244 226 423 000 - Fax: +244 222 393 790
www.bpc.ao

Documentos relacionados