Zalaegerszeg és környéke látnivalói

Transcrição

Zalaegerszeg és környéke látnivalói
Látnivalók
Zalaegerszegen és környékén
Znamenitosti
Zalaegerszega in okolice
Naložba v vašo prihodnost
Operacijo delno financira Evropska unija
Evropski sklad za regionalni razvoj
Befektetés a jövőbe
A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai
Regionális Fejlesztési Alap társfinanszírozásával valósul meg
Sehenswürdigkeiten
von Zalaegerszeg und ihrer Umgebung
Sights
in Zalaegerszeg and its vicinity
Wien A
Wien A
S 31
Bük
Sárvár
Österreich
(Austria)
Murska
Zalaegerszeg
Sobota
Répcelak
Kőszeg
A2
Szombathely
Rá
Celldömölk
ba
Vas megye
Jánosháza
Kám
JGraz
Magyarország
(Hungary)
Vasvár
Körmend
Rába
Szentgotthárd
Egervár
Őriszentpéter
Kuzma
Za
la
Zalaegerszeg
Zala
Zalalövő
GornjPetrovci
Prekmurje
Keszthely
Domanjševci
Cankova
Puconci
B a l a t o n
Prosenjakovci
Bak
Moravske Toplice
Dobrovnik
Zala megye
Murska Sobota
Bakovci
JMaribor
Beltinci
Rédics
A5
Črenšovci
Slovenija
(Slovenia)
Zalaapáti
Lenti
Lendava
Zalakaros
Mura
Letenye
Drav
a
Za
Hrvatska
( C r o a t i a ) A4
Nagykanizsa
»A Göcseji Múzeum hírnevét a
régi földművelési eszközök és díszes
mángorlók bemutatása illetve a göcseji faluképet és néprajzi értékeket
bemutató fotógyűjteménye hozta
meg. Állandó tárlatai közt megtalálható Kisfaludi Strobl Zsigmond
szobrászművész hagyatéka, illetve a
„Központok a Zala mentén” megyetörténeti kiállítás.
» Muzeju Göcseja je sloves prinesla predstavitev starega kmečkega
orodja in mong oziroma zbirka fotografij göcsejskih vasi in etnografskega izročila. Od stalnih razstav velja
omeniti zapuščino kiparja Zsigmonda Kisfaludija Strobla oziroma razstavo o zgodovini županije z naslovom
»Središča ob Zali«.
Budapest D
la
M7
» Den Ruf des Göcseji Museums » The Museum of Göcsej is famous
brachte die Fotosammlung über alte for its unique exhibits (e.g. old farming
landwirtschaftliche Werkzeuge, ver- equipment and elaborately carved manzierte Mangeln, das Dorfbild von gle boards) and for its photo collection
Göcsej und volkstümliche Werte. Un- that focuses on the landscapes of the
ter den Dauerausstellungen befinden Göcsej region. Among its permanent exsich der Nachlass des Bildhauers Zsig- hibitions we can mention the heritage of
mond Kisfaludi Strobl, sowie die ko- sculptor Zsigmond Kisfaludi Strobl and
mitatsgeschichtliche Ausstellung mit an exhibition on local history entitled
dem Titel „Zentren entlang der Zala“. “Along the River Zala”.
Zagreb G
Dr
» Kiadó / Publisher / Herausgeber / Publisher:
AGORA Szombathelyi Kulturális Központ
H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5.
www.agorasavaria.hu
» Fordítás / Prevajanje / Übersetzung / Translation:
Britannia Szombathely Nyelvstúdió Bt.
» Fotók / Fotografije / Fotos / Photos:
Yellow Design Kft.
» Grafika / Grafika / Grafik / Graphics:
Yellow Design Kft.
» Nyomda / Pritisnite / Presse / Press:
Punger Nyomda Kft.
Szombathely, 2014.
av
a
Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága Göcseji Múzeum i
8900 Zalaegerszeg, Batthyány utca 2.
+36 92 314 537
[email protected], www.zmmi.hu
Zalaegerszeg
Murska
Zalaegerszeg
Sobota
»A Göcseji Falumúzeum hazánk
első szabadtéri néprajzi múzeuma. Egyik
fő látványossága egy múlt századi göcseji település rekonstrukciója, mely a
térség mindennapi életét és használati
tárgyait mutatja be. A fogadóépületben
megismerkedhetünk a Kárpát-medence
népviseletével. A Finnugor Néprajzi
park betekintést ad az egyes portákon
keresztül a finnugor népek életmódjába.
» Göcseji Falumúzeum je prvi etnografski muzej na prostem na Madžarskem. Ena
glavnih atrakcij je rekonstruirana göcsejska
vas iz prejšnjega stoletja, ki prikazuje vsakdanje življenje in uporabne predmete območja. V sprejemni stavbi so na ogled ljudske
noše Karpatskega bazena. Ugrofinski
etnografski park pa s pomočjo posameznih domačij omogoča vpogled v način
življenja ugrofinskih narodov.
»A Magyar Olajipari Múzeum
országos gyűjtőkörű szakmúzeum,
30.000 m2 területű állandó szabadtéri kiállításában a szénhidrogénipar
(bányászat, feldolgozás, szállítás)
műszaki emlékeivel, állandó kiállító
termeiben az iparág technológiai folyamataival, történetével ismerkedhet
meg a látogató.
» Madžarski naftni muzej, kot
vsedržavni strokovni muzej na prostem, deluje na površini 30.000 m2 in v
svoji stalni zbirki predstavlja tehnične
eksponate naftne industrije (rudarjenje,
predelava, prevoz), v razstavnih dvoranah pa je na ogled stalna predstavitev
zgodovine tehnoloških procesov te industrijske panoge.
» Das Göcseji Dorfmuseum ist das
erste Freilichtvolksmuseum Ungarns. Eine
der Hauptsehenswürdigkeiten ist die Rekonstruktion einer Gemeinde aus Göcsej
vom Anfang 19. Jhd. Sie zeigt die Alltage
und Gebrauchsgegenstände der Region. Der Empfangsraum zeigt die Volkstracht des Karpatenbeckens. Der fin-
» The Göcsej Village Museum is
hailed as Hungary’s first open-air museum. One of its major attractions is a reconstruction of a 20th-centuryvillage that
shows how people used to live and what
objects they used. In the reception building visitors can see costumes native to the
Carpathian Basin. The Finno-Ugrian
Park has different houses belonging to
various Finno-Ugrian peoples.
» Das Ungarische Ölindustriemuseum ist ein landesweites Museum und zeigt auf 30000 m2 freier
Ausstellungsfläche technische Denkmäler der Kohlenhydrogenindustrie
(Bergbau, Verarbeitung, Transport),
in den Dauerausstellungen sind die
Geschichte und Technologieprozesse
dieses Industriezweiges ausgestellt.
» The Museum of the Hungarian
Petroleum Industry (Magyar Olajipari Múzeum) is a national museum
with permanent open-air exhibitions
stretching on an area of 30,000 m2. It
focuses on the technological artefacts
of hydrocarbon industry (related to
mining, processing, transport, etc.) and
demonstrates the history and technological processes of the sector.
nisch-ugrische Volkskundenpark
stellt das Leben der einzelnen Völker vor.
i Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága Göcseji Falumúzeum
8900 Zalaegerszeg, Falumúzeum utca
+36 92 703 295
[email protected], www.zmmi.hu
Magyar Olajipari Múzeum i
8900 Zalaegerszeg, Wlassics Gyula u. 13.
+36 92 313 632
[email protected], www.olajmuzeum.hu
Zalaegerszeg
Murska
Zalaegerszeg
Sobota
» A zalaegerszegi zsinagóga 1904ben épült Stern József tervei alapján
eklektikus stílusban. A II. világháborút
követően vallási funkcióját elveszítette.
Felújítását követően a zalaegerszegi
épületben a Városi Hangversenyés Kiállítóterem kapott helyet. Az
épület ma kiállításoknak, tárlatoknak,
könnyű- és komolyzenei koncerteknek
ad otthont.
» Sinagoga v Zalaegerszegu je bila
leta 1904 zgrajena v eklektičnem slogu
po načrtih Józsefa Sterna. Svojo versko
funkcijo je izgubila po 2. svetovni vojni.
Po prenovi stavbe v njej deluje mestna
koncertna in razstavna dvorana. V sinagogi potekajo razstave ter koncerti
klasične in zabavne glasbe.
» A zalaegerszegi barokk Mária Magdolna plébániatemplomot a város
földesura, a veszprémi püspök Padányi
Bíró Márton építtette 1750-60 között.
Freskóit Johann Cymbal festette. 44
méter magas tornyai már messziről jól
látszanak. A templom legértékesebb
műemléke egy 17. században készített
Pieta szobor. A főoltárkép Mária Magdolnát ábrázolja, aki a templom védőszentje.
» Baročno župnijsko cerkev Marije
Magdalene v Zalaegerszegu je med
letoma 1750-60 dal sezidati mestni fevdalni gospod, veszprémski škof Márton
Padányi Bíró. Freske je naslikal Johann
Cymbal. Že od daleč so vidni 44 metrov
visoki cerkveni zvoniki. Najdragocenejši
spomenik cerkve je kip Pieta iz 17. stoletja. Na glavnem oltarju je upodobljena
zavetnica cerkve, Marija Magdalena.
» Die Synagoge von Zalaegerszeg
wurde 1904 nach den Plänen von József
Stern im Stile der Eklektik erbaut. Nach
dem II. Weltkrieg verlor sie ihre religiöse
Funktion. Nach der Renovierung beheimatet sie den Städtischen Konzertund Ausstellungssaal, wo Ausstellungen, bzw. klassische und moderne
Konzerte stattfinden.
» The Synagogue of Zalaegerszeg
was built on the basis József Stern’s plans
in 1904, in eclectic style. After World War II,
it no longer had a religious role. Following
a major reconstruction it was turned into
a cultural centre; it now serves as con-
» Die barocke Maria Magdalene
Pfarrkirche in Zalaegerszeg ließ der
Gutsherr Márton Bíró Padányi, der Bischof von Veszprém, im Zeitraum 175060 erbauen. Die Fresken sind das Werk
von Johann Cymbal, die 44 m hohen Türme sind von Weitem zu sehen. Das wertvollste Denkmal ist eine Pieta-Statue
aus dem 17. Jhd., auf dem Altarbild
ist die Schutzheilige der Kirche zu sehen.
» The local Mary Magdalene baroque parish church was built between 1750-1760 at the order of Bishop
Márton Padányi Bíró. Its frescos were
painted by Johann Cymbal. The 44-metre
steeples are easy to spot from afar. The
church also boasts a 17th-century sculpture showing the Lamentation of Christ,
while the high altar has an image of Mary
Magdalene, the patron saint of the church.
i Városi hangverseny- és kiállító terem
8900 Zalaegerszeg, Ady Endre u. 14.
+36 92 599 337
[email protected]
cert hall and an exhibition gallery and it is home to concerts featuring
popular and classical music and a broad
range of exhibitions.
Mária Magdolna Plébániatemplom i
8900 Zalaegerszeg, Landorhegyi út 21.
+36 92 599 230
www.mariamagdolna.hu
Zalaegerszeg
Murska
Zalaegerszeg
Sobota
»A Gébárti - tó Zalaegerszeg területén elhelyezkedő, két patak felduzzasztásával létrehozott mesterséges tó.
Parkosított környezete kellemes kikapcsolódási lehetőséget kínál a fürdőzők,
vízi sportot kedvelők, valamint a horgászok számára. A tó körüli területen sétautak vezetnek, félszigetén szabadtéri
strand található. Déli csücskében áll a
Kézművesek Háza.
» Jezero Gébárti, ki leži na robu
mesta Zalaegerszeg, je umetno jezero,
nastalo z zajezitvijo dveh potokov. Park
ob jezeru je priljubljena izletniška točka kopalcev, ljubiteljev vodnih športov
in ribičev. Okoli jezera vodijo prijetne
sprehajalne steze, na polotoku je urejeno kopališče. Ob južnem delu jezera
se nahaja Hiša rokodelcev.
»Próbáld ki a 10 különböző óriáscsúszda valamelyikét, vagy akár az ös�szeset az AquaCity Vízicsúszda- és
élményparkban! Merülj el az ország
legnagyobb hullámmedencéjének habjaiban, élvezd a vízen járás egyedülálló
élményét, vagy mutasd meg bátorságod az ugró medencénél! Az AquaCity
igazi élménypark, ahol a család minden
tagja megtalálja, amire vágyik!
» Preizkusite katerega od desetih orjaških toboganov v doživljajskem vodnem parku AquaCity! Prepustite se
žuborečim valovom največjega bazena z valovi na Madžarskem, uživajte v
hoji na vodi, pokažite svoj pogum pri
bazenu za skoke! Kopališče AquaCity je
pravi doživljajski park, kjer se bodo vsi
družinski člani nepopisno zabavali!
» Der Gébárti – Teich ist ein künstlicher Teich in Zalaegerszeg, entstanden
durch das Aufdämmen von zwei Bachen. Sein Park bietet Badegästen, Anglern und Freunden des Wassersports
eine angenehme Entspannung. Um
den Teich herum gibt es Promenaden,
auf der Halbinsel befindet sich ein Freibad. In seiner südlichen Ecke steht das
Haus der Handwerker.
»The Lake of Gébárt is a manmade lake located in Zalaegerszeg
created by the damming of two brooks.
Its green surrounding makes it an ideal
destination for anyone keen on swimming, water sports or fishing. On the
area around the lakeshore there are
walking trails, its peninsula is home to
an open-air lido. In the southern corner
of the cape is the Craftsmen’s House.
» Probiere eine, oder alle 10 Riesenrutschen des AquaCity Rutschenund Erlebnisparks. Tauche in die
Wellen des größten Wellenbeckens
in Ungarn ein, oder zeig deinen Mut
beim Sprungbecken! Die AquaCity
ist ein wahrer Erlebnispark, wo jedes
Familienmitglied auf seine Kosten
kommt.
» Pluck up your courage and try the ten
giant slides in Aquacity Water Slide
and Adventure Park! Get immersed
in the waves of Hungary’s largest wave
pool, enjoy the unique experience of
walking on water, and show how brave
you are on the jump-board. Aquacity
is a real adventure park, in the genuine
sense of the word, where every member
of the family can find what they wish for!
i Horgász Egyesületek Zala Megyei Szövetsége, Gébárti-tó
8900 Zalaegerszeg, Kelemen Imre u. 17/A.,
+36 92 313 396
[email protected], [email protected], www.zalaihorgasz.hu
AquaCity Vízicsúszda- és élménypark i
8900 Zalaegerszeg, Fürdő sétány 2.
+36 92 599 101
[email protected], www.aquacity.hu
Zalaegerszeg
Bucsuszentlászló
Murska Sobota
»Az Azáleás völgy a zalaegerszegi
Alsóerdő botanikailag védett területe,
nevét a sárga virágú azáleákról és a
rododendronokról kapta. A virágok május közepétől bontogatják a szirmaikat,
egyedülálló látványt nyújtva az ide látogatók számára. Mellette a Kígyó-, illetve
Róka-völgynek nevezett 24 hektáros területen még számos betelepített fafajta
ad arborétum jelleget a vidéknek.
» Dolina azalej je botanično zaščiteno območje gozda Alsóerdő pri Zalaegerszegu. Ime je dobila po rumeno
cvetočih azalejah in rododendronih,
katerih prekrasni cvetovi od sredine
maja privlačijo številne obiskovalce. V
Kačji (Kígyó) in Lisičji (Róka) dolini, na
24 hektarjih zasajene drevesne vrste
dajejo pokrajini podobo pravega arboretuma.
» Barokk kegytemplom. A hagyo- » Baročna romarska cerkev. Izmány úgy tartja, hogy maga Szent László ročilo pravi, da je nalog za izgradnjo
király rendelte el egy kis kápolna építését kapelice posvečene Devici Mariji, ki je
a Boldogságos Szent Szűz tiszteletére nekoč stala na tem kraju, dal sam kralj
ezen a helyen. Ehhez az ősi kápolnához Ladislav Sveti. Ob tej kapelici so leta
1714-ben kezdik építeni a barokk temp- 1714 začeli graditi baročno cerkev.
lomot. A magyarországi barokk művé- Zaradi prekrasnega skladja barv in
szet kiemelkedő alkotása a templom, kü- oblik je cerkev ena najlepših baročnih
lönösképpen a színek és formák szemet cerkva Madžarske.
gyönyörködtető összhangja miatt.
» Das Azaleental ist ein botanisch
geschützter Bereich des Alsóerdő in
Zalaegerszeg. Seinen Namen erhielt es
von den gelben Azaleen und Rhododendren. Die Blumen blühen im Mai
und bieten Besuchern ein Spektakel.
In dem benachbarten 24 ha großen
Kígyó, oder Róka-Tal gibt es zahlreiche
Baumarten, die der Gegend ein Arboretum-Charakter verleihen.
» The Valley of Azaleas situated
in a local forest known as Alsőerdő was
named after its yellow azaleas and rhododendrons. It is under environmental protection. The plants start blossoming from
mid-May and provide a superb view. On
the nearby 62-acre area (Róka-völgy and
Kígyó-völgy) there are several non-indigenous tree species making the area
look like a genuine botanical garden.
» Barocke Votivkirche. Der Tradition nach ließ König Ladislaus sie
zu Ehren der Heiligen Jungfrau hier
errichten. Die Barockkirche wird 1714
zu der alten Kapelle gebaut. Sie ist
aufgrund des Zusammenspeils von
Farben und Formen eines der Meisterwerke der ungarischen Barocke.
i Zalaegerszegi Erdészet, Azáleás völgy
8900 Zalaegerszeg, Egervári u. 9.
+36 92 510 250
[email protected], www.zalaerdo.hu
» Legend has it that King St Laszlo issued an order to erect a little chapel in
honour of the Blessed Virgin Mary, and
this is how the story of the shrine started. Right adjacent to this ancient chapel
they started to build the baroque church
in 1714, which is now hailed as one of
Hungary’s most exceptional baroque edifices famous for the perfect harmony of
forms and colours.
Barokk kegytemplom i
8925 Bucsuszentlászló, Arany János utca 15.
+36 92 362 018
www.bucsuszentlaszlo.hu
Cserszegtomaj
Murska Sobota
Fenékpuszta
» Margit kilátó. A 31 méter magas
faszerkezetű kilátóból nagyszerű körpanoráma nyílik. Szerkezeti érdekessége,
hogy modern lift működik a belsejében.
Kútbarlang. 1930-ban véletlenszerűen fedezték fel. Mára 2500 m hosszú a
barlang, mely a cserszegtomaji temetőben érhető el. Európában egyedi természeti képződmény. 2010-ben elnyerte a
Zala megye csodája címet.
» Iz razglednega stolpa Margit kilátó
lesene konstrukcije, višine 31 metrov se
odpira prekrasen pogled na okolico. V
notranjosti stolpa deluje sodobno dvigalo. Jama-studenec (Kútbarlang) je bil
odkrit leta 1930, danes je jama prehodna
v dolžini 2500 metrov, vhod pa se nahaja
na pokopališču v Cserszegtomaju. Edinstvena naravna tvorba v Evropi od leta
2010 nosi naziv Čudež županije Zala.
» Fekete István Emlékszoba és
Matula kunyhó. A Kis-Balaton területén megbúvó Diás-szigeten alakította
ki a Balaton-felvidéki Nemzeti Park Igazgatóság a Fekete István Emlékhelyet.
A táj szépségeit, miliőjét Fekete István
ismertette és szerettette meg Tüskevár
című regényével, az ő emlékét őrzi az
emlékszoba és kunyhó.
» Margit-Warte. Von der 31 m hohen
Holzwarte aus offenbart sich ein wunderschönes Panorama. Ihre Besonderheit ist
ein moderner Aufzug innen. Brunnenhöhle. 1930 wurde sie zufällig entdeckt.
Heute ist die Höhle 2500 m lang und ist
von dem Friedhof in Cserszegtomaj aus
zu erreichen. Das europaweit einzigartige
natürliche Gebilde erlangte 2010 den Titel
„Wunder des Komitates Zala“.
» The Margaret Lookout Tower
(Margit kilátó) is a 31-metre high wooden construction. Its special feature is the
elevator operating inside the tower. The
well cave, located nearby, was discovered by chance in 1930. Its currently
open 2,500-metre section starts in
Cserszegtomaj’s cemetery. The cave is
unique across Europe and it earned the
title “The Miracle of Zala County” in 2010.
» István
i Balaton-felvidéki Nemzeti Park, Margit kilátó, Kútbarlang
8229 Csopak, Kossuth u. 16.
+36 87 555 260
[email protected], www.bfnp.hu
» Spominska soba Istvána Feketeja in koliba Matula. Uprava
narodnega parka Blatnega jezera je na
otoku Diás uredilo spominsko mesto
Istvána Feketeja, saj je prav on v svojem romanu Tüskevár predstavil lepoto
in vzdušje tega kraja, tako spomin nanj
ohranjata spominska soba in koliba.
Fekete Gedenkzimmer und Matula-Hütte. Auf der
» István Fekete’s memorial room
and Uncle Matula’s Hut. The direcDiás-Insel in der Kis-Balaton Region torate of the Upper Balaton National
hat das Direktorat des Balaton-Fel- Park established the museum to comvidék Nationalparks die István Fekete memorate writer István Fekete. It was
Gedenkstätte eingerichtet. Sein Ro- he who called people’s attention to the
man, „Tüskevár“ machte das Milieu beauty of this landscape in his novel
und die Schönheit der Landschaft ‘Tüskevár’. The museum, tucked away
bekannt. Das Gedenkzimmer und die in a corner of Little Balaton on Diás Isle,
Hütte wahren sein Eingedenk.
pays tribute to the writer’s memory.
Fekete István Emlékszoba és Matula kunyhó i
8360 Fenékpuszta (Keszthely), Kis-Balaton, Diás-sziget
+36 83 315 341, +36 30 664 0404
[email protected], www.bfnp.hu
Zalavár, Vársziget
Murska Sobota
Hévíz
» Zalavár közelében van a Kis-Balaton
Ház, ahol ismeretterjesztő anyagok, a
terület élővilágát bemutató kiállítás és
videofilm várják a természetbarátokat.
A település további nevezetességei az
Emlékkápolna, a Janzer Frigyes alkotta
Cirill és Metód-emlékmű, a Makovecz
Imre Ybl-díjas építész által tervezett
Millennium Emlékmű, valamint a Szent
Adorján Bazilika romjai.
» V bližini kraja Zalavár se nahaja hiša
Malega Balatona kjer ljubitelje narave
pričakujejo s poljudno-znanstvenimi publikacijami ter razstavo in videofilmom o živalskem in rastlinskem svetu območja. Nadaljnje znamenitosti naselja so spominska
kapelica, spomenik Cirila in Metoda avtorja
Frigyesa Janzerja, milenejski spomenik, delo
Yblovega nagrajenca, arhitekta Imreja Makovcza in ostanki bazilike svetega Adrijana.
» Hévízi tó. Természeti ritkaság, hiszen ez a biológiailag is aktív tó, a világ
legnagyobb fürdésre is alkalmas gyógytava. A vízösszetétel a fáradt szervezetet
frissíti, feltölti energiával. Elsősorban
reumás és mozgásszervi panaszok kezelésére ajánlott, azonban gazdag ásványianyag-tartalmának köszönhetően
számos más betegség gyógyításához is
hozzájárul.
» Jezero v Hévízu, je naravna posebnost, saj je biološko aktivno jezero
največje zdravilno jezera sveta, primerno
tudi za kopanje. Sestava vode regenerira organizem in ga napolni z energijo.
Predvsem je primerna za blaženje revmatskih in drugih obolenj gibalnega sistema, vendar je zaradi bogastva rudninskih snovi blagodejna tudi v primeru
ostalih obolenj.
» In der Nähe von Zalavár befindet sich
Kis-Balaton Haus, wo Informationsmaterialien, ein Videofilm, sowie eine Ausstellung über die Flora und Fauna der Region
zu sehen sind. Weitere Sehenswürdigkeiten der Gemeinde sind die Gedenkkapelle, das Kyrill und Method Denkmal von
Frigyes Janzer, das Millenniumsdenkmal
des Architekten Imre Makovecz, sowie die
Ruinen der Sankt Adorján Basilika.
» The Kis-Balaton House is situated in
the vicinity of Zalavár near the Lake Balaton.
It awaits visitors with interesting documents on nature, an exhibition and a documentary about the area’s wildlife. Other major local sights include the Memorial Chapel,
the Memorial of Cyril and Methodius by
Frigyes Janzer; the Millennium Monument
designed by Ybl-Prize holder Imre Makovecz, and the ruins of St Hadrian’s Basilica.
» Hévíz Teich. Sie ist eine Rarität
der Natur, denn sie ist der größte, biologisch aktive, zum Baden geeignete
Heilteich der Welt. Die Wasserzusammensetzung erfüllt müde Körper mit
Energie. Es eignet sich zur Behandlung
von rheumatischen und motorischen
Beschwerden, dank seines Mineralstoffgehaltes kann das Wasser auch andere
Krankheiten heilen.
» Lake Hévíz. This biologically active
lake is known as the world’s largest medicinal lake suitable for swimming and
bathing. Its composition refreshes and
invigorates the body, it is especially recommended for those with rheumatic
and locomotive disorder. Owing to its
high proportion of minerals it is also
suitable for treating several other medical problems.
i Kis-Balaton Ház, Történelmi Emlékpark
+36 83 710 002
www.kisbalaton.hu, www.zalavar.hu
Hévízi tó i
8380 Hévíz, Dr. Schulhof Vilmos sétány 1.
+36 83 501 700
[email protected], www.spaheviz.hu
Kallósd
Murska Sobota
Kányavár
» A kallósdi Szent Anna-templom
országosan is jelentős műemlék, az
Árpád-kori kerektemplomok egyik jelentős képviselője. A falu feletti temetőben álló háromnegyed évezredes
épületben, napjainkban már csak alkalmanként miséznek, nyaranta július-augusztus hónapokban hangversenyeket
tartanak, alkalmanként egy-egy esküvő
helyszínéül is szolgál.
» Cerkev svete Ane v kraju Kallósd
je ena najpomembnejših zgodovinskih spomenikov, rotund iz dobe Arpadovičev. Cerkev stara 750 let stoji
na pokopališču v bližini vasi. V njej še
priložnostno služijo svete maše, v poletnih mesecih, julija in avgusta potekajo različni koncerti, občasno pa tu
organizirajo tudi poroke.
» Die Sankt Anna Kirche, ein » The St Anna church, situated
Vertreter der Rotunden aus der Árpá- in Kallósd, dates back to the age of the
denzeit, in Kallósd ist ein Denkmal von Árpáds ruling in the early Middle Ages,
nationaler Bedeutung. In dem 750 Jah- and due to its special circular ground
re alten Gebäude oberhalb des Dorfes plan it is of national significance. In the
werden heute gelegentlich Messen 750-year-old listed building services are
gefeiert, im Juli und August finden held only occasionally. In July and AuKonzerte statt und sie dient auch als gust they organise concerts here and
Austragungsort von Hochzeiten.
every now and then it serves as a venue
for wedding ceremonies.
i Szent Anna-templom
8785 Kallósd, Temető u.
+36 83 334 164
[email protected], www.kallosd.hu
» Kányavári sziget Búbos Vöcsök tanösvény. A Kányavári-sziget
a fokozottan védett Kis-Balaton régió
szabadon látogatható része. A 13 állomásból kialakított tanösvény a Kis-Balaton madárvilágát mutatja be, jelképe
a gyakran látható búbos vöcsök. A tanösvény hossza kb. 1,5 km.
» Otok pri Kányaváru, učna
pot čopastega ponirka. Otok pri
Kányaváru je del posebno zaščitenega
območja regije Kis-Balaton, ki je odprt
tudi za obiskovalce. Učna pot, katere
simbol je tukaj pogosta čopasta ponirka, na trinajstih postajališčih prikazuje
svet ptic Malega Blatnega jezera. Dolžina učne poti je približno 1,5 km.
» Kányavári-Insel, Haubentau- » The Búbos Vöcsök (Great
cher-Lehrpfad. Die Kányavári-Insel Crested Grebe) study trail on the
ist ein frei begehbarer Teil des ge- Kányavári Isle. This little island beschützten Gebietes der Kis-Balaton longs to the small part of the Little BalaRegion. Der Lehrpfad zeigt mit sei- ton region that is open to visitors. The
nen 13 Stationen die Vogelwelt des 1.5-km-long study trail, consisting of
Kis-Balaton, sein Symbol ist der oft zu 13 stops, introduces the birdlife of the
sehende Haubentaucher. Der Pfad ist nature park known as Little Balaton. The
ca. 1,5 km lang.
symbol of the region, the great crested
grebe, is often sighted here by visitors.
Kányavári sziget, Búbos Vöcsök tanösvény i
8360 Fenékpuszta
+36 83 315 341
[email protected], www.bfnp.hu
Kápolnapuszta
Murska Sobota
Keszthely
» Bivalyrezervátum Az érdeklődők egy kiállítás keretében megismerkedhetnek a Kis-Balaton flórájával és
faunájával, megtekinthetik a bivalytörténeti bemutatót, továbbá hangulatos
pihenőhelyekkel és kilátópontokkal
megtűzdelt túra folyamán kerülhetnek
közvetlen közelségbe a bivalycsordával.
» Bivolji rezervat. Stalna razstava
obiskovalcem predstavlja rastlinski in
živalski svet območja Malega Blatnega
jezera, lahko si ogledajo zgodovino reje
bivolov, v okviru pohoda pa bodo ob
lepo urejenih počivališčih in razglednih
točkah tudi v živo ogledali in opazovali
bivoljo čredo.
» Festetics-kastély A Festetics család Magyarország egyik legjelentősebb
grófi, majd hercegi családja. A család
a 17. századtól él Magyarországon,
1739-től Keszthelyen. Ekkor szerzi meg
Festetics Kristóf a keszthelyi birtokot
és tartozékait, jelentős érdeme a kastély felépítése. A kastély utolsó lakói III.
György és családja volt, 1944-ben hagyta el az épületet.
» Büffelreservat. Im Rahmen einer
Ausstellung zeigt sich die Flora und
Fauna des Balaton, man kann eine
büffelgeschichtliche Präsentation betrachten, bzw. im Rahmen einer Tour
mit zahlreichen Rastplätzen und Aussichtspunkten die Büffelherde aus der
Nähe erleben.
» Buffalo-reservation. Visitors can
look at an exhibition showing the Little Balaton’s flora and fauna. They can
familiarise themselves with the history
of buffalos in Hungary and can have a
walk around the visitors centre which
not only has atmospheric stops where
you can take a rest, but it also provides
ample opportunities to get in pretty
close contact with herds of buffalos.
» Schloss Festetics. Die Festetics » Festetics Palace. The Festetics
Familie ist eine der berühmtesten family is known as one of Hungary’s
Graf-, später Herzogsfamilien Ungarns. oldest and most influential noble famDie Familie lebte ab dem 17. Jhd. in ilies. They moved to Hungary in the
Ungarn und ab 1739 in Keszthely. Da- 1600s and took up residence in Keszthemals erlangt Kristóf Festetics das Gut in ly in 1739. Kristóf Festetics acquired the
Keszthely und der Schlossbau ist sein estate of Keszthely and he has the merit
Verdienst. Die letzten Bewohner, Georg of having the palace erected. The last
III. und seine Familie, verließen das Ge- resident was George III and his family;
bäude 1944.
they fled from the palace in 1944.
i Bivalyrezervátum
8753 Balatonmagyaród, Kápolnapuszta határában
+36 87 555 291, +36 30 287 0249
[email protected], www.bfnpi.hu
» Dvorec Festetics. Družina Festetics je ena najpomembnejših grofovskih
oziroma plemiških družin Madžarske,
ki se je na Madžarskem naselila v 17.
stoletju, v Keszthelyu pa leta 1739, ko
je Kristóf Festetics pridobil posestvo s
pripadajočim premoženjem. Njegova
zasluga je tudi izgradnja dvorca. Zadnji
stanovalec dvorca je bil Jurij III. z družino, ki je stavbo zapustila leta 1944.
Festetics-kastély i
8360 Keszthely, Kastély u. 1.
+36 83 311 591
[email protected], www.helikonkastely.hu
Keszthely
Murska Sobota
Keszthely
» Véres középkori Kínzómúzeum » Muzej, krvava srednjeveška
A Kínzómúzeum bemutatja a kínzási, mučilnica. Muzej mučilnica prikazuje
kivégzési módszereket a középkortól a metode mučenja in usmrtitev od srelegújabb korig, a távol-kelettől a tenge- dnjega veka do novejše dobe, od daljrentúlig. Láthatóak a sötét középkor tor- nega vzhoda do čezoceanskih krajev. Na
túrái, a németalföldi, francia, japán mód- ogled so srednjeveške torture, severno
szerek, de találkozhatunk Drakulával és a -evropske, francoske in japonske metocsejtei Báthori Erzsébet szadizmusával is. de, srečamo pa tudi Drakulo in sadistko
Erzsébet Báthori.
» Balatoni Múzeum Állandó kiállításain a Balaton kialakulásáról, állat- és
növényvilágáról, a halászat és a hajózás
történetéről, a balatoni fürdőéletről és a
környék ásatásairól láthatnak tárgyi emlékeket. Termeiben évente 4-5 történeti
és képzőművészeti időszaki kiállítás is
megtekinthető. A szakgyűjtemények
összállománya eléri a 380 000 darabot.
» Blutiges, mittelalterliches Foltermuseum. Es zeigt Folter- und Hinrichtungsmethoden aus dem Fernen Osten und dem Westen von dem Mittelalter
bis zur Neuzeit. Ausgestellt sind Werkzeuge aus dem dunklen Mittelalter, französische, japanische und holländische
Methoden, Besucher können auf Graf
Drakula treffen und den Sadismus der Elisabeth Báthori aus Csejte kennenlernen.
» Die Dauerausstellungen des Bala- » At the permanent exhibitions of the
ton Museums geben einen Einblick Balaton Museum visitors can learn
in die Entstehung des Balaton, die about the history of the lake’s flora and
Flora und Fauna, die Geschichte der fauna, fishing, and shipping, and everyFischerei und Schifffahrt, in das Ba- day life. The museum shows a range
deleben und die Ausgrabungen in der of archaeological finds unearthed in
Umgebung. Jährlich sind 4-5 temporä- the region and has four or five historre historische und künstlerische Aus- ical and fine art exhibitions annually.
stellungen zu sehen. Die Sammlung The items in their various collections
amount to a total of 380,000.
umfasst 380000 Objekte.
i Horrorárium és Kínzó Múzeum
8360 Keszthely, Kossuth Lajos u. 11.
+36 83 318 855
www.kinzomuzeum.hu
» Mediaeval torture museum. The
torture museum shows various methods
of torturing and executing people from
the Middle Ages until modern times,
from the Far East to the Americas. Visitors learn about torturing techniques
applied in Flanders, France and Japan
and are also introduced to the practices
of Count Dracula and the assumed sadistic routine of Countess Elisabeth Báthory.
» Stalne razstave muzeja Blatnega
jezera (Balatoni Múzeum) prikazuje
nastanek jezera, njegov živalski in rastlinski svet, zgodovino ladijskih prevozov,
kopališko življenje ob Blatnem jezeru in
arheološke raziskave območja. V muzejskih razstavnih dvoranah letno poteka
tudi 4-5 občasnih zgodovinskih in likovnih razstav. V strokovni muzejski zbirki se
nahaja blizu 380 tisoč eksponatov.
Balatoni Múzeum i
8360 Keszthely, Múzeum u. 2.
+36 83 312 351
[email protected], www.balatonimuzeum.hu
Keszthely
Murska Sobota
Lenti
» Népviseleti Babamúzeum KözépEurópa legnagyobb babamúzeuma. A
kerámia és porcelánfejű, -kezű és -lábú babákat textiltestek fogják össze. A történelmi
Magyarország népviseleteit, iparos- és polgáröltözeteit közel félezer baba prezentálja.
A babák mellett azok házait, templomait
és gazdasági épületeit is megtekintheti
az érdeklődő, valamint több mint háromtucatnyi festett és faragott székelykaput is.
» Muzej lutk v narodnih nošah je največji tovrstni muzej srednje-vzhodne Evrope.
Lutke, ki imajo glavo, roke in noge iz keramike in porcelana, trup pa povezuje tekstilno
blago. Ljudsko nošo zgodovinske Madžarske
ter obrtniška in meščanska oblačila muzej
predstavlja na blizu petsto lutkah. Polet lutk si
obiskovalci lahko ogledajo hiše, cerkve in gospodarska poslopja razstavljenih lutk ter veliko
poslikanihinrezbarskoobdelanihszékelyskihvrat.
» A Lenti-vár első említése IV. László
király 1278-ban kelt oklevelében történik.
Egyes részeinek felhasználásával a XVIII.
században épült magtárépület végén a
vár egykori bástyája jól felismerhető, pincéjében középkori részletek találhatóak,
vizesárka ma is látható. A göcseji táj egyik
különlegessége az erdei kisvasúthálózat, melyhez számtalan kerékpáros és
„bakancsos” turistaútvonal is csatlakozik.
» Grad Lenti se prvič omenja v listini kralja Ladislava IV. iz leta 1278. Ob
kašči zgrajeni v 18. stoletju prav z uporabo delov gradu, je tudi danes viden
grajski stolp, v kleti se nahajajo ostanki
srednjeveške zgradbe, okrog gradu
pa tudi danes obstaja obrambni jarek.
Ena posebnosti göcsejske pokrajine je
gozdna železnica, do katere vodijo
številne kolesarske in pohodniške poti.
» Volkstracht-Puppenmuseum.
Das größte Puppenmuseum Europas.
Die Puppen mit Köpfen, Händen und
Füßen aus Porzellan haben Textilkörper.
500 Puppen zeigen die Volkstracht, sowie Gewänder der Bürger und Industriellen aus Ungarn. Neben den Puppen
sind Häuser, Kirchen, Wirtschaftsgebäude, sowie mehr als 36 gemalte und geschnitzte Szekler-Tore ausgestellt.
» The Doll Museum is the largest
one in Central Europe boasting nearly 500 dolls. They have textile bodies
and porcelain heads and limbs and are
dressed in folk costumes residents living
in the area of historical Hungary used
to wear. The exhibition also displays the
regions’ characteristic houses, churches
and farm buildings, as well as carved
Sekler gates typical of Transylvania.
» Die erste Erwähnung der Burg Lenti
stammt aus einer Urkunde des Königs
Ladislaus IV. aus 1278. Am Ende des
Kornspeichers aus dem 18. Jhd., erbaut
aus Teilen der Burg, ist die ehemalige
Bastei gut erkennbar, in dem Keller sind
Teile aus dem Mittelalter, der Burggraben
ist noch heute zu sehen. Die Waldbahn
mit zahlreichen Rad- und Wanderrouten ist ein Unikat der Landschaft.
» The first mention of Lenti Castle
dates back to 1278, in a document issued by King Laszlo IV. The 18th-century granary preserved a bastion, the
remnant of the old edifice. Its cellar
has a few ancient details and the
castle moat is still visible. There is a
miniature railway line (kisvasút)
running in the woods, linked to several
tourist trails used by bikers and hikers.
i Babamúzeum
8360 Keszthely, Kossuth Lajos u. 11.
+36 83 318 855
www.babamuzeum-keszthely.hu
Tourinform Iroda Lenti, Lenti-vár, Erdei kisvasút i
8960 Lenti, Táncsics Mihály u. 2/a.
+36 92 551 188
[email protected], www.lenti.hu
Szécsisziget
Murska Sobota
Türje
» Andrássy-Szapáry kastély és
parkja. Szapáry (II.) Péter építtette a
szécsiszigeti vár egy részének felhasználásával a 18. század közepén. 1820-ban
házasság révén került az Andrássy család
birtokába. A vár árkait 1871-ben temették be. Jelenleg Szécsisziget Naturpark
Központja. A település védett, országos
jelentőségű műemléke a Kerka folyó
menti Vízimalom.
» Dvorec in park Andrássy Szapáry,
danes središče Krajinskega parka
Szécsisziget. Dvorec je sredi 18. stoletja, ob uporabi delov gradu v Szécsiszigetu dal sezidati Péter Szapáry (II.). V
last družine Andrássy je dvorec prešel
s poroko, leta 1820. Grajski obrambni
jarek so zapolnili leta 1871. Mlin na
vodi na reki Krki v naselju je zaščiten
spomenik državnega pomena.
»A Prépostsági Templom az
egyik legkorábbi és majdnem teljesen
épen megmaradt premontrei apátsági
templom, amit a francia építőműhely hozott létre 1230 körül, kora gótikus stílusban kiépítve. A hajó déli falában 1478-ból
származó, kőkeretű, kovácsoltvas ajtós
szentségház látható. A déli falon középkori - a Szent László legenda egy jelenetét
ábrázoló - freskó került elő.
» Proštijska cerkev, ki je ena prvih
in skoraj popolnoma ohranjenih premonstratenških opatijskih cerkva, je bila po
načrtih francoske arhitekturne delavnice,
v rano gotskem slogu zgrajena okrog
leta 1230. V steni južne cerkvene ladje se
nahaja tabernakelj z vratci iz kovanega
železa iz leta 1478. Na južni steni je bila
odkrita srednjeveška freska s prizorom iz
legende sv. Ladislava.
» Andrássy-Szapáry Schloss und
Park. Péter Szapáry (II.) ließ es Mitte 18. Jhd.
durch die Nutzung eines Teiles der Szécsisziget Burg erbauen. 1820 gelang es durch eine
Heirat in den Besitz der Andrássy-Familie.
Die Burggräben wurden 1871 zugeschüttet.
Zur Zeit ist es das Zentrum des Szécsisziget
Naturparks. Das geschützte Denkmal der
Gemeinde von nationaler Bedeutung ist
die Wassermühle auf dem Fluss Kerka.
» The Andrássy-Szapáry Palace and its
park was built at the request of Péter Szapáry
(II) using the building material of the castle of
Szécsisziget in the mid-1700s. It was passed
into the ownership of the Andrássy family via
marriage. The moats of the castle were filled
up in 1871. It currently operates as the centre
of the Szécsisziget Nature Park. The village
also boasts a listed water mill on the river
Kerka, hailed as a sight of national importance.
» Die Präpositur-Kirche ist die älteste
und beinahe intakte Prämonstratenser-Kirche, erbaut im gotischen
Stil um 1230 herum von französischen
Meistern. In der Südwand des Schiffes
ist ein Tabernakel mit Steinrahmen und
geschmiedeter Eisentor aus 1748. In der
Südwand ist eine Freske aus dem Mittelalter mit einer Szene aus der Sankt
Ladislaus-Legende zu sehen.
»The provostry church is one of the
earliest and almost completely surviving
abbeys of the Order of Premontre built
by French masters at around 1230 in the
early Gothic style. In the southern wall of
the nave we can see a tabernacle put in a
stone frame and protected with a wrought
iron door dating from 1478. A mediaeval
fresco was found on the same wall which
depicts a scene from St Ladislaus legend.
i Andrássy-Szapáry kastély és parkja
8879 Szécsisziget, Kossuth u. 27.
+36 92 376 031
www.szecsisziget.hu
Kerka Vízimalom Múzeum
8879 Szécsisziget, Rákóczi Ferenc u. 1.
+36 30 687 7518
[email protected]
Prépostsági Templom i
9796 Türje, Szabadság tér 20.
+36 83 356 016
www.turje.hu
Vétyem
Murska
Tourism&Media
Sobota
»„Vétyemi ősbükkös, a fák temploma, az erdők katedrálisa!” A tormaföldi
patak és a Csakó völgy között található
a több mint 30 éves természetvédelmi
terület. A 200 éve háborítatlan bükkös
fái közel 43 méter magasak, törzsátmérőjük több mint 1 méter. A faállomány
kora meghaladja a 170 évet, némelyik
fa óriási méreteivel hívja fel magára a
figyelmet.
» Bukov pragozd Vétyemi ősbükkös,
je »cerkev dreves, prava gozdna katedrala«! Naravovarstveno območje med potokom Tormaföld in dolino Csakó je že
več kot tri desetletja posebno zaščiteno.
Drevesa že dve stoletji nedotaknjenega bukovja so visoka skoraj 43 metrov,
premer debel presega 1 meter. Gozdna
drevesa so stara čez 170 let, med njimi
so nekateri pravi orjaki.
» A kiadvány a Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 keretében
jóváhagyott Tourism&Media – Turisztikai desztináció és rendezvények ismertségének növelése és a turisztikai
infrastruktúra korszerűsítése a Muravidéken, Vas és Zala megyében című
pályázatból valósult meg.
» Urbuchenwald bei Vétyem, die
Kirche der Bäume und die Kathedrale der
Wälder! Das mehr als 30 Jahre alte Naturschutzgebiet befindet sich zwischen
dem Tormaföld-Bach und dem Csakó-Tal.
Die Bäume des seit beinahe 200 Jahre
lang unberührten Waldes sind fast 43 Meter hoch mit einen Umfang von 1 Meter.
Ihr Alter beträgt mehr als 170 Jahre und
es gibt einige Baum-Giganten im Wald.
» Hailed as “a temple of trees and a
cathedral of woods”, the forest with
ancient birch trees in Vétyem is situated between Tormaföld and Csakó
Valley, in an area enjoying environmental protection. The 200-year-old trees,
with trunks as wide as one metre, have
grown up to 43 metres high. The average age of the trees is 170 years and
most of them have an immense size.
» Die Broschüre ist im Rahmen des » The brochure has been prepared
Projektes “Tourism&Media – Moderni- with the assistance of the Slovesierung der Tourismusinfrastruktur und nia-Hungary Cross-border CooperaSteigerung des Bekanntheitsgrades von tion Programme 2007-2013, and in
touristischen Destinationen und Veran- the framework of the project entitled
staltungen im Pomurje-Gebiet, sowie in ‘Improving the reputation of tourist
den Komitaten Vas und Zala“ aus dem destinations and programmes and
Grenzübergreifenden Kooperationspro- updating tourist infrastructure in the
gramm Slowenien-Ungarn 2007-2013 Pomurje Region, and in Vas and Zala
entstanden.
County’ - TOURISM & MEDIA.
i Letenyei Erdészet, Vétyemi ősbükkös
8868 Letenye, József A. u. 10.
+36 93 544 900
[email protected], www.zalaerdo.hu
» Publikacija je izšla v sklopu projekta Promocija turističnih destinacij in
prireditev ter posodobitev turistične
infrastrukture v Pomurju ter županijah
Vas in Zala. Projekt se izvaja s sofinanciranjem iz Čezmejnega operativnega
programa sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007–2013.
RADIOTELEVIZIJA SLOVENIJA
Studio madžarskih programov, Lendava
Magyar Műsorok Stúdiója, Lendva
Kranjec utca 10., SI-9220 Lendva
Telefon: 00386 (0)2 429 97 00
www.mmr.si, www.hidak.si
EU-Régió Menedzsment Nonprofit Kft.
8960 Lenti, Templom tér 10.
Telefon: +3692 551 002
www.eu-regiomn.hu
AGORA Szombathelyi Kulturális Központ
H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5.
www.agorasavaria.hu
Savaria Turizmus Nonprofit Kft.
Tourinform Szombathely
9700 Szombathely, Király u. 1/A.
Telefon: +36 94 317 269
www.tourinform.hu